All language subtitles for Hercules (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,730 --> 00:00:49,994 Crezi c� �tii adev�rul despre el ? 2 00:00:51,007 --> 00:00:52,533 Nu �tii nimic. 3 00:00:56,962 --> 00:00:58,836 Tat�l s�u a fost Zeus, 4 00:00:58,988 --> 00:01:02,058 marele Zeus. Regele zeilor. 5 00:01:05,870 --> 00:01:09,742 Mama lui, Alcmene, o femeie muritoare. 6 00:01:11,648 --> 00:01:13,409 Au avut un b�iat. 7 00:01:13,911 --> 00:01:17,555 Jum�tate om, jum�tate zeu. 8 00:01:20,904 --> 00:01:23,049 So�ia lui Zeus, Hera, 9 00:01:23,156 --> 00:01:25,869 a v�zut �n Hercule o insult�, 10 00:01:26,173 --> 00:01:28,810 o amintire constant� a infidelit��ii lui Zeus. 11 00:01:29,768 --> 00:01:32,647 Alcmene l-a numit pe b�iat Hercule, 12 00:01:32,751 --> 00:01:35,027 ceea ce �nseamn� glorie Herei. 13 00:01:35,175 --> 00:01:37,976 Asta nu a mul�umit-o pe zei��. 14 00:01:38,340 --> 00:01:41,033 κi dorea s�-l vad� mort. 15 00:02:00,237 --> 00:02:02,666 Din fericire, sem�na cu tat�l lui. 16 00:02:05,002 --> 00:02:06,398 Odat� ce a devenit b�rbat... 17 00:02:06,546 --> 00:02:09,752 ... zeii i-au poruncit s� �ndeplineasc� 12 munci, 18 00:02:09,882 --> 00:02:12,115 12 misiuni periculoase. 19 00:02:12,402 --> 00:02:14,449 Dac� urma s� le supravie�uiasc�... 20 00:02:14,653 --> 00:02:18,273 ... Hera urma s�-l lase �n pace. 21 00:02:36,477 --> 00:02:38,842 A luptat cu Hydra ! 22 00:02:52,755 --> 00:02:55,273 L-a �nfruntat pe mistre�ul Erymanthio. 23 00:03:08,389 --> 00:03:11,938 Cea mai dificil� sarcin� a fost leul din Nemeea. 24 00:03:16,981 --> 00:03:19,455 Nu era o fiar� ca oricare alta. 25 00:03:22,524 --> 00:03:26,230 Avea o blan� at�t de groas�, nicio arm� nu �l putea r�pune. 26 00:03:38,875 --> 00:03:42,661 Dar nu se putea pune cu fiul lui Zeus. 27 00:03:46,304 --> 00:03:47,978 Vr�jeli ! 28 00:03:48,214 --> 00:03:49,920 Spun adev�rul. 29 00:03:53,327 --> 00:03:54,813 �tii ce cred eu ? 30 00:03:55,211 --> 00:03:57,431 Hercule nu exist�. 31 00:03:59,209 --> 00:04:01,312 Po�i r�de. E pe drum. 32 00:04:01,452 --> 00:04:04,410 �i te avertizez, ur�te pira�ii. 33 00:04:04,631 --> 00:04:07,150 Macedonia a fost bun� cu noi. 34 00:04:07,227 --> 00:04:09,837 Multe sate de pr�dat. 35 00:04:09,971 --> 00:04:12,747 Nu vom pleca. Omoar�-l. 36 00:04:15,748 --> 00:04:18,497 Cu c�t te zba�i mai mult, cazi mai repede. 37 00:04:19,725 --> 00:04:21,950 Flota ta este puternic�... 38 00:04:26,022 --> 00:04:30,816 Cu toate acestea, dup� cum spuneam, �nainte de a fi �ntrerupt... 39 00:04:31,329 --> 00:04:33,565 �i leul din Nemeea a fost puternic. 40 00:04:33,853 --> 00:04:35,714 Dar a fost r�pus. 41 00:04:35,914 --> 00:04:39,556 Nu cu vreo arm�. 42 00:04:43,674 --> 00:04:45,948 L-am omor�t cu m�inile. 43 00:04:49,192 --> 00:04:50,759 Sau cel pu�in a�a se spune. 44 00:04:53,482 --> 00:04:55,079 Hercule. 45 00:04:55,158 --> 00:04:56,954 útia sunt to�i oamenii t�i ? 46 00:04:57,091 --> 00:04:59,736 Suntem patruzeci �i tu unul. 47 00:05:00,137 --> 00:05:03,701 Regele acestui p�m�nt mi-a oferit aur pentru a v� elimina. 48 00:05:04,341 --> 00:05:06,739 Pleca�i sau pieri�i. 49 00:05:06,987 --> 00:05:08,743 Voi fi pl�tit oricum alege�i. 50 00:05:09,297 --> 00:05:12,086 Omor��i-l. 51 00:05:18,822 --> 00:05:20,681 Cinci b�rba�i, cu o lovitur�. 52 00:05:20,956 --> 00:05:23,568 Mai crede�i c� v� pute�i pune cu fiul lui Zeus ? 53 00:05:23,642 --> 00:05:25,978 Aduce�i-mi capul lui ! 54 00:05:26,678 --> 00:05:27,843 Pe el ! 55 00:05:28,774 --> 00:05:30,932 S� le d�m o lec�ie, Autolycus ! 56 00:05:31,011 --> 00:05:32,843 De asta suntem aici. 57 00:05:34,579 --> 00:05:36,062 Atalanta. 58 00:05:39,386 --> 00:05:40,662 Amfiaraous. 59 00:05:43,422 --> 00:05:44,917 Fie ca Zeus s� te ierte. 60 00:05:45,084 --> 00:05:46,117 Tydeus. 61 00:06:09,385 --> 00:06:11,073 Mori, Hercule ! 62 00:06:17,374 --> 00:06:18,574 Bravo. 63 00:06:29,384 --> 00:06:30,474 Gr�be�te-te ! 64 00:06:31,119 --> 00:06:32,313 Ajut�-m� ! 65 00:06:34,320 --> 00:06:36,545 Gr�be�te-te ! Gr�be�te-te ! 66 00:06:36,665 --> 00:06:38,173 Repede ! 67 00:06:41,442 --> 00:06:42,570 Dac� �nt�rziai, unchiule... 68 00:06:42,615 --> 00:06:45,840 Fetele ar fi fost �n siguran�� de inten�iile tale. 69 00:06:50,040 --> 00:06:51,701 Restul, pute�i pleca. 70 00:06:52,750 --> 00:06:54,277 Nu �i tu. 71 00:06:55,245 --> 00:06:58,533 H E R C U L E 72 00:06:58,568 --> 00:07:02,068 Traducerea �i adaptarea: Phantom & Snake_Eyes 73 00:07:02,069 --> 00:07:05,269 Completare si sincronizare WEB-DL: dracusorr 74 00:07:08,756 --> 00:07:11,740 15, 16... 75 00:07:11,960 --> 00:07:14,389 - 17, 18... - A fost distractiv. 76 00:07:14,544 --> 00:07:15,894 19, 20 ! 77 00:07:16,150 --> 00:07:19,319 20 de pira�i. 2 galbeni de pirat. 78 00:07:19,597 --> 00:07:22,868 - F�r� cei decapita�i. - Merge. 79 00:07:23,071 --> 00:07:26,654 A�i v�zut cum au fugit pira�ii ? Povestea mea d� rezultate. 80 00:07:26,888 --> 00:07:29,006 Solu�ia a fost incomplet�, Iolau. 81 00:07:29,081 --> 00:07:32,123 C�nd poveste�ti mitul lui Hercule, f�-l mai amplu. 82 00:07:32,275 --> 00:07:33,416 Mai �nfrico��tor ! 83 00:07:33,505 --> 00:07:36,397 Cu c�t cred mai mult c� e fiul lui Zeus, 84 00:07:36,427 --> 00:07:39,149 cu at�t sunt mai pu�in dornici s� lupte. 85 00:07:43,846 --> 00:07:45,302 Amfiaraous. 86 00:07:45,938 --> 00:07:48,177 Mai e�ti cu noi pe p�m�nt ? 87 00:07:52,661 --> 00:07:55,037 Un leu �i un corb �ntr-o alian�� ciudat� 88 00:07:55,172 --> 00:07:57,684 lupt� �ntr-o mare de cadavre. 89 00:08:03,920 --> 00:08:07,416 Dac� tot folose�ti ierburile alea, �mparte �i tu. 90 00:08:21,743 --> 00:08:23,965 Ave�i nevoie de antrenament, b�ie�i ! 91 00:08:24,139 --> 00:08:25,551 Cine este urm�torul ? 92 00:08:30,255 --> 00:08:31,642 Asta da priveli�te. 93 00:08:31,782 --> 00:08:34,205 �nc� o misiune, Autolycus. At�t ne mai trebuie. 94 00:08:34,243 --> 00:08:37,090 Apoi, vom tr�i ca regii pe care i-am servit. 95 00:08:37,233 --> 00:08:40,790 Sau voi tr�i simplu. 96 00:08:41,391 --> 00:08:43,715 �nc� visezi terenurile acelea ? 97 00:08:43,998 --> 00:08:47,038 Dincolo de Marea Egee. Pe ��rmul M�rii Negre. 98 00:08:47,248 --> 00:08:50,479 Acolo vreau s�-mi petrec restul zilelor. 99 00:08:50,771 --> 00:08:52,342 Plictisitor. 100 00:08:52,481 --> 00:08:55,509 Poate, Autolycus. Dar nu voi g�si lini�tea niciodat�, 101 00:08:55,577 --> 00:08:58,057 doar dac� m� duc la cap�tul lumii. 102 00:08:59,007 --> 00:09:00,192 �i Tydeus ? 103 00:09:00,345 --> 00:09:03,469 F�r� tine, mi-e team� de ce va fi �n stare. 104 00:09:03,625 --> 00:09:04,995 Tydeus va veni cu mine. 105 00:09:05,246 --> 00:09:08,175 Civiliza�ia e prea civilizat� pentru noi. 106 00:09:08,333 --> 00:09:09,487 Unchiule ! 107 00:09:10,587 --> 00:09:13,439 Al�tur�-te nou�. Fetele vor s� v� cunoasc�. 108 00:09:22,280 --> 00:09:24,640 Vezi ? V-am spus eu c� �l �tiu pe Hercule. 109 00:09:26,520 --> 00:09:29,279 - Tu e�ti servitorul ? - Eu sunt nepotul lui. 110 00:09:29,376 --> 00:09:30,392 �ntr-adev�r ? 111 00:09:30,540 --> 00:09:33,712 Povestesc despre cele 12 munci ale lui Hercule. Cum ar fi leul din Nemeea, 112 00:09:33,887 --> 00:09:36,300 merele Hesperidelor, centura Hippolytei, 113 00:09:36,410 --> 00:09:39,395 plus uniunea cu amazoanele. 114 00:09:39,541 --> 00:09:41,138 - Am imortalizat... - Vorbe�te... 115 00:09:41,296 --> 00:09:43,061 �n timp ce noi lupt�m. 116 00:09:43,206 --> 00:09:46,198 E un miracol c� e�ti rud� cu Hercule. 117 00:09:47,559 --> 00:09:48,790 Distreaz�-te. 118 00:09:49,227 --> 00:09:50,353 Doamnelor. 119 00:10:11,047 --> 00:10:12,634 Ce vrei de la Hercule ? 120 00:10:12,713 --> 00:10:14,224 Cu el vreau s� vorbesc. 121 00:10:14,362 --> 00:10:16,471 Atalanta, este �n regul�. 122 00:10:23,159 --> 00:10:25,503 Greu d� omul de tine. 123 00:10:25,758 --> 00:10:27,612 Poate nu vreau s� fiu g�sit. 124 00:10:27,645 --> 00:10:31,803 Eu nu sunt oricine. Sunt Irginia, fiica regelui Kotys. 125 00:10:32,385 --> 00:10:35,530 Tat�l t�u este norocos s� aib� o fat� a�a frumoas�. 126 00:10:37,438 --> 00:10:39,361 Tat�l meu este destul de ghinionist. 127 00:10:39,877 --> 00:10:42,205 E �n r�zboi cu Rhesus, un tiran. 128 00:10:42,636 --> 00:10:45,792 Regatul nostru e destr�mat de r�zboiul civil. Sate jefuite zilnic, 129 00:10:45,952 --> 00:10:47,979 recolte distruse, nevinova�ii uci�i. 130 00:10:48,031 --> 00:10:49,753 To�i avem probleme. 131 00:10:50,856 --> 00:10:55,441 Poate o s� te conving ca problema mea s� devin� a ta. 132 00:10:56,318 --> 00:11:00,528 Din p�cate, doamn�, Hercule e ocupat cu festinul lui Dionis. 133 00:11:01,106 --> 00:11:04,454 Am putea s� v� b�g�m �n fa��, pentru suma potrivit�. 134 00:11:06,428 --> 00:11:08,330 M-am g�ndit c� eroii lupt� pentru glorie. 135 00:11:08,420 --> 00:11:10,397 Mercenarii lupt� pentru aur. 136 00:11:10,632 --> 00:11:13,400 - Regele Kotys e bogat. - Deja �mi place de el. 137 00:11:13,487 --> 00:11:17,065 Dac� sunte�i de acord s�-l ajuta�i, va pl�ti greutatea voastr� �n aur. 138 00:11:21,267 --> 00:11:22,564 M�n�nc�. 139 00:11:28,340 --> 00:11:30,841 Un leu �i un corb �ntr-o alian�� ciudat�. 140 00:11:31,091 --> 00:11:32,274 �i-am spus. 141 00:11:38,228 --> 00:11:39,959 Unde mergem ? 142 00:11:42,529 --> 00:11:46,062 Tracia, estul Greciei 143 00:12:41,918 --> 00:12:43,949 E bine c� sunte�i �n siguran��, doamn�. 144 00:12:47,600 --> 00:12:51,556 Acest r�zboi revendic� din ce �n ce mai multe victime. Ne f�ceam griji. 145 00:12:51,678 --> 00:12:54,621 Mul�umesc, generale Sitacles. M-a protejat Hercule. 146 00:12:56,236 --> 00:12:58,032 M�re�ul Hercule. 147 00:12:58,563 --> 00:12:59,725 Sunt onorat. 148 00:13:01,075 --> 00:13:03,697 M� a�teptam s� fii mai mare. 149 00:13:04,507 --> 00:13:05,600 Generale. 150 00:13:05,642 --> 00:13:07,783 Spune-i tat�lui meu c� a venit Hercule. 151 00:13:11,303 --> 00:13:14,556 Unchiule, Hera. Impresionant. 152 00:13:15,287 --> 00:13:19,891 A fost nevoie de cinci ani �i 1000 de oameni pentru a construi templul. 153 00:13:20,243 --> 00:13:22,414 Hera e protectoarea Traciei. 154 00:13:22,652 --> 00:13:26,479 Toat� lumea �tie c� Hera vrea s�-l distrug� pe Hercule. 155 00:13:26,927 --> 00:13:30,353 Poate se va r�zg�ndi acum. 156 00:13:30,493 --> 00:13:31,541 Mam� ! 157 00:13:32,088 --> 00:13:33,303 Arius ! 158 00:13:36,520 --> 00:13:39,360 - E�ti Hercule. - Exact. 159 00:13:39,520 --> 00:13:42,000 Eu sunt Arius. �tiu c� toate muncile tale, pe de rost. 160 00:13:42,120 --> 00:13:44,773 L-ai omor�t pe uria�ul Geryon cu o singur� lovitur�, 161 00:13:44,841 --> 00:13:47,042 ai cur��at grajdurile lui Augeas �ntr-o singur� noapte. 162 00:13:47,128 --> 00:13:49,458 - E obosit. - Ai �mbl�nzit iepele lui Diomede ! 163 00:13:49,520 --> 00:13:50,960 Haide, destul. 164 00:13:52,200 --> 00:13:53,240 Stai departe de el. 165 00:13:53,400 --> 00:13:55,520 Oamenii violen�i atrag violen�a. 166 00:13:56,360 --> 00:13:59,360 Dar e Hercule. E o legend� ! 167 00:14:02,560 --> 00:14:04,092 Regele Kotys v� a�teapt�. 168 00:14:11,440 --> 00:14:13,711 Ai mai �nt�lnit regi, Hercule ? 169 00:14:14,480 --> 00:14:15,800 O dat� sau de dou� ori. 170 00:14:17,392 --> 00:14:21,204 Cu trei ani �n urm� Palatul regelui Eurystheus, Atena 171 00:14:32,760 --> 00:14:34,080 Tat� ! 172 00:14:39,840 --> 00:14:41,160 Megara. 173 00:14:43,480 --> 00:14:45,720 Bine ai venit, dragostea mea. 174 00:14:52,320 --> 00:14:54,040 Hercule ! 175 00:14:57,160 --> 00:15:01,256 C�nd am intrat aici, am crezut c� a�a arat� C�mpiile Elizee. 176 00:15:01,760 --> 00:15:05,920 Cei ca noi au mijloacele necesare pentru a-�i crea propriul rai pe p�m�nt. 177 00:15:06,809 --> 00:15:07,809 Uit�-te. 178 00:15:08,009 --> 00:15:09,840 Nu sunt minunate ? 179 00:15:11,080 --> 00:15:15,420 Dar nu ne �ine �n suspans. Suntem �n siguran�� de Hidr� ? 180 00:15:18,080 --> 00:15:20,923 Capetele Hidrei, maiestate. 181 00:15:27,917 --> 00:15:29,930 M�ti de �erpi. 182 00:15:31,360 --> 00:15:33,921 Nu e de mirare c� to�i au crezut c� sunt mon�tri. 183 00:15:34,121 --> 00:15:36,400 Ai f�cut o treab� bun�. 184 00:15:36,720 --> 00:15:39,560 Vino, s�-�i vad� eroul. 185 00:15:39,880 --> 00:15:43,120 Regele Eurystheus ! 186 00:15:44,280 --> 00:15:49,280 �i eroul Atenei. Hercule ! 187 00:15:50,640 --> 00:15:52,800 Hercule ! Hercule ! 188 00:15:53,760 --> 00:15:58,200 O asemenea adora�ie �i m�nie chiar �i pe zei ! 189 00:16:00,160 --> 00:16:02,788 Vreau doar s� fiu un so� �i un tat�. 190 00:16:10,939 --> 00:16:12,820 Regele Kotys a�teapt�. 191 00:16:31,991 --> 00:16:33,660 Hercule. 192 00:16:35,420 --> 00:16:36,820 Bine ai venit. 193 00:16:37,740 --> 00:16:40,700 Sunt onorat s� te am aici. 194 00:16:41,060 --> 00:16:42,489 Rege Kotys. 195 00:16:44,370 --> 00:16:46,814 �n legende lup�i singur. 196 00:16:47,460 --> 00:16:50,580 Reputa�ia mea nu ar exista f�r� tovar�ii mei. 197 00:16:51,820 --> 00:16:53,980 Autolycus din Sparta. 198 00:16:55,180 --> 00:16:57,380 Tydeus din Teba. 199 00:17:00,270 --> 00:17:02,540 Atalanta din Sitia. 200 00:17:02,740 --> 00:17:04,409 Iolau din Atena. 201 00:17:05,260 --> 00:17:07,700 �i Amphiaraus din Argos. 202 00:17:07,794 --> 00:17:09,060 Amphiaraus ? 203 00:17:10,780 --> 00:17:13,220 Faimosul clarv�z�tor din Argos. 204 00:17:13,940 --> 00:17:16,500 Se spune c� �i-ai prev�zut moartea. 205 00:17:16,980 --> 00:17:20,540 Lup�i de fiecare dat� �tiind c� nu �i-a venit sorocul. 206 00:17:20,900 --> 00:17:22,980 Ce ne mai po�i spune despre viitor ? 207 00:17:23,180 --> 00:17:26,260 Doar ce-mi dezv�luie zeii. 208 00:17:26,460 --> 00:17:27,540 P�cat. 209 00:17:27,544 --> 00:17:30,660 A� fi vrut s� aflu rezultatul r�zboiului. 210 00:17:30,780 --> 00:17:34,100 Zeii sunt frustran�i c�teodat�, rege Kotys. 211 00:17:40,540 --> 00:17:42,015 Cu tot respectul, 212 00:17:42,143 --> 00:17:46,184 m� tem c� misiunea asta nu e potrivit� pentru o femeie. 213 00:17:46,384 --> 00:17:49,020 Chiar dac� e o amazoan�. 214 00:17:55,380 --> 00:17:57,740 Rectific. 215 00:18:00,660 --> 00:18:03,860 C�nd ceilal�i regi au construit citadela, 216 00:18:03,920 --> 00:18:06,820 au vrut s� fie cea mai mare cetate din Tracia. 217 00:18:06,980 --> 00:18:09,890 Dar acum Tracia este divizat�. 218 00:18:10,100 --> 00:18:11,980 Acest r�zboi ne-a epuizat resursele. 219 00:18:12,042 --> 00:18:15,681 Am r�mas doar cu fermieri �i negustori. 220 00:18:15,940 --> 00:18:18,220 E nevoie de to�i pentru a-i �ine piept lui Rhesus. 221 00:18:18,380 --> 00:18:21,553 Oamenii cred c� nu poate fi omor�t de un muritor. 222 00:18:21,753 --> 00:18:23,700 Numai de un zeu. 223 00:18:24,700 --> 00:18:26,420 Rhesus este un vr�jitor. 224 00:18:26,620 --> 00:18:30,100 �i manipuleaz� dup� voia lui pe to�i. 225 00:18:30,380 --> 00:18:31,820 Conduce o armat� de mon�tri. 226 00:18:31,980 --> 00:18:34,080 Jum�tate cai, jum�tate oameni. 227 00:18:35,700 --> 00:18:38,940 - Centauri ? - I-ai v�zut cu ochii t�i ? 228 00:18:39,100 --> 00:18:40,560 Au fost v�zu�i. 229 00:18:43,100 --> 00:18:48,220 Vino, Hercule. S�-�i ar�t ce a l�sat �n urma lui, Rhesus. 230 00:18:51,740 --> 00:18:56,300 �n fiecare s�pt�m�n�, tot mai mul�i refugia�i cer ad�post. 231 00:18:56,460 --> 00:19:01,020 Majoritatea, acoperi�i de s�nge, schilodi�i sau ar�i de oamenii lui Rhesus. 232 00:19:01,180 --> 00:19:03,540 M� temeam c� o vom �ine a�a. 233 00:19:03,700 --> 00:19:05,217 P�n� c�nd ai ajuns tu. 234 00:19:06,180 --> 00:19:09,021 Sunt doar un mercenar care lupt� pentru aur. 235 00:19:09,540 --> 00:19:13,020 Cum ne vedem noi nu are importan��... 236 00:19:13,820 --> 00:19:16,180 Important� e imaginea celorlal�i despre noi. 237 00:19:16,300 --> 00:19:21,060 �i numele t�u, fie c�-�i place sau nu, e o chemare la r�zboi. 238 00:19:27,100 --> 00:19:31,780 Am v�zut prea mult� realitate pentru a crede �n semizei. Nu sunt singura. 239 00:19:31,940 --> 00:19:34,537 To�i �i-au pierdut speran�a. 240 00:19:35,300 --> 00:19:39,540 Lumea are nevoie de un erou, de cineva care s�-i inspire. 241 00:19:40,380 --> 00:19:44,100 Fiul meu crede �n tine. 242 00:19:45,020 --> 00:19:50,700 Adu-ne pace, �i o s� cred �i eu �n tine. 243 00:19:59,552 --> 00:20:01,435 Sunt convins c� sunt oameni buni. 244 00:20:01,570 --> 00:20:04,740 �n�eleg. Cine e mai conving�tor ? Kotys sau fiica lui ? 245 00:20:05,300 --> 00:20:08,340 Tot aurul din lume nu e mai conving�tor dec�t ni�te s�ni. 246 00:20:08,435 --> 00:20:10,250 Posibil, dar aurul nu �mb�tr�ne�te. 247 00:20:10,613 --> 00:20:12,550 A�a c� am dublat suma. 248 00:20:12,750 --> 00:20:14,912 Dublu greut��ii tale �n aur ? 249 00:20:15,063 --> 00:20:16,172 Bravo ! 250 00:20:16,323 --> 00:20:17,360 Amfiaraous ? 251 00:20:17,475 --> 00:20:19,020 Poate e voia lui Zeus. 252 00:20:19,121 --> 00:20:21,434 Ce titlu sun� mai terifiant ? 253 00:20:21,505 --> 00:20:23,113 Hercule, salvatorul Traciei, 254 00:20:23,313 --> 00:20:25,066 sau Hercule, o legend� se na�te ? 255 00:20:25,266 --> 00:20:27,559 Ambele sun� �nfrico��tor de plictisitoare. 256 00:20:28,233 --> 00:20:31,702 Ce vom face cu o armat� de fermieri ? 257 00:20:33,526 --> 00:20:34,968 �i antren�m. 258 00:20:35,116 --> 00:20:37,133 Fir-ar... 259 00:20:43,836 --> 00:20:47,037 �n r�zboi, e ceva mai esen�ial dec�t omor�tul. 260 00:20:47,658 --> 00:20:49,291 Supravie�uirea. 261 00:20:50,260 --> 00:20:53,895 Eu �i camarazii mei v� vom ar�ta cum s� face�i asta. 262 00:20:54,759 --> 00:20:57,766 Ca s� v� �ntoarce�i �ntregi acas�. 263 00:21:01,110 --> 00:21:04,814 - Autolycus. - Forma�i un scut ! 264 00:21:22,340 --> 00:21:27,769 Sunte�i mor�i. P�n� la ultimul om. Scutul a fost slab. 265 00:21:28,218 --> 00:21:30,999 Mort. Mort. 266 00:21:32,041 --> 00:21:33,334 Foarte mort. 267 00:21:34,653 --> 00:21:38,690 Soldat, multe vie�i depind de tine. 268 00:21:39,158 --> 00:21:41,998 C�nd e�ti atacat, �nfige picioarele �n p�m�nt. 269 00:21:44,092 --> 00:21:45,489 �n�elegi ? 270 00:21:45,672 --> 00:21:46,897 Da, dle. 271 00:21:47,850 --> 00:21:52,646 Dac� scutul e puternic, nimic nu va trece de el. 272 00:21:53,170 --> 00:21:56,418 Trebuie s� �nv��a�i s� lucra�i �mpreun�. 273 00:21:56,778 --> 00:22:00,952 C�nd se va �nt�mpla asta, ve�i deveni verigi dintr-un lan�. 274 00:22:01,073 --> 00:22:03,620 Mai puternice dec�t fierul. 275 00:22:07,972 --> 00:22:10,145 Sper c� inamicul are sim�ul umorului. 276 00:22:11,138 --> 00:22:15,123 Lec�ia de ast�zi: Cum s� nu v� �njunghia�i. 277 00:22:16,457 --> 00:22:19,214 Este incredibil. Dac� atac�m acum, 278 00:22:19,367 --> 00:22:20,827 vom avea �ansa... 279 00:22:22,257 --> 00:22:23,423 Aici erai. 280 00:22:23,602 --> 00:22:28,240 Hercule, iscoadele mele au ve�ti. Rhesus e �n mi�care. 281 00:22:28,310 --> 00:22:30,413 Arca�ii arunc� fulgere din arcuri. 282 00:22:30,613 --> 00:22:33,509 Are o infanterie de 4000 de oameni. Au min�ile vr�jite. 283 00:22:33,735 --> 00:22:37,023 - Demonii m�r��luiesc al�turi de ei. - Deci, acum lupt�m cu demoni. 284 00:22:37,983 --> 00:22:41,250 E�ti obi�nuit cu asta. 285 00:22:41,358 --> 00:22:44,386 Maiestate, Rhesus se preg�te�te s� atace terenurile Bessi. 286 00:22:44,506 --> 00:22:46,633 O s� ajung� acolo �n �ase zile. 287 00:22:46,833 --> 00:22:48,823 Dac� Bessi sunt uci�i, urm�m noi. 288 00:22:48,940 --> 00:22:50,370 Doar dac� �i surprindem. 289 00:22:50,454 --> 00:22:53,588 Oamenii t�i au nevoie de luni de antrenament. 290 00:22:54,024 --> 00:22:57,236 Bessi e un trib s�lbatic, dar primitiv. 291 00:22:57,746 --> 00:23:00,736 Dac� nu �i protej�m, va fi un m�cel. 292 00:23:00,848 --> 00:23:02,651 Dac� ataci cu o armat� nepreg�tit�, 293 00:23:02,766 --> 00:23:04,730 vei pierde mai mult dec�t o b�t�lie. 294 00:23:04,836 --> 00:23:06,904 Maiestate, Rhesus o s� ne atace. 295 00:23:07,054 --> 00:23:08,739 Garantez cu via�a mea. 296 00:23:09,892 --> 00:23:14,187 Cu c�t Rhesus avanseaz� mai mult, cu at�t mai multe sate vor arde 297 00:23:14,266 --> 00:23:17,189 �i nevinova�ii vor muri. 298 00:23:17,194 --> 00:23:20,514 Adun�-�i oamenii. M�ine m�r��luim. 299 00:23:22,666 --> 00:23:26,512 Hercule, zeii ne-au dat un cadou. 300 00:23:26,732 --> 00:23:29,172 Nu trebuie s� rat�m ocazia. 301 00:23:29,372 --> 00:23:31,493 Zeii t�i vor lupta al�turi de noi ? 302 00:23:32,199 --> 00:23:37,096 Fiul lui Zeus va lupta. 303 00:23:51,097 --> 00:23:54,097 Am observat cum �l veghezi tu pe Hercules. 304 00:23:56,698 --> 00:23:57,498 Spune-mi... 305 00:23:59,099 --> 00:24:03,099 cum a reu�it o femeie, o femeie frumoas� 306 00:24:04,100 --> 00:24:07,100 s� se �mprieteneasc� cu ace�ti s�lbatici? 307 00:24:07,801 --> 00:24:08,701 Criminali. 308 00:24:13,902 --> 00:24:16,602 Fiul lui Zeus are nevoie de o femeie ca s� �l protejeze? 309 00:24:16,703 --> 00:24:18,703 Eu nu �l protejez pe el. 310 00:24:19,804 --> 00:24:22,104 Eu te protejez pe tine de el. 311 00:24:45,805 --> 00:24:49,905 Generale, ar trebui ca de acum �nainte s� stai �n compania oamenilor t�i. 312 00:24:57,306 --> 00:24:58,506 A scos cutitul la tine? 313 00:24:59,007 --> 00:25:00,807 N-a fost dec�t un cu�it mic. 314 00:25:42,135 --> 00:25:44,652 Mama ta �i-a spus s� stai departe de noi. Ascult-o. 315 00:25:45,271 --> 00:25:46,610 Ce are ? 316 00:25:50,147 --> 00:25:52,603 Tydeus este cel mai credincios lupt�tor al meu. 317 00:25:53,672 --> 00:25:55,366 S-a n�scut �n r�zboi. 318 00:25:55,547 --> 00:25:59,358 C�nd l-am g�sit, a fost mai mult animal dec�t om. 319 00:26:03,591 --> 00:26:07,875 Nu vorbe�te despre ce a v�zut. Nu vorbe�te deloc. 320 00:26:08,849 --> 00:26:11,729 Retr�ie�te co�marul �n fiecare noapte. 321 00:26:13,633 --> 00:26:16,114 Vino, s-o g�sim pe mama ta. 322 00:26:23,306 --> 00:26:26,033 C�nd voi cre�te mare, vreau s� devin un erou, ca tine. 323 00:26:26,187 --> 00:26:27,272 Ca mine ? 324 00:26:27,445 --> 00:26:31,971 Tu e�ti cel mai mare erou. �tiu toate muncile tale. Ca Minotaurul. 325 00:26:32,123 --> 00:26:34,602 Te-ai luptat cu el 7 zile si 7 nop�i. 326 00:26:34,754 --> 00:26:38,169 - E cam exagerat. - L-ai lovit de 49 de ori cu o b�t�. 327 00:26:38,463 --> 00:26:39,640 Poate nu at�t de mult. 328 00:26:39,831 --> 00:26:41,662 Cretanii au fost salva�i. 329 00:26:41,814 --> 00:26:43,294 E munca mea preferat�. 330 00:26:43,494 --> 00:26:45,588 De asemenea, centura lui Hippolyta. 331 00:26:45,745 --> 00:26:48,831 Cu amazoanele �mbr�cate sumar �i uniunile extraordinare. 332 00:26:49,666 --> 00:26:52,329 - �tii m�car ce �nseamn� uniune ? - Nu. 333 00:27:02,269 --> 00:27:07,639 - Mam�. - Arius, ar trebui s� dormi. 334 00:27:08,982 --> 00:27:10,640 De ce e�ti aici ? 335 00:27:10,786 --> 00:27:12,983 Mama salveaz� vie�ile oamenilor. 336 00:27:14,254 --> 00:27:16,597 Mul�i terapeu�i au murit �n lupt�, 337 00:27:16,785 --> 00:27:19,556 dar, din necesitate, am �nv��at arta vindec�rii. 338 00:27:21,592 --> 00:27:25,371 Dac� a� fi ca tine, a� proteja �ntreaga Tracie �i nimeni nu ar fi r�nit. 339 00:27:35,332 --> 00:27:36,522 Poftim. 340 00:27:38,122 --> 00:27:40,571 Voiam s� �l dau altcuiva... 341 00:27:41,775 --> 00:27:43,380 Dar n-am avut �ansa. 342 00:27:46,181 --> 00:27:48,081 Numai un erou ar purta asta. 343 00:27:48,526 --> 00:27:52,076 Ca s� devii un erou, trebuie s� te faci puternic. 344 00:27:54,321 --> 00:27:56,517 Este dintele leului din Nemeea ? 345 00:27:56,667 --> 00:27:58,405 - Da. - Mul�umesc ! 346 00:27:59,627 --> 00:28:01,282 Mul�umesc. 347 00:28:01,502 --> 00:28:05,028 - Noapte bun�. - Noapte bun�, Hercule ! 348 00:28:08,639 --> 00:28:10,187 Nu v� teme�i de nimic. 349 00:28:10,972 --> 00:28:13,831 Dac� muri�i pe c�mpul de lupt�, 350 00:28:14,021 --> 00:28:16,247 sufletele voastre se vor duce �n c�mpiile elizee, 351 00:28:16,437 --> 00:28:20,264 unde se vor odihni al�turi de nenum�ra�i eroi, 352 00:28:20,381 --> 00:28:25,626 ca Tezeu, Odiseu �i marele Ahile. 353 00:28:25,877 --> 00:28:29,343 Dac� sunte�i noroco�i merge�i la Hades, unde e distrac�ia adev�rat�. 354 00:28:37,416 --> 00:28:41,738 Iolau, locul t�u e al�turi de regele Kotys, unde e�ti �n siguran��. 355 00:28:41,884 --> 00:28:44,798 M-am g�ndit mult �i simt c� sunt preg�tit de lupt�. 356 00:28:44,948 --> 00:28:46,416 E�ti un povestitor, nu un lupt�tor. 357 00:28:46,466 --> 00:28:48,690 - Avem acela�i s�nge. - Nu vreau s� mori. 358 00:28:48,890 --> 00:28:51,515 �n car. Acum. 359 00:28:59,102 --> 00:29:04,810 Solda�i, bariera e casa voastr�, sanctuarul vostru. 360 00:29:05,108 --> 00:29:08,277 C�nd dormi�i, bariera este p�tur� voastr�. 361 00:29:08,459 --> 00:29:11,910 C�nd lupta�i, bariera este armura voastr�. 362 00:29:12,704 --> 00:29:15,112 Bariera nu �i va pierde rezisten�a 363 00:29:15,225 --> 00:29:17,312 c�t� vreme mai pute�i sufla. 364 00:29:18,181 --> 00:29:19,944 Aminti�i-v� aceste cuvinte... 365 00:29:20,957 --> 00:29:23,369 ... �i ve�i savura victoria. 366 00:29:24,628 --> 00:29:26,290 Avansa�i. 367 00:29:26,437 --> 00:29:27,552 Mi�ca�i ! 368 00:30:17,996 --> 00:30:21,707 Terenurile Bessi, Tracia central� 369 00:30:34,860 --> 00:30:35,940 Opri�i-v� ! 370 00:30:36,740 --> 00:30:37,828 Opri�i-v� ! 371 00:31:11,460 --> 00:31:13,220 Prea t�rziu. 372 00:31:13,500 --> 00:31:15,700 Rhesus deja a trecut pe aici. 373 00:31:19,980 --> 00:31:22,670 L�sa�i carele. Mergem pe jos. 374 00:31:51,780 --> 00:31:54,700 Leul �i corbul au traversat un c�mp de cadavre. 375 00:31:56,140 --> 00:31:58,020 Nu-mi place s� am dreptate mereu. 376 00:32:04,060 --> 00:32:05,120 Opri�i-v�. 377 00:32:05,180 --> 00:32:06,260 Opri�i-v� ! 378 00:32:06,280 --> 00:32:07,360 Opri�i-v� ! 379 00:32:07,400 --> 00:32:08,480 Opri�i-v� ! 380 00:32:18,100 --> 00:32:19,380 Putreze�te. 381 00:32:21,260 --> 00:32:22,940 O s�pt�m�n�, cel pu�in. 382 00:32:26,140 --> 00:32:28,020 Unele cadavre sunt proaspete. 383 00:32:53,740 --> 00:32:56,900 �i am c�zut �ntr-o capcan�. 384 00:33:03,940 --> 00:33:07,140 Forma�i bariera ! Un dreptunghi ! Proteja�i-l pe rege ! 385 00:33:07,260 --> 00:33:09,220 Bariera ! 386 00:33:18,740 --> 00:33:21,700 Ne ajut�, sau ne atac� ? 387 00:33:21,900 --> 00:33:26,134 Se spune c� Rhesus suce�te min�ile oamenilor. 388 00:33:26,500 --> 00:33:29,415 �ntoarce oamenii unul �mpotriva altuia. 389 00:33:36,272 --> 00:33:38,940 Proteja�i-l pe regele Kotys. 390 00:33:47,940 --> 00:33:50,420 Amfiaraous, vor muri �n aceast� lupt� ? 391 00:33:50,620 --> 00:33:52,860 Nu a venit timpul meu. 392 00:33:53,060 --> 00:33:54,660 Nu sunt sigur de tine. 393 00:33:55,980 --> 00:33:57,620 Lini�titor. 394 00:34:05,220 --> 00:34:07,620 Cred c� vrea o provocare. 395 00:34:27,260 --> 00:34:29,060 Pumnii lui Hercule 396 00:34:29,260 --> 00:34:31,300 sunt �nmuia�i �n s�ngele Hidrei ! 397 00:34:31,500 --> 00:34:33,851 Letal pentru oricine, �n afar� de el ! 398 00:34:36,460 --> 00:34:37,460 Privi�i ! 399 00:34:49,781 --> 00:34:51,087 Ai v�zut asta ? 400 00:34:51,292 --> 00:34:52,860 Zeii sunt de partea noastr� ! 401 00:34:55,500 --> 00:34:59,060 Hercule ! 402 00:34:59,260 --> 00:35:02,060 Hercule ! Hercule ! Hercule ! 403 00:35:03,740 --> 00:35:06,060 Hercule ! Hercule ! Hercule ! 404 00:35:19,900 --> 00:35:22,020 Pozi�ia de lupt� ! 405 00:36:07,980 --> 00:36:09,260 Sta�i �n forma�ie ! 406 00:36:24,740 --> 00:36:26,540 R�m�ne�i pe pozi�ii ! 407 00:36:42,900 --> 00:36:44,380 Nu ceda�i ! 408 00:37:40,480 --> 00:37:43,280 Nu v� retrage�i ! Men�ine�i bariera ! 409 00:37:44,360 --> 00:37:46,160 R�m�ne�i pe pozi�ii ! 410 00:37:46,320 --> 00:37:48,560 Nu ceda�i ! 411 00:37:48,800 --> 00:37:50,464 Proteja�i-l pe regele Kotys ! 412 00:38:17,620 --> 00:38:19,340 Bariera a fost distrus� ! 413 00:38:22,220 --> 00:38:24,100 Men�ine�i bariera ! 414 00:38:24,300 --> 00:38:26,139 Proteja�i-l pe regele Kotys ! 415 00:38:33,600 --> 00:38:35,480 Biciul. 416 00:38:44,040 --> 00:38:45,320 Hercule ! 417 00:38:46,480 --> 00:38:47,600 Adu carele ! 418 00:38:55,600 --> 00:38:56,840 Regele ! 419 00:39:08,246 --> 00:39:09,859 Nu ! 420 00:40:26,080 --> 00:40:27,744 Ataca�i ! 421 00:40:47,560 --> 00:40:48,760 Face�i loc. 422 00:41:00,520 --> 00:41:02,400 Unde este Rhesus ? 423 00:41:23,080 --> 00:41:24,880 Rege Kotys. 424 00:41:26,320 --> 00:41:28,880 Am venit aici pentru a salva satul �sta... 425 00:41:29,200 --> 00:41:31,720 Dar au ucis jum�tate din armata mea. 426 00:41:32,440 --> 00:41:35,872 E m�na lui Rhesus. 427 00:41:36,840 --> 00:41:42,304 �i a ta. Te-am avertizat. �i-am spus c� nu sunt preg�ti�i. 428 00:41:42,579 --> 00:41:44,680 D�-mi timp pentru a face o armat�. 429 00:41:47,640 --> 00:41:49,200 Foarte bine. 430 00:41:52,760 --> 00:41:57,120 Acoper�-te. Trupele vor vedea c� s�ngerezi ca un muritor. 431 00:42:07,421 --> 00:42:08,221 Phineas. 432 00:42:09,022 --> 00:42:10,322 Ai jurat pe via�a ta. 433 00:42:11,123 --> 00:42:12,623 �i �i-o dau cu pl�cere. 434 00:42:14,824 --> 00:42:16,724 Nu am fost �n stare s� vad capcana asta. 435 00:42:16,725 --> 00:42:18,825 Vina este doar a mea, cru��-i pe ceilal�i. 436 00:42:18,826 --> 00:42:20,426 Generale Sitacles. 437 00:42:21,227 --> 00:42:24,427 Cred c� am pierdut destuli oameni ast�zi, nu e�ti de acord? 438 00:42:25,028 --> 00:42:27,228 Dar ca s� evit�m viitoarele ne�n�elegeri 439 00:42:27,229 --> 00:42:29,829 eu am s� conduc oamenii tai de acum �nainte. 440 00:42:30,730 --> 00:42:31,830 Ai �n�eles? 441 00:42:38,131 --> 00:42:39,231 Mul�umesc. 442 00:42:39,832 --> 00:42:42,132 Dac� mai faci o gre�eal� te omor cu mana mea. 443 00:43:13,411 --> 00:43:17,900 Am pus un pic de ment�, mu�e�el �i lut pentru a �nchide rana. 444 00:43:18,405 --> 00:43:20,780 Extract de cactus pentru durere. 445 00:43:20,940 --> 00:43:24,450 Sedativ puternic. Te va lini�ti. 446 00:43:24,650 --> 00:43:27,244 - Poate avea efecte secundare. - Nu am nevoie. 447 00:43:28,220 --> 00:43:31,740 Iart�-m�. Am uitat c� muritorii nu-l pot r�ni pe Hercule. 448 00:43:31,820 --> 00:43:35,340 ... �i pielea de leu e indestructibil� ? 449 00:43:36,940 --> 00:43:41,374 Bea, fiu al lui lui Zeus. 450 00:43:42,060 --> 00:43:45,820 Tat�l lui Arius a fost ca tine. Nu avea �ncredere �n ierburi. 451 00:43:46,660 --> 00:43:47,780 Unde e acum ? 452 00:43:48,100 --> 00:43:51,420 L-au luat zeii �nainte de na�terea copilului meu. 453 00:43:51,660 --> 00:43:55,300 �mi pare r�u. Eu nu l-am cunoscut pe tat�l meu. 454 00:43:56,420 --> 00:43:59,940 Probabil a fost foarte puternic. 455 00:44:03,460 --> 00:44:05,140 Poveste�te-mi despre Arius. 456 00:44:06,460 --> 00:44:10,540 E un b�iat bun, �ntr-o zi va deveni un rege bun. 457 00:44:11,460 --> 00:44:13,020 Ai copii ? 458 00:44:16,740 --> 00:44:18,247 Sunt �n Atena ? 459 00:44:18,550 --> 00:44:21,533 Mul�umesc pentru medicamente. 460 00:44:30,940 --> 00:44:32,820 Sedativul o s� te ajute s� te odihne�ti. 461 00:45:06,021 --> 00:45:08,721 Cum ai putut s� faci un lucru at�t de �ngrozitor? 462 00:45:08,722 --> 00:45:10,822 Legea spune c� ar trebui s� te execut. 463 00:45:10,823 --> 00:45:14,123 Dar o pedeaps� mai bun� ar fi s� te las �n via��. 464 00:45:14,324 --> 00:45:17,024 Ca s� �nconjori p�mantul �n suferin��. 465 00:45:17,025 --> 00:45:20,125 B�ntuit de faptul c� doar tu singur e�ti responsabil 466 00:45:20,126 --> 00:45:22,026 de moartea persoanelor tale iubite �i dragi. 467 00:45:23,827 --> 00:45:25,727 Marele Hercules. 468 00:45:26,528 --> 00:45:30,528 M�ini p�tate pentru todeauna cu s�nge inocent. 469 00:45:31,129 --> 00:45:33,429 Ie�i afar� monstrule. 470 00:45:34,030 --> 00:45:35,430 Ie�i afar�. 471 00:47:28,840 --> 00:47:31,000 S-a �nt�mplat iar, nu-i a�a ? 472 00:47:32,466 --> 00:47:36,400 Un alt vis cu Cerber, monstrul cu trei capete al lui Hades. 473 00:47:36,600 --> 00:47:39,840 Zeii ��i arat� lucruri pe care al�ii nu le v�d. 474 00:47:40,186 --> 00:47:41,770 Exist� un cuv�nt pentru asta. 475 00:47:42,345 --> 00:47:43,393 Nebunie. 476 00:47:43,760 --> 00:47:47,438 C�nd am plecat din Atena, am consultat oracolul din Delphi 477 00:47:47,618 --> 00:47:50,027 �n numele t�u. ��i aminte�ti profe�ia ? 478 00:47:50,956 --> 00:47:54,176 Hercule trebuie s� termine �i ultima sarcin�. 479 00:47:54,328 --> 00:47:56,629 �i care e aceea ? 480 00:47:56,741 --> 00:48:00,589 Confrunt�-l pe Cerber. Doar atunci ��i vei g�si lini�tea. 481 00:48:00,704 --> 00:48:02,541 Eu vorbesc din experien��. 482 00:48:02,672 --> 00:48:06,389 Indiferent c�t de mult fugi, fiara te va b�ntui. 483 00:48:06,839 --> 00:48:11,030 Nu po�i fugi de ce �i-a fost scris. 484 00:48:25,608 --> 00:48:27,820 Mai ave�i un loc liber ? 485 00:48:28,700 --> 00:48:32,740 E pl�cerea noastr� de a avea printre prieteni o femeie. 486 00:48:33,020 --> 00:48:35,220 Atalanta nu se pune. F�r� sup�rare. 487 00:48:35,380 --> 00:48:38,260 Dac� masculinitatea ar fi pe m�sura limbii tale. 488 00:48:38,477 --> 00:48:41,254 Ambele sunt satisf�c�toare pentru moduri diferite. 489 00:48:44,100 --> 00:48:46,220 E�ti un povestitor grozav, Iolau. 490 00:48:46,340 --> 00:48:47,900 Spune-mi o poveste. 491 00:48:48,700 --> 00:48:50,740 Vreun subiect, doamn� ? 492 00:48:51,860 --> 00:48:54,860 Uciderea unei femei �i a celor trei copii. 493 00:48:57,100 --> 00:49:00,515 E adev�rat ? Hercule �i-a ucis familia ? 494 00:49:00,636 --> 00:49:03,460 - Cine spune asta ? - Solda�ii. 495 00:49:03,691 --> 00:49:06,500 Ei spun c�, odat� ce Hercules va reveni la Atena 496 00:49:06,740 --> 00:49:09,104 regele Eurystheus �l va executa. 497 00:49:13,500 --> 00:49:16,540 Hercule �i-a finalizat muncile �i s-a �ntors acas�. 498 00:49:16,660 --> 00:49:18,168 - Hera... - Nu mituri. 499 00:49:18,384 --> 00:49:19,625 Vreau adev�rul. 500 00:49:19,807 --> 00:49:21,592 Nimeni nu �tie adev�rul. 501 00:49:22,800 --> 00:49:24,144 Nu cu siguran��. 502 00:49:24,671 --> 00:49:30,467 A g�sit-o pe Megara �i copiii mor�i. El nu-�i aminte�te nimic. 503 00:49:31,482 --> 00:49:34,175 Crezi c� e nevinovat ? 504 00:49:34,500 --> 00:49:37,420 Am crescut �mpreun�. Am�ndoi orfani. 505 00:49:37,860 --> 00:49:39,800 �ncerc�nd s� supravie�uim pe str�zile din Atena. 506 00:49:39,896 --> 00:49:41,500 Armata era casa lui. 507 00:49:41,780 --> 00:49:43,342 Am avut grij� unul de altul. 508 00:49:44,100 --> 00:49:48,340 Puterea lui Hercule l-a scos din mul�ime. 509 00:49:48,620 --> 00:49:52,378 Regii Atenei au �nceput s�-l trimit� �n misiuni periculoase. 510 00:49:52,494 --> 00:49:53,536 12 munci. 511 00:49:53,706 --> 00:49:55,270 �i m-a luat cu el. 512 00:49:55,620 --> 00:49:57,220 Am luptat �mpreun�. 513 00:49:57,420 --> 00:50:00,300 Cu fiecare misiune, num�rul nostru a crescut. 514 00:50:00,818 --> 00:50:05,140 Sitia, regatul amazoanelor, unde a fost ucis� familia regal�. 515 00:50:05,300 --> 00:50:06,564 Familia mea a murit. 516 00:50:06,764 --> 00:50:10,218 Toat� lumea a murit. Hercule m-a ajutat a r�zbuna moartea lor. 517 00:50:10,820 --> 00:50:13,207 A devenit camaradul meu. 518 00:50:13,500 --> 00:50:16,660 Teba, ora�ul de cadavre. 519 00:50:16,820 --> 00:50:20,683 Dar am g�sit doar un singur copil, �nc� �n via��. 520 00:50:21,260 --> 00:50:25,990 Hercule l-a luat pe Tydeus, c�nd ceilal�i l-au v�zut ca un animal s�lbatic. 521 00:50:27,740 --> 00:50:30,740 Zvonurile s-au r�sp�ndit, legenda a crescut. 522 00:50:30,900 --> 00:50:33,420 Munca lui Hercule a fost at�t de incredibil�, 523 00:50:33,580 --> 00:50:36,540 �nc�t nu e posibil s� fi fost f�cut� de un muritor. 524 00:50:36,860 --> 00:50:39,140 Astfel, a continuat. 525 00:50:39,540 --> 00:50:42,220 A �ncurajat oamenii s� cread� c� Hercule e fiul lui Zeus. 526 00:50:42,420 --> 00:50:45,460 Este bine. Sperie inamicul. 527 00:50:45,780 --> 00:50:47,040 Iolau a ajutat. 528 00:50:47,460 --> 00:50:49,227 Vorbe�te. 529 00:50:50,628 --> 00:50:52,628 Sunte�i to�i ni�te prieteni foarte loiali. 530 00:50:53,129 --> 00:50:55,129 Dar evita�i �ntrebarea mea. 531 00:50:56,130 --> 00:50:58,030 Hercule este un r�zboinic. 532 00:50:58,031 --> 00:51:01,831 R�zboinicii au o g�ndire �ntunecat� �i sunt b�ntui�i de ea. 533 00:51:01,932 --> 00:51:04,332 Noi o numim "Furia de S�nge". 534 00:51:05,033 --> 00:51:07,633 Furia asta la afectat pe Hercules? 535 00:51:07,634 --> 00:51:10,634 M-a pus s� jur ca am s� �in lumea departe de el. 536 00:51:10,635 --> 00:51:13,535 S� fie sigur c� nu va mai r�nii un nevinovat. 537 00:51:13,980 --> 00:51:18,020 �i asta, doamna mea, este adev�rul. 538 00:51:18,080 --> 00:51:18,620 Adev�rul. 539 00:51:20,854 --> 00:51:22,900 Oricare ar fi adev�rul. 540 00:51:23,340 --> 00:51:26,060 Moartea familiei sale �l b�ntuie pe Hercule. 541 00:51:26,260 --> 00:51:28,631 Numai zeii �l pot ajuta. 542 00:51:29,620 --> 00:51:31,220 Dac� ascult�. 543 00:51:38,100 --> 00:51:40,540 Aduna�i-v�, solda�i din Tracia ! 544 00:51:40,660 --> 00:51:43,100 �i fi�i aten�i c�nd Hercule d� o comand�. 545 00:51:43,260 --> 00:51:44,660 Chiar �i zeii ascult�. 546 00:51:44,900 --> 00:51:47,060 Jupiter este maestru �n fier�rie. 547 00:51:47,220 --> 00:51:49,420 Folosind fier�ria propriei cet��i, 548 00:51:49,620 --> 00:51:51,646 a f�cut aceste arme divine, 549 00:51:51,846 --> 00:51:54,008 care v� va face invincibili. 550 00:51:54,260 --> 00:51:56,900 Cum fierul e transformat �n scuturi, 551 00:51:57,100 --> 00:52:00,220 a�a v� ve�i transforma in lupt�tori. 552 00:52:02,380 --> 00:52:06,300 Ve�i purta scutul lui Hercule. 553 00:52:13,940 --> 00:52:15,340 E mai u�or. 554 00:52:15,747 --> 00:52:18,820 Marcat cu sufletele p�s�rilor Stimfaliene... 555 00:52:18,980 --> 00:52:20,860 Din munca a �asea a lui Hercule. 556 00:52:21,020 --> 00:52:22,220 Sufletele p�s�rilor ? 557 00:52:22,340 --> 00:52:24,180 Cum func�ioneaz� asta, mai exact ? 558 00:52:25,597 --> 00:52:27,740 Cum p�s�rile zboar�, 559 00:52:27,900 --> 00:52:30,260 a�a �i aceste scuturi sunt mai u�oare. 560 00:52:30,340 --> 00:52:31,901 Uita�i. 561 00:52:32,101 --> 00:52:34,996 �ncearc� casca lui Hercule. 562 00:52:42,020 --> 00:52:43,436 �mi acoper� toat� fa�a. 563 00:52:43,636 --> 00:52:46,300 F�cut din casca proprie a lui Hercule. 564 00:52:46,460 --> 00:52:48,348 C�nd a �nvins vacile lui Gerione. 565 00:52:48,476 --> 00:52:51,739 Categoric nu prostiile tale l-au ucis pe Gerione ? 566 00:52:53,500 --> 00:52:54,740 Generale Sitacles. 567 00:52:55,140 --> 00:52:59,060 Poate vre�i s� examina�i armura lui Hercule. 568 00:53:13,500 --> 00:53:15,220 Armur� din piele. 569 00:53:18,020 --> 00:53:20,036 Vom fi m�cel�ri�i ca porcii. 570 00:53:23,820 --> 00:53:25,460 Linothorax. 571 00:53:26,460 --> 00:53:29,540 Realizat din piele de mistre� din Erimant. 572 00:53:29,980 --> 00:53:31,260 Este indestructibil. 573 00:53:34,321 --> 00:53:37,482 Dac� este indestructibil, atunci cum Hercule a ucis mistre�ul ? 574 00:53:39,300 --> 00:53:41,860 A folosit sabia indestructibil�. 575 00:54:01,540 --> 00:54:04,180 Unu, doi. 576 00:54:04,300 --> 00:54:06,820 Unu, doi. 577 00:54:07,180 --> 00:54:08,980 Unu, doi. 578 00:54:15,404 --> 00:54:16,404 Urm�torul ! 579 00:54:23,912 --> 00:54:25,133 Din nou ! 580 00:54:25,333 --> 00:54:26,660 Ochii deschi�i. 581 00:54:28,700 --> 00:54:30,260 Continu�. 582 00:54:32,780 --> 00:54:33,967 �nc� o dat�. 583 00:54:35,035 --> 00:54:36,380 �ntinde. 584 00:54:38,040 --> 00:54:39,102 Bun. 585 00:54:39,221 --> 00:54:40,820 Forma�i baricada defensiv� ! 586 00:54:46,340 --> 00:54:47,900 Mai sus. 587 00:54:50,260 --> 00:54:51,420 Excelent. 588 00:55:17,820 --> 00:55:20,180 Ai grij� s� nu te tai, pu�tiule. 589 00:55:30,580 --> 00:55:32,660 Rhesus e aici. 590 00:55:32,940 --> 00:55:35,500 Destul de aproape s�-i �nfigem o sabie �ntre coaste. 591 00:55:35,700 --> 00:55:36,860 Ce-ai v�zut ? 592 00:55:37,020 --> 00:55:40,300 Sute de centauri. Jum�tate om, jum�tate cal. 593 00:55:40,980 --> 00:55:42,980 A v�zut umbre noaptea. 594 00:55:43,140 --> 00:55:45,620 Regele meu, merg �n tab�ra lui Rhesus. 595 00:55:45,780 --> 00:55:47,660 V� voi aduce planurile sale. 596 00:55:52,660 --> 00:55:55,700 Dac� �i l�s�m s� treac� Tracia va c�dea. 597 00:55:56,060 --> 00:55:57,780 Vrei s�-l opre�ti pe Rhesus ? 598 00:55:57,853 --> 00:56:00,060 Mergem �n p�dure �i nu se vor a�tepta. 599 00:56:00,172 --> 00:56:01,660 Ne va �ncetini carele. 600 00:56:01,820 --> 00:56:02,980 Este un risc. 601 00:56:03,940 --> 00:56:04,940 Am un plan. 602 00:56:09,389 --> 00:56:10,820 S-au �ntors cerceta�ii. 603 00:56:11,220 --> 00:56:14,580 Rhesus a f�cut tab�r� la Muntele Asticus. Distan�� de dou� zile. 604 00:56:14,700 --> 00:56:16,989 C�nd oamenii no�tri vor fi gata, m�r��luim. 605 00:56:18,940 --> 00:56:21,323 Ai v�zut dac� c�tig�m sau pierdem ? 606 00:56:22,020 --> 00:56:25,100 Zeii sunt enervan�i de lini�ti�i legat de acest subiect. 607 00:56:25,980 --> 00:56:30,378 Mi-au spus c� vom afla �n cur�nd dac� e rai sau iad. 608 00:56:31,853 --> 00:56:33,375 C�nd mori ? 609 00:56:33,575 --> 00:56:36,652 �ntr-o s�pt�m�n�, un loc ce aduce mult cu iadul. 610 00:56:37,340 --> 00:56:41,100 Ca �ntotdeauna, zeii sunt genero�i cu semnele, 611 00:56:41,220 --> 00:56:43,374 dar nu precizeaz�. 612 00:56:45,620 --> 00:56:49,260 �nvesele�te-te, Hercule. Am tr�it. 613 00:56:49,620 --> 00:56:51,605 Nu �ntotdeauna bine, dar suficient de mult. 614 00:56:53,300 --> 00:56:55,744 Sunt gata pentru ce va urma. 615 00:57:01,751 --> 00:57:03,228 Solda�i... 616 00:57:03,660 --> 00:57:04,700 Sta�i ! 617 00:57:05,660 --> 00:57:07,700 Forma�i baricada defensiv� ! 618 00:57:11,860 --> 00:57:13,500 Pozi�iile de lupt� ! 619 00:57:16,540 --> 00:57:18,020 Tydeus. 620 00:57:35,279 --> 00:57:39,619 Muntele Asticus - Grani�a Trac� 621 00:58:04,426 --> 00:58:06,301 Nu e loc de tab�r�. 622 00:58:06,780 --> 00:58:08,115 Este locul potrivit. 623 00:58:26,520 --> 00:58:29,760 Centauri. Sunt adev�ra�i. 624 00:58:53,520 --> 00:58:55,680 Se pare c� ne a�teptau. 625 00:59:11,328 --> 00:59:12,517 Centauri ? 626 00:59:33,240 --> 00:59:34,520 Rhesus ? 627 00:59:34,960 --> 00:59:36,760 Ai venit s� lup�i 628 00:59:37,120 --> 00:59:39,183 �i suntem bucuro�i s� accept�m. 629 00:59:39,880 --> 00:59:42,760 Hercule, fiul lui Zeus. 630 00:59:43,200 --> 00:59:45,624 Legenda ta se termin� aici. 631 00:59:45,824 --> 00:59:46,919 Uit�-te la mine. 632 00:59:47,560 --> 00:59:49,373 Ar�t speriat ? 633 00:59:57,574 --> 00:59:58,974 Phineas. 634 00:59:59,875 --> 01:00:01,575 Tr�d�torule. 635 01:00:01,576 --> 01:00:03,376 Hades o sa te ucid�. 636 01:00:03,577 --> 01:00:06,277 Dup� ce te va ucide pe tine primul Lodrul meu. 637 01:00:06,080 --> 01:00:07,727 S-a terminat, Kotys. 638 01:00:08,160 --> 01:00:10,680 Muntele Asticus e �n fa�a ta. 639 01:00:10,889 --> 01:00:14,817 P�durea e �n spatele t�u �i suntem de trei ori mai mul�i. 640 01:00:15,017 --> 01:00:19,864 Preda�i-v� acum �i voi fi milostiv. 641 01:00:20,064 --> 01:00:22,846 Oamenii mor c�nd �i vorbesc a�a regelui. 642 01:00:29,200 --> 01:00:30,840 Ai f�cut alegerea ta. 643 01:00:46,703 --> 01:00:47,769 Du-te. 644 01:00:58,680 --> 01:01:00,640 �n acest moment... 645 01:01:00,840 --> 01:01:02,320 �n aceast� zi... 646 01:01:02,480 --> 01:01:06,400 Deveni�i oamenii care v-a�i n�scut s� fi�i ! 647 01:01:06,640 --> 01:01:08,720 Ave�i �n voi... 648 01:01:09,000 --> 01:01:10,800 ... for�a de a scrie propria legenda ! 649 01:01:11,600 --> 01:01:13,200 Fie vom muri, 650 01:01:13,480 --> 01:01:15,600 fie vom c�tiga ! 651 01:01:19,960 --> 01:01:21,280 �nainte ! 652 01:01:30,400 --> 01:01:31,516 Zid de ap�rare. 653 01:01:32,917 --> 01:01:34,175 Flancul ! 654 01:01:42,899 --> 01:01:45,160 Poate azi. 655 01:02:06,201 --> 01:02:07,312 Acum ! 656 01:02:26,476 --> 01:02:29,023 Privi�i, Amazoana trage cu s�ge�i... 657 01:02:29,182 --> 01:02:30,629 Lini�te, copile. 658 01:02:35,600 --> 01:02:37,120 Suli�ele �nainte ! 659 01:02:55,960 --> 01:02:57,400 Arca�i, preg�ti�i-v� ! 660 01:02:58,453 --> 01:02:59,453 Trage�i ! 661 01:04:01,920 --> 01:04:03,702 Da�i-le foc ! 662 01:04:08,520 --> 01:04:09,818 Acoperi�i ! 663 01:04:11,241 --> 01:04:12,945 Proteja�i regele ! 664 01:04:32,400 --> 01:04:33,473 Poate c� nu. 665 01:04:33,673 --> 01:04:35,839 Zid de ap�rare. �nainte ! 666 01:04:39,000 --> 01:04:40,480 �mpinge�i �nainte ! 667 01:04:54,120 --> 01:04:56,814 Pentru a ucide �arpele, trebuie t�iat capul. 668 01:05:13,360 --> 01:05:15,549 Victoria este a ta, rege Kotys. 669 01:05:16,440 --> 01:05:18,440 Nu am terminat �nc�. 670 01:05:53,043 --> 01:05:54,565 Ai naibii centauri. 671 01:06:09,474 --> 01:06:11,000 S� tr�iasc� regele Kotys ! 672 01:06:38,440 --> 01:06:39,440 Sta�i ! 673 01:06:47,000 --> 01:06:48,069 Ridic�-te. 674 01:06:49,320 --> 01:06:50,562 Ridic�-te. 675 01:06:57,960 --> 01:06:59,283 - Scoal�-te. - Destul. 676 01:07:10,040 --> 01:07:12,476 Aju�i un tiran s� subjuge �ara. 677 01:07:13,200 --> 01:07:16,276 Doar te-am oprit s� mai arzi �i alte sate. 678 01:07:16,339 --> 01:07:17,864 Nu ard sate. 679 01:07:18,064 --> 01:07:19,360 Atunci cine ? 680 01:07:19,520 --> 01:07:20,810 �ntreab�-te. 681 01:07:21,010 --> 01:07:23,701 Dac� Kotys e iubit, de ce angajeaz� mercenari 682 01:07:23,856 --> 01:07:26,052 - s�-i fac� treaba murdar� ? - Mi�c�. 683 01:07:26,156 --> 01:07:28,414 Te lup�i de partea gre�it�. 684 01:08:02,780 --> 01:08:04,130 Unde te duci ? 685 01:08:04,380 --> 01:08:06,941 Duc pu�in� ap� prizonierului. 686 01:08:08,860 --> 01:08:09,940 A�eaz�-te. 687 01:08:15,020 --> 01:08:17,100 E timpul. 688 01:08:26,980 --> 01:08:30,297 Tracia e �n cele din urm� unit�. 689 01:08:32,180 --> 01:08:38,780 Un p�m�nt, un rege, o Tracie. 690 01:08:40,180 --> 01:08:44,416 Un p�m�nt, un rege, o Tracie. 691 01:08:44,349 --> 01:08:47,063 Tracia nu e un om, un rege, sau un zeu ! 692 01:08:47,263 --> 01:08:49,193 Tracia sunt oamenii ! 693 01:08:56,100 --> 01:08:58,980 Cui �i pas� ce pretinde Rhesus ? Am f�cut ceea ce trebuia. 694 01:08:59,100 --> 01:09:00,540 S� lu�m banii �i s� plec�m. 695 01:09:12,420 --> 01:09:14,100 Nu face vreo prostie. 696 01:09:16,823 --> 01:09:17,936 Unde te duci ? 697 01:09:25,167 --> 01:09:27,420 Am v�zut cum te-ai uitat la Rhesus. 698 01:09:27,620 --> 01:09:28,636 De ce ? 699 01:09:28,836 --> 01:09:30,345 Uit�-te la mine. 700 01:09:31,004 --> 01:09:33,576 Kotys e responsabil pentru acest r�zboi, nu ? 701 01:09:37,396 --> 01:09:39,065 Min�i foarte bine. 702 01:09:39,265 --> 01:09:41,260 Se pare c� tat�l t�u a �nceput. 703 01:09:41,460 --> 01:09:43,762 N-am f�cut-o pentru tat�l meu, 704 01:09:43,962 --> 01:09:45,916 am f�cut-o pentru fiul meu. 705 01:09:46,540 --> 01:09:48,789 Dac� nu-l ascultam pe Kotys sau m� opuneam, 706 01:09:48,904 --> 01:09:50,500 Arius va fi executat. 707 01:09:50,660 --> 01:09:54,420 Am f�cut ca orice mam�. Mi-am protejat copilul. 708 01:09:55,220 --> 01:09:57,494 So�ul meu a fost rege. 709 01:09:57,694 --> 01:10:00,620 �i Kotys l-a otr�vit pentru a ob�ine tronul. 710 01:10:00,780 --> 01:10:05,863 Cu Rhesus c�zut, r�zboiul civil izbucnit, Arius e regele de drept. 711 01:10:08,079 --> 01:10:10,679 Tat�l meu este b�tr�n. 712 01:10:10,680 --> 01:10:13,656 Nu va tr�i pentru totdeauna �i odat� ce moare... 713 01:10:13,789 --> 01:10:17,000 ... fiul meu va fi un rege bun. 714 01:10:17,865 --> 01:10:20,120 Va vindeca acest p�m�nt. 715 01:10:20,320 --> 01:10:21,960 Acesta e un vis. 716 01:10:23,042 --> 01:10:26,640 �i tu po�i ajuta. Te rog, c�nd pleca�i din Tracia 717 01:10:26,760 --> 01:10:29,800 ia-l pe Arius cu tine. �ine-l �n condi�ii de siguran��. 718 01:10:30,395 --> 01:10:32,560 G�se�te-�i alt salvator. 719 01:10:33,202 --> 01:10:34,269 Hercule. 720 01:10:35,960 --> 01:10:38,120 Regele cere prezen�a ta. 721 01:10:43,240 --> 01:10:44,440 Doamn�. 722 01:10:55,808 --> 01:10:58,120 Campionul Traciei ! 723 01:10:58,680 --> 01:11:00,781 Ceva �mi spune c� nu vom fi pl�ti�i. 724 01:11:01,120 --> 01:11:02,480 Poate ai dreptate. 725 01:11:02,680 --> 01:11:03,680 La naiba... 726 01:11:06,960 --> 01:11:09,200 Ai vrut cuceritori, nu eroi. 727 01:11:09,617 --> 01:11:11,625 M-ai tr�dat, Kotys. 728 01:11:11,912 --> 01:11:13,240 Tr�dat ? 729 01:11:14,400 --> 01:11:18,307 Un mercenar ce �i-a v�ndut con�tiin�a pe aur. 730 01:11:18,480 --> 01:11:21,200 Cred c� nu ar trebui s� judeci angajatorii. 731 01:11:21,440 --> 01:11:23,600 S� nu discut�m detaliile. 732 01:11:28,080 --> 01:11:30,760 �tim cu to�ii c� e�ti legendarul Hercule, 733 01:11:30,805 --> 01:11:32,520 dar ascult�-m�. 734 01:11:32,720 --> 01:11:35,280 C�nd eram general �n armata Traciei, 735 01:11:35,400 --> 01:11:38,080 aveam vise de a conduce acest regat. 736 01:11:38,320 --> 01:11:41,360 Dar mul�umit� �ie, visele mele au crescut. 737 01:11:41,466 --> 01:11:44,360 Acum t�njesc un imperiu. 738 01:11:44,748 --> 01:11:49,760 Mii de oameni vor antrena alte mii �i tot a�a. 739 01:11:49,779 --> 01:11:51,760 Lec�iile lui Hercule se vor propaga 740 01:11:51,880 --> 01:11:54,400 �i ceea ce ai �nceput aici, nu se va opri. 741 01:11:54,640 --> 01:11:58,680 �i dac� �i-e fric� de ce poate face o astfel de armat�, 742 01:11:59,480 --> 01:12:01,680 atunci condu-o. 743 01:12:04,892 --> 01:12:08,697 Vre�i s� v� servesc ? 744 01:12:08,897 --> 01:12:11,960 Scute�te-m� de indignarea moral�. 745 01:12:12,711 --> 01:12:14,080 Uciga� de copii. 746 01:12:16,520 --> 01:12:18,280 Vrei s� mori ? 747 01:12:18,928 --> 01:12:20,400 Nu-i idee bun�. 748 01:12:23,760 --> 01:12:27,400 Ei bine, �l voi lua ca pe un "nu". 749 01:12:28,440 --> 01:12:33,920 �n acest caz, nu mai am nevoie de serviciile tale. 750 01:12:37,640 --> 01:12:39,309 Ve�i fi pl�ti�i. 751 01:12:39,486 --> 01:12:41,080 Aduce�i aurul. 752 01:13:22,176 --> 01:13:26,280 Dac� ne gr�bim, putem cheltui aurul �n Macedonia. 753 01:13:29,320 --> 01:13:30,800 Ia �i partea mea. 754 01:13:34,575 --> 01:13:36,560 Ce face�i ? S� mergem. 755 01:13:37,280 --> 01:13:39,111 Nu vreau s�nge nevinovat pe m�ini. 756 01:13:39,298 --> 01:13:41,400 Nu pot pleca f�r� s� �ndrept asta. 757 01:13:43,408 --> 01:13:48,000 Am �n�eles. Dar cine va pl�ti �ncercarea de sinucidere ? 758 01:13:48,460 --> 01:13:51,795 - Tracia are nevoie de ajutorul nostru. - Uit� Tracia. Avem aur. 759 01:13:52,878 --> 01:13:55,682 ��i aminte�ti de Marea Neagr� �i c� vorbeam de plaj� ? 760 01:13:55,871 --> 01:13:58,080 Ce mai a�tep�i ? Plec�m acum. Suntem liberi. 761 01:14:00,440 --> 01:14:02,240 Nu voi fi niciodat� liber. 762 01:14:05,455 --> 01:14:07,360 �n aceast� lupt�, e�ti singur. 763 01:14:10,106 --> 01:14:11,656 Nu m� a�teptam la asta. 764 01:14:11,818 --> 01:14:14,224 - Cum po�i renun�a ? - Nu po�i pleca ! 765 01:14:14,345 --> 01:14:15,360 De ce nu ? 766 01:14:15,520 --> 01:14:18,880 E �n regul�. V-a�i sacrificat vie�ile pentru mine. 767 01:14:18,923 --> 01:14:21,757 Acum pute�i fi liberi. Ce crede�i c� �mi datora�i, 768 01:14:21,889 --> 01:14:23,981 - s-a achitat. - ��i datorez ? 769 01:14:25,320 --> 01:14:28,200 Crezi c� te urm�m pentru c� ��i suntem datori ? 770 01:14:29,604 --> 01:14:33,280 Prive�te �n jurul t�u, Hercule. Suntem o familie. 771 01:14:34,280 --> 01:14:36,440 Ne avem unul pe altul. 772 01:14:37,600 --> 01:14:41,240 Vom lupta pentru tine, �i dac� e ora, vom muri pentru tine. 773 01:14:41,440 --> 01:14:43,280 Pentru c� �i tu ai muri pentru noi. 774 01:14:46,160 --> 01:14:48,520 Ia-o �i pe a mea, nu am nevoie. 775 01:14:49,137 --> 01:14:50,240 E o nebunie. 776 01:14:50,448 --> 01:14:51,680 Vrei nebunie ? 777 01:14:51,920 --> 01:14:56,560 �n seara asta, o suli�� �n fl�c�ri v-a str�punge inima mea. 778 01:14:56,680 --> 01:14:59,560 Nu e cea mai paranoic� moarte de care a�i auzit ? 779 01:15:10,160 --> 01:15:13,163 E�ti nebun. Cu to�ii sunte�i. 780 01:15:13,640 --> 01:15:18,320 - Autolycus. - Iolau, du-te cu Autolycus. 781 01:15:19,578 --> 01:15:21,637 - Cred c� voi r�m�ne. - Nepoate. 782 01:15:21,789 --> 01:15:24,281 Unchiule, tot ce am f�cut a fost s� spun pove�ti 783 01:15:24,374 --> 01:15:26,814 �i mari fapte f�cute de al�ii. 784 01:15:28,320 --> 01:15:30,280 E timpul s� nu mai spun pove�ti. 785 01:15:31,249 --> 01:15:33,018 �i s� �ncep s-o tr�iesc pe a mea. 786 01:15:33,480 --> 01:15:36,760 Poate �i-a pierdut complet min�ile, dar nu �i eu. 787 01:15:38,520 --> 01:15:39,800 Nu �i eu. 788 01:15:42,680 --> 01:15:44,360 Autolycus. 789 01:15:47,718 --> 01:15:49,695 Tr�ie�te ca un rege, prietene. 790 01:15:59,400 --> 01:16:01,640 Ce facem cu Kotys ? 791 01:16:03,840 --> 01:16:06,280 Ne-a pl�tit s� salv�m Tracia. 792 01:16:06,780 --> 01:16:08,420 S� nu-l dezam�gim. 793 01:16:37,180 --> 01:16:38,980 Arunca�i armele. 794 01:16:41,340 --> 01:16:45,340 Arunca�i armele, sau nepotul va muri primul. 795 01:17:01,780 --> 01:17:06,006 V-am invitat s� v� al�tura�i mie �i a�i refuzat. 796 01:17:06,206 --> 01:17:09,540 Am ordonat s� pleci �i te-ai �ntors. 797 01:17:09,586 --> 01:17:11,860 Destul. Las�-m� ! 798 01:17:13,980 --> 01:17:16,860 Am auzit-o conspir�nd cu Hercule. 799 01:17:17,780 --> 01:17:21,083 Au planificat s�-l scoat� pe t�n�rul rege de sub protec�ia dvs. 800 01:17:25,691 --> 01:17:26,887 Las�-l. 801 01:17:27,916 --> 01:17:29,342 Las�-l ! 802 01:17:33,873 --> 01:17:35,140 Arius, nu ! 803 01:17:37,620 --> 01:17:38,629 Nu ! 804 01:17:39,496 --> 01:17:41,260 Nu, �l doare ! 805 01:17:41,420 --> 01:17:43,140 Hercule, nu ! 806 01:17:43,420 --> 01:17:44,900 Ajut�-m� ! 807 01:17:47,460 --> 01:17:48,900 Arius ! Nu ! 808 01:18:36,254 --> 01:18:38,540 Nu sunt minunate ? 809 01:18:39,706 --> 01:18:42,740 Creaturi uimitoare. 810 01:18:43,024 --> 01:18:44,540 Foarte fidele. 811 01:18:44,630 --> 01:18:48,052 At�t timp c�t sunt hr�nite. �i le aminte�ti ? 812 01:18:48,209 --> 01:18:49,820 Eurystheus. 813 01:18:51,020 --> 01:18:52,980 κi amintesc de tine. 814 01:18:53,831 --> 01:18:56,221 Confuz, Hercules ? 815 01:18:57,089 --> 01:18:59,357 Regatele sunt c�tigate de armate, 816 01:18:59,504 --> 01:19:02,500 dar imperiile sunt create de alian�e. 817 01:19:02,862 --> 01:19:08,260 Regele Eurystheus �i eu, vom guverna acum toat� Grecia. 818 01:19:14,700 --> 01:19:15,833 Toate acestea, 819 01:19:15,893 --> 01:19:17,958 exist� doar �n mintea mea. 820 01:19:19,306 --> 01:19:21,520 Vorbe�te mai tare, Hercule. 821 01:19:22,660 --> 01:19:25,060 Nu �n�eleg. 822 01:19:26,995 --> 01:19:28,740 Lupii... 823 01:19:30,940 --> 01:19:33,020 Au fost acolo �n acea noapte. 824 01:19:33,801 --> 01:19:36,913 Lupii au fost acolo. M-ai drogat. 825 01:19:53,731 --> 01:19:57,100 Lupii au fost acolo c�nd familia mea a fost ucis�. 826 01:20:00,535 --> 01:20:03,580 Oamenii mei mi-au spus cum �ipau copiii... 827 01:20:04,444 --> 01:20:07,380 ... c�nd lupii mei le rupeau oasele. 828 01:20:09,169 --> 01:20:12,710 Cum col�ii au str�puns... 829 01:20:13,040 --> 01:20:14,553 ... carnea fiicei tale. 830 01:20:15,448 --> 01:20:18,793 �i oamenii strigau tare numele t�u... 831 01:20:18,970 --> 01:20:22,293 C�nd te-au v�zut ca zeul lor... 832 01:20:22,425 --> 01:20:24,817 ca rege... 833 01:20:24,975 --> 01:20:26,336 Nu am vrut nimic ! 834 01:20:26,461 --> 01:20:29,900 Asta e gre�eala ta, Hercule, c� nu ai avut nicio ambi�ie. 835 01:20:30,113 --> 01:20:32,676 Pot face afaceri cu un om ambi�ios ce poate fi cump�rat, 836 01:20:32,680 --> 01:20:35,620 dar nu cu cineva care nu pune pre� pe nimic. 837 01:20:37,651 --> 01:20:40,660 Dac� te omor, voi �ntoarce Atena �mpotriva mea. 838 01:20:41,098 --> 01:20:43,020 Trebuie s�-�i stric numele. 839 01:20:46,867 --> 01:20:48,341 So�ia mea ! 840 01:20:49,157 --> 01:20:51,065 Copiii mei ! 841 01:20:51,131 --> 01:20:54,180 Ai permisiunea noastr� s� te �nt�lne�ti cu ei. 842 01:20:54,205 --> 01:20:58,740 Cu to�ii ! Pornind de la fiica nerecunosc�toare. 843 01:20:59,340 --> 01:21:00,980 Nu m� atinge ! 844 01:21:01,792 --> 01:21:05,206 Nu, nu, nu. Las�-m� ! 845 01:21:06,670 --> 01:21:08,279 Este s�nge din s�ngele t�u ! 846 01:21:08,381 --> 01:21:11,133 Eu voi decide ca Arius s� fie succesorul meu vrednic. 847 01:21:11,301 --> 01:21:13,375 Stai departe de fiul meu ! 848 01:21:13,596 --> 01:21:16,060 Monstrule ! Nenorocitule ! 849 01:21:16,180 --> 01:21:18,195 E�ti un monstru ! 850 01:21:18,620 --> 01:21:19,635 Nu face asta ! 851 01:21:20,380 --> 01:21:23,040 Nu e�ti om, e�ti demon ! 852 01:21:23,230 --> 01:21:24,883 Cine e�ti tu ? 853 01:21:25,118 --> 01:21:26,967 - Nu ! Nu ! - E�ti un criminal ? 854 01:21:27,097 --> 01:21:29,900 Tic�losule, te blestem ! 855 01:21:29,940 --> 01:21:32,396 E�ti un mercenar ce ��i �ntorci spatele unui nevinovat ? 856 01:21:32,532 --> 01:21:34,084 Stai departe de fiul meu ! 857 01:21:34,235 --> 01:21:35,581 E�ti doar o legend�... 858 01:21:35,865 --> 01:21:39,584 ... sau e�ti adev�rul din spatele legendei ? 859 01:21:39,823 --> 01:21:41,105 V� rog ! 860 01:21:41,285 --> 01:21:45,151 Te credem, avem �ncredere �n tine. 861 01:21:45,345 --> 01:21:48,060 Ai �ncredere �n tine. 862 01:21:48,719 --> 01:21:50,340 Nu uita cine e�ti. 863 01:21:50,442 --> 01:21:52,670 Tat�, zeii te vor pedepsi ! 864 01:21:52,952 --> 01:21:54,243 Nu po�i sc�pa ! 865 01:21:54,283 --> 01:21:58,417 Aminte�te-�i faptele ce le-ai f�cut ! 866 01:21:58,780 --> 01:22:00,460 Nu, nu ! 867 01:22:00,580 --> 01:22:02,270 - Opri�i-v� ! - Las-o ! 868 01:22:02,388 --> 01:22:05,289 - Acum, spune-mi... - Te rog ! 869 01:22:05,468 --> 01:22:08,579 Cine e�ti tu ? 870 01:22:09,104 --> 01:22:12,557 Sunt Hercule ! 871 01:22:22,624 --> 01:22:24,381 Elibera�i lupii ! 872 01:22:29,420 --> 01:22:30,629 Pleac� ! 873 01:22:39,660 --> 01:22:42,240 Trei lupi e mai mult dec�t suficient pentru un leu. 874 01:22:45,815 --> 01:22:46,896 Repede ! 875 01:22:53,219 --> 01:22:54,597 - Rapid ! - Gr�be�te-te ! 876 01:22:57,268 --> 01:22:58,396 Nu ! 877 01:23:25,926 --> 01:23:28,229 Zeii au dezv�luit adev�rul. 878 01:23:28,282 --> 01:23:31,054 Ultima munc� e terminat�. 879 01:23:31,273 --> 01:23:32,974 Dar abia am �nceput. 880 01:23:41,150 --> 01:23:44,120 Nu avem nevoie de viziune pentru a vedea ce ne a�teapt�. 881 01:24:13,240 --> 01:24:14,640 E timpul meu. 882 01:24:25,410 --> 01:24:28,072 Scuz�-m�, a fost timpul meu, destinul meu. 883 01:24:28,151 --> 01:24:29,320 Cu pl�cere. 884 01:24:42,358 --> 01:24:44,240 M� duc dup� Eurystheus. 885 01:25:06,284 --> 01:25:07,852 Hercule, ascult�-m�. 886 01:25:08,028 --> 01:25:11,401 Nu e vina mea. Kotys mi-a otr�vit mintea. 887 01:25:11,547 --> 01:25:13,400 M-am �ntors �mpotriva ta. 888 01:25:14,024 --> 01:25:15,320 �mi place de tine. 889 01:25:15,480 --> 01:25:16,800 Stai. 890 01:25:17,000 --> 01:25:20,033 Eu comand ! Eu sunt regele vostru ! Trebuie s� m� ascul�i ! 891 01:25:20,335 --> 01:25:22,255 Poate e voia lui Zeus. 892 01:25:22,800 --> 01:25:23,980 Stai, stai. 893 01:25:24,944 --> 01:25:26,160 Ai dat de aur. 894 01:25:26,343 --> 01:25:28,576 Am mult aur. Spune-�i pre�ul. 895 01:25:28,948 --> 01:25:31,560 Caut� iertarea �n inima ta. 896 01:25:36,252 --> 01:25:38,760 Vrei iertare ? 897 01:25:54,386 --> 01:25:57,520 Cere iertare de la familia mea. 898 01:26:15,480 --> 01:26:17,541 N-am mai ucis un zeu. 899 01:26:27,427 --> 01:26:29,840 Cred c� sunt gata de lupt�. 900 01:26:33,760 --> 01:26:35,864 Bravo, lupt�torule. 901 01:26:47,734 --> 01:26:49,296 - Eurystheus ? - Mort. 902 01:26:49,482 --> 01:26:51,734 - Trebuie s�-l g�sim pe Arius. - Urma�i-m�. 903 01:27:06,502 --> 01:27:08,209 Solda�i din Tracia... 904 01:27:08,365 --> 01:27:12,298 Urma�i-m� �n lupt�. Urma�i-m� acum. 905 01:27:12,490 --> 01:27:17,265 Nu fi�i pro�ti. Hercule e muritor, nu zeu. 906 01:27:18,040 --> 01:27:22,263 Oricine se aliaz� cu el, va muri. 907 01:27:23,093 --> 01:27:25,193 �i v� voi ar�ta. 908 01:27:25,341 --> 01:27:26,930 Adu-l ! 909 01:27:30,780 --> 01:27:32,260 - Arius ! - Mam� ! 910 01:27:32,420 --> 01:27:35,500 Nu ! Te rog, e nepotul t�u ! 911 01:27:35,791 --> 01:27:38,394 Hercule, nu ai reu�it s�-�i salvezi copiii, 912 01:27:38,547 --> 01:27:40,660 dar pe el l-ai putea salva. 913 01:27:40,780 --> 01:27:41,979 Te rog, tat�, nu ! 914 01:27:42,101 --> 01:27:43,963 Recunoa�te �nfr�ngerea ! 915 01:27:44,500 --> 01:27:46,020 Supune-te mie ! 916 01:27:47,020 --> 01:27:49,500 Ai trei secunde. 917 01:27:52,420 --> 01:27:53,420 Unu. 918 01:27:55,620 --> 01:27:56,738 Doi. 919 01:27:59,060 --> 01:28:01,220 Nu sta�i acolo ! Omor��i pe cineva ! 920 01:28:07,620 --> 01:28:08,620 Arius, fugi ! 921 01:28:08,740 --> 01:28:09,998 Mam� ! 922 01:28:11,020 --> 01:28:12,586 Lua�i b�iatul ! 923 01:29:05,460 --> 01:29:06,860 Tydeus ! 924 01:29:10,860 --> 01:29:12,740 �nainte ! 925 01:29:13,067 --> 01:29:14,260 S-o arunc�m ! 926 01:29:30,140 --> 01:29:31,500 Omor��i-i ! 927 01:29:36,980 --> 01:29:38,819 Trece�i prin ! 928 01:29:51,020 --> 01:29:52,300 U�or, Tydeus. 929 01:30:23,663 --> 01:30:25,160 Hercule. 930 01:30:45,320 --> 01:30:47,120 Scuturile �nainte ! 931 01:30:48,200 --> 01:30:49,320 M�r��luim ! 932 01:30:52,240 --> 01:30:54,240 Odihne�te-te �n pace, frate. 933 01:31:09,920 --> 01:31:14,912 A�a cum ai spus, Hercule, n-ai cum s� ba�i un rege �n r�zboi. 934 01:31:15,365 --> 01:31:17,205 Nu po�i sc�pa ! 935 01:31:18,934 --> 01:31:20,876 Vino �n fa�a mea ! 936 01:31:27,839 --> 01:31:31,252 Nu e�ti un erou. Nu exist� zei. 937 01:31:31,452 --> 01:31:34,418 E�ti doar un mercenar ! 938 01:31:34,597 --> 01:31:37,294 So�ia ta �i copiii t�i meritau s� moar� ! 939 01:31:59,943 --> 01:32:01,198 Ce face�i ? 940 01:32:01,342 --> 01:32:02,896 �ntoarce�i-v� ! 941 01:32:02,973 --> 01:32:05,304 Hercule trebuie s� moar� ! 942 01:32:11,687 --> 01:32:14,792 Ucide�i-l pe nenorocitul �la murdar ! 943 01:33:18,647 --> 01:33:23,345 Hercule ! Hercule ! Hercule ! 944 01:33:23,803 --> 01:33:28,775 Hercule ! Hercule ! Hercule ! 945 01:33:41,492 --> 01:33:44,144 Dac� dori�i s� afla�i adev�rul despre Hercule, 946 01:33:44,755 --> 01:33:46,166 iat�-l. 947 01:33:47,064 --> 01:33:50,524 S� fiu sincer, �l prefer legendei. 948 01:33:51,317 --> 01:33:54,845 Lumea are nevoie de un erou �n care s� cread�. 949 01:33:55,217 --> 01:33:58,215 Chiar este fiul lui Zeus ? 950 01:33:58,864 --> 01:34:01,384 Nu cred c� conteaz�. 951 01:34:01,864 --> 01:34:05,489 Nu trebuie s� fi semizeu pentru a fi erou. 952 01:34:05,689 --> 01:34:08,947 Trebuie doar s� crezi c� e�ti erou. 953 01:34:09,054 --> 01:34:11,635 Cu el a func�ionat. 954 01:34:12,994 --> 01:34:16,736 Dar din nou, ce naiba �tiu eu. 955 01:34:18,047 --> 01:34:20,823 Trebuia s� fi murit deja. 956 01:34:24,348 --> 01:34:28,048 Completare si sincronizare WEB-DL: dracusorr 957 01:34:28,049 --> 01:34:34,049 Traducerea �i adaptarea: Phantom & Snake_Eyes 70482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.