Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:39,000 --> 00:00:44,760
EEN WAAR GEBEURD VERHAAL.
1
00:00:52,137 --> 00:00:54,760
Er zijn zoveel plekken waar je kunt vallen.
2
00:00:54,888 --> 00:00:57,892
Je valt zomaar uit het zicht. 1.000, 2.000 voet.
3
00:00:58,017 --> 00:00:59,810
En jij gaat het zeker niet overleven.
4
00:00:59,935 --> 00:01:01,353
En het andere zijn de onweersbuien,
5
00:01:01,478 --> 00:01:03,482
ze komen zo verdomd snel binnen.
6
00:01:03,607 --> 00:01:05,108
En als je niet achter een rots gaat staan,
7
00:01:05,233 --> 00:01:07,152
Je bent slechts een levend doelwit.
8
00:01:07,277 --> 00:01:10,780
[donder rommelt]
9
00:01:10,905 --> 00:01:15,702
Je bent nog maar een klein kind, weet je, 12 jaar oud,
10
00:01:15,827 --> 00:01:17,287
mager.
11
00:01:17,412 --> 00:01:18,997
Je probeert te raden wat ze zouden kunnen doen,
12
00:01:19,122 --> 00:01:20,707
maar er is geen enkele manier om te voorspellen
13
00:01:20,832 --> 00:01:22,750
wat een kind zal doen.
14
00:01:22,875 --> 00:01:26,087
Na negen dagen waren we al op zoek naar een lichaam.
15
00:01:26,212 --> 00:01:30,592
[donder rommelt]
16
00:01:31,843 --> 00:01:34,345
[broek]
17
00:01:34,470 --> 00:01:37,973
[zoemende bijen]
18
00:01:40,268 --> 00:01:43,437
[vogels fluiten]
19
00:01:43,563 --> 00:01:48,150
[blijft hijgen]
20
00:01:58,995 --> 00:02:02,040
[stromend water]
21
00:02:02,165 --> 00:02:03,750
Donn: Ooh!
22
00:02:03,875 --> 00:02:06,085
[grinnikt]
23
00:02:07,128 --> 00:02:09,588
Ryan: Donn, ik ben papa! Hij is verderop!
24
00:02:09,713 --> 00:02:11,423
Kom op, laten we gaan, hij is er!
25
00:02:13,968 --> 00:02:15,262
[grinnikt]
26
00:02:15,387 --> 00:02:16,137
[broek]
27
00:02:16,262 --> 00:02:17,847
Donn: We gaan vissen!
28
00:02:17,972 --> 00:02:19,265
Wauw!
29
00:02:19,390 --> 00:02:22,643
[broek]
30
00:02:22,768 --> 00:02:24,770
Donn: Pap! Rustig aan!
31
00:02:24,895 --> 00:02:25,605
Pa!
32
00:02:25,730 --> 00:02:27,565
Pa!
33
00:02:27,690 --> 00:02:28,775
Donn: Pap!
34
00:02:29,858 --> 00:02:31,318
Hé pap, rustig aan!
35
00:02:31,443 --> 00:02:32,820
Radionieuwslezer 1: Russische legers bedreigen vanuit het noorden,
36
00:02:32,945 --> 00:02:34,988
Duitse legers bedreigen ons vanuit het westen,
37
00:02:35,113 --> 00:02:37,450
en de Verenigde Staten blijven neutraal.
38
00:02:37,575 --> 00:02:39,493
-Papa is thuis! -Papa!
39
00:02:39,618 --> 00:02:41,120
[giechelt]
40
00:02:41,245 --> 00:02:42,372
-Tommy: Papa. -Ruth: Kom op.
41
00:02:42,497 --> 00:02:43,665
Tommy: Mag ik hem over de taart vertellen?
42
00:02:43,790 --> 00:02:45,040
Ja, dat kan.
43
00:02:45,165 --> 00:02:46,125
[grinnikt]
44
00:02:46,250 --> 00:02:47,502
[deur gaat dicht]
45
00:02:49,753 --> 00:02:51,005
[giechelend]
46
00:02:51,130 --> 00:02:52,090
Hoi, pinda.
47
00:02:52,215 --> 00:02:53,550
-[kreunt] -Tommy: Welkom thuis, pap.
48
00:02:53,675 --> 00:02:55,175
Hallo knappe man.
49
00:02:55,302 --> 00:02:56,552
Nooit een moment rust.
50
00:02:56,677 --> 00:02:58,512
Oh, dat weet je niet.
51
00:02:58,638 --> 00:02:59,472
Ja, mevrouw.
52
00:02:59,597 --> 00:03:02,017
Tommy: Papa, we hebben een taart gemaakt.
53
00:03:02,142 --> 00:03:02,892
Bosbes?
54
00:03:03,017 --> 00:03:04,435
Niet als Patsy alles blijft opeten.
55
00:03:04,560 --> 00:03:06,187
-Hé, hé, hé. -Bewaar wat voor mij.
56
00:03:06,312 --> 00:03:07,188
[giechelend]
57
00:03:07,313 --> 00:03:08,230
Tommy: Ik ga het allemaal opeten,
58
00:03:08,355 --> 00:03:09,565
en dan ga ik nog een taart maken
59
00:03:09,690 --> 00:03:10,525
en eet dat ook op.
60
00:03:10,650 --> 00:03:12,110
[voetstappen]
61
00:03:13,903 --> 00:03:15,028
Alles oké?
62
00:03:16,613 --> 00:03:17,907
Ja.
63
00:03:19,617 --> 00:03:21,618
-Werk. -Donn: Pap!
64
00:03:21,743 --> 00:03:22,787
Ga zo door.
65
00:03:22,912 --> 00:03:24,705
-Ryan: Donn, dat kan ik niet! -Donn: [onverstaanbaar]
66
00:03:24,830 --> 00:03:26,040
-Oh, jongen. -[lacht]
67
00:03:26,165 --> 00:03:26,832
Daar komen ze.
68
00:03:26,958 --> 00:03:28,627
Ze praten alleen maar over de reis.
69
00:03:28,752 --> 00:03:29,835
Ze zijn al sinds zonsopgang wakker en wachten op jou.
70
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
Donn: Pap!
71
00:03:31,128 --> 00:03:32,547
[grinnikt]
72
00:03:32,672 --> 00:03:36,050
[broek]
73
00:03:36,175 --> 00:03:37,302
Meneer.
74
00:03:40,053 --> 00:03:42,057
En, hoe is het water?
75
00:03:42,182 --> 00:03:43,015
Goed.
76
00:03:43,140 --> 00:03:45,058
Geweldig, meneer.
77
00:03:45,183 --> 00:03:46,352
Meneer.
78
00:03:47,853 --> 00:03:49,480
Kijk eens naar deze handen.
79
00:03:49,605 --> 00:03:52,150
Het is te veel zomer. Te weinig elleboogvet.
80
00:03:53,108 --> 00:03:54,027
[spuugt]
81
00:03:54,152 --> 00:03:55,903
Donn Fendler, niet in het bijzijn van je moeder.
82
00:03:57,030 --> 00:03:58,197
Sorry meneer.
83
00:03:59,990 --> 00:04:00,908
Denk je dat we meer vis zullen vangen?
84
00:04:01,033 --> 00:04:02,285
dan de vorige keer?
85
00:04:02,410 --> 00:04:05,288
Ja meneer. Pak mijn tas.
86
00:04:05,413 --> 00:04:06,413
Donn: Nee, Ryan, ik heb het. Ik heb het!
87
00:04:06,538 --> 00:04:07,457
Donald: Je zei iets over bosbessen?
88
00:04:07,582 --> 00:04:09,917
-[grinnikt] -Ryan: Laat mij het dragen! Kom op.
89
00:04:10,042 --> 00:04:11,252
-[kreunt] -Ryan: Hmm.
90
00:04:11,377 --> 00:04:13,672
Hoeveel kost dit jasje, beste meneer?
91
00:04:13,797 --> 00:04:17,300
Het kost $10.000!
92
00:04:17,425 --> 00:04:18,300
10.000 smackers?
93
00:04:18,425 --> 00:04:21,678
Het was heel, heel, heel duur.
94
00:04:21,803 --> 00:04:23,097
[onduidelijke spraak]
95
00:04:23,222 --> 00:04:24,640
Ryan: Ik heb de hele zomer hard gewerkt en er heel hard aan gewerkt.
96
00:04:24,765 --> 00:04:28,937
Het enige wat ik doe is kopen en verkopen, en kopen en verkopen,
97
00:04:29,062 --> 00:04:31,438
en werken als een hond, van zonsopgang tot zonsondergang.
98
00:04:31,563 --> 00:04:32,815
-We moeten nu aan het werk. -Ja, we moeten ook aan het werk.
99
00:04:32,940 --> 00:04:34,608
-We moeten gaan! We moeten gaan! -Ja, ja, ja.
100
00:04:34,733 --> 00:04:36,027
[blaast op een framboos]
101
00:04:36,152 --> 00:04:40,072
Ryan: Koop, koop, verkoop, verkoop, koop, koop, verkoop, verkoop, koop, koop!
102
00:04:40,197 --> 00:04:42,950
Donn: Moeder, we hebben meer spierkracht nodig!
103
00:04:45,035 --> 00:04:46,120
[zucht]
104
00:04:46,245 --> 00:04:51,250
♪ Ik heb Hem gezien in de wachtvuren van een... ♪
105
00:04:51,375 --> 00:04:52,835
Oké, ik snap het bijna.
106
00:04:53,962 --> 00:04:55,630
En dan vertel ik je, ik ga de grootste vangen
107
00:04:55,755 --> 00:04:57,382
vis in de hele wereld.
108
00:04:57,507 --> 00:05:00,552
Het wordt zo groot dat het niet op de boot past.
109
00:05:00,677 --> 00:05:03,053
Ryan: Hoe ga je dat met die armen oprollen?
110
00:05:03,178 --> 00:05:05,055
Maak je me belachelijk?
111
00:05:05,180 --> 00:05:07,600
Je maakt me belachelijk, hè?
112
00:05:07,725 --> 00:05:09,477
Het is niet dat je iets zult oplopen.
113
00:05:09,602 --> 00:05:10,812
Jij bent verschrikkelijk slecht in vissen.
114
00:05:10,937 --> 00:05:12,438
Jij zult er ook niets aan overhouden.
115
00:05:12,563 --> 00:05:14,315
Je lijn zit helemaal in de knoop.
116
00:05:14,440 --> 00:05:17,527
Je maakt het nog ingewikkelder. Heb je hulp nodig?
117
00:05:17,652 --> 00:05:19,403
Ik weet zeker dat papa je kan helpen.
118
00:05:19,528 --> 00:05:21,197
Donn: Nee, dat doe ik niet!
119
00:05:21,322 --> 00:05:23,073
Jij bent degene die altijd bij papa huilt.
120
00:05:23,198 --> 00:05:25,117
Ryan: Nee, dat doe ik niet. Je bent een idioot.
121
00:05:25,242 --> 00:05:30,163
♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪
122
00:05:30,288 --> 00:05:31,748
Stop!
123
00:05:31,873 --> 00:05:32,833
Stop daarmee!
124
00:05:32,958 --> 00:05:34,002
Donn: Je bent een idioot.
125
00:05:34,127 --> 00:05:34,960
Huilebalk.
126
00:05:35,085 --> 00:05:37,213
-Stop ermee! -Donn: Stop wat? Stop dit?
127
00:05:38,422 --> 00:05:41,050
-Ryan: Pap! -Jongens!
128
00:05:41,175 --> 00:05:42,302
Autowasstraat.
129
00:05:42,427 --> 00:05:44,595
-Ga nu naar buiten. -Ryan: Hij is ermee begonnen.
130
00:05:44,720 --> 00:05:45,930
Donald: Het maakt mij niet uit wie ermee begon.
131
00:05:46,055 --> 00:05:47,515
Jullie zijn allebei idioten, ga je gang.
132
00:05:47,640 --> 00:05:48,808
[voetstappen]
133
00:05:48,933 --> 00:05:49,892
Donn: Waarom deed je dat?
134
00:05:50,017 --> 00:05:51,352
Ryan: Jij bent degene die mij prikt.
135
00:05:52,395 --> 00:05:57,817
[vogels fluiten]
136
00:05:59,193 --> 00:06:00,487
Je doet helemaal niets.
137
00:06:00,612 --> 00:06:02,028
Kun je tenminste de emmer bijvullen?
138
00:06:03,072 --> 00:06:04,365
Ik heb het de eerste keer gevuld.
139
00:06:05,575 --> 00:06:07,577
Zonder jou zou ik dit niet doen.
140
00:06:07,702 --> 00:06:09,287
Nou, als je me niet voor idioot uitschold voor papa,
141
00:06:09,412 --> 00:06:10,370
Ik zou dit ook niet doen.
142
00:06:10,497 --> 00:06:12,623
Omdat je een idioot bent.
143
00:06:12,748 --> 00:06:15,000
[beiden grommen]
144
00:06:15,125 --> 00:06:16,710
Nee.
145
00:06:16,835 --> 00:06:18,087
[beiden grommen]
146
00:06:18,212 --> 00:06:19,172
Ryan: Hou op!
147
00:06:19,297 --> 00:06:20,465
[beiden grommen]
148
00:06:20,590 --> 00:06:21,798
Radionieuwslezer 2: Interventie van Mussolini...
149
00:06:21,923 --> 00:06:23,508
De tweeling is bezig.
150
00:06:23,633 --> 00:06:25,260
[zucht]
151
00:06:25,385 --> 00:06:26,720
Donald: Verdomme!
152
00:06:26,845 --> 00:06:28,055
[kreunt]
153
00:06:28,180 --> 00:06:29,015
[deur kraakt]
154
00:06:29,140 --> 00:06:30,140
Ryan: Donn, stop!
155
00:06:30,265 --> 00:06:31,600
Hoi!
156
00:06:31,725 --> 00:06:36,313
[beiden ademen zwaar]
157
00:06:46,740 --> 00:06:48,408
Ga je gang. Maak je gevecht af.
158
00:06:50,828 --> 00:06:52,330
Ik--ik wil niet vechten.
159
00:06:52,455 --> 00:06:54,498
Moeilijk. Soms moet je vechten.
160
00:06:56,083 --> 00:06:57,668
Soms heb je geen keus.
161
00:06:59,962 --> 00:07:01,630
Ga door!
162
00:07:01,755 --> 00:07:02,965
Gevecht!
163
00:07:11,265 --> 00:07:12,725
Gevecht!
164
00:07:19,107 --> 00:07:20,398
Diner!
165
00:07:26,030 --> 00:07:27,490
[zucht]
166
00:07:29,075 --> 00:07:30,493
Ja, mevrouw.
167
00:07:40,085 --> 00:07:41,420
Donn: Oké, even.
168
00:07:41,545 --> 00:07:43,297
Ze smaken lekkerder als je ze op deze manier snijdt.
169
00:07:45,550 --> 00:07:47,968
Oké, ik wil dat je dat allemaal opeet, alsjeblieft.
170
00:07:48,093 --> 00:07:49,470
Er zitten toch geen schillen in?
171
00:07:49,595 --> 00:07:51,097
Er zit geen vel in.
172
00:07:51,222 --> 00:07:52,765
Nee, dat zou ik je nooit aandoen.
173
00:07:52,890 --> 00:07:55,433
Tommy, wil je mij een koekje aangeven?
174
00:07:56,852 --> 00:07:58,312
Bedankt.
175
00:08:01,065 --> 00:08:03,525
Donn, ellebogen.
176
00:08:03,650 --> 00:08:04,777
Kijk naar je broer.
177
00:08:08,697 --> 00:08:09,823
Bedankt.
178
00:08:09,948 --> 00:08:12,702
[slurpt]
179
00:08:13,995 --> 00:08:16,372
Ik heb dus teleurstellend nieuws.
180
00:08:18,582 --> 00:08:19,667
Ik moet weer aan het werk.
181
00:08:21,043 --> 00:08:22,295
Ik vertrek over twee dagen naar Rye.
182
00:08:23,587 --> 00:08:24,838
En hoe zit het met onze visreis?
183
00:08:24,963 --> 00:08:26,132
Het spijt me.
184
00:08:28,425 --> 00:08:30,052
[zucht]
185
00:08:30,177 --> 00:08:34,598
Maar om het goed te maken, wat dacht je ervan om een flinke wandeling te maken?
186
00:08:34,723 --> 00:08:37,643
We kunnen morgen vertrekken en maandagavond terugkomen.
187
00:08:37,768 --> 00:08:39,187
Het is een klein stukje rijden.
188
00:08:39,312 --> 00:08:42,607
En deze wandeling, Donn. Mount Katahdin.
189
00:08:42,732 --> 00:08:45,483
Het is geen pretje. Gevaarlijk terrein.
190
00:08:45,610 --> 00:08:46,693
Duurt een hele dag.
191
00:08:46,818 --> 00:08:50,197
En de zoon van Mr. Condon, Henry. Herinner je Henry?
192
00:08:50,322 --> 00:08:51,823
Hij zei dat hij ons mee zou nemen.
193
00:08:53,575 --> 00:08:57,538
Eh, wat zeg je ervan, Donn? Hmm?
194
00:08:59,040 --> 00:09:00,207
Zeker.
195
00:09:00,332 --> 00:09:02,293
Een paar slechte oude bergen in plaats van twee weken vissen
196
00:09:02,418 --> 00:09:03,710
klinkt gewoon geweldig.
197
00:09:05,170 --> 00:09:07,882
-Ruth: Hé, Donn. -Nee, nee, het is oké.
198
00:09:09,425 --> 00:09:10,718
Laat hem praten.
199
00:09:12,803 --> 00:09:14,347
Waarom ben je überhaupt teruggekomen?
200
00:09:16,598 --> 00:09:17,767
Zeg het nog eens, Donn?
201
00:09:19,560 --> 00:09:21,687
Ik zei: "Waarom ben je überhaupt teruggekomen?"
202
00:09:24,857 --> 00:09:26,483
Nou, dat hoeft niet.
203
00:09:27,818 --> 00:09:29,028
Misschien ga ik wel weg.
204
00:09:29,153 --> 00:09:30,822
Je ervaart voor de verandering hoe het voelt.
205
00:09:30,947 --> 00:09:35,283
[voetstappen]
206
00:09:35,408 --> 00:09:36,702
[zucht]
207
00:09:47,505 --> 00:09:48,713
[kloppen op de deur]
208
00:09:50,173 --> 00:09:51,342
Hoi.
209
00:10:03,853 --> 00:10:06,690
Ik denk dat het tijd is dat je naar de kapper gaat, grietje.
210
00:10:06,815 --> 00:10:07,942
Wat zeg je?
211
00:10:10,568 --> 00:10:12,572
[♪♪♪]
212
00:10:15,992 --> 00:10:18,785
Het lijkt wel alsof deze haarborstel twee keer zo snel groeit.
213
00:10:18,910 --> 00:10:20,913
[♪♪♪]
214
00:10:27,795 --> 00:10:29,297
Ik haat zijn nieuwe baan gewoon.
215
00:10:32,675 --> 00:10:34,468
Wil je iets weten?
216
00:10:34,593 --> 00:10:36,803
De nacht dat jij en je broer geboren werden,
217
00:10:36,928 --> 00:10:39,473
huilde je vader.
218
00:10:40,515 --> 00:10:44,228
Hij zei: "Wij moeten de gelukkigste mensen zijn
219
00:10:44,353 --> 00:10:45,562
in de wereld."
220
00:10:47,398 --> 00:10:48,898
Je vader is gewoon bang.
221
00:10:50,025 --> 00:10:51,818
Omdat de wereld momenteel een grote puinhoop is.
222
00:10:53,070 --> 00:10:54,322
Hij houdt van je.
223
00:10:55,655 --> 00:10:57,617
Hij laat het misschien niet merken, maar dat doet hij wel.
224
00:10:59,910 --> 00:11:02,372
Maar durf hem niet te vertellen dat ik je dit verteld heb, oké?
225
00:11:04,207 --> 00:11:06,375
-Deal? -Ja, mevrouw.
226
00:11:06,500 --> 00:11:08,877
[grinnikt]
227
00:11:13,132 --> 00:11:14,550
Ruth: Ik weet niet waarom je zou aanbieden om met ze te gaan wandelen
228
00:11:14,675 --> 00:11:16,218
als je geen zin hebt.
229
00:11:17,845 --> 00:11:19,263
Ik dacht: beter dan niets.
230
00:11:19,388 --> 00:11:20,890
Waarom heb je niet meteen iets gezegd?
231
00:11:21,015 --> 00:11:22,140
Donald: Ik weet het niet.
232
00:11:22,265 --> 00:11:24,185
Ruth: Ze zijn zo blij om je te zien.
233
00:11:24,310 --> 00:11:25,018
-En ze wachtten-- -Donald: Dat weet ik.
234
00:11:25,143 --> 00:11:25,937
Ruth: De hele zomer hiervoor.
235
00:11:26,062 --> 00:11:28,438
Donald: Denk je dat ik weg wil?
236
00:11:28,563 --> 00:11:30,148
Ruth [OS]: Je blijft ze zo pushen,
237
00:11:30,273 --> 00:11:32,818
op een dag zul je hem uit ons leven bannen.
238
00:11:35,612 --> 00:11:36,822
Hoe heet Donald?
239
00:11:39,908 --> 00:11:41,035
[Donald zucht]
240
00:11:42,327 --> 00:11:44,037
Alles gaat naar de verdoemenis.
241
00:11:46,540 --> 00:11:47,833
[zucht]
242
00:11:53,255 --> 00:11:55,298
Donald: De wereld zal ze geen rust gunnen.
243
00:11:57,427 --> 00:11:58,843
Ik ook niet.
244
00:12:01,722 --> 00:12:03,723
[♪♪♪]
245
00:12:33,378 --> 00:12:35,380
[♪♪♪]
246
00:12:50,520 --> 00:12:52,482
[♪♪♪]
247
00:13:01,698 --> 00:13:03,033
[kreunend]
248
00:13:03,158 --> 00:13:04,743
[sluit kofferbak]
249
00:13:04,868 --> 00:13:05,870
[vogels fluiten]
250
00:13:05,995 --> 00:13:07,328
Donald: Tot ziens.
251
00:13:09,207 --> 00:13:10,582
-[giechelt] -Oké, oké.
252
00:13:10,707 --> 00:13:12,710
-[motor start, gerommel] -[grinnikt]
253
00:13:12,835 --> 00:13:13,668
Ryan: Ik ga winnen.
254
00:13:14,462 --> 00:13:16,922
Tommy: [onverstaanbare spraak]
255
00:13:17,047 --> 00:13:19,048
[♪♪♪]
256
00:13:24,472 --> 00:13:26,473
[♪♪♪]
257
00:13:34,190 --> 00:13:39,237
[vogels fluiten]
258
00:13:43,615 --> 00:13:47,243
Radionieuwslezer 3: Economische zorgen blijven bestaan, terwijl de werkloosheid hoog blijft
259
00:13:47,368 --> 00:13:49,955
terwijl de prijzen en lonen laag blijven.
260
00:13:50,080 --> 00:13:53,333
De oorlog in Europa dreigt deze inactieve economie nog verder te laten kelderen.
261
00:13:53,458 --> 00:13:55,878
President Roosevelt verzekert het Amerikaanse volk
262
00:13:56,003 --> 00:13:59,507
dat deze oorlog onze behoefte aan groei niet in de weg zal staan,
263
00:13:59,632 --> 00:14:01,217
Oproep tot nationale eenheid
264
00:14:01,342 --> 00:14:04,762
nu de overheid het particuliere ondernemerschap blijft steunen,
265
00:14:04,887 --> 00:14:08,140
en plannen en beheren op grote schaal--
266
00:14:10,935 --> 00:14:12,518
Donald: Zit er iets in je hoofd, zoon?
267
00:14:17,733 --> 00:14:19,235
Ben je ooit bang geweest?
268
00:14:24,155 --> 00:14:25,490
Een...
269
00:14:28,118 --> 00:14:29,578
...soms.
270
00:14:33,457 --> 00:14:34,750
Als het moeilijk is.
271
00:14:35,918 --> 00:14:39,380
Maar je moet doorgaan. Je moet--
272
00:14:39,505 --> 00:14:40,797
Maak je gevecht af.
273
00:14:43,675 --> 00:14:44,968
Nee.
274
00:14:46,303 --> 00:14:49,765
Nee, dat-- dat is-- dat is niet--
275
00:14:51,058 --> 00:14:54,018
Kijk, mijn vader was ook veel onderweg.
276
00:14:54,143 --> 00:14:55,603
En ik haatte hem erom.
277
00:14:55,728 --> 00:14:58,565
Dus gewoon...
278
00:15:03,195 --> 00:15:04,863
[zucht]
279
00:15:04,988 --> 00:15:06,740
Weet dat...
280
00:15:11,912 --> 00:15:14,205
Papa, wauw, is dat het?
281
00:15:14,332 --> 00:15:16,833
-Ja. -Tommy: Ryan, word wakker!
282
00:15:16,958 --> 00:15:18,085
Daar is ze.
283
00:15:18,210 --> 00:15:20,003
Gaan we dat wandelen?
284
00:15:20,128 --> 00:15:21,755
Zeker!
285
00:15:21,880 --> 00:15:23,340
Nou, jullie zijn nu bijna een man.
286
00:15:23,465 --> 00:15:25,467
[♪♪♪]
287
00:15:41,733 --> 00:15:50,450
[♪♪♪♪]
288
00:15:51,743 --> 00:15:56,790
[vogels fluiten]
289
00:16:02,420 --> 00:16:03,547
Henry: Hé!
290
00:16:04,798 --> 00:16:06,925
Daar zijn ze!
291
00:16:07,050 --> 00:16:07,760
Daar is Henry!
292
00:16:07,885 --> 00:16:08,927
-Tommy: Henry! -Ryan: Henry!
293
00:16:09,052 --> 00:16:10,762
Hé, vlaklanders.
294
00:16:10,887 --> 00:16:11,972
Heb je zin in marshmallows?
295
00:16:12,097 --> 00:16:12,890
[SAMEN] Ja meneer!
296
00:16:13,015 --> 00:16:13,682
Ryan en Tommy: [Samen] Marshmallows!
297
00:16:13,807 --> 00:16:14,558
Tommy: Marshmallows!
298
00:16:14,683 --> 00:16:15,683
Oké, je kunt dit vuur brandend houden.
299
00:16:15,808 --> 00:16:17,435
Ik leer je later mondharmonica spelen.
300
00:16:17,560 --> 00:16:18,937
Oké, Henry.
301
00:16:19,062 --> 00:16:21,148
-Proost. -Proost.
302
00:16:21,273 --> 00:16:23,067
-Goed gedaan, man. -Tommy: Mm, mm-mm.
303
00:16:23,192 --> 00:16:24,527
[vogels fluiten]
304
00:16:24,652 --> 00:16:26,570
[zucht]
305
00:16:26,695 --> 00:16:27,988
Daar is ze.
306
00:16:28,113 --> 00:16:29,740
Het koufront komt eraan.
307
00:16:29,865 --> 00:16:31,825
Willen jullie in de auto bunkeren?
308
00:16:31,950 --> 00:16:33,743
-Tommy: Vind je dit leuk? -Nee, het gaat prima.
309
00:16:33,868 --> 00:16:35,078
Ryan: Het gaat goed.
310
00:16:35,203 --> 00:16:37,538
-[vuur knettert] -[onverstaanbare spraak]
311
00:16:37,663 --> 00:16:39,082
Hier, ik weet dat je van goud houdt,
312
00:16:39,207 --> 00:16:40,750
maar probeer het eens, probeer het eens als het mooi zwart is.
313
00:16:40,875 --> 00:16:41,585
-Stop. -Het is beter.
314
00:16:41,710 --> 00:16:42,668
-Nee, het is vies. -Het is veel beter.
315
00:16:42,795 --> 00:16:44,170
Geloof me, het is vies.
316
00:16:44,295 --> 00:16:47,132
Zijn jullie er klaar voor om naar de top te klimmen?
317
00:16:48,633 --> 00:16:50,093
Ja, het is gewoon een berg.
318
00:16:50,218 --> 00:16:53,472
Onderschat Katahdin niet.
319
00:16:53,597 --> 00:16:56,475
Daarboven heb je het ene moment een heldere hemel,
320
00:16:57,475 --> 00:17:00,437
de volgende keer donder en woede.
321
00:17:00,562 --> 00:17:03,065
De berg doet je denken dat het een fluitje van een cent is.
322
00:17:04,315 --> 00:17:08,403
Maar je moet over rotsblokken heen die groter zijn dan je huis.
323
00:17:08,528 --> 00:17:13,075
En het wordt omgeven door een niemandsland van wildernis.
324
00:17:13,200 --> 00:17:16,370
Eén verkeerde afslag en je bent voor altijd verloren.
325
00:17:16,495 --> 00:17:19,457
En als je de top bereikt hebt, wees dan voorzichtig...
326
00:17:20,540 --> 00:17:21,958
Pamola.
327
00:17:23,293 --> 00:17:24,335
Pamola?
328
00:17:24,462 --> 00:17:27,713
Pamola is de god van de Penobscot-indianen.
329
00:17:29,090 --> 00:17:32,052
Hij woont al sinds het begin der tijden op die bergtop.
330
00:17:32,177 --> 00:17:33,887
Hij is een monsterlijk wezen.
331
00:17:35,430 --> 00:17:37,515
De kop van een eland,
332
00:17:37,640 --> 00:17:39,685
het lichaam van een man,
333
00:17:39,810 --> 00:17:42,938
de poten en vleugels van een adelaar.
334
00:17:47,692 --> 00:17:51,530
En dan spreidt Pamola zijn enorme vleugels uit.
335
00:17:51,655 --> 00:17:54,365
[imiteert suizend geluid]
336
00:17:54,492 --> 00:17:58,953
En het laat regen, hagel en donkere wolken vallen.
337
00:17:59,078 --> 00:18:01,248
En dan slaat Pamola toe!
338
00:18:01,373 --> 00:18:05,502
[donder rommelt]
339
00:18:05,627 --> 00:18:09,255
En het enige dat overblijft is een puinhoop
340
00:18:09,380 --> 00:18:12,675
van reusachtige arendsveren.
341
00:18:17,013 --> 00:18:18,557
Je probeert ons alleen maar bang te maken.
342
00:18:18,682 --> 00:18:20,308
Je zou bang moeten zijn.
343
00:18:20,433 --> 00:18:25,688
De Penobscot geloofden dat Pamola je in de berg zou opsluiten,
344
00:18:27,232 --> 00:18:32,153
en je zou gedoemd zijn om alleen in het hiernamaals rond te dwalen,
345
00:18:35,532 --> 00:18:37,242
voor alle eeuwigheid.
346
00:18:40,620 --> 00:18:44,750
[donder rommelt]
347
00:18:44,875 --> 00:18:46,543
Geloof je daar echt in?
348
00:18:46,668 --> 00:18:49,630
[wind sist]
349
00:18:49,755 --> 00:18:50,963
Natuurlijk niet, sukkel.
350
00:18:52,173 --> 00:18:53,508
Ze proberen je alleen maar bang te maken.
351
00:18:53,633 --> 00:18:58,097
[donder rommelt]
352
00:18:58,222 --> 00:19:02,767
[wind huilt]
353
00:19:15,072 --> 00:19:16,532
[kreunt]
354
00:19:16,657 --> 00:19:21,453
[wind huilt]
355
00:19:38,887 --> 00:19:40,888
[♪♪♪]
356
00:19:59,157 --> 00:20:01,158
[♪♪♪]
357
00:20:25,767 --> 00:20:28,937
[vogels fluiten]
358
00:20:29,062 --> 00:20:30,563
Henry: Ik zou op het pad blijven.
359
00:20:30,688 --> 00:20:33,483
Deze bossen zullen je helemaal opslokken.
360
00:20:34,525 --> 00:20:36,110
En de bomen eten geluid, dus niemand zal het kunnen horen.
361
00:20:36,235 --> 00:20:37,862
om je te horen. -[Henry lacht]
362
00:20:37,988 --> 00:20:39,363
Ryan: Hoe lang is deze wandeling?
363
00:20:39,488 --> 00:20:42,825
Henry: Ik denk minstens vijf uur.
364
00:20:42,952 --> 00:20:43,827
Ryan: Vijf uur?
365
00:20:43,952 --> 00:20:45,078
Henry: Ja hoor.
366
00:20:45,203 --> 00:20:47,163
En het wordt alleen maar moeilijker naarmate we dichter bij de top komen.
367
00:20:47,288 --> 00:20:49,540
Dit is het makkelijke gedeelte. Blijf dus dichtbij.
368
00:20:51,000 --> 00:20:52,210
Donald: Horen jullie dat?
369
00:20:53,587 --> 00:20:56,507
En vergeet niet, als je witte verf ziet,
370
00:20:56,632 --> 00:20:58,967
dan betekent het dat je op de goede weg bent.
371
00:20:59,092 --> 00:21:00,635
Oh, kijk eens naar dit karkas.
372
00:21:00,760 --> 00:21:03,222
Oh! Ja, zie je die ribben?
373
00:21:03,347 --> 00:21:04,640
Ryan: Walgelijk.
374
00:21:04,765 --> 00:21:06,223
Henry: Ja, dat is er al een tijdje.
375
00:21:06,350 --> 00:21:07,892
Let op waar je loopt.
376
00:21:08,018 --> 00:21:10,853
Zie je dit? Dit heet korstmos.
377
00:21:10,978 --> 00:21:11,688
Je kunt het zelfs eten.
378
00:21:11,813 --> 00:21:12,813
Donn: Bah.
379
00:21:14,065 --> 00:21:16,108
Tommy: We hadden taart mee moeten nemen.
380
00:21:16,233 --> 00:21:17,318
Ryan: Pas op voor het mos.
381
00:21:17,443 --> 00:21:19,822
Dus, eh, je hebt nauwelijks een zomer gehad, hè?
382
00:21:19,947 --> 00:21:21,823
-Tommy: [overlappende spraak] -Ryan: Wees voorzichtig.
383
00:21:21,948 --> 00:21:23,825
Soms komt werk op de eerste plaats.
384
00:21:23,950 --> 00:21:24,952
Henry: Dat weet ik wel.
385
00:21:25,077 --> 00:21:26,703
Tommy: Ryan, waar ga je heen?
386
00:21:26,828 --> 00:21:27,953
Ryan: Pas op waar je loopt.
387
00:21:28,080 --> 00:21:28,955
Oké, eh, ja, één voet tegelijk.
388
00:21:29,080 --> 00:21:31,625
-[spuugt] -Hé!
389
00:21:31,750 --> 00:21:32,833
-Ryan: Daar heb je het. -Tommy: [onverstaanbaar]
390
00:21:32,958 --> 00:21:34,670
Hoe vaak moet ik hetzelfde zeggen?
391
00:21:34,795 --> 00:21:36,422
-[Henry gromt] -Hé! Goedemorgen, jongens.
392
00:21:36,547 --> 00:21:37,422
Nu beginnen?
393
00:21:37,547 --> 00:21:39,590
Eh, ze komen van buiten de stad,
394
00:21:39,717 --> 00:21:40,967
Ik dacht dat ik ze mee naar de top zou nemen.
395
00:21:41,092 --> 00:21:42,635
Eh, het is daar behoorlijk ruig.
396
00:21:42,760 --> 00:21:43,970
Ik zou je tempo versnellen.
397
00:21:44,095 --> 00:21:48,642
[onduidelijk gebabbel op de achtergrond]
398
00:21:48,767 --> 00:21:49,935
Kom op.
399
00:21:51,853 --> 00:21:53,105
Ryan, let op je broer.
400
00:21:53,230 --> 00:21:54,732
Deze kant op. Wees nu voorzichtig.
401
00:21:54,857 --> 00:21:56,023
Kom daar.
402
00:21:56,148 --> 00:22:00,862
[donder rommelt]
403
00:22:03,865 --> 00:22:06,993
[vogels, insecten tjirpen]
404
00:22:07,118 --> 00:22:07,993
[druppelend water]
405
00:22:08,120 --> 00:22:12,915
[donder rommelt]
406
00:22:16,503 --> 00:22:20,507
[ademt zwaar]
407
00:22:20,632 --> 00:22:22,508
Donald: Donn, doe het rustig aan.
408
00:22:22,633 --> 00:22:24,177
Tommy: Ryan!
409
00:22:24,302 --> 00:22:25,637
Donald: Let op je broer.
410
00:22:27,680 --> 00:22:28,973
Jongens, wees voorzichtig.
411
00:22:29,098 --> 00:22:30,642
Pas op!
412
00:22:30,767 --> 00:22:31,727
Pas op, hier is een dip.
413
00:22:31,852 --> 00:22:33,437
Let op die richel.
414
00:22:34,855 --> 00:22:36,482
Geven.
415
00:22:36,607 --> 00:22:38,567
[hijgen]
416
00:22:38,692 --> 00:22:40,110
Ik noem het hier.
417
00:22:42,820 --> 00:22:44,322
Wij zijn niet gekleed voor dit soort weer.
418
00:22:44,447 --> 00:22:46,658
Ik ben moe.
419
00:22:46,783 --> 00:22:47,950
Ik weet het, knappe jongen.
420
00:22:51,705 --> 00:22:53,082
Nee.
421
00:22:57,377 --> 00:22:59,212
Wat zei je?
422
00:22:59,337 --> 00:23:00,880
We gaan naar de top.
423
00:23:09,890 --> 00:23:12,142
-Donn. -Wil je dat we mannen worden?
424
00:23:12,267 --> 00:23:14,018
Laten we dan mannen zijn.
425
00:23:14,143 --> 00:23:15,937
Als je zo graag naar je werk wilt, ga je gang.
426
00:23:16,062 --> 00:23:17,313
Ga terug.
427
00:23:17,438 --> 00:23:18,690
Wij hebben je niet nodig.
428
00:23:25,113 --> 00:23:26,322
Oké, Donn.
429
00:23:35,665 --> 00:23:37,042
Heb je hem?
430
00:23:40,878 --> 00:23:42,338
Kom je of niet?
431
00:23:46,677 --> 00:23:48,387
Ga je gang.
432
00:23:48,512 --> 00:23:49,637
Houd hem in de gaten.
433
00:23:50,888 --> 00:23:52,515
Ik begin met Tommy.
434
00:24:01,608 --> 00:24:03,277
[kreunt]
435
00:24:03,402 --> 00:24:05,320
Blijf bij Henry!
436
00:24:05,445 --> 00:24:06,655
Hoor je me?
437
00:24:09,615 --> 00:24:11,618
[♪♪♪]
438
00:24:16,832 --> 00:24:18,625
Jongens, wees voorzichtig.
439
00:24:18,750 --> 00:24:21,293
We deden er ongeveer twee uur over om boven te komen.
440
00:24:21,418 --> 00:24:23,505
Ik wil nu geen enkel breken.
441
00:24:23,630 --> 00:24:25,632
[♪♪♪]
442
00:24:31,930 --> 00:24:34,307
[donder rommelt]
443
00:24:34,432 --> 00:24:36,433
[♪♪♪]
444
00:24:40,938 --> 00:24:43,817
[regent]
445
00:24:43,942 --> 00:24:46,318
Henry: Jongens, het begint behoorlijk ruig te worden!
446
00:24:46,443 --> 00:24:47,987
Zeg het maar!
447
00:24:48,112 --> 00:24:50,323
Er is geen schande om terug te keren!
448
00:24:50,448 --> 00:24:51,950
Ryan: Ik heb het koud!
449
00:24:57,622 --> 00:25:00,083
Donn: Hier, neem mijn trui!
450
00:25:01,918 --> 00:25:04,087
Ik heb geen oppas nodig!
451
00:25:08,633 --> 00:25:10,677
Ik kan prima doorgaan.
452
00:25:13,972 --> 00:25:16,473
Henry: Oké Ryan, schiet op.
453
00:25:16,600 --> 00:25:18,602
[♪♪♪]
454
00:25:24,815 --> 00:25:28,193
[broek]
455
00:25:31,238 --> 00:25:32,990
Henry: Pas op waar je loopt.
456
00:25:33,115 --> 00:25:34,367
Geven!
457
00:25:36,368 --> 00:25:41,165
[donder rommelt]
458
00:25:47,588 --> 00:25:48,673
Voorzichtig.
459
00:25:50,050 --> 00:25:51,342
Dit is het hoogtepunt.
460
00:25:51,467 --> 00:25:54,512
Je vader bevindt zich diep onder die wolken.
461
00:25:54,637 --> 00:25:57,182
Normaal gesproken zag je hier het mooiste uitzicht dat je ooit zag.
462
00:25:58,182 --> 00:25:59,517
Kunnen we nu teruggaan?
463
00:25:59,642 --> 00:26:01,687
Ik heb het gevoel dat mijn gezicht eraf gaat vallen.
464
00:26:01,812 --> 00:26:03,813
Waarom heb je zoveel haast om terug naar huis te gaan?
465
00:26:03,938 --> 00:26:05,023
Ik wil hier niet zijn.
466
00:26:05,148 --> 00:26:06,023
Ga dan!
467
00:26:06,148 --> 00:26:07,108
Papa wacht!
468
00:26:07,233 --> 00:26:09,277
Laat hem wachten! Wij wachten altijd op hem!
469
00:26:09,402 --> 00:26:10,320
Nee! Wij gaan!
470
00:26:10,445 --> 00:26:11,403
Ga weg!
471
00:26:11,528 --> 00:26:13,155
Jongens! Rustig, rustig! Jongens!
472
00:26:13,282 --> 00:26:14,490
Ik zei: ga weg!
473
00:26:14,615 --> 00:26:15,617
Jongens, stop!
474
00:26:16,785 --> 00:26:17,868
Stop daarmee!
475
00:26:17,993 --> 00:26:19,328
Misschien als je niet altijd zo'n klein rotkind was,
476
00:26:19,453 --> 00:26:20,788
Papa zou blijven!
477
00:26:26,920 --> 00:26:28,755
Ik ga alleen terug.
478
00:26:28,880 --> 00:26:32,758
[donderslagen]
479
00:26:32,883 --> 00:26:35,512
[regent]
480
00:26:35,637 --> 00:26:37,180
Ga onder de boomgrens!
481
00:26:38,807 --> 00:26:40,850
Hé, we moeten bij elkaar blijven!
482
00:26:40,975 --> 00:26:43,478
Ryan: Donn, het spijt me!
483
00:26:43,603 --> 00:26:45,688
Wachten!
484
00:26:48,273 --> 00:26:50,235
Geven!
485
00:26:50,360 --> 00:26:51,610
Henry: Oh God, Donn!
486
00:26:51,737 --> 00:26:52,695
Wachten!
487
00:26:52,820 --> 00:26:54,238
Stop!
488
00:26:57,325 --> 00:26:58,577
Don: Ryan!
489
00:27:00,078 --> 00:27:02,080
Het pad!
490
00:27:05,875 --> 00:27:10,588
[hijgen]
491
00:27:19,263 --> 00:27:20,348
Donn: Pap!
492
00:27:21,390 --> 00:27:22,808
Hallo!
493
00:27:25,562 --> 00:27:27,813
Pa!
494
00:27:30,067 --> 00:27:34,112
[broek]
495
00:27:34,237 --> 00:27:37,657
[donder rommelt]
496
00:27:37,782 --> 00:27:41,493
[broek]
497
00:27:41,618 --> 00:27:43,872
Pa!
498
00:27:45,165 --> 00:27:47,125
Ik kan het pad niet vinden!
499
00:27:47,250 --> 00:27:49,752
[broek]
500
00:27:49,877 --> 00:27:56,008
Pa!
501
00:28:02,307 --> 00:28:03,725
Ryan: Pap!
502
00:28:03,850 --> 00:28:07,520
[ryan hijgt]
503
00:28:09,438 --> 00:28:10,982
-Hé, oh! Wat-- -Oh, pap.
504
00:28:11,107 --> 00:28:12,150
Wat is het?
505
00:28:14,985 --> 00:28:16,320
Waar--waar is Donn?
506
00:28:16,445 --> 00:28:17,572
[broek]
507
00:28:17,697 --> 00:28:18,448
Waar is hij?
508
00:28:18,573 --> 00:28:20,117
Hij is van ons weggelopen.
509
00:28:20,242 --> 00:28:21,533
We raakten hem kwijt in de mist.
510
00:28:22,743 --> 00:28:24,162
-Waar is Donn? -Ik weet het niet.
511
00:28:24,287 --> 00:28:25,247
Waar is je broer?
512
00:28:25,372 --> 00:28:29,250
[hijgen]
513
00:28:29,375 --> 00:28:30,377
Geven!
514
00:28:30,502 --> 00:28:33,422
[broek]
515
00:28:33,547 --> 00:28:34,922
Geven!
516
00:28:35,047 --> 00:28:38,383
[broek]
517
00:28:38,510 --> 00:28:41,637
-[kreunt] -[water spat]
518
00:28:41,763 --> 00:28:46,267
[broek]
519
00:28:52,523 --> 00:28:55,527
[kreunt]
520
00:28:57,820 --> 00:29:00,823
[hijgen]
521
00:29:03,452 --> 00:29:08,163
[kreunen, hijgen]
522
00:29:15,713 --> 00:29:20,218
[broek, zucht]
523
00:29:20,343 --> 00:29:23,345
[vogels, insecten tjirpen]
524
00:29:27,558 --> 00:29:28,727
Geven!
525
00:29:30,228 --> 00:29:31,603
Henry: Don!
526
00:29:32,813 --> 00:29:34,065
Geven!
527
00:29:35,400 --> 00:29:36,525
Henry: Don!
528
00:29:37,527 --> 00:29:38,862
Iets?
529
00:29:38,987 --> 00:29:40,405
Hij moet van het pad zijn afgedwaald.
530
00:29:40,530 --> 00:29:41,322
Hij is niet op de top,
531
00:29:41,447 --> 00:29:42,282
en ik heb de hele bovenkant gecontroleerd.
532
00:29:42,407 --> 00:29:43,407
Ik heb je nodig om de berg af te rennen
533
00:29:43,533 --> 00:29:44,533
zo snel als je kunt.
534
00:29:44,658 --> 00:29:45,952
Meneer Fendler, het spijt me.
535
00:29:46,077 --> 00:29:47,870
Nee, nee. Daar is geen tijd voor, zoon.
536
00:29:47,995 --> 00:29:50,290
Ik heb je nodig om hulp te vinden. Vind de ranger.
537
00:29:50,415 --> 00:29:52,083
Zeg hem dat hij mensen mee moet nemen.
538
00:29:55,253 --> 00:29:56,963
En zeg ze dat ze zaklampen mee moeten nemen!
539
00:29:58,172 --> 00:30:00,175
[♪♪♪]
540
00:30:06,973 --> 00:30:11,352
[wind huilt]
541
00:30:11,477 --> 00:30:15,773
[hijgen]
542
00:30:29,703 --> 00:30:32,707
[uilengeroep]
543
00:30:32,832 --> 00:30:36,710
[honden huilen]
544
00:30:36,835 --> 00:30:39,463
[uilengeroep]
545
00:30:39,588 --> 00:30:44,510
[hijgen]
546
00:30:56,898 --> 00:30:58,900
[♪♪♪]
547
00:31:09,243 --> 00:31:11,412
De eerste twee dagen waren mistiger dan de hel.
548
00:31:11,537 --> 00:31:12,705
Jongens, jongens, jullie zouden toch niet--
549
00:31:12,830 --> 00:31:13,707
je zou de mist niet hebben geloofd
550
00:31:13,832 --> 00:31:15,458
over dat plateau gaan.
551
00:31:15,583 --> 00:31:17,835
Als je geen goed richtingsgevoel hebt, dan heb je het gehad.
552
00:31:17,960 --> 00:31:19,462
Dat is alles.
553
00:31:19,587 --> 00:31:21,255
Omdat er daar allemaal kleine stapels stenen waren
554
00:31:21,380 --> 00:31:22,632
met een beetje witte verf erop
555
00:31:22,757 --> 00:31:23,633
af en toe.
556
00:31:23,758 --> 00:31:25,175
Als u niet over de juiste schoenen beschikt,
557
00:31:25,302 --> 00:31:27,053
en velen van hen zouden dat niet hebben gedaan,
558
00:31:28,137 --> 00:31:30,222
Ze waren altijd voorstanders van sneakers.
559
00:31:30,348 --> 00:31:32,225
En mijn God, er is niets ergers in deze wereld
560
00:31:32,350 --> 00:31:33,308
dan een paar sneakers,
561
00:31:33,433 --> 00:31:35,185
omdat ze niet bij elkaar blijven.
562
00:31:35,312 --> 00:31:38,313
En God weet hoe oud sommige van die bomen zijn.
563
00:31:38,438 --> 00:31:40,023
Maar ze hebben lang genoeg in dat mos gezeten
564
00:31:40,148 --> 00:31:41,900
zodat hun stekels, ongeveer zo lang,
565
00:31:42,027 --> 00:31:44,487
net zo scherp als naalden.
566
00:31:44,612 --> 00:31:47,323
Als je niet voorzichtig bent als je je voeten neerzet,
567
00:31:47,448 --> 00:31:49,533
je gaat je been scheuren, of je dijbeen scheuren
568
00:31:49,658 --> 00:31:51,953
op een van hen.
569
00:31:52,078 --> 00:31:53,705
En als je ooit valt, moge God je helpen,
570
00:31:53,830 --> 00:31:55,163
Het kan zijn dat je er niet meer uit komt.
571
00:31:59,543 --> 00:32:02,963
[krekels tsjirpen]
572
00:32:03,088 --> 00:32:05,132
[zucht]
573
00:32:06,968 --> 00:32:09,970
[kreunt]
574
00:32:43,003 --> 00:32:44,297
God...
575
00:32:47,050 --> 00:32:50,762
Ik zweer dat ik het beste kind ter wereld zal zijn.
576
00:32:52,347 --> 00:32:54,807
Je zult niet geloven hoe heilig ik me gedraag.
577
00:32:56,058 --> 00:32:57,935
Ik zou net als Ryan zijn, maar dan beter.
578
00:32:59,437 --> 00:33:01,563
Ik zet zelfs mijn ellebogen niet op tafel.
579
00:33:02,898 --> 00:33:04,192
En...
580
00:33:13,117 --> 00:33:15,243
Ik wil gewoon mijn moeder weer zien.
581
00:33:17,580 --> 00:33:19,623
Al is het maar één keer.
582
00:33:24,003 --> 00:33:25,253
[kreunt]
583
00:33:33,387 --> 00:33:34,805
[zucht]
584
00:33:41,770 --> 00:33:43,732
En laat papa alsjeblieft niet te boos op me zijn
585
00:33:43,857 --> 00:33:45,190
om weg te rennen.
586
00:33:48,737 --> 00:33:50,530
Hij kan zelfs weer aan het werk.
587
00:33:51,905 --> 00:33:53,365
Ik zal niet boos zijn.
588
00:34:04,793 --> 00:34:05,962
Amen.
589
00:34:15,638 --> 00:34:17,640
[♪♪♪]
590
00:34:22,812 --> 00:34:24,063
Ranger 1: Donn Fendler!
591
00:34:25,063 --> 00:34:29,193
Ranger 2: [onverstaanbaar geschreeuw]
592
00:34:29,318 --> 00:34:30,820
Ranger 1: Donn!
593
00:34:35,658 --> 00:34:36,825
Ranger 3: Donn!
594
00:34:38,118 --> 00:34:39,370
Ranger 4: Donn!
595
00:34:41,497 --> 00:34:42,665
Ranger 1: Donn!
596
00:34:42,790 --> 00:34:44,792
[♪♪♪]
597
00:34:56,470 --> 00:34:59,223
[broek]
598
00:34:59,348 --> 00:35:00,975
[onduidelijk gesprek op de achtergrond]
599
00:35:01,100 --> 00:35:02,727
[telefoon gaat]
600
00:35:05,437 --> 00:35:06,480
Ruth: [aan de telefoon] Hallo?
601
00:35:07,523 --> 00:35:09,400
Ruth.
602
00:35:09,525 --> 00:35:10,818
Wat is er mis?
603
00:35:12,320 --> 00:35:13,612
Donald: [aan de telefoon] Er is iets gebeurd.
604
00:35:15,155 --> 00:35:16,615
Op de berg.
605
00:35:16,740 --> 00:35:17,908
Wat is er gebeurd?
606
00:35:19,452 --> 00:35:22,913
Donald: [aan de telefoon] We waren allemaal samen en...
607
00:35:23,038 --> 00:35:24,832
Wat is er gebeurd?
608
00:35:30,378 --> 00:35:32,173
[haalt diep adem]
609
00:35:32,298 --> 00:35:33,842
Donald: [aan de telefoon] Ik ben onze jongen Ruth verloren.
610
00:35:37,220 --> 00:35:38,553
Ik ben onze jongen verloren.
611
00:35:45,687 --> 00:35:46,937
Welke?
612
00:35:48,730 --> 00:35:50,273
[vogel met fladderende vleugels]
613
00:35:50,398 --> 00:35:54,612
[vogels fluiten]
614
00:36:12,297 --> 00:36:13,505
[kreunt]
615
00:36:24,975 --> 00:36:26,977
[♪♪♪]
616
00:37:27,245 --> 00:37:28,538
[spuugt]
617
00:37:44,930 --> 00:37:46,182
[grinnikt]
618
00:37:46,307 --> 00:37:49,852
Donn Fendler, durf dat niet te doen in het bijzijn van je moeder.
619
00:37:49,977 --> 00:37:51,728
Nou, jammer dan, pap.
620
00:37:51,853 --> 00:37:53,605
-Je bent er niet. -[zoemende bijen]
621
00:37:53,730 --> 00:37:54,857
[kreunt]
622
00:37:54,982 --> 00:37:57,985
[zoemende bijen]
623
00:38:20,800 --> 00:38:23,718
-[onverstaanbaar gebabbel] -Nee, nee, hij--
624
00:38:23,843 --> 00:38:25,137
En hoe zit het met de achterkant?
625
00:38:25,262 --> 00:38:27,932
Er zijn geen paden, er zijn geen routes in dat gebied.
626
00:38:28,057 --> 00:38:28,890
Nee, kijk, ik weet het niet.
627
00:38:29,017 --> 00:38:30,017
[deur gaat dicht]
628
00:38:31,185 --> 00:38:32,395
Mama!
629
00:38:34,438 --> 00:38:36,565
[zucht]
630
00:38:42,237 --> 00:38:43,405
[kussen]
631
00:38:43,530 --> 00:38:47,368
[onduidelijk gebabbel op de achtergrond]
632
00:38:47,493 --> 00:38:49,078
Oké, ik heb daar nu twee groepen.
633
00:38:49,203 --> 00:38:52,330
In totaal zijn er zeven mannen bezig met het doorzoeken van de omgeving boven de boomgrens.
634
00:38:52,457 --> 00:38:53,457
Maar tot nu toe zonder succes.
635
00:38:53,582 --> 00:38:54,833
Pak dan het vliegtuig.
636
00:38:54,958 --> 00:38:58,878
Wij hebben die middelen niet, mevrouw Fendler.
637
00:38:59,003 --> 00:39:01,715
Het enige dat we weten is dat het gisteravond onder het vriespunt is gekomen,
638
00:39:01,840 --> 00:39:04,218
en de wind waaide met een snelheid van 64 kilometer per uur.
639
00:39:06,928 --> 00:39:08,263
Denk je, eh--
640
00:39:10,767 --> 00:39:13,143
Denk je dat onze zoon dood is?
641
00:39:13,268 --> 00:39:14,645
Nee, nee, natuurlijk niet.
642
00:39:14,770 --> 00:39:16,188
Ik bedoel, we weten nog niets.
643
00:39:16,313 --> 00:39:18,190
Waarom zoek je dan boven de boomgrens?
644
00:39:21,402 --> 00:39:22,445
Als hij zich werkelijk boven de boomgrens bevindt,
645
00:39:22,570 --> 00:39:24,197
je zoekt niet naar--
646
00:39:25,322 --> 00:39:27,575
Voor Donn zoek je zijn lichaam.
647
00:39:27,700 --> 00:39:29,743
-Wacht even, meneer-- -Wees gewoon eerlijk tegen ons.
648
00:39:32,120 --> 00:39:33,622
Alsjeblieft.
649
00:39:36,167 --> 00:39:38,918
We moeten die mogelijkheid overwegen, ja.
650
00:39:40,212 --> 00:39:41,922
En als hij van de berg afkwam, is er geen twijfel mogelijk
651
00:39:42,047 --> 00:39:43,673
waar hij kon zijn.
652
00:39:43,798 --> 00:39:46,385
Er is 100.000 hectare aan wildernis.
653
00:39:47,678 --> 00:39:50,597
Oké, prima.
654
00:39:53,683 --> 00:39:55,227
Maar als je alleen op die berg was,
655
00:39:55,352 --> 00:39:57,103
met al die wind en regen,
656
00:39:57,228 --> 00:40:00,482
en de temperatuur was...
657
00:40:01,650 --> 00:40:02,693
Het was ijskoud.
658
00:40:03,693 --> 00:40:05,112
Ja, het is ijskoud.
659
00:40:06,697 --> 00:40:08,615
Denk je dat je op één plek zou blijven?
660
00:40:15,873 --> 00:40:18,458
Ik heb Donn en zijn broer een paar keer meegenomen op kampeertrip.
661
00:40:20,585 --> 00:40:21,920
Ik heb hem altijd gezegd...
662
00:40:24,088 --> 00:40:25,507
...onthoud drie dingen
663
00:40:27,050 --> 00:40:28,635
als je daar ooit verdwaald raakt.
664
00:40:30,303 --> 00:40:33,598
Ten eerste, verlies je hoofd niet.
665
00:40:35,183 --> 00:40:39,062
Maar als je Donn kent, is dat waarschijnlijk niet mogelijk.
666
00:40:39,188 --> 00:40:39,980
[zucht]
667
00:40:40,105 --> 00:40:42,900
[kreunt]
668
00:40:43,025 --> 00:40:47,195
[vogels fluiten]
669
00:40:47,320 --> 00:40:50,908
Ten tweede, volg een beek.
670
00:40:51,033 --> 00:40:53,202
Omdat een beek altijd in een rivier uitmondt.
671
00:40:55,872 --> 00:40:57,665
En een rivier leidt altijd ergens naartoe.
672
00:40:58,832 --> 00:41:01,793
En ten derde, als het moeilijk wordt,
673
00:41:05,755 --> 00:41:07,215
Ga zo door.
674
00:41:07,340 --> 00:41:09,343
[♪♪♪]
675
00:41:19,228 --> 00:41:20,395
Ga zo door.
676
00:41:20,520 --> 00:41:22,480
[♪♪♪]
677
00:41:32,950 --> 00:41:38,955
[donn hijgt]
678
00:41:44,503 --> 00:41:49,090
-[hout kraakt] -[hijgt]
679
00:41:53,095 --> 00:41:56,973
[vogels, insecten tjirpen]
680
00:42:04,063 --> 00:42:08,235
[zucht, kreunt]
681
00:42:13,282 --> 00:42:16,410
[wind huilt]
682
00:42:16,535 --> 00:42:18,787
[uilengeroep]
683
00:42:52,028 --> 00:42:55,032
[krekels tsjirpen]
684
00:43:20,598 --> 00:43:22,600
[♪♪♪]
685
00:43:23,102 --> 00:43:27,732
-[stromend water] -[fluitende vogels]
686
00:43:55,675 --> 00:44:00,055
[kauwt]
687
00:44:00,180 --> 00:44:02,640
Man, wat was hij een springlevend wezen, vol leven.
688
00:44:02,767 --> 00:44:04,643
En man, wat een energie.
689
00:44:04,768 --> 00:44:06,812
Hij was vastberaden en volhardend, weet je,
690
00:44:06,937 --> 00:44:11,067
en je zou natuurlijk ook kunnen zeggen dat hij niet alle kansen kende.
691
00:44:11,192 --> 00:44:13,860
Hij realiseerde zich niet wat hem allemaal te wachten stond.
692
00:44:14,945 --> 00:44:18,823
Weet je, en je merkt het, het is alles, dag na dag.
693
00:44:18,948 --> 00:44:20,783
We gaan ver - zo ver vandaag, en dan zegt hij:
694
00:44:20,908 --> 00:44:22,035
"Ik ga morgen zo ver,
695
00:44:22,160 --> 00:44:24,120
en ik moet gewoon doorgaan."
696
00:44:24,245 --> 00:44:25,413
En dat deed hij.
697
00:44:34,130 --> 00:44:38,010
♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪
698
00:44:38,135 --> 00:44:42,222
♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪
699
00:44:42,347 --> 00:44:45,725
♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪
700
00:44:45,850 --> 00:44:49,228
♪ Zijn waarheid marcheert door ♪
701
00:44:49,353 --> 00:44:52,357
[vrolijke muziek]
702
00:44:52,482 --> 00:44:56,070
♪ Mijn ogen hebben de glorie gezien ♪
703
00:44:56,195 --> 00:45:00,698
♪ Van de komst van de Heer ♪
704
00:45:00,823 --> 00:45:05,162
♪ Hij vertrapt de vintage
705
00:45:05,287 --> 00:45:09,625
♪ Waar de druiven van de toorn worden opgeslagen ♪
706
00:45:09,750 --> 00:45:14,045
♪ Hij heeft de noodlottige bliksem losgelaten
707
00:45:14,170 --> 00:45:18,050
♪ Van zijn verschrikkelijk snelle zwaard ♪
708
00:45:18,175 --> 00:45:18,883
[giechelt]
709
00:45:19,008 --> 00:45:25,182
♪ Zijn waarheid marcheert door ♪
710
00:45:28,560 --> 00:45:31,438
♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪
711
00:45:31,563 --> 00:45:33,232
[gejuich]
712
00:45:33,357 --> 00:45:38,112
♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪
713
00:45:38,237 --> 00:45:42,825
♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪
714
00:45:42,950 --> 00:45:46,370
♪ Zijn waarheid marcheert door ♪
715
00:45:46,495 --> 00:45:48,372
[schreeuwt]
716
00:45:50,165 --> 00:45:53,168
[haalt diep adem]
717
00:45:55,420 --> 00:45:58,882
[vogels fluiten]
718
00:46:04,012 --> 00:46:05,513
[hijgt]
719
00:46:08,100 --> 00:46:12,145
[kreunt]
720
00:46:18,860 --> 00:46:20,528
Oh God.
721
00:46:46,930 --> 00:46:51,560
[stromend water]
722
00:47:09,285 --> 00:47:13,915
Ik kan me een dode vogel op een rots herinneren
723
00:47:14,040 --> 00:47:15,667
dat leek op een havik of zoiets
724
00:47:15,792 --> 00:47:19,337
had het net gedood, en-- en dat zien en voelen dat
725
00:47:19,462 --> 00:47:21,257
was een vreselijk voorteken.
726
00:47:21,382 --> 00:47:25,718
En, eh, en eh, daarover huilen.
727
00:47:27,553 --> 00:47:31,558
Eh, maar ik had echt een heel sterk gevoel dat
728
00:47:31,683 --> 00:47:32,893
Ze zouden hem niet vinden.
729
00:47:36,103 --> 00:47:40,317
[vogels fluiten]
730
00:47:49,450 --> 00:47:51,245
[voetstappen]
731
00:47:55,665 --> 00:47:59,002
Bah. Ik dacht dat jij hem was.
732
00:48:01,003 --> 00:48:02,547
Denk je dat hij nog leeft?
733
00:48:04,633 --> 00:48:06,092
[zucht]
734
00:48:12,307 --> 00:48:15,893
Je broer is echt koppig.
735
00:48:16,018 --> 00:48:17,478
[grinnikt]
736
00:48:20,940 --> 00:48:23,860
Nog koppiger dan je vader.
737
00:48:28,407 --> 00:48:31,410
[haalt diep adem]
738
00:48:33,578 --> 00:48:36,415
[telefoon gaat]
739
00:48:40,335 --> 00:48:41,337
Hallo.
740
00:48:41,462 --> 00:48:43,130
Donald: [aan de telefoon] Nog niets.
741
00:48:43,255 --> 00:48:45,215
Maar ik ga binnenkort weer terug.
742
00:48:49,845 --> 00:48:51,805
Ruth: [aan de telefoon] Wanneer was je laatste maaltijd?
743
00:48:51,930 --> 00:48:53,348
Een.
744
00:48:53,473 --> 00:48:54,975
[zucht]
745
00:48:55,100 --> 00:48:56,352
Donald: [aan de telefoon] We hebben een vliegtuig nodig.
746
00:48:56,477 --> 00:48:58,520
Of gewoon meer vrijwilligers.
747
00:48:58,645 --> 00:48:59,813
Eet alsjeblieft iets.
748
00:49:01,523 --> 00:49:02,690
Donald: [aan de telefoon] Ja, mevrouw.
749
00:49:04,317 --> 00:49:05,610
Belofte.
750
00:49:12,908 --> 00:49:14,243
Pak het telefoonboek.
751
00:49:14,368 --> 00:49:16,372
[♪♪♪]
752
00:49:22,627 --> 00:49:24,545
Hallo, is dit de Great Northern Paper Company?
753
00:49:24,672 --> 00:49:25,547
Mijn naam is Ruth Fendler,
754
00:49:25,672 --> 00:49:27,673
en ik wil u om een heel groot genoegen vragen.
755
00:49:27,798 --> 00:49:29,467
[gefluister]
756
00:49:29,592 --> 00:49:30,677
Is dit Brandweer en Reddingsdienst?
757
00:49:30,802 --> 00:49:32,220
Wij hebben vrijwilligers nodig.
758
00:49:32,345 --> 00:49:33,805
Rangeerterrein Bangor?
759
00:49:33,930 --> 00:49:36,182
Hallo, is dit West Branch Logging?
760
00:49:36,307 --> 00:49:39,477
Mag ik met het kantoor van gouverneur Barrows spreken?
761
00:49:39,602 --> 00:49:40,812
Bedankt.
762
00:49:43,398 --> 00:49:45,608
We moeten de kranten bellen.
763
00:49:45,733 --> 00:49:46,818
Het Bangor Daily News.
764
00:49:46,943 --> 00:49:48,070
[gefluister]
765
00:49:48,195 --> 00:49:49,403
Is dit de New York Times?
766
00:49:50,530 --> 00:49:52,782
De kroniek van San Francisco?
767
00:49:52,907 --> 00:49:54,117
Chicago Tribune?
768
00:49:55,577 --> 00:49:57,162
En wat dacht je van The Mill?
769
00:49:57,287 --> 00:49:58,372
Geweldig idee.
770
00:49:59,538 --> 00:50:01,458
Hallo, mijn naam is Ruth Fendler.
771
00:50:03,668 --> 00:50:05,337
Wat je ook kunt doen.
772
00:50:05,462 --> 00:50:06,838
Zoveel als je kunt sturen.
773
00:50:07,922 --> 00:50:09,215
Hallo, Bangor Daily News?
774
00:50:10,842 --> 00:50:13,262
Ja, mijn naam is Ruth Fendler, en ik--
775
00:50:15,763 --> 00:50:17,557
Ja, hij is mijn zoon.
776
00:50:20,227 --> 00:50:22,228
[♪♪♪]
777
00:50:31,780 --> 00:50:36,827
Vrijwilliger 1: [onduidelijke spraak]
778
00:50:36,952 --> 00:50:38,995
Vrijwilliger 2: Oké, je hebt alles erop staan.
779
00:50:39,120 --> 00:50:40,997
Vrijwilliger 1: Mensen, ik heb nog meer aardappelen.
780
00:50:42,040 --> 00:50:43,208
Vrijwilliger 2: Daar heb je het.
781
00:50:45,918 --> 00:50:48,088
-Vrijwilliger 3: Goedemorgen. -Goedemorgen.
782
00:50:48,213 --> 00:50:50,715
[onduidelijk gebabbel op de achtergrond]
783
00:50:50,840 --> 00:50:52,217
Zoeker 1: Hier, ik heb het!
784
00:50:54,635 --> 00:50:56,972
Goedemorgen. Dank u wel.
785
00:50:57,097 --> 00:50:58,473
Zoeker 1: Laten we gaan.
786
00:50:58,598 --> 00:51:02,852
[onduidelijke spraak]
787
00:51:02,977 --> 00:51:05,938
[onduidelijk gebabbel]
788
00:51:15,532 --> 00:51:17,033
-[kreunt] -Vrijwilliger 4: Bedankt.
789
00:51:17,158 --> 00:51:19,118
Kom op, kom op, laten we gaan.
790
00:51:23,165 --> 00:51:24,540
Vrijwilliger 5: Donn Fendler!
791
00:51:24,665 --> 00:51:25,667
Ranger 5: Iedereen verspreidt zich.
792
00:51:25,792 --> 00:51:27,502
Vrijwilliger 5: Donn Fendler!
793
00:51:27,627 --> 00:51:30,422
Dick: Ik was een van de weinigen die het gebied kende
794
00:51:30,547 --> 00:51:32,423
buiten de plaats waar het onderzoek werd uitgevoerd,
795
00:51:32,548 --> 00:51:35,927
dus het vlees en de aardappelen van het ding
796
00:51:36,052 --> 00:51:39,097
was om de grond te doorzoeken waar deze kerel misschien, uh,
797
00:51:39,222 --> 00:51:41,307
gevallen, en-- en zichzelf bezeerd.
798
00:51:41,432 --> 00:51:44,268
Dus in een mum van tijd hadden we de hele regio,
799
00:51:44,393 --> 00:51:46,437
eh, ik kom helpen.
800
00:51:46,563 --> 00:51:48,773
Mensen voelden dat ze hem moesten vinden
801
00:51:48,898 --> 00:51:50,608
omdat er altijd iets in je gedachten zou zijn
802
00:51:50,733 --> 00:51:53,653
voor de rest van je leven is dat: "Waar is die kerel?"
803
00:51:53,778 --> 00:51:56,322
Het gevoel van, eh, nabijheid.
804
00:51:56,447 --> 00:51:58,825
Eh, in Maine, weet je, jij--
805
00:51:58,950 --> 00:52:00,493
[grinnikt]
806
00:52:00,618 --> 00:52:02,203
Je bent afhankelijk van je buren.
807
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
Hoofd Ranger: Niemand weet iets.
808
00:52:08,125 --> 00:52:09,043
[onduidelijke spraak]
809
00:52:09,168 --> 00:52:10,795
Hoofd Ranger: We hebben je nodig.*
810
00:52:12,588 --> 00:52:13,673
Ik wil de vrijwilligers bedanken.
811
00:52:13,798 --> 00:52:15,675
Zij zijn onmisbaar gebleken in deze zoektocht.
812
00:52:15,800 --> 00:52:18,178
We willen dat je doorgaat. We hebben je daar nodig.
813
00:52:18,303 --> 00:52:20,805
We hebben handen nodig, we hebben mensen op de grond nodig.
814
00:52:20,930 --> 00:52:22,307
Eh, alle hulp die we kunnen krijgen.
815
00:52:22,432 --> 00:52:23,975
Zorg ervoor dat je samen met iemand anders gaat.
816
00:52:24,100 --> 00:52:25,893
Ga niet, niemand gaat alleen op pad.
817
00:52:26,018 --> 00:52:27,145
Bedankt.
818
00:52:27,270 --> 00:52:29,313
Ik zal de vragen beantwoorden. Nee, niet de vader.
819
00:52:29,438 --> 00:52:31,273
Als je een vraag hebt, stel hem gerust.
820
00:52:31,398 --> 00:52:32,608
Hij is [onduidelijke spraak]
821
00:52:33,777 --> 00:52:35,112
Krantenverkoper: Lees er alles over.
822
00:52:35,237 --> 00:52:37,113
Grootste zoekactie in de geschiedenis van Maine.
823
00:52:37,238 --> 00:52:40,200
Vrijwilliger 6: Donn Fendler!
824
00:52:40,325 --> 00:52:45,288
[Don ademt zwaar]
825
00:52:45,413 --> 00:52:47,415
[♪♪♪]
826
00:52:54,713 --> 00:52:59,468
[Don ademt zwaar]
827
00:53:02,680 --> 00:53:07,227
[kauwt]
828
00:53:07,352 --> 00:53:10,313
[ademt zwaar]
829
00:53:13,817 --> 00:53:18,738
[vogels fluiten]
830
00:53:18,863 --> 00:53:20,865
[♪♪♪]
831
00:53:44,430 --> 00:53:46,432
[♪♪♪]
832
00:53:53,482 --> 00:53:57,693
[krekels tsjirpen]
833
00:54:00,447 --> 00:54:02,615
Ruth: [aan de telefoon] Je hebt al dagen niet geslapen.
834
00:54:02,740 --> 00:54:04,408
Kom naar huis.
835
00:54:04,533 --> 00:54:05,952
Al is het maar voor een nacht.
836
00:54:07,370 --> 00:54:08,913
Donald: Ja, mevrouw.
837
00:54:09,038 --> 00:54:12,417
[motor ronkt]
838
00:54:14,168 --> 00:54:17,422
[deur kraakt, gaat dicht]
839
00:54:17,547 --> 00:54:18,965
[motor stopt]
840
00:54:19,090 --> 00:54:22,010
[vogels fluiten]
841
00:54:22,135 --> 00:54:23,345
[zucht]
842
00:54:26,765 --> 00:54:28,600
[zucht]
843
00:54:51,205 --> 00:54:52,415
[spuugt]
844
00:54:57,003 --> 00:54:59,338
[grinnikt]
845
00:55:04,218 --> 00:55:07,222
[vogels fluiten]
846
00:55:09,557 --> 00:55:12,685
[kreunt]
847
00:55:14,395 --> 00:55:17,357
[haalt diep adem]
848
00:55:29,243 --> 00:55:30,662
Hallo?
849
00:55:30,787 --> 00:55:32,455
Hallo!
850
00:55:32,580 --> 00:55:34,748
Ik ben hier!
851
00:55:34,873 --> 00:55:36,125
Hallo!
852
00:55:36,250 --> 00:55:40,713
[broek]
853
00:55:44,675 --> 00:55:45,927
Hallo?
854
00:55:53,435 --> 00:55:55,353
Sorry, ik heb geen broek aan.
855
00:55:56,687 --> 00:55:58,188
Het is een lang verhaal.
856
00:56:01,650 --> 00:56:03,193
Hallo?
857
00:56:41,775 --> 00:56:43,443
[kreunt]
858
00:56:57,040 --> 00:56:58,290
Oké.
859
00:57:03,463 --> 00:57:04,713
Hallo?
860
00:57:10,178 --> 00:57:13,180
[haalt diep adem]
861
00:57:16,517 --> 00:57:18,895
[sputtert]
862
00:57:21,480 --> 00:57:22,982
[kreunt]
863
00:57:31,908 --> 00:57:36,203
[broek]
864
00:57:43,210 --> 00:57:47,090
[kwaadsprekerij]
865
00:57:49,633 --> 00:57:54,638
Ik ben de ijsvogel.
866
00:57:58,475 --> 00:58:00,353
[kreunt]
867
00:58:00,478 --> 00:58:02,688
Kom maar hier.
868
00:58:02,813 --> 00:58:05,233
[spatten]
869
00:58:07,110 --> 00:58:10,153
[schreeuwend]
870
00:58:12,448 --> 00:58:13,115
[kreunt]
871
00:58:13,240 --> 00:58:16,243
[haalt diep adem]
872
00:58:20,415 --> 00:58:25,085
[vogels fluiten]
873
00:58:34,178 --> 00:58:35,805
Gewoon - om het duidelijk te maken,
874
00:58:37,140 --> 00:58:39,225
Het was echt niet mijn bedoeling om te overtreden.
875
00:58:42,312 --> 00:58:45,690
Ik wil niet voor altijd in het hiernamaals vastzitten.
876
00:58:55,283 --> 00:58:59,078
Weet je, voor een God dacht ik dat je groter zou klinken,
877
00:59:00,162 --> 00:59:02,665
maar bedankt.
878
00:59:18,682 --> 00:59:20,975
Kom hier, meneer Fishy,
879
00:59:21,100 --> 00:59:23,770
Ik wil echt vrienden zijn.
880
00:59:29,233 --> 00:59:30,902
[kreunt]
881
00:59:32,820 --> 00:59:34,113
Ja!
882
00:59:34,238 --> 00:59:38,117
[gejuich]
883
00:59:38,242 --> 00:59:40,745
Ik ben de ijsvogel!
884
00:59:40,870 --> 00:59:43,957
[proost]
885
00:59:57,137 --> 00:59:58,428
Pfft!
886
01:00:00,515 --> 01:00:03,267
Weet je, lucifers zouden geweldig zijn.
887
01:00:19,408 --> 01:00:21,577
[zucht]
888
01:00:25,540 --> 01:00:29,418
[kreunt]
889
01:01:07,290 --> 01:01:08,665
[kokhalst]
890
01:01:11,293 --> 01:01:12,753
[slokken]
891
01:01:16,798 --> 01:01:18,425
[zucht]
892
01:01:22,597 --> 01:01:24,598
[♪♪♪]
893
01:01:31,313 --> 01:01:35,943
[het klikken van bestek]
894
01:01:36,068 --> 01:01:38,070
[♪♪♪]
895
01:01:59,550 --> 01:02:02,553
[grinnikt]
896
01:02:16,108 --> 01:02:20,488
[motor rommelt]
897
01:02:20,613 --> 01:02:22,615
[♪♪♪]
898
01:02:43,427 --> 01:02:44,762
Ga niet weg.
899
01:02:46,972 --> 01:02:48,515
Je gaat altijd weg.
900
01:02:51,060 --> 01:02:52,395
Ga niet weg.
901
01:02:55,523 --> 01:02:56,940
Alsjeblieft.
902
01:03:20,673 --> 01:03:21,590
Donald: Verlies je hoofd niet.
903
01:03:21,715 --> 01:03:24,385
Donn: Verlies je hoofd niet.
904
01:03:24,510 --> 01:03:25,468
Donald: Volg de beek.
905
01:03:25,595 --> 01:03:27,095
Donn: Volg de beek.
906
01:03:28,472 --> 01:03:29,723
Donald: Verlies je hoofd niet.
907
01:03:29,848 --> 01:03:32,352
Donn: Verlies je hoofd niet.
908
01:03:37,398 --> 01:03:41,735
[vogels fluiten]
909
01:03:41,860 --> 01:03:45,447
[klok tikt]
910
01:03:48,575 --> 01:03:53,205
[uilengeroep]
911
01:04:02,673 --> 01:04:06,218
[kreunt]
912
01:04:09,597 --> 01:04:11,598
[zucht]
913
01:04:23,110 --> 01:04:25,070
Radionieuwslezer 4: De zoektocht naar de Fendler-jongen gaat door
914
01:04:25,195 --> 01:04:26,113
in wat snel is geworden
915
01:04:26,238 --> 01:04:28,073
de grootste zoek- en reddingsoperatie
916
01:04:28,198 --> 01:04:30,785
in de geschiedenis van Maine.
917
01:04:30,910 --> 01:04:32,620
Donald: Blijf kalm, Donn.
918
01:04:32,745 --> 01:04:34,705
Radionieuwslezer 4: Donn Fendler, na zes dagen ergens in de uitgestrekte ruimte
919
01:04:34,830 --> 01:04:36,082
rondom Mount Katahdin.
920
01:04:36,207 --> 01:04:37,667
Donald: Volg de beek.
921
01:04:37,792 --> 01:04:40,587
Radionieuwslezer 4: De Nationale Garde heeft meer dan 150 troepen ingezet
922
01:04:40,712 --> 01:04:42,255
om te helpen bij de inspanning.
923
01:04:42,380 --> 01:04:43,297
Donald: Ga door.
924
01:04:43,422 --> 01:04:47,885
Donn: ♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪
925
01:04:48,010 --> 01:04:52,598
♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪
926
01:04:52,723 --> 01:04:56,268
♪ Glorie, glorie, hallelujah ♪
927
01:04:56,393 --> 01:04:58,103
♪ Zijn waarheid marcheert door ♪
928
01:04:58,228 --> 01:05:01,273
[haalt diep adem]
929
01:05:01,398 --> 01:05:03,400
[♪♪♪]
930
01:05:13,868 --> 01:05:17,080
[stromend water]
931
01:05:25,588 --> 01:05:30,593
-[donder rommelt] -[regent]
932
01:05:32,763 --> 01:05:37,477
[ademt trillend]
933
01:05:43,940 --> 01:05:48,988
-[donder rommelt] -[regent]
934
01:06:10,550 --> 01:06:11,927
Meestal dachten mensen dat hij...
935
01:06:12,052 --> 01:06:14,138
ergens nog op de berg,
936
01:06:14,263 --> 01:06:19,393
en dat hij in een-- in een spleet was gevallen of-- of, eh,
937
01:06:21,312 --> 01:06:24,898
ergens gaan liggen, en, eh, sterven.
938
01:06:26,108 --> 01:06:28,693
Zoals niemand zou verwachten na vier, vijf dagen
939
01:06:28,818 --> 01:06:30,528
dat hij het had kunnen overleven.
940
01:06:30,653 --> 01:06:34,992
En iedereen wachtte op de jongen
941
01:06:35,117 --> 01:06:36,535
of het lichaam dat gevonden moet worden.
942
01:06:36,660 --> 01:06:41,207
En, uh, en, uh, iemand zwoer dat ze een geur konden ruiken
943
01:06:41,332 --> 01:06:42,458
opkomend uit een spleet,
944
01:06:42,583 --> 01:06:45,585
en dat ze er werkelijk heel zeker van waren
945
01:06:45,712 --> 01:06:47,588
dat ze zijn lichaam gingen bergen.
946
01:06:49,923 --> 01:06:51,633
Agent: Hier, bij de bergkam!
947
01:06:51,758 --> 01:06:53,510
Kom op, kom op, kom op!
948
01:06:53,635 --> 01:06:56,638
[onduidelijk gesprek]
949
01:07:00,308 --> 01:07:01,727
Zoeker 2: Ze hebben daar iets.
950
01:07:01,852 --> 01:07:08,233
[onduidelijk gesprek]
951
01:07:11,278 --> 01:07:16,575
Ik denk dat we iets gevonden hebben!
952
01:07:19,620 --> 01:07:22,707
[onduidelijk gebabbel]
953
01:07:22,832 --> 01:07:25,835
De groep is nu bij Chimney Pond.
954
01:07:25,960 --> 01:07:27,462
Bij de spleet.
955
01:07:29,547 --> 01:07:32,090
Moet je er niet bij zijn, voor het geval dat?
956
01:07:36,262 --> 01:07:37,472
Het is niet hij.
957
01:07:39,848 --> 01:07:42,852
[haalt diep adem]
958
01:07:46,230 --> 01:07:48,232
[♪♪♪]
959
01:07:55,238 --> 01:07:56,448
Ranger 6: Houd het touw strak vast.
960
01:07:56,573 --> 01:07:57,783
-Ga achteruit. -Ranger 7: Daar komt hij.
961
01:07:57,908 --> 01:07:59,910
Geef hem de ruimte! Hij komt eruit.
962
01:08:00,035 --> 01:08:01,578
Is hij het?
963
01:08:01,703 --> 01:08:02,955
Het is te smal.
964
01:08:04,540 --> 01:08:06,000
Er zit zeker iets in.
965
01:08:06,125 --> 01:08:07,793
-Ik ga maar. -Jij komt daar niet binnen!
966
01:08:07,918 --> 01:08:09,753
-Niemand van ons! -Hé, ga uit de weg!
967
01:08:09,878 --> 01:08:10,880
Henry: Meneer Fendler!
968
01:08:12,088 --> 01:08:13,257
Het is te smal.
969
01:08:17,093 --> 01:08:18,553
Wie is hier de kleinste man?
970
01:08:20,055 --> 01:08:21,223
Ryan: Ik ga.
971
01:08:23,308 --> 01:08:24,477
Dat is uitgesloten.
972
01:08:25,185 --> 01:08:25,937
Ik kan het.
973
01:08:26,062 --> 01:08:29,148
[Donald zucht]
974
01:08:29,273 --> 01:08:33,943
[donder rommelt]
975
01:08:36,822 --> 01:08:39,992
[kreunt]
976
01:08:44,788 --> 01:08:46,082
[zucht]
977
01:08:46,207 --> 01:08:49,210
[broek]
978
01:08:53,213 --> 01:08:54,882
-[kreunt] -Het--het was niet Donn,
979
01:08:55,007 --> 01:08:56,300
Het was gewoon een coyote.
980
01:08:56,425 --> 01:08:59,093
[onduidelijk gebabbel op de achtergrond]
981
01:08:59,220 --> 01:09:02,305
-Oh, godzijdank. -Ranger 6: Donn Fendler!
982
01:09:02,430 --> 01:09:04,975
Zoeker 3: Donn Fendler, waar ben je?
983
01:09:06,852 --> 01:09:08,728
Ranger 7: Donn Fendler!
984
01:09:08,853 --> 01:09:10,313
[deur gaat open]
985
01:09:24,203 --> 01:09:27,832
[beide zuchten]
986
01:09:32,837 --> 01:09:36,007
We-- we-- we raakten daar in gevecht.
987
01:09:37,717 --> 01:09:38,842
Hij rende.
988
01:09:41,637 --> 01:09:43,513
Het komt allemaal door mij.
989
01:09:43,638 --> 01:09:45,598
Hoi.
990
01:09:45,723 --> 01:09:48,685
Hé, denk dat nou nooit.
991
01:09:51,605 --> 01:09:52,982
Het is mijn schuld.
992
01:09:56,652 --> 01:09:58,028
Ik had erbij moeten zijn.
993
01:10:12,627 --> 01:10:13,918
We gaan hem vinden.
994
01:10:19,425 --> 01:10:20,633
We vinden hem wel.
995
01:10:26,473 --> 01:10:30,393
[vogels fluiten]
996
01:10:30,518 --> 01:10:33,480
[helikopter zoemt]
997
01:10:46,952 --> 01:10:50,830
[kreunt]
998
01:10:59,213 --> 01:11:01,217
[♪♪♪]
999
01:11:09,308 --> 01:11:10,850
Wij gaan naar huis.
1000
01:11:10,977 --> 01:11:13,395
Hé, hé! Kom terug!
1001
01:11:13,520 --> 01:11:14,228
Hulp!
1002
01:11:14,313 --> 01:11:15,938
[kreunt]
1003
01:11:16,065 --> 01:11:17,523
Ze zoeken niet op de juiste plaats.
1004
01:11:17,650 --> 01:11:19,233
Help! Ik ben hier!
1005
01:11:19,360 --> 01:11:21,237
[kreunt]
1006
01:11:21,362 --> 01:11:24,740
Hé! Waar ga je heen?
1007
01:11:24,865 --> 01:11:26,783
Ze zoeken op de verkeerde plek.
1008
01:11:27,785 --> 01:11:29,035
Hulp!
1009
01:11:29,160 --> 01:11:32,163
[hijgen]
1010
01:11:34,625 --> 01:11:37,418
[vogels fluiten]
1011
01:12:16,458 --> 01:12:18,543
[wind huilt]
1012
01:12:18,668 --> 01:12:20,295
[donder rommelt]
1013
01:12:20,420 --> 01:12:22,422
[♪♪♪]
1014
01:12:29,137 --> 01:12:33,933
[vleugels flapperen]
1015
01:12:53,245 --> 01:12:55,247
[♪♪♪]
1016
01:13:18,353 --> 01:13:21,315
[stappen bereiken]
1017
01:14:03,940 --> 01:14:06,277
Toen Ryan en ik nog heel klein waren,
1018
01:14:10,488 --> 01:14:14,660
Papa las ons altijd leuke verhaaltjes voor voor het slapengaan.
1019
01:14:18,163 --> 01:14:22,792
Soms deed ik zelfs alsof ik sliep,
1020
01:14:24,670 --> 01:14:28,673
gewoon omdat ik het geweldig vond hoe hij me oppakte en naar bed droeg.
1021
01:14:34,597 --> 01:14:36,348
En hij kroop erin,
1022
01:14:38,683 --> 01:14:40,977
en sloeg zijn grote arm om mij heen.
1023
01:14:44,857 --> 01:14:48,318
En val daar samen met mij in slaap.
1024
01:14:56,827 --> 01:14:58,245
Maar later,
1025
01:14:59,997 --> 01:15:01,540
naarmate we ouder werden,
1026
01:15:04,208 --> 01:15:07,462
Hij was meer op pad voor zijn werk, weet je?
1027
01:15:11,342 --> 01:15:13,135
En wanneer we samen waren,
1028
01:15:14,385 --> 01:15:16,555
hij begon ons mannen te noemen,
1029
01:15:18,557 --> 01:15:21,183
en het leek erop dat we niet meer zo veel lachten.
1030
01:15:22,227 --> 01:15:23,645
Zoals we dat vroeger deden.
1031
01:15:31,820 --> 01:15:34,657
En we stopten met het lezen van die verhaaltjes voor het slapengaan.
1032
01:15:37,367 --> 01:15:39,160
Wat jammer was,
1033
01:15:41,413 --> 01:15:43,498
omdat ze gewoon mijn favoriete ding waren
1034
01:15:43,623 --> 01:15:44,958
in de hele wereld.
1035
01:15:46,335 --> 01:15:48,920
[zucht]
1036
01:15:49,045 --> 01:15:51,047
[♪♪♪]
1037
01:16:11,652 --> 01:16:12,735
Pa.
1038
01:16:12,860 --> 01:16:14,028
[snort]
1039
01:16:19,868 --> 01:16:21,287
Zoon.
1040
01:16:22,453 --> 01:16:23,705
Geven!
1041
01:16:25,540 --> 01:16:26,792
Ik kom eraan!
1042
01:16:27,792 --> 01:16:28,960
[broek]
1043
01:16:29,085 --> 01:16:32,047
Donn! Ik zal je vinden!
1044
01:16:32,172 --> 01:16:33,132
[kreunt]
1045
01:16:33,257 --> 01:16:35,008
-[plofgeluiden] -[glas breekt]
1046
01:16:35,133 --> 01:16:37,593
[donder rommelt]
1047
01:16:37,718 --> 01:16:39,847
Dokter: De tak heeft zijn linkerhoornvlies gescheurd.
1048
01:16:39,972 --> 01:16:43,392
Het is goed mogelijk dat hij zijn oog verliest.
1049
01:16:43,517 --> 01:16:48,480
[onduidelijke spraak]
1050
01:16:52,985 --> 01:16:54,193
[ruth zucht]
1051
01:16:54,318 --> 01:16:56,947
Toen kreeg ik het nieuws dat meneer Fendler...
1052
01:16:57,072 --> 01:16:59,240
Had-- had zijn oog gesneden met een tak van een boom,
1053
01:16:59,365 --> 01:17:03,870
en dat ik naar het ziekenhuis in Bangor moest gaan om bij hem te zijn.
1054
01:17:03,995 --> 01:17:04,997
Natuurlijk geloofde ik het niet.
1055
01:17:05,122 --> 01:17:07,332
Ik dacht dat hij misschien gek was geworden.
1056
01:17:08,833 --> 01:17:12,378
En omdat ik weet hoe toegewijd hij is aan zijn kinderen.
1057
01:17:12,503 --> 01:17:14,715
En waarschijnlijk gaf hij zichzelf de schuld.
1058
01:17:14,840 --> 01:17:17,508
Hij vond het vreselijk dat zoiets gebeurde.
1059
01:17:18,718 --> 01:17:21,888
Dat hij niet midden in de chaos kon zitten.
1060
01:17:22,013 --> 01:17:23,848
Maar op dat moment had hij het ook opgegeven,
1061
01:17:23,973 --> 01:17:26,017
dat ze hem ooit zullen vinden.
1062
01:17:29,688 --> 01:17:33,983
[vogels fluiten]
1063
01:18:06,392 --> 01:18:07,100
[zoemende bijen]
1064
01:18:07,225 --> 01:18:10,228
[neuriënd]
1065
01:18:31,958 --> 01:18:34,962
[ademt zwaar]
1066
01:18:36,630 --> 01:18:38,632
[♪♪♪]
1067
01:18:57,233 --> 01:19:00,278
[ademt trillend]
1068
01:19:11,330 --> 01:19:13,333
[♪♪♪]
1069
01:19:27,972 --> 01:19:29,223
Ruth: Donald,
1070
01:19:34,813 --> 01:19:36,438
toen je mij van de berg riep
1071
01:19:37,565 --> 01:19:39,943
om me te vertellen dat je een van de jongens bent verloren,
1072
01:19:43,112 --> 01:19:44,990
Weet je wat mijn eerste gedachte was?
1073
01:19:51,120 --> 01:19:53,038
Ik hoopte dat het Donn was.
1074
01:19:55,583 --> 01:19:57,168
Omdat ik onze jongen ken,
1075
01:19:59,753 --> 01:20:03,758
en ik wist dat als het Donn was,
1076
01:20:04,927 --> 01:20:07,553
Hij zou een kans hebben om dit te overleven.
1077
01:20:11,850 --> 01:20:16,563
[haalt diep adem]
1078
01:20:21,275 --> 01:20:22,860
Toen ik vorige week thuiskwam,
1079
01:20:25,613 --> 01:20:28,450
de jongens waren zo opgewonden om mij te zien,
1080
01:20:28,575 --> 01:20:29,492
ze wilden--
1081
01:20:29,617 --> 01:20:31,870
-[snikt] -Spring in mijn armen.
1082
01:20:37,000 --> 01:20:38,335
Ik had het moeten laten gebeuren.
1083
01:20:40,628 --> 01:20:41,963
Maar Donn...
1084
01:20:43,882 --> 01:20:46,133
Er zit zoveel van mij in die jongen.
1085
01:20:48,595 --> 01:20:50,097
En de manier waarop de wereld gaat,
1086
01:20:50,222 --> 01:20:54,725
Ik wilde hem alleen maar leren dat hij er klaar voor zou zijn.
1087
01:20:56,895 --> 01:20:59,982
Zo verdomd gefocust
1088
01:21:00,107 --> 01:21:03,025
om hem hard te maken...
1089
01:21:04,860 --> 01:21:06,613
Ik vergat zijn vader te zijn.
1090
01:21:08,030 --> 01:21:10,283
Als ik onze jongen nooit had verloren,
1091
01:21:10,408 --> 01:21:14,370
Ik zou nooit beseft hebben dat ik het allemaal verkeerd deed.
1092
01:21:15,997 --> 01:21:17,665
[snikt]
1093
01:21:17,790 --> 01:21:20,043
-Alles. -Nee.
1094
01:21:20,168 --> 01:21:22,920
We doen gewoon ons best.
1095
01:21:25,215 --> 01:21:26,215
[snuift]
1096
01:21:26,340 --> 01:21:28,385
[zucht] Ik hoop alleen maar bij God...
1097
01:21:30,887 --> 01:21:32,722
We krijgen nog een kans.
1098
01:21:35,933 --> 01:21:37,560
[snuift]
1099
01:21:37,685 --> 01:21:39,353
[zucht]
1100
01:21:45,235 --> 01:21:47,237
[♪♪♪]
1101
01:22:12,512 --> 01:22:13,680
Donn: Pap.
1102
01:22:23,230 --> 01:22:24,565
Mama.
1103
01:22:29,278 --> 01:22:31,405
Ik ga je zo erg missen.
1104
01:22:32,948 --> 01:22:35,952
[snikt]
1105
01:22:39,788 --> 01:22:42,792
[ademt oppervlakkig]
1106
01:22:48,548 --> 01:22:50,550
[♪♪♪]
1107
01:23:59,327 --> 01:24:01,328
[♪♪♪]
1108
01:24:21,808 --> 01:24:23,142
[hijgt]
1109
01:24:33,318 --> 01:24:35,155
Kom naar huis, zoon.
1110
01:24:35,280 --> 01:24:37,282
[♪♪♪]
1111
01:24:43,580 --> 01:24:46,582
[kreunend]
1112
01:24:49,377 --> 01:24:50,837
Kom naar huis.
1113
01:24:59,345 --> 01:25:02,140
[kreunt]
1114
01:25:02,265 --> 01:25:07,270
[kreun, hijgt]
1115
01:25:08,772 --> 01:25:10,773
[♪♪♪]
1116
01:25:26,330 --> 01:25:29,000
Kom naar huis, zoon.
1117
01:25:34,338 --> 01:25:37,342
[ademt oppervlakkig]
1118
01:26:05,995 --> 01:26:07,705
[plofgeluiden]
1119
01:26:07,830 --> 01:26:10,833
[broek]
1120
01:26:33,732 --> 01:26:35,442
Hulp!
1121
01:26:37,443 --> 01:26:39,362
Hulp!
1122
01:26:43,700 --> 01:26:45,618
Vrouw: Fred! Fred!
1123
01:26:47,703 --> 01:26:49,455
Vrouw: Fred!
1124
01:26:49,580 --> 01:26:54,085
[broek]
1125
01:26:54,210 --> 01:26:56,212
[♪♪♪]
1126
01:27:02,385 --> 01:27:05,388
[voetstappen]
1127
01:27:13,938 --> 01:27:15,773
[grinnikt]
1128
01:27:15,898 --> 01:27:17,900
[♪♪♪]
1129
01:27:25,658 --> 01:27:29,453
Lead Ranger: Oh mijn God. Hij liep meer dan 80 mijl.
1130
01:27:29,578 --> 01:27:31,288
Een volwassen man zou dat niet gedaan kunnen hebben.
1131
01:27:32,665 --> 01:27:34,083
Henry: Maar een jongen had dat misschien wel gekund.
1132
01:27:34,208 --> 01:27:36,210
[♪♪♪]
1133
01:27:57,982 --> 01:27:58,942
Nou, ik zei meteen:
1134
01:27:59,067 --> 01:28:01,735
Ik zei: "Als er een van hen verloren zou moeten gaan,
1135
01:28:01,860 --> 01:28:02,945
De beste zou Donn zijn.
1136
01:28:03,070 --> 01:28:04,905
Hij zou een manier vinden."
1137
01:28:09,868 --> 01:28:11,162
Je geeft niet op.
1138
01:28:12,455 --> 01:28:14,040
Dat is het allerbelangrijkste.
1139
01:28:14,165 --> 01:28:17,960
En je moet vertrouwen hebben in iets dat sterker is dan jijzelf.
1140
01:28:21,463 --> 01:28:23,465
[♪♪♪]
1141
01:28:34,435 --> 01:28:35,728
Schatje!
1142
01:28:38,355 --> 01:28:39,482
We bogen ons voorover, weet je,
1143
01:28:39,607 --> 01:28:41,692
en toen zetten we de kano's in elkaar,
1144
01:28:41,817 --> 01:28:43,737
Ik hield zijn hand vast, weet je?
1145
01:28:46,363 --> 01:28:47,615
[snuift]
1146
01:28:50,952 --> 01:28:52,578
[grinnikt]
1147
01:28:52,703 --> 01:28:55,247
-Ik heb je gemist, mam. -Oh, je hebt geen idee.
1148
01:28:55,373 --> 01:28:56,540
[grinnikt]
1149
01:28:56,665 --> 01:28:58,125
[snuift]
1150
01:29:16,435 --> 01:29:18,353
Het was werkelijk een wonder.
1151
01:29:18,478 --> 01:29:21,232
Ik denk echt dat het een wonder is dat hij het heeft overleefd.
1152
01:29:21,357 --> 01:29:22,358
Als hij een volwassen man was geweest,
1153
01:29:22,483 --> 01:29:24,485
in Gods wereld zou hij het nooit gered hebben.
1154
01:29:24,610 --> 01:29:26,237
Hij zou ergens daar gestorven zijn.
1155
01:29:26,362 --> 01:29:28,655
Voor een kind dat zo jong is om zoveel drive te hebben
1156
01:29:28,782 --> 01:29:30,365
is zeer ongebruikelijk.
1157
01:29:31,408 --> 01:29:33,745
Ryan Fendler: Mensen kwamen overal vandaan.
1158
01:29:33,870 --> 01:29:36,955
Het was, eh, gewoon een chaos.
1159
01:29:37,082 --> 01:29:39,083
[♪♪♪]
1160
01:29:48,383 --> 01:29:52,680
[applaus]
1161
01:29:52,805 --> 01:29:53,472
[klikt op foto]
1162
01:29:53,597 --> 01:29:55,140
Welkom terug.
1163
01:29:59,770 --> 01:30:01,105
[giechelend]
1164
01:30:01,230 --> 01:30:02,773
Donn, je bent terug!
1165
01:30:12,700 --> 01:30:14,702
[♪♪♪]
1166
01:30:21,667 --> 01:30:24,003
[klikt op foto]
1167
01:30:32,762 --> 01:30:34,763
[♪♪♪]
1168
01:30:47,777 --> 01:30:49,237
[deur gaat dicht]
1169
01:30:55,660 --> 01:30:56,910
Hé, pap.
1170
01:30:59,747 --> 01:31:01,082
Hé, Donn.
1171
01:31:06,295 --> 01:31:07,963
Ik heb er echt een puinhoop van gemaakt, hè?
1172
01:31:08,088 --> 01:31:09,590
[grinnikt]
1173
01:31:09,715 --> 01:31:12,092
Nee nee.
1174
01:31:14,053 --> 01:31:15,012
Nee.
1175
01:31:15,137 --> 01:31:17,138
[♪♪♪]
1176
01:31:27,983 --> 01:31:29,277
[snuift]
1177
01:31:33,238 --> 01:31:34,407
Ik houd van je.
1178
01:31:38,452 --> 01:31:40,328
Ik hou ook van jou, pap.
1179
01:31:40,453 --> 01:31:42,207
Ik houd zo veel van je.
1180
01:31:42,332 --> 01:31:45,333
[snikt]
1181
01:32:01,183 --> 01:32:02,852
Er waren veel momenten waarop ik wilde opgeven.
1182
01:32:02,977 --> 01:32:05,270
Zoals de afgelopen dagen.
1183
01:32:05,395 --> 01:32:07,440
Maar je blijft gewoon doorgaan. Ik weet niet wat--
1184
01:32:07,565 --> 01:32:10,275
Zoals ik je al zei: het is jouw wil om te leven.
1185
01:32:11,485 --> 01:32:14,988
En als je vecht, vecht je maar.
1186
01:32:22,705 --> 01:32:24,707
Donn Fendler: Je weet niet dat je het hebt totdat je er tegenaan loopt
1187
01:32:24,832 --> 01:32:26,292
een levensbedreigende situatie.
1188
01:32:26,417 --> 01:32:27,960
En dan zul je het ontdekken
1189
01:32:28,085 --> 01:32:30,337
hoe stoer je bent.
1190
01:32:30,462 --> 01:32:33,048
Taai in het hart en taai in de geest.
1191
01:32:33,173 --> 01:32:34,925
En dat hebben we allemaal.
1192
01:32:35,050 --> 01:32:37,052
[♪♪♪]
1193
01:32:44,310 --> 01:32:46,312
[♪♪♪]
1194
01:33:22,307 --> 01:33:23,765
Wat heb ik eraan gehad?
1195
01:33:23,890 --> 01:33:26,268
Het leerde mij verantwoordelijk te zijn voor mijn daden.
1196
01:33:26,393 --> 01:33:28,312
En het leerde mij liefde voor mijn familie.
1197
01:33:28,437 --> 01:33:30,188
Je weet nooit wat liefde voor familie is
1198
01:33:30,313 --> 01:33:32,065
totdat je in een slechte situatie terechtkomt,
1199
01:33:32,190 --> 01:33:34,443
of het nu ziekte is of wat dan ook.
1200
01:33:36,612 --> 01:33:38,613
[♪♪♪]
1201
01:34:28,538 --> 01:34:30,540
[♪♪♪]
1202
01:34:51,645 --> 01:34:53,605
[♪♪♪]
1203
01:36:00,338 --> 01:36:02,340
[♪♪♪]
1204
01:36:51,515 --> 01:36:53,517
[♪♪♪]
1205
01:37:28,052 --> 01:37:30,053
[♪♪♪]
1206
01:38:06,465 --> 01:38:08,467
[♪♪♪]79288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.