All language subtitles for Lost.on.a.Mountain.in.Maine.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:39,000 --> 00:00:44,760 EEN WAAR GEBEURD VERHAAL. 1 00:00:52,137 --> 00:00:54,760 Er zijn zoveel plekken waar je kunt vallen. 2 00:00:54,888 --> 00:00:57,892 Je valt zomaar uit het zicht. 1.000, 2.000 voet. 3 00:00:58,017 --> 00:00:59,810 En jij gaat het zeker niet overleven. 4 00:00:59,935 --> 00:01:01,353 En het andere zijn de onweersbuien, 5 00:01:01,478 --> 00:01:03,482 ze komen zo verdomd snel binnen. 6 00:01:03,607 --> 00:01:05,108 En als je niet achter een rots gaat staan, 7 00:01:05,233 --> 00:01:07,152 Je bent slechts een levend doelwit. 8 00:01:07,277 --> 00:01:10,780 [donder rommelt] 9 00:01:10,905 --> 00:01:15,702 Je bent nog maar een klein kind, weet je, 12 jaar oud, 10 00:01:15,827 --> 00:01:17,287 mager. 11 00:01:17,412 --> 00:01:18,997 Je probeert te raden wat ze zouden kunnen doen, 12 00:01:19,122 --> 00:01:20,707 maar er is geen enkele manier om te voorspellen 13 00:01:20,832 --> 00:01:22,750 wat een kind zal doen. 14 00:01:22,875 --> 00:01:26,087 Na negen dagen waren we al op zoek naar een lichaam. 15 00:01:26,212 --> 00:01:30,592 [donder rommelt] 16 00:01:31,843 --> 00:01:34,345 [broek] 17 00:01:34,470 --> 00:01:37,973 [zoemende bijen] 18 00:01:40,268 --> 00:01:43,437 [vogels fluiten] 19 00:01:43,563 --> 00:01:48,150 [blijft hijgen] 20 00:01:58,995 --> 00:02:02,040 [stromend water] 21 00:02:02,165 --> 00:02:03,750 Donn: Ooh! 22 00:02:03,875 --> 00:02:06,085 [grinnikt] 23 00:02:07,128 --> 00:02:09,588 Ryan: Donn, ik ben papa! Hij is verderop! 24 00:02:09,713 --> 00:02:11,423 Kom op, laten we gaan, hij is er! 25 00:02:13,968 --> 00:02:15,262 [grinnikt] 26 00:02:15,387 --> 00:02:16,137 [broek] 27 00:02:16,262 --> 00:02:17,847 Donn: We gaan vissen! 28 00:02:17,972 --> 00:02:19,265 Wauw! 29 00:02:19,390 --> 00:02:22,643 [broek] 30 00:02:22,768 --> 00:02:24,770 Donn: Pap! Rustig aan! 31 00:02:24,895 --> 00:02:25,605 Pa! 32 00:02:25,730 --> 00:02:27,565 Pa! 33 00:02:27,690 --> 00:02:28,775 Donn: Pap! 34 00:02:29,858 --> 00:02:31,318 Hé pap, rustig aan! 35 00:02:31,443 --> 00:02:32,820 Radionieuwslezer 1: Russische legers bedreigen vanuit het noorden, 36 00:02:32,945 --> 00:02:34,988 Duitse legers bedreigen ons vanuit het westen, 37 00:02:35,113 --> 00:02:37,450 en de Verenigde Staten blijven neutraal. 38 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 -Papa is thuis! -Papa! 39 00:02:39,618 --> 00:02:41,120 [giechelt] 40 00:02:41,245 --> 00:02:42,372 -Tommy: Papa. -Ruth: Kom op. 41 00:02:42,497 --> 00:02:43,665 Tommy: Mag ik hem over de taart vertellen? 42 00:02:43,790 --> 00:02:45,040 Ja, dat kan. 43 00:02:45,165 --> 00:02:46,125 [grinnikt] 44 00:02:46,250 --> 00:02:47,502 [deur gaat dicht] 45 00:02:49,753 --> 00:02:51,005 [giechelend] 46 00:02:51,130 --> 00:02:52,090 Hoi, pinda. 47 00:02:52,215 --> 00:02:53,550 -[kreunt] -Tommy: Welkom thuis, pap. 48 00:02:53,675 --> 00:02:55,175 Hallo knappe man. 49 00:02:55,302 --> 00:02:56,552 Nooit een moment rust. 50 00:02:56,677 --> 00:02:58,512 Oh, dat weet je niet. 51 00:02:58,638 --> 00:02:59,472 Ja, mevrouw. 52 00:02:59,597 --> 00:03:02,017 Tommy: Papa, we hebben een taart gemaakt. 53 00:03:02,142 --> 00:03:02,892 Bosbes? 54 00:03:03,017 --> 00:03:04,435 Niet als Patsy alles blijft opeten. 55 00:03:04,560 --> 00:03:06,187 -Hé, hé, hé. -Bewaar wat voor mij. 56 00:03:06,312 --> 00:03:07,188 [giechelend] 57 00:03:07,313 --> 00:03:08,230 Tommy: Ik ga het allemaal opeten, 58 00:03:08,355 --> 00:03:09,565 en dan ga ik nog een taart maken 59 00:03:09,690 --> 00:03:10,525 en eet dat ook op. 60 00:03:10,650 --> 00:03:12,110 [voetstappen] 61 00:03:13,903 --> 00:03:15,028 Alles oké? 62 00:03:16,613 --> 00:03:17,907 Ja. 63 00:03:19,617 --> 00:03:21,618 -Werk. -Donn: Pap! 64 00:03:21,743 --> 00:03:22,787 Ga zo door. 65 00:03:22,912 --> 00:03:24,705 -Ryan: Donn, dat kan ik niet! -Donn: [onverstaanbaar] 66 00:03:24,830 --> 00:03:26,040 -Oh, jongen. -[lacht] 67 00:03:26,165 --> 00:03:26,832 Daar komen ze. 68 00:03:26,958 --> 00:03:28,627 Ze praten alleen maar over de reis. 69 00:03:28,752 --> 00:03:29,835 Ze zijn al sinds zonsopgang wakker en wachten op jou. 70 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 Donn: Pap! 71 00:03:31,128 --> 00:03:32,547 [grinnikt] 72 00:03:32,672 --> 00:03:36,050 [broek] 73 00:03:36,175 --> 00:03:37,302 Meneer. 74 00:03:40,053 --> 00:03:42,057 En, hoe is het water? 75 00:03:42,182 --> 00:03:43,015 Goed. 76 00:03:43,140 --> 00:03:45,058 Geweldig, meneer. 77 00:03:45,183 --> 00:03:46,352 Meneer. 78 00:03:47,853 --> 00:03:49,480 Kijk eens naar deze handen. 79 00:03:49,605 --> 00:03:52,150 Het is te veel zomer. Te weinig elleboogvet. 80 00:03:53,108 --> 00:03:54,027 [spuugt] 81 00:03:54,152 --> 00:03:55,903 Donn Fendler, niet in het bijzijn van je moeder. 82 00:03:57,030 --> 00:03:58,197 Sorry meneer. 83 00:03:59,990 --> 00:04:00,908 Denk je dat we meer vis zullen vangen? 84 00:04:01,033 --> 00:04:02,285 dan de vorige keer? 85 00:04:02,410 --> 00:04:05,288 Ja meneer. Pak mijn tas. 86 00:04:05,413 --> 00:04:06,413 Donn: Nee, Ryan, ik heb het. Ik heb het! 87 00:04:06,538 --> 00:04:07,457 Donald: Je zei iets over bosbessen? 88 00:04:07,582 --> 00:04:09,917 -[grinnikt] -Ryan: Laat mij het dragen! Kom op. 89 00:04:10,042 --> 00:04:11,252 -[kreunt] -Ryan: Hmm. 90 00:04:11,377 --> 00:04:13,672 Hoeveel kost dit jasje, beste meneer? 91 00:04:13,797 --> 00:04:17,300 Het kost $10.000! 92 00:04:17,425 --> 00:04:18,300 10.000 smackers? 93 00:04:18,425 --> 00:04:21,678 Het was heel, heel, heel duur. 94 00:04:21,803 --> 00:04:23,097 [onduidelijke spraak] 95 00:04:23,222 --> 00:04:24,640 Ryan: Ik heb de hele zomer hard gewerkt en er heel hard aan gewerkt. 96 00:04:24,765 --> 00:04:28,937 Het enige wat ik doe is kopen en verkopen, en kopen en verkopen, 97 00:04:29,062 --> 00:04:31,438 en werken als een hond, van zonsopgang tot zonsondergang. 98 00:04:31,563 --> 00:04:32,815 -We moeten nu aan het werk. -Ja, we moeten ook aan het werk. 99 00:04:32,940 --> 00:04:34,608 -We moeten gaan! We moeten gaan! -Ja, ja, ja. 100 00:04:34,733 --> 00:04:36,027 [blaast op een framboos] 101 00:04:36,152 --> 00:04:40,072 Ryan: Koop, koop, verkoop, verkoop, koop, koop, verkoop, verkoop, koop, koop! 102 00:04:40,197 --> 00:04:42,950 Donn: Moeder, we hebben meer spierkracht nodig! 103 00:04:45,035 --> 00:04:46,120 [zucht] 104 00:04:46,245 --> 00:04:51,250 ♪ Ik heb Hem gezien in de wachtvuren van een... ♪ 105 00:04:51,375 --> 00:04:52,835 Oké, ik snap het bijna. 106 00:04:53,962 --> 00:04:55,630 En dan vertel ik je, ik ga de grootste vangen 107 00:04:55,755 --> 00:04:57,382 vis in de hele wereld. 108 00:04:57,507 --> 00:05:00,552 Het wordt zo groot dat het niet op de boot past. 109 00:05:00,677 --> 00:05:03,053 Ryan: Hoe ga je dat met die armen oprollen? 110 00:05:03,178 --> 00:05:05,055 Maak je me belachelijk? 111 00:05:05,180 --> 00:05:07,600 Je maakt me belachelijk, hè? 112 00:05:07,725 --> 00:05:09,477 Het is niet dat je iets zult oplopen. 113 00:05:09,602 --> 00:05:10,812 Jij bent verschrikkelijk slecht in vissen. 114 00:05:10,937 --> 00:05:12,438 Jij zult er ook niets aan overhouden. 115 00:05:12,563 --> 00:05:14,315 Je lijn zit helemaal in de knoop. 116 00:05:14,440 --> 00:05:17,527 Je maakt het nog ingewikkelder. Heb je hulp nodig? 117 00:05:17,652 --> 00:05:19,403 Ik weet zeker dat papa je kan helpen. 118 00:05:19,528 --> 00:05:21,197 Donn: Nee, dat doe ik niet! 119 00:05:21,322 --> 00:05:23,073 Jij bent degene die altijd bij papa huilt. 120 00:05:23,198 --> 00:05:25,117 Ryan: Nee, dat doe ik niet. Je bent een idioot. 121 00:05:25,242 --> 00:05:30,163 ♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪ 122 00:05:30,288 --> 00:05:31,748 Stop! 123 00:05:31,873 --> 00:05:32,833 Stop daarmee! 124 00:05:32,958 --> 00:05:34,002 Donn: Je bent een idioot. 125 00:05:34,127 --> 00:05:34,960 Huilebalk. 126 00:05:35,085 --> 00:05:37,213 -Stop ermee! -Donn: Stop wat? Stop dit? 127 00:05:38,422 --> 00:05:41,050 -Ryan: Pap! -Jongens! 128 00:05:41,175 --> 00:05:42,302 Autowasstraat. 129 00:05:42,427 --> 00:05:44,595 -Ga nu naar buiten. -Ryan: Hij is ermee begonnen. 130 00:05:44,720 --> 00:05:45,930 Donald: Het maakt mij niet uit wie ermee begon. 131 00:05:46,055 --> 00:05:47,515 Jullie zijn allebei idioten, ga je gang. 132 00:05:47,640 --> 00:05:48,808 [voetstappen] 133 00:05:48,933 --> 00:05:49,892 Donn: Waarom deed je dat? 134 00:05:50,017 --> 00:05:51,352 Ryan: Jij bent degene die mij prikt. 135 00:05:52,395 --> 00:05:57,817 [vogels fluiten] 136 00:05:59,193 --> 00:06:00,487 Je doet helemaal niets. 137 00:06:00,612 --> 00:06:02,028 Kun je tenminste de emmer bijvullen? 138 00:06:03,072 --> 00:06:04,365 Ik heb het de eerste keer gevuld. 139 00:06:05,575 --> 00:06:07,577 Zonder jou zou ik dit niet doen. 140 00:06:07,702 --> 00:06:09,287 Nou, als je me niet voor idioot uitschold voor papa, 141 00:06:09,412 --> 00:06:10,370 Ik zou dit ook niet doen. 142 00:06:10,497 --> 00:06:12,623 Omdat je een idioot bent. 143 00:06:12,748 --> 00:06:15,000 [beiden grommen] 144 00:06:15,125 --> 00:06:16,710 Nee. 145 00:06:16,835 --> 00:06:18,087 [beiden grommen] 146 00:06:18,212 --> 00:06:19,172 Ryan: Hou op! 147 00:06:19,297 --> 00:06:20,465 [beiden grommen] 148 00:06:20,590 --> 00:06:21,798 Radionieuwslezer 2: Interventie van Mussolini... 149 00:06:21,923 --> 00:06:23,508 De tweeling is bezig. 150 00:06:23,633 --> 00:06:25,260 [zucht] 151 00:06:25,385 --> 00:06:26,720 Donald: Verdomme! 152 00:06:26,845 --> 00:06:28,055 [kreunt] 153 00:06:28,180 --> 00:06:29,015 [deur kraakt] 154 00:06:29,140 --> 00:06:30,140 Ryan: Donn, stop! 155 00:06:30,265 --> 00:06:31,600 Hoi! 156 00:06:31,725 --> 00:06:36,313 [beiden ademen zwaar] 157 00:06:46,740 --> 00:06:48,408 Ga je gang. Maak je gevecht af. 158 00:06:50,828 --> 00:06:52,330 Ik--ik wil niet vechten. 159 00:06:52,455 --> 00:06:54,498 Moeilijk. Soms moet je vechten. 160 00:06:56,083 --> 00:06:57,668 Soms heb je geen keus. 161 00:06:59,962 --> 00:07:01,630 Ga door! 162 00:07:01,755 --> 00:07:02,965 Gevecht! 163 00:07:11,265 --> 00:07:12,725 Gevecht! 164 00:07:19,107 --> 00:07:20,398 Diner! 165 00:07:26,030 --> 00:07:27,490 [zucht] 166 00:07:29,075 --> 00:07:30,493 Ja, mevrouw. 167 00:07:40,085 --> 00:07:41,420 Donn: Oké, even. 168 00:07:41,545 --> 00:07:43,297 Ze smaken lekkerder als je ze op deze manier snijdt. 169 00:07:45,550 --> 00:07:47,968 Oké, ik wil dat je dat allemaal opeet, alsjeblieft. 170 00:07:48,093 --> 00:07:49,470 Er zitten toch geen schillen in? 171 00:07:49,595 --> 00:07:51,097 Er zit geen vel in. 172 00:07:51,222 --> 00:07:52,765 Nee, dat zou ik je nooit aandoen. 173 00:07:52,890 --> 00:07:55,433 Tommy, wil je mij een koekje aangeven? 174 00:07:56,852 --> 00:07:58,312 Bedankt. 175 00:08:01,065 --> 00:08:03,525 Donn, ellebogen. 176 00:08:03,650 --> 00:08:04,777 Kijk naar je broer. 177 00:08:08,697 --> 00:08:09,823 Bedankt. 178 00:08:09,948 --> 00:08:12,702 [slurpt] 179 00:08:13,995 --> 00:08:16,372 Ik heb dus teleurstellend nieuws. 180 00:08:18,582 --> 00:08:19,667 Ik moet weer aan het werk. 181 00:08:21,043 --> 00:08:22,295 Ik vertrek over twee dagen naar Rye. 182 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 En hoe zit het met onze visreis? 183 00:08:24,963 --> 00:08:26,132 Het spijt me. 184 00:08:28,425 --> 00:08:30,052 [zucht] 185 00:08:30,177 --> 00:08:34,598 Maar om het goed te maken, wat dacht je ervan om een ​​flinke wandeling te maken? 186 00:08:34,723 --> 00:08:37,643 We kunnen morgen vertrekken en maandagavond terugkomen. 187 00:08:37,768 --> 00:08:39,187 Het is een klein stukje rijden. 188 00:08:39,312 --> 00:08:42,607 En deze wandeling, Donn. Mount Katahdin. 189 00:08:42,732 --> 00:08:45,483 Het is geen pretje. Gevaarlijk terrein. 190 00:08:45,610 --> 00:08:46,693 Duurt een hele dag. 191 00:08:46,818 --> 00:08:50,197 En de zoon van Mr. Condon, Henry. Herinner je Henry? 192 00:08:50,322 --> 00:08:51,823 Hij zei dat hij ons mee zou nemen. 193 00:08:53,575 --> 00:08:57,538 Eh, wat zeg je ervan, Donn? Hmm? 194 00:08:59,040 --> 00:09:00,207 Zeker. 195 00:09:00,332 --> 00:09:02,293 Een paar slechte oude bergen in plaats van twee weken vissen 196 00:09:02,418 --> 00:09:03,710 klinkt gewoon geweldig. 197 00:09:05,170 --> 00:09:07,882 -Ruth: Hé, Donn. -Nee, nee, het is oké. 198 00:09:09,425 --> 00:09:10,718 Laat hem praten. 199 00:09:12,803 --> 00:09:14,347 Waarom ben je überhaupt teruggekomen? 200 00:09:16,598 --> 00:09:17,767 Zeg het nog eens, Donn? 201 00:09:19,560 --> 00:09:21,687 Ik zei: "Waarom ben je überhaupt teruggekomen?" 202 00:09:24,857 --> 00:09:26,483 Nou, dat hoeft niet. 203 00:09:27,818 --> 00:09:29,028 Misschien ga ik wel weg. 204 00:09:29,153 --> 00:09:30,822 Je ervaart voor de verandering hoe het voelt. 205 00:09:30,947 --> 00:09:35,283 [voetstappen] 206 00:09:35,408 --> 00:09:36,702 [zucht] 207 00:09:47,505 --> 00:09:48,713 [kloppen op de deur] 208 00:09:50,173 --> 00:09:51,342 Hoi. 209 00:10:03,853 --> 00:10:06,690 Ik denk dat het tijd is dat je naar de kapper gaat, grietje. 210 00:10:06,815 --> 00:10:07,942 Wat zeg je? 211 00:10:10,568 --> 00:10:12,572 [♪♪♪] 212 00:10:15,992 --> 00:10:18,785 Het lijkt wel alsof deze haarborstel twee keer zo snel groeit. 213 00:10:18,910 --> 00:10:20,913 [♪♪♪] 214 00:10:27,795 --> 00:10:29,297 Ik haat zijn nieuwe baan gewoon. 215 00:10:32,675 --> 00:10:34,468 Wil je iets weten? 216 00:10:34,593 --> 00:10:36,803 De nacht dat jij en je broer geboren werden, 217 00:10:36,928 --> 00:10:39,473 huilde je vader. 218 00:10:40,515 --> 00:10:44,228 Hij zei: "Wij moeten de gelukkigste mensen zijn 219 00:10:44,353 --> 00:10:45,562 in de wereld." 220 00:10:47,398 --> 00:10:48,898 Je vader is gewoon bang. 221 00:10:50,025 --> 00:10:51,818 Omdat de wereld momenteel een grote puinhoop is. 222 00:10:53,070 --> 00:10:54,322 Hij houdt van je. 223 00:10:55,655 --> 00:10:57,617 Hij laat het misschien niet merken, maar dat doet hij wel. 224 00:10:59,910 --> 00:11:02,372 Maar durf hem niet te vertellen dat ik je dit verteld heb, oké? 225 00:11:04,207 --> 00:11:06,375 -Deal? -Ja, mevrouw. 226 00:11:06,500 --> 00:11:08,877 [grinnikt] 227 00:11:13,132 --> 00:11:14,550 Ruth: Ik weet niet waarom je zou aanbieden om met ze te gaan wandelen 228 00:11:14,675 --> 00:11:16,218 als je geen zin hebt. 229 00:11:17,845 --> 00:11:19,263 Ik dacht: beter dan niets. 230 00:11:19,388 --> 00:11:20,890 Waarom heb je niet meteen iets gezegd? 231 00:11:21,015 --> 00:11:22,140 Donald: Ik weet het niet. 232 00:11:22,265 --> 00:11:24,185 Ruth: Ze zijn zo blij om je te zien. 233 00:11:24,310 --> 00:11:25,018 -En ze wachtten-- -Donald: Dat weet ik. 234 00:11:25,143 --> 00:11:25,937 Ruth: De hele zomer hiervoor. 235 00:11:26,062 --> 00:11:28,438 Donald: Denk je dat ik weg wil? 236 00:11:28,563 --> 00:11:30,148 Ruth [OS]: Je blijft ze zo pushen, 237 00:11:30,273 --> 00:11:32,818 op een dag zul je hem uit ons leven bannen. 238 00:11:35,612 --> 00:11:36,822 Hoe heet Donald? 239 00:11:39,908 --> 00:11:41,035 [Donald zucht] 240 00:11:42,327 --> 00:11:44,037 Alles gaat naar de verdoemenis. 241 00:11:46,540 --> 00:11:47,833 [zucht] 242 00:11:53,255 --> 00:11:55,298 Donald: De wereld zal ze geen rust gunnen. 243 00:11:57,427 --> 00:11:58,843 Ik ook niet. 244 00:12:01,722 --> 00:12:03,723 [♪♪♪] 245 00:12:33,378 --> 00:12:35,380 [♪♪♪] 246 00:12:50,520 --> 00:12:52,482 [♪♪♪] 247 00:13:01,698 --> 00:13:03,033 [kreunend] 248 00:13:03,158 --> 00:13:04,743 [sluit kofferbak] 249 00:13:04,868 --> 00:13:05,870 [vogels fluiten] 250 00:13:05,995 --> 00:13:07,328 Donald: Tot ziens. 251 00:13:09,207 --> 00:13:10,582 -[giechelt] -Oké, oké. 252 00:13:10,707 --> 00:13:12,710 -[motor start, gerommel] -[grinnikt] 253 00:13:12,835 --> 00:13:13,668 Ryan: Ik ga winnen. 254 00:13:14,462 --> 00:13:16,922 Tommy: [onverstaanbare spraak] 255 00:13:17,047 --> 00:13:19,048 [♪♪♪] 256 00:13:24,472 --> 00:13:26,473 [♪♪♪] 257 00:13:34,190 --> 00:13:39,237 [vogels fluiten] 258 00:13:43,615 --> 00:13:47,243 Radionieuwslezer 3: Economische zorgen blijven bestaan, terwijl de werkloosheid hoog blijft 259 00:13:47,368 --> 00:13:49,955 terwijl de prijzen en lonen laag blijven. 260 00:13:50,080 --> 00:13:53,333 De oorlog in Europa dreigt deze inactieve economie nog verder te laten kelderen. 261 00:13:53,458 --> 00:13:55,878 President Roosevelt verzekert het Amerikaanse volk 262 00:13:56,003 --> 00:13:59,507 dat deze oorlog onze behoefte aan groei niet in de weg zal staan, 263 00:13:59,632 --> 00:14:01,217 Oproep tot nationale eenheid 264 00:14:01,342 --> 00:14:04,762 nu de overheid het particuliere ondernemerschap blijft steunen, 265 00:14:04,887 --> 00:14:08,140 en plannen en beheren op grote schaal-- 266 00:14:10,935 --> 00:14:12,518 Donald: Zit er iets in je hoofd, zoon? 267 00:14:17,733 --> 00:14:19,235 Ben je ooit bang geweest? 268 00:14:24,155 --> 00:14:25,490 Een... 269 00:14:28,118 --> 00:14:29,578 ...soms. 270 00:14:33,457 --> 00:14:34,750 Als het moeilijk is. 271 00:14:35,918 --> 00:14:39,380 Maar je moet doorgaan. Je moet-- 272 00:14:39,505 --> 00:14:40,797 Maak je gevecht af. 273 00:14:43,675 --> 00:14:44,968 Nee. 274 00:14:46,303 --> 00:14:49,765 Nee, dat-- dat is-- dat is niet-- 275 00:14:51,058 --> 00:14:54,018 Kijk, mijn vader was ook veel onderweg. 276 00:14:54,143 --> 00:14:55,603 En ik haatte hem erom. 277 00:14:55,728 --> 00:14:58,565 Dus gewoon... 278 00:15:03,195 --> 00:15:04,863 [zucht] 279 00:15:04,988 --> 00:15:06,740 Weet dat... 280 00:15:11,912 --> 00:15:14,205 Papa, wauw, is dat het? 281 00:15:14,332 --> 00:15:16,833 -Ja. -Tommy: Ryan, word wakker! 282 00:15:16,958 --> 00:15:18,085 Daar is ze. 283 00:15:18,210 --> 00:15:20,003 Gaan we dat wandelen? 284 00:15:20,128 --> 00:15:21,755 Zeker! 285 00:15:21,880 --> 00:15:23,340 Nou, jullie zijn nu bijna een man. 286 00:15:23,465 --> 00:15:25,467 [♪♪♪] 287 00:15:41,733 --> 00:15:50,450 [♪♪♪♪] 288 00:15:51,743 --> 00:15:56,790 [vogels fluiten] 289 00:16:02,420 --> 00:16:03,547 Henry: Hé! 290 00:16:04,798 --> 00:16:06,925 Daar zijn ze! 291 00:16:07,050 --> 00:16:07,760 Daar is Henry! 292 00:16:07,885 --> 00:16:08,927 -Tommy: Henry! -Ryan: Henry! 293 00:16:09,052 --> 00:16:10,762 Hé, vlaklanders. 294 00:16:10,887 --> 00:16:11,972 Heb je zin in marshmallows? 295 00:16:12,097 --> 00:16:12,890 [SAMEN] Ja meneer! 296 00:16:13,015 --> 00:16:13,682 Ryan en Tommy: [Samen] Marshmallows! 297 00:16:13,807 --> 00:16:14,558 Tommy: Marshmallows! 298 00:16:14,683 --> 00:16:15,683 Oké, je kunt dit vuur brandend houden. 299 00:16:15,808 --> 00:16:17,435 Ik leer je later mondharmonica spelen. 300 00:16:17,560 --> 00:16:18,937 Oké, Henry. 301 00:16:19,062 --> 00:16:21,148 -Proost. -Proost. 302 00:16:21,273 --> 00:16:23,067 -Goed gedaan, man. -Tommy: Mm, mm-mm. 303 00:16:23,192 --> 00:16:24,527 [vogels fluiten] 304 00:16:24,652 --> 00:16:26,570 [zucht] 305 00:16:26,695 --> 00:16:27,988 Daar is ze. 306 00:16:28,113 --> 00:16:29,740 Het koufront komt eraan. 307 00:16:29,865 --> 00:16:31,825 Willen jullie in de auto bunkeren? 308 00:16:31,950 --> 00:16:33,743 -Tommy: Vind je dit leuk? -Nee, het gaat prima. 309 00:16:33,868 --> 00:16:35,078 Ryan: Het gaat goed. 310 00:16:35,203 --> 00:16:37,538 -[vuur knettert] -[onverstaanbare spraak] 311 00:16:37,663 --> 00:16:39,082 Hier, ik weet dat je van goud houdt, 312 00:16:39,207 --> 00:16:40,750 maar probeer het eens, probeer het eens als het mooi zwart is. 313 00:16:40,875 --> 00:16:41,585 -Stop. -Het is beter. 314 00:16:41,710 --> 00:16:42,668 -Nee, het is vies. -Het is veel beter. 315 00:16:42,795 --> 00:16:44,170 Geloof me, het is vies. 316 00:16:44,295 --> 00:16:47,132 Zijn jullie er klaar voor om naar de top te klimmen? 317 00:16:48,633 --> 00:16:50,093 Ja, het is gewoon een berg. 318 00:16:50,218 --> 00:16:53,472 Onderschat Katahdin niet. 319 00:16:53,597 --> 00:16:56,475 Daarboven heb je het ene moment een heldere hemel, 320 00:16:57,475 --> 00:17:00,437 de volgende keer donder en woede. 321 00:17:00,562 --> 00:17:03,065 De berg doet je denken dat het een fluitje van een cent is. 322 00:17:04,315 --> 00:17:08,403 Maar je moet over rotsblokken heen die groter zijn dan je huis. 323 00:17:08,528 --> 00:17:13,075 En het wordt omgeven door een niemandsland van wildernis. 324 00:17:13,200 --> 00:17:16,370 Eén verkeerde afslag en je bent voor altijd verloren. 325 00:17:16,495 --> 00:17:19,457 En als je de top bereikt hebt, wees dan voorzichtig... 326 00:17:20,540 --> 00:17:21,958 Pamola. 327 00:17:23,293 --> 00:17:24,335 Pamola? 328 00:17:24,462 --> 00:17:27,713 Pamola is de god van de Penobscot-indianen. 329 00:17:29,090 --> 00:17:32,052 Hij woont al sinds het begin der tijden op die bergtop. 330 00:17:32,177 --> 00:17:33,887 Hij is een monsterlijk wezen. 331 00:17:35,430 --> 00:17:37,515 De kop van een eland, 332 00:17:37,640 --> 00:17:39,685 het lichaam van een man, 333 00:17:39,810 --> 00:17:42,938 de poten en vleugels van een adelaar. 334 00:17:47,692 --> 00:17:51,530 En dan spreidt Pamola zijn enorme vleugels uit. 335 00:17:51,655 --> 00:17:54,365 [imiteert suizend geluid] 336 00:17:54,492 --> 00:17:58,953 En het laat regen, hagel en donkere wolken vallen. 337 00:17:59,078 --> 00:18:01,248 En dan slaat Pamola toe! 338 00:18:01,373 --> 00:18:05,502 [donder rommelt] 339 00:18:05,627 --> 00:18:09,255 En het enige dat overblijft is een puinhoop 340 00:18:09,380 --> 00:18:12,675 van reusachtige arendsveren. 341 00:18:17,013 --> 00:18:18,557 Je probeert ons alleen maar bang te maken. 342 00:18:18,682 --> 00:18:20,308 Je zou bang moeten zijn. 343 00:18:20,433 --> 00:18:25,688 De Penobscot geloofden dat Pamola je in de berg zou opsluiten, 344 00:18:27,232 --> 00:18:32,153 en je zou gedoemd zijn om alleen in het hiernamaals rond te dwalen, 345 00:18:35,532 --> 00:18:37,242 voor alle eeuwigheid. 346 00:18:40,620 --> 00:18:44,750 [donder rommelt] 347 00:18:44,875 --> 00:18:46,543 Geloof je daar echt in? 348 00:18:46,668 --> 00:18:49,630 [wind sist] 349 00:18:49,755 --> 00:18:50,963 Natuurlijk niet, sukkel. 350 00:18:52,173 --> 00:18:53,508 Ze proberen je alleen maar bang te maken. 351 00:18:53,633 --> 00:18:58,097 [donder rommelt] 352 00:18:58,222 --> 00:19:02,767 [wind huilt] 353 00:19:15,072 --> 00:19:16,532 [kreunt] 354 00:19:16,657 --> 00:19:21,453 [wind huilt] 355 00:19:38,887 --> 00:19:40,888 [♪♪♪] 356 00:19:59,157 --> 00:20:01,158 [♪♪♪] 357 00:20:25,767 --> 00:20:28,937 [vogels fluiten] 358 00:20:29,062 --> 00:20:30,563 Henry: Ik zou op het pad blijven. 359 00:20:30,688 --> 00:20:33,483 Deze bossen zullen je helemaal opslokken. 360 00:20:34,525 --> 00:20:36,110 En de bomen eten geluid, dus niemand zal het kunnen horen. 361 00:20:36,235 --> 00:20:37,862 om je te horen. -[Henry lacht] 362 00:20:37,988 --> 00:20:39,363 Ryan: Hoe lang is deze wandeling? 363 00:20:39,488 --> 00:20:42,825 Henry: Ik denk minstens vijf uur. 364 00:20:42,952 --> 00:20:43,827 Ryan: Vijf uur? 365 00:20:43,952 --> 00:20:45,078 Henry: Ja hoor. 366 00:20:45,203 --> 00:20:47,163 En het wordt alleen maar moeilijker naarmate we dichter bij de top komen. 367 00:20:47,288 --> 00:20:49,540 Dit is het makkelijke gedeelte. Blijf dus dichtbij. 368 00:20:51,000 --> 00:20:52,210 Donald: Horen jullie dat? 369 00:20:53,587 --> 00:20:56,507 En vergeet niet, als je witte verf ziet, 370 00:20:56,632 --> 00:20:58,967 dan betekent het dat je op de goede weg bent. 371 00:20:59,092 --> 00:21:00,635 Oh, kijk eens naar dit karkas. 372 00:21:00,760 --> 00:21:03,222 Oh! Ja, zie je die ribben? 373 00:21:03,347 --> 00:21:04,640 Ryan: Walgelijk. 374 00:21:04,765 --> 00:21:06,223 Henry: Ja, dat is er al een tijdje. 375 00:21:06,350 --> 00:21:07,892 Let op waar je loopt. 376 00:21:08,018 --> 00:21:10,853 Zie je dit? Dit heet korstmos. 377 00:21:10,978 --> 00:21:11,688 Je kunt het zelfs eten. 378 00:21:11,813 --> 00:21:12,813 Donn: Bah. 379 00:21:14,065 --> 00:21:16,108 Tommy: We hadden taart mee moeten nemen. 380 00:21:16,233 --> 00:21:17,318 Ryan: Pas op voor het mos. 381 00:21:17,443 --> 00:21:19,822 Dus, eh, je hebt nauwelijks een zomer gehad, hè? 382 00:21:19,947 --> 00:21:21,823 -Tommy: [overlappende spraak] -Ryan: Wees voorzichtig. 383 00:21:21,948 --> 00:21:23,825 Soms komt werk op de eerste plaats. 384 00:21:23,950 --> 00:21:24,952 Henry: Dat weet ik wel. 385 00:21:25,077 --> 00:21:26,703 Tommy: Ryan, waar ga je heen? 386 00:21:26,828 --> 00:21:27,953 Ryan: Pas op waar je loopt. 387 00:21:28,080 --> 00:21:28,955 Oké, eh, ja, één voet tegelijk. 388 00:21:29,080 --> 00:21:31,625 -[spuugt] -Hé! 389 00:21:31,750 --> 00:21:32,833 -Ryan: Daar heb je het. -Tommy: [onverstaanbaar] 390 00:21:32,958 --> 00:21:34,670 Hoe vaak moet ik hetzelfde zeggen? 391 00:21:34,795 --> 00:21:36,422 -[Henry gromt] -Hé! Goedemorgen, jongens. 392 00:21:36,547 --> 00:21:37,422 Nu beginnen? 393 00:21:37,547 --> 00:21:39,590 Eh, ze komen van buiten de stad, 394 00:21:39,717 --> 00:21:40,967 Ik dacht dat ik ze mee naar de top zou nemen. 395 00:21:41,092 --> 00:21:42,635 Eh, het is daar behoorlijk ruig. 396 00:21:42,760 --> 00:21:43,970 Ik zou je tempo versnellen. 397 00:21:44,095 --> 00:21:48,642 [onduidelijk gebabbel op de achtergrond] 398 00:21:48,767 --> 00:21:49,935 Kom op. 399 00:21:51,853 --> 00:21:53,105 Ryan, let op je broer. 400 00:21:53,230 --> 00:21:54,732 Deze kant op. Wees nu voorzichtig. 401 00:21:54,857 --> 00:21:56,023 Kom daar. 402 00:21:56,148 --> 00:22:00,862 [donder rommelt] 403 00:22:03,865 --> 00:22:06,993 [vogels, insecten tjirpen] 404 00:22:07,118 --> 00:22:07,993 [druppelend water] 405 00:22:08,120 --> 00:22:12,915 [donder rommelt] 406 00:22:16,503 --> 00:22:20,507 [ademt zwaar] 407 00:22:20,632 --> 00:22:22,508 Donald: Donn, doe het rustig aan. 408 00:22:22,633 --> 00:22:24,177 Tommy: Ryan! 409 00:22:24,302 --> 00:22:25,637 Donald: Let op je broer. 410 00:22:27,680 --> 00:22:28,973 Jongens, wees voorzichtig. 411 00:22:29,098 --> 00:22:30,642 Pas op! 412 00:22:30,767 --> 00:22:31,727 Pas op, hier is een dip. 413 00:22:31,852 --> 00:22:33,437 Let op die richel. 414 00:22:34,855 --> 00:22:36,482 Geven. 415 00:22:36,607 --> 00:22:38,567 [hijgen] 416 00:22:38,692 --> 00:22:40,110 Ik noem het hier. 417 00:22:42,820 --> 00:22:44,322 Wij zijn niet gekleed voor dit soort weer. 418 00:22:44,447 --> 00:22:46,658 Ik ben moe. 419 00:22:46,783 --> 00:22:47,950 Ik weet het, knappe jongen. 420 00:22:51,705 --> 00:22:53,082 Nee. 421 00:22:57,377 --> 00:22:59,212 Wat zei je? 422 00:22:59,337 --> 00:23:00,880 We gaan naar de top. 423 00:23:09,890 --> 00:23:12,142 -Donn. -Wil je dat we mannen worden? 424 00:23:12,267 --> 00:23:14,018 Laten we dan mannen zijn. 425 00:23:14,143 --> 00:23:15,937 Als je zo graag naar je werk wilt, ga je gang. 426 00:23:16,062 --> 00:23:17,313 Ga terug. 427 00:23:17,438 --> 00:23:18,690 Wij hebben je niet nodig. 428 00:23:25,113 --> 00:23:26,322 Oké, Donn. 429 00:23:35,665 --> 00:23:37,042 Heb je hem? 430 00:23:40,878 --> 00:23:42,338 Kom je of niet? 431 00:23:46,677 --> 00:23:48,387 Ga je gang. 432 00:23:48,512 --> 00:23:49,637 Houd hem in de gaten. 433 00:23:50,888 --> 00:23:52,515 Ik begin met Tommy. 434 00:24:01,608 --> 00:24:03,277 [kreunt] 435 00:24:03,402 --> 00:24:05,320 Blijf bij Henry! 436 00:24:05,445 --> 00:24:06,655 Hoor je me? 437 00:24:09,615 --> 00:24:11,618 [♪♪♪] 438 00:24:16,832 --> 00:24:18,625 Jongens, wees voorzichtig. 439 00:24:18,750 --> 00:24:21,293 We deden er ongeveer twee uur over om boven te komen. 440 00:24:21,418 --> 00:24:23,505 Ik wil nu geen enkel breken. 441 00:24:23,630 --> 00:24:25,632 [♪♪♪] 442 00:24:31,930 --> 00:24:34,307 [donder rommelt] 443 00:24:34,432 --> 00:24:36,433 [♪♪♪] 444 00:24:40,938 --> 00:24:43,817 [regent] 445 00:24:43,942 --> 00:24:46,318 Henry: Jongens, het begint behoorlijk ruig te worden! 446 00:24:46,443 --> 00:24:47,987 Zeg het maar! 447 00:24:48,112 --> 00:24:50,323 Er is geen schande om terug te keren! 448 00:24:50,448 --> 00:24:51,950 Ryan: Ik heb het koud! 449 00:24:57,622 --> 00:25:00,083 Donn: Hier, neem mijn trui! 450 00:25:01,918 --> 00:25:04,087 Ik heb geen oppas nodig! 451 00:25:08,633 --> 00:25:10,677 Ik kan prima doorgaan. 452 00:25:13,972 --> 00:25:16,473 Henry: Oké Ryan, schiet op. 453 00:25:16,600 --> 00:25:18,602 [♪♪♪] 454 00:25:24,815 --> 00:25:28,193 [broek] 455 00:25:31,238 --> 00:25:32,990 Henry: Pas op waar je loopt. 456 00:25:33,115 --> 00:25:34,367 Geven! 457 00:25:36,368 --> 00:25:41,165 [donder rommelt] 458 00:25:47,588 --> 00:25:48,673 Voorzichtig. 459 00:25:50,050 --> 00:25:51,342 Dit is het hoogtepunt. 460 00:25:51,467 --> 00:25:54,512 Je vader bevindt zich diep onder die wolken. 461 00:25:54,637 --> 00:25:57,182 Normaal gesproken zag je hier het mooiste uitzicht dat je ooit zag. 462 00:25:58,182 --> 00:25:59,517 Kunnen we nu teruggaan? 463 00:25:59,642 --> 00:26:01,687 Ik heb het gevoel dat mijn gezicht eraf gaat vallen. 464 00:26:01,812 --> 00:26:03,813 Waarom heb je zoveel haast om terug naar huis te gaan? 465 00:26:03,938 --> 00:26:05,023 Ik wil hier niet zijn. 466 00:26:05,148 --> 00:26:06,023 Ga dan! 467 00:26:06,148 --> 00:26:07,108 Papa wacht! 468 00:26:07,233 --> 00:26:09,277 Laat hem wachten! Wij wachten altijd op hem! 469 00:26:09,402 --> 00:26:10,320 Nee! Wij gaan! 470 00:26:10,445 --> 00:26:11,403 Ga weg! 471 00:26:11,528 --> 00:26:13,155 Jongens! Rustig, rustig! Jongens! 472 00:26:13,282 --> 00:26:14,490 Ik zei: ga weg! 473 00:26:14,615 --> 00:26:15,617 Jongens, stop! 474 00:26:16,785 --> 00:26:17,868 Stop daarmee! 475 00:26:17,993 --> 00:26:19,328 Misschien als je niet altijd zo'n klein rotkind was, 476 00:26:19,453 --> 00:26:20,788 Papa zou blijven! 477 00:26:26,920 --> 00:26:28,755 Ik ga alleen terug. 478 00:26:28,880 --> 00:26:32,758 [donderslagen] 479 00:26:32,883 --> 00:26:35,512 [regent] 480 00:26:35,637 --> 00:26:37,180 Ga onder de boomgrens! 481 00:26:38,807 --> 00:26:40,850 Hé, we moeten bij elkaar blijven! 482 00:26:40,975 --> 00:26:43,478 Ryan: Donn, het spijt me! 483 00:26:43,603 --> 00:26:45,688 Wachten! 484 00:26:48,273 --> 00:26:50,235 Geven! 485 00:26:50,360 --> 00:26:51,610 Henry: Oh God, Donn! 486 00:26:51,737 --> 00:26:52,695 Wachten! 487 00:26:52,820 --> 00:26:54,238 Stop! 488 00:26:57,325 --> 00:26:58,577 Don: Ryan! 489 00:27:00,078 --> 00:27:02,080 Het pad! 490 00:27:05,875 --> 00:27:10,588 [hijgen] 491 00:27:19,263 --> 00:27:20,348 Donn: Pap! 492 00:27:21,390 --> 00:27:22,808 Hallo! 493 00:27:25,562 --> 00:27:27,813 Pa! 494 00:27:30,067 --> 00:27:34,112 [broek] 495 00:27:34,237 --> 00:27:37,657 [donder rommelt] 496 00:27:37,782 --> 00:27:41,493 [broek] 497 00:27:41,618 --> 00:27:43,872 Pa! 498 00:27:45,165 --> 00:27:47,125 Ik kan het pad niet vinden! 499 00:27:47,250 --> 00:27:49,752 [broek] 500 00:27:49,877 --> 00:27:56,008 Pa! 501 00:28:02,307 --> 00:28:03,725 Ryan: Pap! 502 00:28:03,850 --> 00:28:07,520 [ryan hijgt] 503 00:28:09,438 --> 00:28:10,982 -Hé, oh! Wat-- -Oh, pap. 504 00:28:11,107 --> 00:28:12,150 Wat is het? 505 00:28:14,985 --> 00:28:16,320 Waar--waar is Donn? 506 00:28:16,445 --> 00:28:17,572 [broek] 507 00:28:17,697 --> 00:28:18,448 Waar is hij? 508 00:28:18,573 --> 00:28:20,117 Hij is van ons weggelopen. 509 00:28:20,242 --> 00:28:21,533 We raakten hem kwijt in de mist. 510 00:28:22,743 --> 00:28:24,162 -Waar is Donn? -Ik weet het niet. 511 00:28:24,287 --> 00:28:25,247 Waar is je broer? 512 00:28:25,372 --> 00:28:29,250 [hijgen] 513 00:28:29,375 --> 00:28:30,377 Geven! 514 00:28:30,502 --> 00:28:33,422 [broek] 515 00:28:33,547 --> 00:28:34,922 Geven! 516 00:28:35,047 --> 00:28:38,383 [broek] 517 00:28:38,510 --> 00:28:41,637 -[kreunt] -[water spat] 518 00:28:41,763 --> 00:28:46,267 [broek] 519 00:28:52,523 --> 00:28:55,527 [kreunt] 520 00:28:57,820 --> 00:29:00,823 [hijgen] 521 00:29:03,452 --> 00:29:08,163 [kreunen, hijgen] 522 00:29:15,713 --> 00:29:20,218 [broek, zucht] 523 00:29:20,343 --> 00:29:23,345 [vogels, insecten tjirpen] 524 00:29:27,558 --> 00:29:28,727 Geven! 525 00:29:30,228 --> 00:29:31,603 Henry: Don! 526 00:29:32,813 --> 00:29:34,065 Geven! 527 00:29:35,400 --> 00:29:36,525 Henry: Don! 528 00:29:37,527 --> 00:29:38,862 Iets? 529 00:29:38,987 --> 00:29:40,405 Hij moet van het pad zijn afgedwaald. 530 00:29:40,530 --> 00:29:41,322 Hij is niet op de top, 531 00:29:41,447 --> 00:29:42,282 en ik heb de hele bovenkant gecontroleerd. 532 00:29:42,407 --> 00:29:43,407 Ik heb je nodig om de berg af te rennen 533 00:29:43,533 --> 00:29:44,533 zo snel als je kunt. 534 00:29:44,658 --> 00:29:45,952 Meneer Fendler, het spijt me. 535 00:29:46,077 --> 00:29:47,870 Nee, nee. Daar is geen tijd voor, zoon. 536 00:29:47,995 --> 00:29:50,290 Ik heb je nodig om hulp te vinden. Vind de ranger. 537 00:29:50,415 --> 00:29:52,083 Zeg hem dat hij mensen mee moet nemen. 538 00:29:55,253 --> 00:29:56,963 En zeg ze dat ze zaklampen mee moeten nemen! 539 00:29:58,172 --> 00:30:00,175 [♪♪♪] 540 00:30:06,973 --> 00:30:11,352 [wind huilt] 541 00:30:11,477 --> 00:30:15,773 [hijgen] 542 00:30:29,703 --> 00:30:32,707 [uilengeroep] 543 00:30:32,832 --> 00:30:36,710 [honden huilen] 544 00:30:36,835 --> 00:30:39,463 [uilengeroep] 545 00:30:39,588 --> 00:30:44,510 [hijgen] 546 00:30:56,898 --> 00:30:58,900 [♪♪♪] 547 00:31:09,243 --> 00:31:11,412 De eerste twee dagen waren mistiger dan de hel. 548 00:31:11,537 --> 00:31:12,705 Jongens, jongens, jullie zouden toch niet-- 549 00:31:12,830 --> 00:31:13,707 je zou de mist niet hebben geloofd 550 00:31:13,832 --> 00:31:15,458 over dat plateau gaan. 551 00:31:15,583 --> 00:31:17,835 Als je geen goed richtingsgevoel hebt, dan heb je het gehad. 552 00:31:17,960 --> 00:31:19,462 Dat is alles. 553 00:31:19,587 --> 00:31:21,255 Omdat er daar allemaal kleine stapels stenen waren 554 00:31:21,380 --> 00:31:22,632 met een beetje witte verf erop 555 00:31:22,757 --> 00:31:23,633 af en toe. 556 00:31:23,758 --> 00:31:25,175 Als u niet over de juiste schoenen beschikt, 557 00:31:25,302 --> 00:31:27,053 en velen van hen zouden dat niet hebben gedaan, 558 00:31:28,137 --> 00:31:30,222 Ze waren altijd voorstanders van sneakers. 559 00:31:30,348 --> 00:31:32,225 En mijn God, er is niets ergers in deze wereld 560 00:31:32,350 --> 00:31:33,308 dan een paar sneakers, 561 00:31:33,433 --> 00:31:35,185 omdat ze niet bij elkaar blijven. 562 00:31:35,312 --> 00:31:38,313 En God weet hoe oud sommige van die bomen zijn. 563 00:31:38,438 --> 00:31:40,023 Maar ze hebben lang genoeg in dat mos gezeten 564 00:31:40,148 --> 00:31:41,900 zodat hun stekels, ongeveer zo lang, 565 00:31:42,027 --> 00:31:44,487 net zo scherp als naalden. 566 00:31:44,612 --> 00:31:47,323 Als je niet voorzichtig bent als je je voeten neerzet, 567 00:31:47,448 --> 00:31:49,533 je gaat je been scheuren, of je dijbeen scheuren 568 00:31:49,658 --> 00:31:51,953 op een van hen. 569 00:31:52,078 --> 00:31:53,705 En als je ooit valt, moge God je helpen, 570 00:31:53,830 --> 00:31:55,163 Het kan zijn dat je er niet meer uit komt. 571 00:31:59,543 --> 00:32:02,963 [krekels tsjirpen] 572 00:32:03,088 --> 00:32:05,132 [zucht] 573 00:32:06,968 --> 00:32:09,970 [kreunt] 574 00:32:43,003 --> 00:32:44,297 God... 575 00:32:47,050 --> 00:32:50,762 Ik zweer dat ik het beste kind ter wereld zal zijn. 576 00:32:52,347 --> 00:32:54,807 Je zult niet geloven hoe heilig ik me gedraag. 577 00:32:56,058 --> 00:32:57,935 Ik zou net als Ryan zijn, maar dan beter. 578 00:32:59,437 --> 00:33:01,563 Ik zet zelfs mijn ellebogen niet op tafel. 579 00:33:02,898 --> 00:33:04,192 En... 580 00:33:13,117 --> 00:33:15,243 Ik wil gewoon mijn moeder weer zien. 581 00:33:17,580 --> 00:33:19,623 Al is het maar één keer. 582 00:33:24,003 --> 00:33:25,253 [kreunt] 583 00:33:33,387 --> 00:33:34,805 [zucht] 584 00:33:41,770 --> 00:33:43,732 En laat papa alsjeblieft niet te boos op me zijn 585 00:33:43,857 --> 00:33:45,190 om weg te rennen. 586 00:33:48,737 --> 00:33:50,530 Hij kan zelfs weer aan het werk. 587 00:33:51,905 --> 00:33:53,365 Ik zal niet boos zijn. 588 00:34:04,793 --> 00:34:05,962 Amen. 589 00:34:15,638 --> 00:34:17,640 [♪♪♪] 590 00:34:22,812 --> 00:34:24,063 Ranger 1: Donn Fendler! 591 00:34:25,063 --> 00:34:29,193 Ranger 2: [onverstaanbaar geschreeuw] 592 00:34:29,318 --> 00:34:30,820 Ranger 1: Donn! 593 00:34:35,658 --> 00:34:36,825 Ranger 3: Donn! 594 00:34:38,118 --> 00:34:39,370 Ranger 4: Donn! 595 00:34:41,497 --> 00:34:42,665 Ranger 1: Donn! 596 00:34:42,790 --> 00:34:44,792 [♪♪♪] 597 00:34:56,470 --> 00:34:59,223 [broek] 598 00:34:59,348 --> 00:35:00,975 [onduidelijk gesprek op de achtergrond] 599 00:35:01,100 --> 00:35:02,727 [telefoon gaat] 600 00:35:05,437 --> 00:35:06,480 Ruth: [aan de telefoon] Hallo? 601 00:35:07,523 --> 00:35:09,400 Ruth. 602 00:35:09,525 --> 00:35:10,818 Wat is er mis? 603 00:35:12,320 --> 00:35:13,612 Donald: [aan de telefoon] Er is iets gebeurd. 604 00:35:15,155 --> 00:35:16,615 Op de berg. 605 00:35:16,740 --> 00:35:17,908 Wat is er gebeurd? 606 00:35:19,452 --> 00:35:22,913 Donald: [aan de telefoon] We waren allemaal samen en... 607 00:35:23,038 --> 00:35:24,832 Wat is er gebeurd? 608 00:35:30,378 --> 00:35:32,173 [haalt diep adem] 609 00:35:32,298 --> 00:35:33,842 Donald: [aan de telefoon] Ik ben onze jongen Ruth verloren. 610 00:35:37,220 --> 00:35:38,553 Ik ben onze jongen verloren. 611 00:35:45,687 --> 00:35:46,937 Welke? 612 00:35:48,730 --> 00:35:50,273 [vogel met fladderende vleugels] 613 00:35:50,398 --> 00:35:54,612 [vogels fluiten] 614 00:36:12,297 --> 00:36:13,505 [kreunt] 615 00:36:24,975 --> 00:36:26,977 [♪♪♪] 616 00:37:27,245 --> 00:37:28,538 [spuugt] 617 00:37:44,930 --> 00:37:46,182 [grinnikt] 618 00:37:46,307 --> 00:37:49,852 Donn Fendler, durf dat niet te doen in het bijzijn van je moeder. 619 00:37:49,977 --> 00:37:51,728 Nou, jammer dan, pap. 620 00:37:51,853 --> 00:37:53,605 -Je bent er niet. -[zoemende bijen] 621 00:37:53,730 --> 00:37:54,857 [kreunt] 622 00:37:54,982 --> 00:37:57,985 [zoemende bijen] 623 00:38:20,800 --> 00:38:23,718 -[onverstaanbaar gebabbel] -Nee, nee, hij-- 624 00:38:23,843 --> 00:38:25,137 En hoe zit het met de achterkant? 625 00:38:25,262 --> 00:38:27,932 Er zijn geen paden, er zijn geen routes in dat gebied. 626 00:38:28,057 --> 00:38:28,890 Nee, kijk, ik weet het niet. 627 00:38:29,017 --> 00:38:30,017 [deur gaat dicht] 628 00:38:31,185 --> 00:38:32,395 Mama! 629 00:38:34,438 --> 00:38:36,565 [zucht] 630 00:38:42,237 --> 00:38:43,405 [kussen] 631 00:38:43,530 --> 00:38:47,368 [onduidelijk gebabbel op de achtergrond] 632 00:38:47,493 --> 00:38:49,078 Oké, ik heb daar nu twee groepen. 633 00:38:49,203 --> 00:38:52,330 In totaal zijn er zeven mannen bezig met het doorzoeken van de omgeving boven de boomgrens. 634 00:38:52,457 --> 00:38:53,457 Maar tot nu toe zonder succes. 635 00:38:53,582 --> 00:38:54,833 Pak dan het vliegtuig. 636 00:38:54,958 --> 00:38:58,878 Wij hebben die middelen niet, mevrouw Fendler. 637 00:38:59,003 --> 00:39:01,715 Het enige dat we weten is dat het gisteravond onder het vriespunt is gekomen, 638 00:39:01,840 --> 00:39:04,218 en de wind waaide met een snelheid van 64 kilometer per uur. 639 00:39:06,928 --> 00:39:08,263 Denk je, eh-- 640 00:39:10,767 --> 00:39:13,143 Denk je dat onze zoon dood is? 641 00:39:13,268 --> 00:39:14,645 Nee, nee, natuurlijk niet. 642 00:39:14,770 --> 00:39:16,188 Ik bedoel, we weten nog niets. 643 00:39:16,313 --> 00:39:18,190 Waarom zoek je dan boven de boomgrens? 644 00:39:21,402 --> 00:39:22,445 Als hij zich werkelijk boven de boomgrens bevindt, 645 00:39:22,570 --> 00:39:24,197 je zoekt niet naar-- 646 00:39:25,322 --> 00:39:27,575 Voor Donn zoek je zijn lichaam. 647 00:39:27,700 --> 00:39:29,743 -Wacht even, meneer-- -Wees gewoon eerlijk tegen ons. 648 00:39:32,120 --> 00:39:33,622 Alsjeblieft. 649 00:39:36,167 --> 00:39:38,918 We moeten die mogelijkheid overwegen, ja. 650 00:39:40,212 --> 00:39:41,922 En als hij van de berg afkwam, is er geen twijfel mogelijk 651 00:39:42,047 --> 00:39:43,673 waar hij kon zijn. 652 00:39:43,798 --> 00:39:46,385 Er is 100.000 hectare aan wildernis. 653 00:39:47,678 --> 00:39:50,597 Oké, prima. 654 00:39:53,683 --> 00:39:55,227 Maar als je alleen op die berg was, 655 00:39:55,352 --> 00:39:57,103 met al die wind en regen, 656 00:39:57,228 --> 00:40:00,482 en de temperatuur was... 657 00:40:01,650 --> 00:40:02,693 Het was ijskoud. 658 00:40:03,693 --> 00:40:05,112 Ja, het is ijskoud. 659 00:40:06,697 --> 00:40:08,615 Denk je dat je op één plek zou blijven? 660 00:40:15,873 --> 00:40:18,458 Ik heb Donn en zijn broer een paar keer meegenomen op kampeertrip. 661 00:40:20,585 --> 00:40:21,920 Ik heb hem altijd gezegd... 662 00:40:24,088 --> 00:40:25,507 ...onthoud drie dingen 663 00:40:27,050 --> 00:40:28,635 als je daar ooit verdwaald raakt. 664 00:40:30,303 --> 00:40:33,598 Ten eerste, verlies je hoofd niet. 665 00:40:35,183 --> 00:40:39,062 Maar als je Donn kent, is dat waarschijnlijk niet mogelijk. 666 00:40:39,188 --> 00:40:39,980 [zucht] 667 00:40:40,105 --> 00:40:42,900 [kreunt] 668 00:40:43,025 --> 00:40:47,195 [vogels fluiten] 669 00:40:47,320 --> 00:40:50,908 Ten tweede, volg een beek. 670 00:40:51,033 --> 00:40:53,202 Omdat een beek altijd in een rivier uitmondt. 671 00:40:55,872 --> 00:40:57,665 En een rivier leidt altijd ergens naartoe. 672 00:40:58,832 --> 00:41:01,793 En ten derde, als het moeilijk wordt, 673 00:41:05,755 --> 00:41:07,215 Ga zo door. 674 00:41:07,340 --> 00:41:09,343 [♪♪♪] 675 00:41:19,228 --> 00:41:20,395 Ga zo door. 676 00:41:20,520 --> 00:41:22,480 [♪♪♪] 677 00:41:32,950 --> 00:41:38,955 [donn hijgt] 678 00:41:44,503 --> 00:41:49,090 -[hout kraakt] -[hijgt] 679 00:41:53,095 --> 00:41:56,973 [vogels, insecten tjirpen] 680 00:42:04,063 --> 00:42:08,235 [zucht, kreunt] 681 00:42:13,282 --> 00:42:16,410 [wind huilt] 682 00:42:16,535 --> 00:42:18,787 [uilengeroep] 683 00:42:52,028 --> 00:42:55,032 [krekels tsjirpen] 684 00:43:20,598 --> 00:43:22,600 [♪♪♪] 685 00:43:23,102 --> 00:43:27,732 -[stromend water] -[fluitende vogels] 686 00:43:55,675 --> 00:44:00,055 [kauwt] 687 00:44:00,180 --> 00:44:02,640 Man, wat was hij een springlevend wezen, vol leven. 688 00:44:02,767 --> 00:44:04,643 En man, wat een energie. 689 00:44:04,768 --> 00:44:06,812 Hij was vastberaden en volhardend, weet je, 690 00:44:06,937 --> 00:44:11,067 en je zou natuurlijk ook kunnen zeggen dat hij niet alle kansen kende. 691 00:44:11,192 --> 00:44:13,860 Hij realiseerde zich niet wat hem allemaal te wachten stond. 692 00:44:14,945 --> 00:44:18,823 Weet je, en je merkt het, het is alles, dag na dag. 693 00:44:18,948 --> 00:44:20,783 We gaan ver - zo ver vandaag, en dan zegt hij: 694 00:44:20,908 --> 00:44:22,035 "Ik ga morgen zo ver, 695 00:44:22,160 --> 00:44:24,120 en ik moet gewoon doorgaan." 696 00:44:24,245 --> 00:44:25,413 En dat deed hij. 697 00:44:34,130 --> 00:44:38,010 ♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪ 698 00:44:38,135 --> 00:44:42,222 ♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪ 699 00:44:42,347 --> 00:44:45,725 ♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪ 700 00:44:45,850 --> 00:44:49,228 ♪ Zijn waarheid marcheert door ♪ 701 00:44:49,353 --> 00:44:52,357 [vrolijke muziek] 702 00:44:52,482 --> 00:44:56,070 ♪ Mijn ogen hebben de glorie gezien ♪ 703 00:44:56,195 --> 00:45:00,698 ♪ Van de komst van de Heer ♪ 704 00:45:00,823 --> 00:45:05,162 ♪ Hij vertrapt de vintage 705 00:45:05,287 --> 00:45:09,625 ♪ Waar de druiven van de toorn worden opgeslagen ♪ 706 00:45:09,750 --> 00:45:14,045 ♪ Hij heeft de noodlottige bliksem losgelaten 707 00:45:14,170 --> 00:45:18,050 ♪ Van zijn verschrikkelijk snelle zwaard ♪ 708 00:45:18,175 --> 00:45:18,883 [giechelt] 709 00:45:19,008 --> 00:45:25,182 ♪ Zijn waarheid marcheert door ♪ 710 00:45:28,560 --> 00:45:31,438 ♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪ 711 00:45:31,563 --> 00:45:33,232 [gejuich] 712 00:45:33,357 --> 00:45:38,112 ♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪ 713 00:45:38,237 --> 00:45:42,825 ♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪ 714 00:45:42,950 --> 00:45:46,370 ♪ Zijn waarheid marcheert door ♪ 715 00:45:46,495 --> 00:45:48,372 [schreeuwt] 716 00:45:50,165 --> 00:45:53,168 [haalt diep adem] 717 00:45:55,420 --> 00:45:58,882 [vogels fluiten] 718 00:46:04,012 --> 00:46:05,513 [hijgt] 719 00:46:08,100 --> 00:46:12,145 [kreunt] 720 00:46:18,860 --> 00:46:20,528 Oh God. 721 00:46:46,930 --> 00:46:51,560 [stromend water] 722 00:47:09,285 --> 00:47:13,915 Ik kan me een dode vogel op een rots herinneren 723 00:47:14,040 --> 00:47:15,667 dat leek op een havik of zoiets 724 00:47:15,792 --> 00:47:19,337 had het net gedood, en-- en dat zien en voelen dat 725 00:47:19,462 --> 00:47:21,257 was een vreselijk voorteken. 726 00:47:21,382 --> 00:47:25,718 En, eh, en eh, daarover huilen. 727 00:47:27,553 --> 00:47:31,558 Eh, maar ik had echt een heel sterk gevoel dat 728 00:47:31,683 --> 00:47:32,893 Ze zouden hem niet vinden. 729 00:47:36,103 --> 00:47:40,317 [vogels fluiten] 730 00:47:49,450 --> 00:47:51,245 [voetstappen] 731 00:47:55,665 --> 00:47:59,002 Bah. Ik dacht dat jij hem was. 732 00:48:01,003 --> 00:48:02,547 Denk je dat hij nog leeft? 733 00:48:04,633 --> 00:48:06,092 [zucht] 734 00:48:12,307 --> 00:48:15,893 Je broer is echt koppig. 735 00:48:16,018 --> 00:48:17,478 [grinnikt] 736 00:48:20,940 --> 00:48:23,860 Nog koppiger dan je vader. 737 00:48:28,407 --> 00:48:31,410 [haalt diep adem] 738 00:48:33,578 --> 00:48:36,415 [telefoon gaat] 739 00:48:40,335 --> 00:48:41,337 Hallo. 740 00:48:41,462 --> 00:48:43,130 Donald: [aan de telefoon] Nog niets. 741 00:48:43,255 --> 00:48:45,215 Maar ik ga binnenkort weer terug. 742 00:48:49,845 --> 00:48:51,805 Ruth: [aan de telefoon] Wanneer was je laatste maaltijd? 743 00:48:51,930 --> 00:48:53,348 Een. 744 00:48:53,473 --> 00:48:54,975 [zucht] 745 00:48:55,100 --> 00:48:56,352 Donald: [aan de telefoon] We hebben een vliegtuig nodig. 746 00:48:56,477 --> 00:48:58,520 Of gewoon meer vrijwilligers. 747 00:48:58,645 --> 00:48:59,813 Eet alsjeblieft iets. 748 00:49:01,523 --> 00:49:02,690 Donald: [aan de telefoon] Ja, mevrouw. 749 00:49:04,317 --> 00:49:05,610 Belofte. 750 00:49:12,908 --> 00:49:14,243 Pak het telefoonboek. 751 00:49:14,368 --> 00:49:16,372 [♪♪♪] 752 00:49:22,627 --> 00:49:24,545 Hallo, is dit de Great Northern Paper Company? 753 00:49:24,672 --> 00:49:25,547 Mijn naam is Ruth Fendler, 754 00:49:25,672 --> 00:49:27,673 en ik wil u om een ​​heel groot genoegen vragen. 755 00:49:27,798 --> 00:49:29,467 [gefluister] 756 00:49:29,592 --> 00:49:30,677 Is dit Brandweer en Reddingsdienst? 757 00:49:30,802 --> 00:49:32,220 Wij hebben vrijwilligers nodig. 758 00:49:32,345 --> 00:49:33,805 Rangeerterrein Bangor? 759 00:49:33,930 --> 00:49:36,182 Hallo, is dit West Branch Logging? 760 00:49:36,307 --> 00:49:39,477 Mag ik met het kantoor van gouverneur Barrows spreken? 761 00:49:39,602 --> 00:49:40,812 Bedankt. 762 00:49:43,398 --> 00:49:45,608 We moeten de kranten bellen. 763 00:49:45,733 --> 00:49:46,818 Het Bangor Daily News. 764 00:49:46,943 --> 00:49:48,070 [gefluister] 765 00:49:48,195 --> 00:49:49,403 Is dit de New York Times? 766 00:49:50,530 --> 00:49:52,782 De kroniek van San Francisco? 767 00:49:52,907 --> 00:49:54,117 Chicago Tribune? 768 00:49:55,577 --> 00:49:57,162 En wat dacht je van The Mill? 769 00:49:57,287 --> 00:49:58,372 Geweldig idee. 770 00:49:59,538 --> 00:50:01,458 Hallo, mijn naam is Ruth Fendler. 771 00:50:03,668 --> 00:50:05,337 Wat je ook kunt doen. 772 00:50:05,462 --> 00:50:06,838 Zoveel als je kunt sturen. 773 00:50:07,922 --> 00:50:09,215 Hallo, Bangor Daily News? 774 00:50:10,842 --> 00:50:13,262 Ja, mijn naam is Ruth Fendler, en ik-- 775 00:50:15,763 --> 00:50:17,557 Ja, hij is mijn zoon. 776 00:50:20,227 --> 00:50:22,228 [♪♪♪] 777 00:50:31,780 --> 00:50:36,827 Vrijwilliger 1: [onduidelijke spraak] 778 00:50:36,952 --> 00:50:38,995 Vrijwilliger 2: Oké, je hebt alles erop staan. 779 00:50:39,120 --> 00:50:40,997 Vrijwilliger 1: Mensen, ik heb nog meer aardappelen. 780 00:50:42,040 --> 00:50:43,208 Vrijwilliger 2: Daar heb je het. 781 00:50:45,918 --> 00:50:48,088 -Vrijwilliger 3: Goedemorgen. -Goedemorgen. 782 00:50:48,213 --> 00:50:50,715 [onduidelijk gebabbel op de achtergrond] 783 00:50:50,840 --> 00:50:52,217 Zoeker 1: Hier, ik heb het! 784 00:50:54,635 --> 00:50:56,972 Goedemorgen. Dank u wel. 785 00:50:57,097 --> 00:50:58,473 Zoeker 1: Laten we gaan. 786 00:50:58,598 --> 00:51:02,852 [onduidelijke spraak] 787 00:51:02,977 --> 00:51:05,938 [onduidelijk gebabbel] 788 00:51:15,532 --> 00:51:17,033 -[kreunt] -Vrijwilliger 4: Bedankt. 789 00:51:17,158 --> 00:51:19,118 Kom op, kom op, laten we gaan. 790 00:51:23,165 --> 00:51:24,540 Vrijwilliger 5: Donn Fendler! 791 00:51:24,665 --> 00:51:25,667 Ranger 5: Iedereen verspreidt zich. 792 00:51:25,792 --> 00:51:27,502 Vrijwilliger 5: Donn Fendler! 793 00:51:27,627 --> 00:51:30,422 Dick: Ik was een van de weinigen die het gebied kende 794 00:51:30,547 --> 00:51:32,423 buiten de plaats waar het onderzoek werd uitgevoerd, 795 00:51:32,548 --> 00:51:35,927 dus het vlees en de aardappelen van het ding 796 00:51:36,052 --> 00:51:39,097 was om de grond te doorzoeken waar deze kerel misschien, uh, 797 00:51:39,222 --> 00:51:41,307 gevallen, en-- en zichzelf bezeerd. 798 00:51:41,432 --> 00:51:44,268 Dus in een mum van tijd hadden we de hele regio, 799 00:51:44,393 --> 00:51:46,437 eh, ik kom helpen. 800 00:51:46,563 --> 00:51:48,773 Mensen voelden dat ze hem moesten vinden 801 00:51:48,898 --> 00:51:50,608 omdat er altijd iets in je gedachten zou zijn 802 00:51:50,733 --> 00:51:53,653 voor de rest van je leven is dat: "Waar is die kerel?" 803 00:51:53,778 --> 00:51:56,322 Het gevoel van, eh, nabijheid. 804 00:51:56,447 --> 00:51:58,825 Eh, in Maine, weet je, jij-- 805 00:51:58,950 --> 00:52:00,493 [grinnikt] 806 00:52:00,618 --> 00:52:02,203 Je bent afhankelijk van je buren. 807 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Hoofd Ranger: Niemand weet iets. 808 00:52:08,125 --> 00:52:09,043 [onduidelijke spraak] 809 00:52:09,168 --> 00:52:10,795 Hoofd Ranger: We hebben je nodig.* 810 00:52:12,588 --> 00:52:13,673 Ik wil de vrijwilligers bedanken. 811 00:52:13,798 --> 00:52:15,675 Zij zijn onmisbaar gebleken in deze zoektocht. 812 00:52:15,800 --> 00:52:18,178 We willen dat je doorgaat. We hebben je daar nodig. 813 00:52:18,303 --> 00:52:20,805 We hebben handen nodig, we hebben mensen op de grond nodig. 814 00:52:20,930 --> 00:52:22,307 Eh, alle hulp die we kunnen krijgen. 815 00:52:22,432 --> 00:52:23,975 Zorg ervoor dat je samen met iemand anders gaat. 816 00:52:24,100 --> 00:52:25,893 Ga niet, niemand gaat alleen op pad. 817 00:52:26,018 --> 00:52:27,145 Bedankt. 818 00:52:27,270 --> 00:52:29,313 Ik zal de vragen beantwoorden. Nee, niet de vader. 819 00:52:29,438 --> 00:52:31,273 Als je een vraag hebt, stel hem gerust. 820 00:52:31,398 --> 00:52:32,608 Hij is [onduidelijke spraak] 821 00:52:33,777 --> 00:52:35,112 Krantenverkoper: Lees er alles over. 822 00:52:35,237 --> 00:52:37,113 Grootste zoekactie in de geschiedenis van Maine. 823 00:52:37,238 --> 00:52:40,200 Vrijwilliger 6: Donn Fendler! 824 00:52:40,325 --> 00:52:45,288 [Don ademt zwaar] 825 00:52:45,413 --> 00:52:47,415 [♪♪♪] 826 00:52:54,713 --> 00:52:59,468 [Don ademt zwaar] 827 00:53:02,680 --> 00:53:07,227 [kauwt] 828 00:53:07,352 --> 00:53:10,313 [ademt zwaar] 829 00:53:13,817 --> 00:53:18,738 [vogels fluiten] 830 00:53:18,863 --> 00:53:20,865 [♪♪♪] 831 00:53:44,430 --> 00:53:46,432 [♪♪♪] 832 00:53:53,482 --> 00:53:57,693 [krekels tsjirpen] 833 00:54:00,447 --> 00:54:02,615 Ruth: [aan de telefoon] Je hebt al dagen niet geslapen. 834 00:54:02,740 --> 00:54:04,408 Kom naar huis. 835 00:54:04,533 --> 00:54:05,952 Al is het maar voor een nacht. 836 00:54:07,370 --> 00:54:08,913 Donald: Ja, mevrouw. 837 00:54:09,038 --> 00:54:12,417 [motor ronkt] 838 00:54:14,168 --> 00:54:17,422 [deur kraakt, gaat dicht] 839 00:54:17,547 --> 00:54:18,965 [motor stopt] 840 00:54:19,090 --> 00:54:22,010 [vogels fluiten] 841 00:54:22,135 --> 00:54:23,345 [zucht] 842 00:54:26,765 --> 00:54:28,600 [zucht] 843 00:54:51,205 --> 00:54:52,415 [spuugt] 844 00:54:57,003 --> 00:54:59,338 [grinnikt] 845 00:55:04,218 --> 00:55:07,222 [vogels fluiten] 846 00:55:09,557 --> 00:55:12,685 [kreunt] 847 00:55:14,395 --> 00:55:17,357 [haalt diep adem] 848 00:55:29,243 --> 00:55:30,662 Hallo? 849 00:55:30,787 --> 00:55:32,455 Hallo! 850 00:55:32,580 --> 00:55:34,748 Ik ben hier! 851 00:55:34,873 --> 00:55:36,125 Hallo! 852 00:55:36,250 --> 00:55:40,713 [broek] 853 00:55:44,675 --> 00:55:45,927 Hallo? 854 00:55:53,435 --> 00:55:55,353 Sorry, ik heb geen broek aan. 855 00:55:56,687 --> 00:55:58,188 Het is een lang verhaal. 856 00:56:01,650 --> 00:56:03,193 Hallo? 857 00:56:41,775 --> 00:56:43,443 [kreunt] 858 00:56:57,040 --> 00:56:58,290 Oké. 859 00:57:03,463 --> 00:57:04,713 Hallo? 860 00:57:10,178 --> 00:57:13,180 [haalt diep adem] 861 00:57:16,517 --> 00:57:18,895 [sputtert] 862 00:57:21,480 --> 00:57:22,982 [kreunt] 863 00:57:31,908 --> 00:57:36,203 [broek] 864 00:57:43,210 --> 00:57:47,090 [kwaadsprekerij] 865 00:57:49,633 --> 00:57:54,638 Ik ben de ijsvogel. 866 00:57:58,475 --> 00:58:00,353 [kreunt] 867 00:58:00,478 --> 00:58:02,688 Kom maar hier. 868 00:58:02,813 --> 00:58:05,233 [spatten] 869 00:58:07,110 --> 00:58:10,153 [schreeuwend] 870 00:58:12,448 --> 00:58:13,115 [kreunt] 871 00:58:13,240 --> 00:58:16,243 [haalt diep adem] 872 00:58:20,415 --> 00:58:25,085 [vogels fluiten] 873 00:58:34,178 --> 00:58:35,805 Gewoon - om het duidelijk te maken, 874 00:58:37,140 --> 00:58:39,225 Het was echt niet mijn bedoeling om te overtreden. 875 00:58:42,312 --> 00:58:45,690 Ik wil niet voor altijd in het hiernamaals vastzitten. 876 00:58:55,283 --> 00:58:59,078 Weet je, voor een God dacht ik dat je groter zou klinken, 877 00:59:00,162 --> 00:59:02,665 maar bedankt. 878 00:59:18,682 --> 00:59:20,975 Kom hier, meneer Fishy, 879 00:59:21,100 --> 00:59:23,770 Ik wil echt vrienden zijn. 880 00:59:29,233 --> 00:59:30,902 [kreunt] 881 00:59:32,820 --> 00:59:34,113 Ja! 882 00:59:34,238 --> 00:59:38,117 [gejuich] 883 00:59:38,242 --> 00:59:40,745 Ik ben de ijsvogel! 884 00:59:40,870 --> 00:59:43,957 [proost] 885 00:59:57,137 --> 00:59:58,428 Pfft! 886 01:00:00,515 --> 01:00:03,267 Weet je, lucifers zouden geweldig zijn. 887 01:00:19,408 --> 01:00:21,577 [zucht] 888 01:00:25,540 --> 01:00:29,418 [kreunt] 889 01:01:07,290 --> 01:01:08,665 [kokhalst] 890 01:01:11,293 --> 01:01:12,753 [slokken] 891 01:01:16,798 --> 01:01:18,425 [zucht] 892 01:01:22,597 --> 01:01:24,598 [♪♪♪] 893 01:01:31,313 --> 01:01:35,943 [het klikken van bestek] 894 01:01:36,068 --> 01:01:38,070 [♪♪♪] 895 01:01:59,550 --> 01:02:02,553 [grinnikt] 896 01:02:16,108 --> 01:02:20,488 [motor rommelt] 897 01:02:20,613 --> 01:02:22,615 [♪♪♪] 898 01:02:43,427 --> 01:02:44,762 Ga niet weg. 899 01:02:46,972 --> 01:02:48,515 Je gaat altijd weg. 900 01:02:51,060 --> 01:02:52,395 Ga niet weg. 901 01:02:55,523 --> 01:02:56,940 Alsjeblieft. 902 01:03:20,673 --> 01:03:21,590 Donald: Verlies je hoofd niet. 903 01:03:21,715 --> 01:03:24,385 Donn: Verlies je hoofd niet. 904 01:03:24,510 --> 01:03:25,468 Donald: Volg de beek. 905 01:03:25,595 --> 01:03:27,095 Donn: Volg de beek. 906 01:03:28,472 --> 01:03:29,723 Donald: Verlies je hoofd niet. 907 01:03:29,848 --> 01:03:32,352 Donn: Verlies je hoofd niet. 908 01:03:37,398 --> 01:03:41,735 [vogels fluiten] 909 01:03:41,860 --> 01:03:45,447 [klok tikt] 910 01:03:48,575 --> 01:03:53,205 [uilengeroep] 911 01:04:02,673 --> 01:04:06,218 [kreunt] 912 01:04:09,597 --> 01:04:11,598 [zucht] 913 01:04:23,110 --> 01:04:25,070 Radionieuwslezer 4: De zoektocht naar de Fendler-jongen gaat door 914 01:04:25,195 --> 01:04:26,113 in wat snel is geworden 915 01:04:26,238 --> 01:04:28,073 de grootste zoek- en reddingsoperatie 916 01:04:28,198 --> 01:04:30,785 in de geschiedenis van Maine. 917 01:04:30,910 --> 01:04:32,620 Donald: Blijf kalm, Donn. 918 01:04:32,745 --> 01:04:34,705 Radionieuwslezer 4: Donn Fendler, na zes dagen ergens in de uitgestrekte ruimte 919 01:04:34,830 --> 01:04:36,082 rondom Mount Katahdin. 920 01:04:36,207 --> 01:04:37,667 Donald: Volg de beek. 921 01:04:37,792 --> 01:04:40,587 Radionieuwslezer 4: De Nationale Garde heeft meer dan 150 troepen ingezet 922 01:04:40,712 --> 01:04:42,255 om te helpen bij de inspanning. 923 01:04:42,380 --> 01:04:43,297 Donald: Ga door. 924 01:04:43,422 --> 01:04:47,885 Donn: ♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪ 925 01:04:48,010 --> 01:04:52,598 ♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪ 926 01:04:52,723 --> 01:04:56,268 ♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪ 927 01:04:56,393 --> 01:04:58,103 ♪ Zijn waarheid marcheert door ♪ 928 01:04:58,228 --> 01:05:01,273 [haalt diep adem] 929 01:05:01,398 --> 01:05:03,400 [♪♪♪] 930 01:05:13,868 --> 01:05:17,080 [stromend water] 931 01:05:25,588 --> 01:05:30,593 -[donder rommelt] -[regent] 932 01:05:32,763 --> 01:05:37,477 [ademt trillend] 933 01:05:43,940 --> 01:05:48,988 -[donder rommelt] -[regent] 934 01:06:10,550 --> 01:06:11,927 Meestal dachten mensen dat hij... 935 01:06:12,052 --> 01:06:14,138 ergens nog op de berg, 936 01:06:14,263 --> 01:06:19,393 en dat hij in een-- in een spleet was gevallen of-- of, eh, 937 01:06:21,312 --> 01:06:24,898 ergens gaan liggen, en, eh, sterven. 938 01:06:26,108 --> 01:06:28,693 Zoals niemand zou verwachten na vier, vijf dagen 939 01:06:28,818 --> 01:06:30,528 dat hij het had kunnen overleven. 940 01:06:30,653 --> 01:06:34,992 En iedereen wachtte op de jongen 941 01:06:35,117 --> 01:06:36,535 of het lichaam dat gevonden moet worden. 942 01:06:36,660 --> 01:06:41,207 En, uh, en, uh, iemand zwoer dat ze een geur konden ruiken 943 01:06:41,332 --> 01:06:42,458 opkomend uit een spleet, 944 01:06:42,583 --> 01:06:45,585 en dat ze er werkelijk heel zeker van waren 945 01:06:45,712 --> 01:06:47,588 dat ze zijn lichaam gingen bergen. 946 01:06:49,923 --> 01:06:51,633 Agent: Hier, bij de bergkam! 947 01:06:51,758 --> 01:06:53,510 Kom op, kom op, kom op! 948 01:06:53,635 --> 01:06:56,638 [onduidelijk gesprek] 949 01:07:00,308 --> 01:07:01,727 Zoeker 2: Ze hebben daar iets. 950 01:07:01,852 --> 01:07:08,233 [onduidelijk gesprek] 951 01:07:11,278 --> 01:07:16,575 Ik denk dat we iets gevonden hebben! 952 01:07:19,620 --> 01:07:22,707 [onduidelijk gebabbel] 953 01:07:22,832 --> 01:07:25,835 De groep is nu bij Chimney Pond. 954 01:07:25,960 --> 01:07:27,462 Bij de spleet. 955 01:07:29,547 --> 01:07:32,090 Moet je er niet bij zijn, voor het geval dat? 956 01:07:36,262 --> 01:07:37,472 Het is niet hij. 957 01:07:39,848 --> 01:07:42,852 [haalt diep adem] 958 01:07:46,230 --> 01:07:48,232 [♪♪♪] 959 01:07:55,238 --> 01:07:56,448 Ranger 6: Houd het touw strak vast. 960 01:07:56,573 --> 01:07:57,783 -Ga achteruit. -Ranger 7: Daar komt hij. 961 01:07:57,908 --> 01:07:59,910 Geef hem de ruimte! Hij komt eruit. 962 01:08:00,035 --> 01:08:01,578 Is hij het? 963 01:08:01,703 --> 01:08:02,955 Het is te smal. 964 01:08:04,540 --> 01:08:06,000 Er zit zeker iets in. 965 01:08:06,125 --> 01:08:07,793 -Ik ga maar. -Jij komt daar niet binnen! 966 01:08:07,918 --> 01:08:09,753 -Niemand van ons! -Hé, ga uit de weg! 967 01:08:09,878 --> 01:08:10,880 Henry: Meneer Fendler! 968 01:08:12,088 --> 01:08:13,257 Het is te smal. 969 01:08:17,093 --> 01:08:18,553 Wie is hier de kleinste man? 970 01:08:20,055 --> 01:08:21,223 Ryan: Ik ga. 971 01:08:23,308 --> 01:08:24,477 Dat is uitgesloten. 972 01:08:25,185 --> 01:08:25,937 Ik kan het. 973 01:08:26,062 --> 01:08:29,148 [Donald zucht] 974 01:08:29,273 --> 01:08:33,943 [donder rommelt] 975 01:08:36,822 --> 01:08:39,992 [kreunt] 976 01:08:44,788 --> 01:08:46,082 [zucht] 977 01:08:46,207 --> 01:08:49,210 [broek] 978 01:08:53,213 --> 01:08:54,882 -[kreunt] -Het--het was niet Donn, 979 01:08:55,007 --> 01:08:56,300 Het was gewoon een coyote. 980 01:08:56,425 --> 01:08:59,093 [onduidelijk gebabbel op de achtergrond] 981 01:08:59,220 --> 01:09:02,305 -Oh, godzijdank. -Ranger 6: Donn Fendler! 982 01:09:02,430 --> 01:09:04,975 Zoeker 3: Donn Fendler, waar ben je? 983 01:09:06,852 --> 01:09:08,728 Ranger 7: Donn Fendler! 984 01:09:08,853 --> 01:09:10,313 [deur gaat open] 985 01:09:24,203 --> 01:09:27,832 [beide zuchten] 986 01:09:32,837 --> 01:09:36,007 We-- we-- we raakten daar in gevecht. 987 01:09:37,717 --> 01:09:38,842 Hij rende. 988 01:09:41,637 --> 01:09:43,513 Het komt allemaal door mij. 989 01:09:43,638 --> 01:09:45,598 Hoi. 990 01:09:45,723 --> 01:09:48,685 Hé, denk dat nou nooit. 991 01:09:51,605 --> 01:09:52,982 Het is mijn schuld. 992 01:09:56,652 --> 01:09:58,028 Ik had erbij moeten zijn. 993 01:10:12,627 --> 01:10:13,918 We gaan hem vinden. 994 01:10:19,425 --> 01:10:20,633 We vinden hem wel. 995 01:10:26,473 --> 01:10:30,393 [vogels fluiten] 996 01:10:30,518 --> 01:10:33,480 [helikopter zoemt] 997 01:10:46,952 --> 01:10:50,830 [kreunt] 998 01:10:59,213 --> 01:11:01,217 [♪♪♪] 999 01:11:09,308 --> 01:11:10,850 Wij gaan naar huis. 1000 01:11:10,977 --> 01:11:13,395 Hé, hé! Kom terug! 1001 01:11:13,520 --> 01:11:14,228 Hulp! 1002 01:11:14,313 --> 01:11:15,938 [kreunt] 1003 01:11:16,065 --> 01:11:17,523 Ze zoeken niet op de juiste plaats. 1004 01:11:17,650 --> 01:11:19,233 Help! Ik ben hier! 1005 01:11:19,360 --> 01:11:21,237 [kreunt] 1006 01:11:21,362 --> 01:11:24,740 Hé! Waar ga je heen? 1007 01:11:24,865 --> 01:11:26,783 Ze zoeken op de verkeerde plek. 1008 01:11:27,785 --> 01:11:29,035 Hulp! 1009 01:11:29,160 --> 01:11:32,163 [hijgen] 1010 01:11:34,625 --> 01:11:37,418 [vogels fluiten] 1011 01:12:16,458 --> 01:12:18,543 [wind huilt] 1012 01:12:18,668 --> 01:12:20,295 [donder rommelt] 1013 01:12:20,420 --> 01:12:22,422 [♪♪♪] 1014 01:12:29,137 --> 01:12:33,933 [vleugels flapperen] 1015 01:12:53,245 --> 01:12:55,247 [♪♪♪] 1016 01:13:18,353 --> 01:13:21,315 [stappen bereiken] 1017 01:14:03,940 --> 01:14:06,277 Toen Ryan en ik nog heel klein waren, 1018 01:14:10,488 --> 01:14:14,660 Papa las ons altijd leuke verhaaltjes voor voor het slapengaan. 1019 01:14:18,163 --> 01:14:22,792 Soms deed ik zelfs alsof ik sliep, 1020 01:14:24,670 --> 01:14:28,673 gewoon omdat ik het geweldig vond hoe hij me oppakte en naar bed droeg. 1021 01:14:34,597 --> 01:14:36,348 En hij kroop erin, 1022 01:14:38,683 --> 01:14:40,977 en sloeg zijn grote arm om mij heen. 1023 01:14:44,857 --> 01:14:48,318 En val daar samen met mij in slaap. 1024 01:14:56,827 --> 01:14:58,245 Maar later, 1025 01:14:59,997 --> 01:15:01,540 naarmate we ouder werden, 1026 01:15:04,208 --> 01:15:07,462 Hij was meer op pad voor zijn werk, weet je? 1027 01:15:11,342 --> 01:15:13,135 En wanneer we samen waren, 1028 01:15:14,385 --> 01:15:16,555 hij begon ons mannen te noemen, 1029 01:15:18,557 --> 01:15:21,183 en het leek erop dat we niet meer zo veel lachten. 1030 01:15:22,227 --> 01:15:23,645 Zoals we dat vroeger deden. 1031 01:15:31,820 --> 01:15:34,657 En we stopten met het lezen van die verhaaltjes voor het slapengaan. 1032 01:15:37,367 --> 01:15:39,160 Wat jammer was, 1033 01:15:41,413 --> 01:15:43,498 omdat ze gewoon mijn favoriete ding waren 1034 01:15:43,623 --> 01:15:44,958 in de hele wereld. 1035 01:15:46,335 --> 01:15:48,920 [zucht] 1036 01:15:49,045 --> 01:15:51,047 [♪♪♪] 1037 01:16:11,652 --> 01:16:12,735 Pa. 1038 01:16:12,860 --> 01:16:14,028 [snort] 1039 01:16:19,868 --> 01:16:21,287 Zoon. 1040 01:16:22,453 --> 01:16:23,705 Geven! 1041 01:16:25,540 --> 01:16:26,792 Ik kom eraan! 1042 01:16:27,792 --> 01:16:28,960 [broek] 1043 01:16:29,085 --> 01:16:32,047 Donn! Ik zal je vinden! 1044 01:16:32,172 --> 01:16:33,132 [kreunt] 1045 01:16:33,257 --> 01:16:35,008 -[plofgeluiden] -[glas breekt] 1046 01:16:35,133 --> 01:16:37,593 [donder rommelt] 1047 01:16:37,718 --> 01:16:39,847 Dokter: De tak heeft zijn linkerhoornvlies gescheurd. 1048 01:16:39,972 --> 01:16:43,392 Het is goed mogelijk dat hij zijn oog verliest. 1049 01:16:43,517 --> 01:16:48,480 [onduidelijke spraak] 1050 01:16:52,985 --> 01:16:54,193 [ruth zucht] 1051 01:16:54,318 --> 01:16:56,947 Toen kreeg ik het nieuws dat meneer Fendler... 1052 01:16:57,072 --> 01:16:59,240 Had-- had zijn oog gesneden met een tak van een boom, 1053 01:16:59,365 --> 01:17:03,870 en dat ik naar het ziekenhuis in Bangor moest gaan om bij hem te zijn. 1054 01:17:03,995 --> 01:17:04,997 Natuurlijk geloofde ik het niet. 1055 01:17:05,122 --> 01:17:07,332 Ik dacht dat hij misschien gek was geworden. 1056 01:17:08,833 --> 01:17:12,378 En omdat ik weet hoe toegewijd hij is aan zijn kinderen. 1057 01:17:12,503 --> 01:17:14,715 En waarschijnlijk gaf hij zichzelf de schuld. 1058 01:17:14,840 --> 01:17:17,508 Hij vond het vreselijk dat zoiets gebeurde. 1059 01:17:18,718 --> 01:17:21,888 Dat hij niet midden in de chaos kon zitten. 1060 01:17:22,013 --> 01:17:23,848 Maar op dat moment had hij het ook opgegeven, 1061 01:17:23,973 --> 01:17:26,017 dat ze hem ooit zullen vinden. 1062 01:17:29,688 --> 01:17:33,983 [vogels fluiten] 1063 01:18:06,392 --> 01:18:07,100 [zoemende bijen] 1064 01:18:07,225 --> 01:18:10,228 [neuriënd] 1065 01:18:31,958 --> 01:18:34,962 [ademt zwaar] 1066 01:18:36,630 --> 01:18:38,632 [♪♪♪] 1067 01:18:57,233 --> 01:19:00,278 [ademt trillend] 1068 01:19:11,330 --> 01:19:13,333 [♪♪♪] 1069 01:19:27,972 --> 01:19:29,223 Ruth: Donald, 1070 01:19:34,813 --> 01:19:36,438 toen je mij van de berg riep 1071 01:19:37,565 --> 01:19:39,943 om me te vertellen dat je een van de jongens bent verloren, 1072 01:19:43,112 --> 01:19:44,990 Weet je wat mijn eerste gedachte was? 1073 01:19:51,120 --> 01:19:53,038 Ik hoopte dat het Donn was. 1074 01:19:55,583 --> 01:19:57,168 Omdat ik onze jongen ken, 1075 01:19:59,753 --> 01:20:03,758 en ik wist dat als het Donn was, 1076 01:20:04,927 --> 01:20:07,553 Hij zou een kans hebben om dit te overleven. 1077 01:20:11,850 --> 01:20:16,563 [haalt diep adem] 1078 01:20:21,275 --> 01:20:22,860 Toen ik vorige week thuiskwam, 1079 01:20:25,613 --> 01:20:28,450 de jongens waren zo opgewonden om mij te zien, 1080 01:20:28,575 --> 01:20:29,492 ze wilden-- 1081 01:20:29,617 --> 01:20:31,870 -[snikt] -Spring in mijn armen. 1082 01:20:37,000 --> 01:20:38,335 Ik had het moeten laten gebeuren. 1083 01:20:40,628 --> 01:20:41,963 Maar Donn... 1084 01:20:43,882 --> 01:20:46,133 Er zit zoveel van mij in die jongen. 1085 01:20:48,595 --> 01:20:50,097 En de manier waarop de wereld gaat, 1086 01:20:50,222 --> 01:20:54,725 Ik wilde hem alleen maar leren dat hij er klaar voor zou zijn. 1087 01:20:56,895 --> 01:20:59,982 Zo verdomd gefocust 1088 01:21:00,107 --> 01:21:03,025 om hem hard te maken... 1089 01:21:04,860 --> 01:21:06,613 Ik vergat zijn vader te zijn. 1090 01:21:08,030 --> 01:21:10,283 Als ik onze jongen nooit had verloren, 1091 01:21:10,408 --> 01:21:14,370 Ik zou nooit beseft hebben dat ik het allemaal verkeerd deed. 1092 01:21:15,997 --> 01:21:17,665 [snikt] 1093 01:21:17,790 --> 01:21:20,043 -Alles. -Nee. 1094 01:21:20,168 --> 01:21:22,920 We doen gewoon ons best. 1095 01:21:25,215 --> 01:21:26,215 [snuift] 1096 01:21:26,340 --> 01:21:28,385 [zucht] Ik hoop alleen maar bij God... 1097 01:21:30,887 --> 01:21:32,722 We krijgen nog een kans. 1098 01:21:35,933 --> 01:21:37,560 [snuift] 1099 01:21:37,685 --> 01:21:39,353 [zucht] 1100 01:21:45,235 --> 01:21:47,237 [♪♪♪] 1101 01:22:12,512 --> 01:22:13,680 Donn: Pap. 1102 01:22:23,230 --> 01:22:24,565 Mama. 1103 01:22:29,278 --> 01:22:31,405 Ik ga je zo erg missen. 1104 01:22:32,948 --> 01:22:35,952 [snikt] 1105 01:22:39,788 --> 01:22:42,792 [ademt oppervlakkig] 1106 01:22:48,548 --> 01:22:50,550 [♪♪♪] 1107 01:23:59,327 --> 01:24:01,328 [♪♪♪] 1108 01:24:21,808 --> 01:24:23,142 [hijgt] 1109 01:24:33,318 --> 01:24:35,155 Kom naar huis, zoon. 1110 01:24:35,280 --> 01:24:37,282 [♪♪♪] 1111 01:24:43,580 --> 01:24:46,582 [kreunend] 1112 01:24:49,377 --> 01:24:50,837 Kom naar huis. 1113 01:24:59,345 --> 01:25:02,140 [kreunt] 1114 01:25:02,265 --> 01:25:07,270 [kreun, hijgt] 1115 01:25:08,772 --> 01:25:10,773 [♪♪♪] 1116 01:25:26,330 --> 01:25:29,000 Kom naar huis, zoon. 1117 01:25:34,338 --> 01:25:37,342 [ademt oppervlakkig] 1118 01:26:05,995 --> 01:26:07,705 [plofgeluiden] 1119 01:26:07,830 --> 01:26:10,833 [broek] 1120 01:26:33,732 --> 01:26:35,442 Hulp! 1121 01:26:37,443 --> 01:26:39,362 Hulp! 1122 01:26:43,700 --> 01:26:45,618 Vrouw: Fred! Fred! 1123 01:26:47,703 --> 01:26:49,455 Vrouw: Fred! 1124 01:26:49,580 --> 01:26:54,085 [broek] 1125 01:26:54,210 --> 01:26:56,212 [♪♪♪] 1126 01:27:02,385 --> 01:27:05,388 [voetstappen] 1127 01:27:13,938 --> 01:27:15,773 [grinnikt] 1128 01:27:15,898 --> 01:27:17,900 [♪♪♪] 1129 01:27:25,658 --> 01:27:29,453 Lead Ranger: Oh mijn God. Hij liep meer dan 80 mijl. 1130 01:27:29,578 --> 01:27:31,288 Een volwassen man zou dat niet gedaan kunnen hebben. 1131 01:27:32,665 --> 01:27:34,083 Henry: Maar een jongen had dat misschien wel gekund. 1132 01:27:34,208 --> 01:27:36,210 [♪♪♪] 1133 01:27:57,982 --> 01:27:58,942 Nou, ik zei meteen: 1134 01:27:59,067 --> 01:28:01,735 Ik zei: "Als er een van hen verloren zou moeten gaan, 1135 01:28:01,860 --> 01:28:02,945 De beste zou Donn zijn. 1136 01:28:03,070 --> 01:28:04,905 Hij zou een manier vinden." 1137 01:28:09,868 --> 01:28:11,162 Je geeft niet op. 1138 01:28:12,455 --> 01:28:14,040 Dat is het allerbelangrijkste. 1139 01:28:14,165 --> 01:28:17,960 En je moet vertrouwen hebben in iets dat sterker is dan jijzelf. 1140 01:28:21,463 --> 01:28:23,465 [♪♪♪] 1141 01:28:34,435 --> 01:28:35,728 Schatje! 1142 01:28:38,355 --> 01:28:39,482 We bogen ons voorover, weet je, 1143 01:28:39,607 --> 01:28:41,692 en toen zetten we de kano's in elkaar, 1144 01:28:41,817 --> 01:28:43,737 Ik hield zijn hand vast, weet je? 1145 01:28:46,363 --> 01:28:47,615 [snuift] 1146 01:28:50,952 --> 01:28:52,578 [grinnikt] 1147 01:28:52,703 --> 01:28:55,247 -Ik heb je gemist, mam. -Oh, je hebt geen idee. 1148 01:28:55,373 --> 01:28:56,540 [grinnikt] 1149 01:28:56,665 --> 01:28:58,125 [snuift] 1150 01:29:16,435 --> 01:29:18,353 Het was werkelijk een wonder. 1151 01:29:18,478 --> 01:29:21,232 Ik denk echt dat het een wonder is dat hij het heeft overleefd. 1152 01:29:21,357 --> 01:29:22,358 Als hij een volwassen man was geweest, 1153 01:29:22,483 --> 01:29:24,485 in Gods wereld zou hij het nooit gered hebben. 1154 01:29:24,610 --> 01:29:26,237 Hij zou ergens daar gestorven zijn. 1155 01:29:26,362 --> 01:29:28,655 Voor een kind dat zo jong is om zoveel drive te hebben 1156 01:29:28,782 --> 01:29:30,365 is zeer ongebruikelijk. 1157 01:29:31,408 --> 01:29:33,745 Ryan Fendler: Mensen kwamen overal vandaan. 1158 01:29:33,870 --> 01:29:36,955 Het was, eh, gewoon een chaos. 1159 01:29:37,082 --> 01:29:39,083 [♪♪♪] 1160 01:29:48,383 --> 01:29:52,680 [applaus] 1161 01:29:52,805 --> 01:29:53,472 [klikt op foto] 1162 01:29:53,597 --> 01:29:55,140 Welkom terug. 1163 01:29:59,770 --> 01:30:01,105 [giechelend] 1164 01:30:01,230 --> 01:30:02,773 Donn, je bent terug! 1165 01:30:12,700 --> 01:30:14,702 [♪♪♪] 1166 01:30:21,667 --> 01:30:24,003 [klikt op foto] 1167 01:30:32,762 --> 01:30:34,763 [♪♪♪] 1168 01:30:47,777 --> 01:30:49,237 [deur gaat dicht] 1169 01:30:55,660 --> 01:30:56,910 Hé, pap. 1170 01:30:59,747 --> 01:31:01,082 Hé, Donn. 1171 01:31:06,295 --> 01:31:07,963 Ik heb er echt een puinhoop van gemaakt, hè? 1172 01:31:08,088 --> 01:31:09,590 [grinnikt] 1173 01:31:09,715 --> 01:31:12,092 Nee nee. 1174 01:31:14,053 --> 01:31:15,012 Nee. 1175 01:31:15,137 --> 01:31:17,138 [♪♪♪] 1176 01:31:27,983 --> 01:31:29,277 [snuift] 1177 01:31:33,238 --> 01:31:34,407 Ik houd van je. 1178 01:31:38,452 --> 01:31:40,328 Ik hou ook van jou, pap. 1179 01:31:40,453 --> 01:31:42,207 Ik houd zo veel van je. 1180 01:31:42,332 --> 01:31:45,333 [snikt] 1181 01:32:01,183 --> 01:32:02,852 Er waren veel momenten waarop ik wilde opgeven. 1182 01:32:02,977 --> 01:32:05,270 Zoals de afgelopen dagen. 1183 01:32:05,395 --> 01:32:07,440 Maar je blijft gewoon doorgaan. Ik weet niet wat-- 1184 01:32:07,565 --> 01:32:10,275 Zoals ik je al zei: het is jouw wil om te leven. 1185 01:32:11,485 --> 01:32:14,988 En als je vecht, vecht je maar. 1186 01:32:22,705 --> 01:32:24,707 Donn Fendler: Je weet niet dat je het hebt totdat je er tegenaan loopt 1187 01:32:24,832 --> 01:32:26,292 een levensbedreigende situatie. 1188 01:32:26,417 --> 01:32:27,960 En dan zul je het ontdekken 1189 01:32:28,085 --> 01:32:30,337 hoe stoer je bent. 1190 01:32:30,462 --> 01:32:33,048 Taai in het hart en taai in de geest. 1191 01:32:33,173 --> 01:32:34,925 En dat hebben we allemaal. 1192 01:32:35,050 --> 01:32:37,052 [♪♪♪] 1193 01:32:44,310 --> 01:32:46,312 [♪♪♪] 1194 01:33:22,307 --> 01:33:23,765 Wat heb ik eraan gehad? 1195 01:33:23,890 --> 01:33:26,268 Het leerde mij verantwoordelijk te zijn voor mijn daden. 1196 01:33:26,393 --> 01:33:28,312 En het leerde mij liefde voor mijn familie. 1197 01:33:28,437 --> 01:33:30,188 Je weet nooit wat liefde voor familie is 1198 01:33:30,313 --> 01:33:32,065 totdat je in een slechte situatie terechtkomt, 1199 01:33:32,190 --> 01:33:34,443 of het nu ziekte is of wat dan ook. 1200 01:33:36,612 --> 01:33:38,613 [♪♪♪] 1201 01:34:28,538 --> 01:34:30,540 [♪♪♪] 1202 01:34:51,645 --> 01:34:53,605 [♪♪♪] 1203 01:36:00,338 --> 01:36:02,340 [♪♪♪] 1204 01:36:51,515 --> 01:36:53,517 [♪♪♪] 1205 01:37:28,052 --> 01:37:30,053 [♪♪♪] 1206 01:38:06,465 --> 01:38:08,467 [♪♪♪]79288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.