Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,361 --> 00:00:08,361
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,361 --> 00:00:13,361
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,361 --> 00:00:16,421
♪I'm just a common man
under the sky♪
4
00:00:16,831 --> 00:00:19,801
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
5
00:00:20,101 --> 00:00:22,901
♪Above the sky, my heart yearns♪
6
00:00:24,741 --> 00:00:27,281
♪The light that these hands cannot hide♪
7
00:00:27,281 --> 00:00:30,441
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
8
00:00:30,651 --> 00:00:33,801
♪Looking back, it's the same old story♪
9
00:00:34,091 --> 00:00:37,131
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
10
00:00:40,021 --> 00:00:41,621
♪Curious about the greed in the world♪
11
00:00:41,771 --> 00:00:43,261
♪I tore the sky's curtain apart♪
12
00:00:43,451 --> 00:00:44,291
♪The powerful words♪
13
00:00:44,291 --> 00:00:45,411
♪Spilled this golden soup♪
14
00:00:45,411 --> 00:00:46,561
♪It is not very firm♪
15
00:00:46,791 --> 00:00:47,641
♪Standing here♪
16
00:00:48,051 --> 00:00:49,781
♪I set the rules that shackle me♪
17
00:00:50,151 --> 00:00:51,141
♪Learn to cure♪
18
00:00:51,401 --> 00:00:53,251
♪Eradicating the diseases of this land♪
19
00:00:53,511 --> 00:00:54,581
♪I am just a common man♪
20
00:00:54,581 --> 00:00:56,631
♪I wanted to take things step by step♪
21
00:00:56,811 --> 00:00:57,931
♪I am just a common man♪
22
00:00:57,931 --> 00:00:59,941
♪Never want to be a confused fool♪
23
00:01:00,191 --> 00:01:01,301
♪I am just a common man♪
24
00:01:01,301 --> 00:01:02,981
♪Listening to the songs without dispute♪
25
00:01:02,981 --> 00:01:04,601
♪Yet I always see the lonely souls♪
26
00:01:04,601 --> 00:01:06,821
♪But I always rush ahead♪
27
00:01:07,601 --> 00:01:10,711
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
28
00:01:11,751 --> 00:01:14,261
♪The light that these hands cannot hide♪
29
00:01:14,261 --> 00:01:17,431
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
30
00:01:17,661 --> 00:01:20,781
♪Looking back, it's the same old story♪
31
00:01:21,101 --> 00:01:24,171
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
32
00:01:25,491 --> 00:01:26,851
♪Sunlight pierces through♪
33
00:01:26,851 --> 00:01:28,581
♪One comes and goes as one pleases♪
34
00:01:28,581 --> 00:01:30,161
♪My Go board holds both sides♪
35
00:01:30,161 --> 00:01:31,891
♪When I set the game, learn to see♪
36
00:01:31,891 --> 00:01:33,551
♪Don't be a sore loser♪
37
00:01:33,551 --> 00:01:35,031
♪So many lies and deceits♪
38
00:01:35,031 --> 00:01:36,911
♪I can see through every play♪
39
00:01:36,911 --> 00:01:38,461
♪May I live and die
with the sun♪
40
00:01:38,641 --> 00:01:41,201
=Guardians of the Dafeng=
=Season 1=
41
00:01:41,321 --> 00:01:44,201
=Episode 3=
42
00:01:46,771 --> 00:01:49,071
(Zhu Guangxiao, 8th Rank Guardian)
Do no wrong at night,
43
00:01:49,981 --> 00:01:52,321
(Song Tingfeng, 8th Rank Guardian)
and fear no Guardians.
44
00:02:00,031 --> 00:02:02,071
(Li Yuchun, 7th Rank Guardian)
Guardians on a case.
45
00:02:02,131 --> 00:02:04,021
Surrender now.
46
00:02:11,661 --> 00:02:12,731
Kill them!
47
00:02:28,061 --> 00:02:29,691
Guardians of the Dafeng.
48
00:02:53,291 --> 00:02:54,171
Take them away.
49
00:03:10,821 --> 00:03:12,261
The Dafeng Flying Tigers.
50
00:03:12,381 --> 00:03:13,291
What Flying Tigers?
51
00:03:13,541 --> 00:03:14,381
Well done.
52
00:03:14,501 --> 00:03:15,691
Don't do that ever again.
53
00:03:30,501 --> 00:03:31,341
- Mr. Li.
- Mr. Li.
54
00:03:32,261 --> 00:03:33,101
Mr. Li.
55
00:03:33,171 --> 00:03:34,261
I've been waiting for you.
56
00:03:34,291 --> 00:03:36,781
I am Xu Jiuzhi,
Registrar of Changle County.
57
00:03:36,781 --> 00:03:37,621
I have a case
58
00:03:37,981 --> 00:03:39,501
that needs your help.
59
00:03:42,721 --> 00:03:45,201
(Confession
from Changle County Government)
60
00:03:45,541 --> 00:03:46,851
Song Tingfeng, Zhu Guangxiao.
61
00:03:47,011 --> 00:03:47,851
- Yes.
- Yes.
62
00:03:48,011 --> 00:03:49,291
Go take care of it.
63
00:03:50,941 --> 00:03:51,781
Mr. Zhu.
64
00:03:52,341 --> 00:03:53,831
- They've all been arrested?
- Yes.
65
00:03:54,171 --> 00:03:55,541
I just received the news.
66
00:03:55,571 --> 00:03:56,891
It says Zhang Xian
67
00:03:56,891 --> 00:03:58,681
and Secretary Xu
68
00:03:58,681 --> 00:03:59,731
have both been taken away.
69
00:03:59,821 --> 00:04:00,781
Jiuzhi.
70
00:04:00,941 --> 00:04:02,011
I didn't expect
71
00:04:02,011 --> 00:04:04,131
you could convince the Guardians.
72
00:04:04,821 --> 00:04:06,011
Mr. Zhu, you flatter me.
73
00:04:06,341 --> 00:04:08,691
Thanks to Xu Qi'an's case analysis
74
00:04:08,691 --> 00:04:11,261
and the confession
from the convict Mrs. Zhang.
75
00:04:11,411 --> 00:04:12,661
Good.
76
00:04:12,661 --> 00:04:14,341
Xu Qi'an.
77
00:04:14,341 --> 00:04:15,541
Very good.
78
00:04:15,541 --> 00:04:16,541
He's a talent.
79
00:04:18,051 --> 00:04:19,171
Tell me.
80
00:04:19,171 --> 00:04:22,051
How did we not notice him earlier?
81
00:04:22,081 --> 00:04:25,201
Mr. Zhu, it's not too late now.
82
00:04:25,401 --> 00:04:26,401
Of course not.
83
00:04:33,921 --> 00:04:35,681
Do no wrong,
84
00:04:35,961 --> 00:04:37,841
and fear no Guardians.
85
00:04:42,321 --> 00:04:44,041
Do no wrong,
86
00:04:44,081 --> 00:04:45,201
and fear no
87
00:04:45,201 --> 00:04:46,041
Guardians.
88
00:04:46,051 --> 00:04:47,681
Enough.
89
00:04:47,681 --> 00:04:48,521
Stop practicing.
90
00:04:48,681 --> 00:04:49,881
Otherwise, you'll break
91
00:04:49,881 --> 00:04:51,241
all our plates.
92
00:04:51,721 --> 00:04:53,721
But this is very effective.
93
00:04:53,721 --> 00:04:56,401
Look, I can now easily catch this
with my bare hands.
94
00:05:01,801 --> 00:05:03,961
I understand your intentions.
95
00:05:04,841 --> 00:05:06,441
Who wouldn't want to be a Guardian?
96
00:05:08,041 --> 00:05:09,241
Being a Guardian
97
00:05:09,601 --> 00:05:11,601
has always been my dream.
98
00:05:11,801 --> 00:05:14,321
But to be one, you need someone
to recommend you,
99
00:05:14,321 --> 00:05:16,881
and you have to go
through layers of assessment.
100
00:05:16,881 --> 00:05:17,761
Back then,
101
00:05:17,761 --> 00:05:20,721
I spent hundreds
of liang of silver to try.
102
00:05:21,961 --> 00:05:22,801
What happened later?
103
00:05:24,521 --> 00:05:26,441
I was scammed by a fraud.
104
00:05:27,361 --> 00:05:28,521
Listen to me.
105
00:05:28,681 --> 00:05:29,921
Just stay steady
106
00:05:30,041 --> 00:05:32,521
and be a constable
at the County Government.
107
00:05:40,521 --> 00:05:42,521
They're Guardians,
108
00:05:43,001 --> 00:05:45,041
yet I'm just a worker.
109
00:05:46,761 --> 00:05:48,401
No, I have to think of a way.
110
00:05:48,601 --> 00:05:49,441
Ningyan.
111
00:05:51,041 --> 00:05:53,241
Ningyan.
112
00:05:54,401 --> 00:05:55,441
Why are you only here now?
113
00:05:55,761 --> 00:05:56,601
Good news.
114
00:05:57,481 --> 00:05:59,681
The County Governor wants to reward you.
115
00:06:00,041 --> 00:06:01,081
It's a big reward.
116
00:06:14,921 --> 00:06:15,761
Chief,
117
00:06:16,521 --> 00:06:17,401
what does this mean?
118
00:06:17,521 --> 00:06:18,481
It's your reward.
119
00:06:19,601 --> 00:06:20,441
Shut the door.
120
00:06:24,241 --> 00:06:25,441
What's going on?
121
00:06:25,841 --> 00:06:27,801
The Governor ordered it.
122
00:06:27,801 --> 00:06:28,921
At any cost,
123
00:06:29,241 --> 00:06:32,801
we will create the best environment
for you to gain merit.
124
00:06:33,961 --> 00:06:35,081
From today on,
125
00:06:35,401 --> 00:06:38,721
everyone in our yamen
will be Ningyan's protector.
126
00:06:39,121 --> 00:06:41,401
No one will disturb you.
127
00:06:41,721 --> 00:06:43,961
If you need anything, just tell me.
128
00:06:43,961 --> 00:06:45,761
I'll provide supplies for you regularly.
129
00:06:45,881 --> 00:06:48,201
You just focus
130
00:06:48,441 --> 00:06:49,441
on solving cases.
131
00:06:49,441 --> 00:06:50,281
Okay?
132
00:06:50,361 --> 00:06:51,201
Sorry.
133
00:06:51,921 --> 00:06:53,321
Leave me a living creature!
134
00:06:53,321 --> 00:06:54,801
Can Bo stay with me?
135
00:06:57,801 --> 00:06:58,641
Open it.
136
00:07:01,481 --> 00:07:02,881
What are you standing there for?
137
00:07:02,881 --> 00:07:03,761
Get some locks.
138
00:07:03,761 --> 00:07:05,401
Seal all the doors and windows.
139
00:07:05,401 --> 00:07:06,241
Hurry up.
140
00:07:06,321 --> 00:07:07,161
Bo.
141
00:07:08,001 --> 00:07:09,201
The Dafeng is not worth it.
142
00:07:11,041 --> 00:07:15,361
(Xu Residence, three days later)
143
00:07:17,081 --> 00:07:17,921
Father.
144
00:07:18,241 --> 00:07:19,201
It's been several days.
145
00:07:19,201 --> 00:07:20,601
Why hasn't Ningyan come back?
146
00:07:20,601 --> 00:07:22,161
I'll go to the government to check.
147
00:07:22,161 --> 00:07:24,281
They can't use him like this.
148
00:07:24,281 --> 00:07:25,801
He's a young man.
149
00:07:25,801 --> 00:07:27,441
He should be gaining experience.
150
00:07:27,641 --> 00:07:29,481
Is he still a child?
151
00:07:30,121 --> 00:07:31,521
Stop worrying.
152
00:07:31,521 --> 00:07:32,361
It's nothing serious.
153
00:07:42,641 --> 00:07:43,601
What happened?
154
00:07:44,801 --> 00:07:45,721
What's wrong, kiddo?
155
00:07:46,521 --> 00:07:48,481
Who bullied our child?
156
00:07:49,721 --> 00:07:50,721
What happened?
157
00:07:52,841 --> 00:07:53,681
Don't, don't.
158
00:07:53,681 --> 00:07:55,121
Don't cry.
159
00:07:55,481 --> 00:07:57,001
I can't stand this.
160
00:07:58,001 --> 00:07:59,081
What happened?
161
00:07:59,081 --> 00:08:00,281
What's wrong?
162
00:08:02,521 --> 00:08:04,121
Who bullied you?
163
00:08:23,161 --> 00:08:24,001
Forget it.
164
00:08:25,081 --> 00:08:26,021
I'm not eating anymore.
165
00:08:27,321 --> 00:08:28,641
I'm going to rest in my room.
166
00:08:28,641 --> 00:08:30,241
Go on. Go rest.
167
00:08:32,761 --> 00:08:33,601
By the way,
168
00:08:33,881 --> 00:08:34,721
Ningyan,
169
00:08:34,881 --> 00:08:37,001
I'll call you when it's time to work.
170
00:08:38,361 --> 00:08:39,241
Call me?
171
00:08:41,121 --> 00:08:42,801
Never call me again.
172
00:08:43,761 --> 00:08:47,001
Not even if the king of heaven comes.
173
00:08:50,201 --> 00:08:51,401
Ningyan.
174
00:08:54,841 --> 00:08:55,961
Uncle Pingzhi.
175
00:08:56,121 --> 00:08:57,721
Hurry and stop him!
176
00:08:58,601 --> 00:08:59,721
Mr. Wang.
177
00:08:59,961 --> 00:09:03,081
- Long time no see.
- Mr. Xu, I hope you're doing well.
178
00:09:03,601 --> 00:09:04,441
Ningyan.
179
00:09:04,601 --> 00:09:05,441
How's it going?
180
00:09:05,921 --> 00:09:06,961
How's the rest?
181
00:09:07,041 --> 00:09:08,081
Rest?
182
00:09:08,921 --> 00:09:10,161
I haven't even touched my bed.
183
00:09:10,161 --> 00:09:11,281
How can I rest?
184
00:09:11,281 --> 00:09:12,061
Yeah.
185
00:09:12,141 --> 00:09:13,181
The capable do more work.
186
00:09:13,201 --> 00:09:14,281
The capable do more work.
187
00:09:14,881 --> 00:09:15,721
Don't worry.
188
00:09:16,081 --> 00:09:17,281
I've told the County Governor.
189
00:09:17,401 --> 00:09:18,401
Starting today,
190
00:09:18,401 --> 00:09:19,861
you don't need to go
to the yamen.
191
00:09:20,721 --> 00:09:21,961
- Really?
- Really.
192
00:09:22,641 --> 00:09:23,801
Just handle things at home.
193
00:09:23,961 --> 00:09:24,841
It'd be convenient.
194
00:09:25,061 --> 00:09:26,441
I've brought over the case files.
195
00:09:26,441 --> 00:09:27,561
Come on.
196
00:09:28,161 --> 00:09:29,561
Uncle Pingzhi.
197
00:09:29,561 --> 00:09:31,161
No, no, wait.
198
00:09:31,161 --> 00:09:32,001
Mr. Wang,
199
00:09:32,121 --> 00:09:33,481
this is not right.
200
00:09:34,201 --> 00:09:35,521
Government business
201
00:09:35,521 --> 00:09:38,001
shouldn't be handled at home.
202
00:09:38,561 --> 00:09:39,401
Mr. Xu,
203
00:09:39,681 --> 00:09:41,321
don't you know?
204
00:09:41,681 --> 00:09:42,641
He can handle it at home
205
00:09:44,361 --> 00:09:45,521
with pay.
206
00:10:01,681 --> 00:10:02,561
It's not right.
207
00:10:02,561 --> 00:10:03,961
He's my nephew.
208
00:10:05,681 --> 00:10:06,561
Alright, alright.
209
00:10:13,681 --> 00:10:14,521
Sure.
210
00:10:15,401 --> 00:10:16,241
Come on.
211
00:10:16,281 --> 00:10:18,761
Help Mr. Wang bring in the case files.
212
00:10:18,851 --> 00:10:19,961
- This way.
- Slow down.
213
00:10:20,281 --> 00:10:21,321
Why move the case files?
214
00:10:22,481 --> 00:10:24,481
- Move them to the side yard.
- Please come in.
215
00:10:24,481 --> 00:10:26,001
This way. The side yard is this way.
216
00:10:26,201 --> 00:10:27,041
This way, please.
217
00:10:27,161 --> 00:10:28,001
This way.
218
00:10:28,721 --> 00:10:29,681
This way.
219
00:10:32,481 --> 00:10:33,921
Be careful.
220
00:10:35,041 --> 00:10:36,001
Mr. Wang.
221
00:10:36,161 --> 00:10:37,551
- Thank you.
- Hurry up.
222
00:10:37,601 --> 00:10:39,201
Yes, turn right.
223
00:10:39,201 --> 00:10:41,121
After we're done, let's have some tea.
224
00:10:43,721 --> 00:10:44,561
Ningyan,
225
00:10:46,401 --> 00:10:47,481
your family
226
00:10:49,441 --> 00:10:50,281
is amazing.
227
00:10:53,521 --> 00:10:54,361
The Dafeng
228
00:10:55,921 --> 00:10:56,841
is not worth it.
229
00:11:02,401 --> 00:11:03,401
Thanks, Mr. Xu.
230
00:11:03,401 --> 00:11:04,641
(Peace and Prosperity)
231
00:11:05,361 --> 00:11:06,201
Mr. Wang,
232
00:11:06,841 --> 00:11:07,901
does my nephew really have
233
00:11:07,981 --> 00:11:09,841
a knack for solving cases?
234
00:11:09,841 --> 00:11:10,801
Of course.
235
00:11:11,601 --> 00:11:12,641
The County Governor said
236
00:11:13,521 --> 00:11:14,681
as long as Ningyan
237
00:11:14,681 --> 00:11:15,981
reviews the case files properly
238
00:11:15,981 --> 00:11:17,281
during this period
239
00:11:17,881 --> 00:11:19,321
and earns merit for the government
240
00:11:19,381 --> 00:11:21,041
during the inspection,
241
00:11:21,401 --> 00:11:22,241
he'll be
242
00:11:22,561 --> 00:11:24,761
promoted and given a title.
243
00:11:31,121 --> 00:11:32,001
It's perfect now.
244
00:11:32,521 --> 00:11:35,481
After all,
my nephew is a 9th Rank Fighter.
245
00:11:35,801 --> 00:11:37,641
What if he escapes?
246
00:11:37,851 --> 00:11:39,321
You're being too careless.
247
00:11:39,761 --> 00:11:40,881
Yes, yes.
248
00:11:41,521 --> 00:11:43,001
Wouldn't this be
249
00:11:43,671 --> 00:11:44,641
too much?
250
00:11:44,641 --> 00:11:45,521
This is nothing.
251
00:11:46,081 --> 00:11:47,841
He's young, strong, and healthy.
252
00:11:47,841 --> 00:11:49,381
What's the problem with some hardship?
253
00:11:49,481 --> 00:11:50,321
Besides,
254
00:11:50,441 --> 00:11:52,321
if he doesn't seize
such a good opportunity,
255
00:11:52,321 --> 00:11:53,921
he'll definitely regret it.
256
00:11:54,001 --> 00:11:55,401
Mr. Xu, you have great foresight.
257
00:11:55,401 --> 00:11:56,361
I admire you.
258
00:11:57,681 --> 00:11:58,881
You flatter me.
259
00:11:59,161 --> 00:12:00,001
I'm just
260
00:12:00,001 --> 00:12:02,081
- thinking about my nephew's future.
- Yes.
261
00:12:02,081 --> 00:12:04,281
This has nothing to do
with what we just talked about.
262
00:12:04,281 --> 00:12:05,121
Of course.
263
00:12:06,241 --> 00:12:07,081
Ningyan,
264
00:12:07,561 --> 00:12:08,401
you should
265
00:12:08,401 --> 00:12:11,361
just review the case files at home.
266
00:12:11,361 --> 00:12:13,841
Don't waste my good intentions.
267
00:12:13,841 --> 00:12:14,701
Don't worry.
268
00:12:14,711 --> 00:12:16,361
No one will disturb you.
269
00:12:16,481 --> 00:12:17,521
If you need anything,
270
00:12:17,601 --> 00:12:19,881
I'll come
and bring you supplies regularly.
271
00:12:20,141 --> 00:12:21,361
Just focus on the case files
272
00:12:21,561 --> 00:12:23,081
and don't get distracted
273
00:12:23,241 --> 00:12:24,881
in your room.
274
00:12:27,961 --> 00:12:28,801
Okay.
275
00:12:29,361 --> 00:12:30,201
Let's go.
276
00:12:32,281 --> 00:12:33,121
Let's have a drink.
277
00:12:42,481 --> 00:12:44,761
(Today is March 11.)
278
00:12:44,921 --> 00:12:47,581
(I've been reading case files
all night again.)
279
00:12:48,761 --> 00:12:50,121
(If this continues,)
280
00:12:50,121 --> 00:12:52,601
(I'm going to become
a corporate slave again.)
281
00:12:53,201 --> 00:12:54,041
(No way.)
282
00:12:54,081 --> 00:12:55,841
(I cannot just sit here and wait.)
283
00:12:56,761 --> 00:12:57,801
(Step one,)
284
00:12:58,041 --> 00:12:59,241
(escape.)
285
00:12:59,241 --> 00:13:00,801
(Step One: Escape.)
286
00:13:09,681 --> 00:13:10,521
Go back.
287
00:13:11,361 --> 00:13:14,441
(I didn't expect
Uncle has sided with the enemy.)
288
00:13:14,761 --> 00:13:15,921
(But it doesn't matter.)
289
00:13:16,001 --> 00:13:18,361
(He can't watch me 24/7.)
290
00:13:24,921 --> 00:13:26,521
(I was so naive.)
291
00:13:26,521 --> 00:13:28,041
(Uncle would do anything)
292
00:13:28,041 --> 00:13:30,121
(for money.)
293
00:13:30,761 --> 00:13:32,681
Before Mr. Wang arrives,
294
00:13:33,041 --> 00:13:34,761
you can't come out.
295
00:13:35,761 --> 00:13:37,641
(I understand now.)
296
00:13:37,961 --> 00:13:39,921
(Mr. Wang is the key to the problem.)
297
00:13:41,641 --> 00:13:43,081
- Let's go have a drink.
- Let's go.
298
00:13:58,841 --> 00:14:00,301
Ningyan, why are you sleeping here?
299
00:14:00,681 --> 00:14:02,241
Cover yourself up. Don't catch a cold.
300
00:14:03,121 --> 00:14:06,481
(After gradually earning
Mr. Wang's trust,)
301
00:14:06,801 --> 00:14:10,241
(I finally succeeded
in lowering his guard.)
302
00:14:10,921 --> 00:14:11,921
(Good.)
303
00:14:12,201 --> 00:14:15,001
(Now it's time for my second step.)
304
00:14:15,601 --> 00:14:16,641
(Pretend to be pitiful.)
305
00:14:16,761 --> 00:14:19,001
I don't want to live anymore.
306
00:14:19,001 --> 00:14:21,121
Just put me out of my misery.
307
00:14:21,121 --> 00:14:23,121
Just kill me.
308
00:14:23,121 --> 00:14:25,001
Let me die.
309
00:14:29,081 --> 00:14:30,961
Let me die.
310
00:14:32,041 --> 00:14:33,081
(As expected,)
311
00:14:33,241 --> 00:14:34,361
(he softened.)
312
00:14:34,801 --> 00:14:36,761
(He said he'd take me
somewhere to relax.)
313
00:14:38,121 --> 00:14:39,441
Let's go to the brothel.
314
00:14:42,801 --> 00:14:44,361
(As a good young man,)
315
00:14:44,401 --> 00:14:46,481
(how could he bring me
to a place like this?)
316
00:14:46,521 --> 00:14:48,801
(It clearly doesn't match my style.)
317
00:14:49,161 --> 00:14:50,001
It's okay.
318
00:14:51,361 --> 00:14:52,361
- Don't.
- Ningyan.
319
00:14:52,441 --> 00:14:53,481
You're such a blockhead.
320
00:14:53,481 --> 00:14:54,321
Relax.
321
00:14:55,521 --> 00:14:56,361
Come on, sir.
322
00:14:56,401 --> 00:14:58,281
Live in the moment.
323
00:14:58,601 --> 00:14:59,921
Thank you.
324
00:15:00,231 --> 00:15:01,191
Come on, sit.
325
00:15:03,161 --> 00:15:04,641
(I'll hold back.)
326
00:15:05,161 --> 00:15:06,001
(On March 13,)
327
00:15:06,041 --> 00:15:08,401
(Mr. Wang took me to the brothel
again to enjoy music.)
328
00:15:08,481 --> 00:15:10,241
(He probably thinks I'll fall for this)
329
00:15:10,361 --> 00:15:11,841
(and be eternally grateful.)
330
00:15:12,361 --> 00:15:13,601
(It's just a karaoke bar.)
331
00:15:13,801 --> 00:15:15,881
(I'm too familiar
with the tricks of capitalists.)
332
00:15:15,881 --> 00:15:17,041
(He wants to numb me.)
333
00:15:17,201 --> 00:15:18,441
(It's not gonna happen.)
334
00:15:22,561 --> 00:15:24,541
(But this is still
a work-related social event.)
335
00:15:24,841 --> 00:15:25,761
(I have no choice.)
336
00:15:29,841 --> 00:15:30,961
(On March 14, brothel.)
337
00:15:30,961 --> 00:15:31,901
(I have to say)
338
00:15:31,901 --> 00:15:33,601
- (I found money again.)
- Drink up, sir.
339
00:15:33,681 --> 00:15:35,001
(I find it every day.)
340
00:15:35,201 --> 00:15:37,361
(Isn't this a bit too frequent?)
341
00:15:38,921 --> 00:15:41,561
(On March 15, brothel.)
Give it to me. I'll drink.
342
00:15:41,881 --> 00:15:44,241
- (The money keeps increasing.)
- Drink.
343
00:15:44,841 --> 00:15:46,761
(This is faster than doing business.)
344
00:15:50,321 --> 00:15:51,161
Ningyan,
345
00:15:51,201 --> 00:15:52,141
keep reading the files.
346
00:15:53,281 --> 00:15:55,201
In a few days,
I'll take you out to play.
347
00:15:55,881 --> 00:15:57,561
Sure thing, Chief. I'm on it.
348
00:15:58,681 --> 00:15:59,641
Alright, alright.
349
00:15:59,761 --> 00:16:02,161
(On March 18, brothel.)
(Life has worn down my edges.)
350
00:16:02,361 --> 00:16:04,281
(I can't keep going like this.)
351
00:16:04,881 --> 00:16:06,521
(But I have to play it all the way.)
352
00:16:06,881 --> 00:16:10,001
(Being part of the group is the key
to success in the workplace.)
353
00:16:15,401 --> 00:16:19,201
(On March 20, brothel.)
354
00:16:20,601 --> 00:16:23,001
(Xu Residence)
355
00:16:28,041 --> 00:16:29,001
Father, you first.
356
00:16:39,521 --> 00:16:40,881
Three liang and two qian.
357
00:16:41,561 --> 00:16:42,401
Father,
358
00:16:42,561 --> 00:16:44,361
why is it one liang less
than last month?
359
00:16:44,561 --> 00:16:45,721
I was just released.
360
00:16:45,721 --> 00:16:46,741
I paid a lot for favors.
361
00:16:46,881 --> 00:16:47,721
Next month,
362
00:16:47,721 --> 00:16:48,881
I'll definitely pay more.
363
00:17:05,961 --> 00:17:07,401
There's nothing left. It's all here.
364
00:17:09,681 --> 00:17:11,601
Alright, go sit inside first.
365
00:17:12,041 --> 00:17:12,921
Thank you, dear.
366
00:17:13,041 --> 00:17:14,001
Thank you, dear.
367
00:17:14,321 --> 00:17:15,441
Three liang and five qian.
368
00:17:20,801 --> 00:17:22,681
I copied books and sold my calligraphy.
369
00:17:24,241 --> 00:17:25,281
Five liang and two qian.
370
00:17:26,041 --> 00:17:26,881
Xinnian,
371
00:17:27,961 --> 00:17:29,561
well done. Good.
372
00:17:29,721 --> 00:17:31,401
Go in and sit down.
Get ready for dinner.
373
00:17:50,201 --> 00:17:51,041
Stones?
374
00:17:57,641 --> 00:17:58,921
So much silver.
375
00:18:03,561 --> 00:18:04,941
Where did you get all this money?
376
00:18:05,601 --> 00:18:08,161
Government reward
from case file reading.
377
00:18:14,401 --> 00:18:15,361
Come on, eat.
378
00:18:15,361 --> 00:18:17,121
Thanks, dear. Thanks, dear.
379
00:18:22,081 --> 00:18:23,361
Good boy, eat.
380
00:18:28,961 --> 00:18:29,801
Eat.
381
00:18:30,321 --> 00:18:31,161
Aunt,
382
00:18:31,481 --> 00:18:32,921
my salary was the most,
383
00:18:33,161 --> 00:18:34,641
but you only gave me this?
384
00:18:34,961 --> 00:18:36,201
Give me if you don't want it.
385
00:18:36,441 --> 00:18:39,281
Xinnian is going
to take the Spring Exam.
386
00:18:39,481 --> 00:18:40,881
He needs nutrients.
387
00:18:41,001 --> 00:18:42,361
You two are just Fighters.
388
00:18:42,361 --> 00:18:43,721
Bun slices are good enough.
389
00:18:48,121 --> 00:18:48,961
Xinnian,
390
00:18:50,241 --> 00:18:51,081
here.
391
00:18:51,321 --> 00:18:53,281
Have this too.
392
00:18:55,961 --> 00:18:57,321
Xinnian, what's wrong?
393
00:18:57,881 --> 00:18:59,161
Anything on your mind?
394
00:19:01,721 --> 00:19:02,561
Xinnian,
395
00:19:03,081 --> 00:19:04,041
are you troubled?
396
00:19:12,121 --> 00:19:13,971
An elder at the academy
is going to take office
397
00:19:14,041 --> 00:19:14,921
in Qingzhou.
398
00:19:15,481 --> 00:19:18,201
Tomorrow, all the students are going
to send him off with poems.
399
00:19:18,921 --> 00:19:19,761
But
400
00:19:20,801 --> 00:19:22,681
I haven't written the farewell poem.
401
00:19:22,761 --> 00:19:24,281
If you can't write it, just don't.
402
00:19:24,441 --> 00:19:26,481
That elder is a famous Master.
403
00:19:26,481 --> 00:19:27,681
He excels in poetry.
404
00:19:28,161 --> 00:19:29,721
If he likes my work,
405
00:19:30,161 --> 00:19:31,401
there will be many benefits.
406
00:19:32,121 --> 00:19:32,961
If at that time,
407
00:19:33,601 --> 00:19:35,641
I had befriended this literary elder,
408
00:19:36,081 --> 00:19:37,661
maybe I could've saved you from prison.
409
00:19:38,401 --> 00:19:39,321
I wouldn't have been
410
00:19:39,681 --> 00:19:40,881
at a loss for help.
411
00:19:41,921 --> 00:19:42,881
It's a shame.
412
00:19:43,081 --> 00:19:44,861
Xinnian doesn't have any talent
for poetry.
413
00:19:46,001 --> 00:19:47,801
Your maternal grandfather is the same.
414
00:19:47,801 --> 00:19:49,121
He only writes essays
415
00:19:49,121 --> 00:19:50,801
and has no talent for poetry at all.
416
00:19:51,401 --> 00:19:52,441
What's so funny?
417
00:19:52,561 --> 00:19:54,261
What does that have to do
with my father?
418
00:19:54,321 --> 00:19:55,401
Is it my father's fault?
419
00:19:56,081 --> 00:19:57,681
Xinnian is a Juren now.
420
00:19:57,681 --> 00:19:59,401
It's all thanks to my maiden family.
421
00:19:59,481 --> 00:20:00,521
Because he's like me.
422
00:20:00,791 --> 00:20:01,661
Come on.
423
00:20:01,671 --> 00:20:02,631
Look at Lingyin.
424
00:20:02,741 --> 00:20:04,521
She's like your family.
425
00:20:04,521 --> 00:20:06,281
She still hasn't started her education.
426
00:20:07,641 --> 00:20:08,701
What are you laughing at?
427
00:20:08,961 --> 00:20:09,801
You're the same.
428
00:20:10,681 --> 00:20:11,521
Come on.
429
00:20:11,601 --> 00:20:14,161
Why blame me
when your son can't write poetry?
430
00:20:14,721 --> 00:20:15,761
You're quite loud.
431
00:20:16,601 --> 00:20:17,721
Did I say something wrong?
432
00:20:17,801 --> 00:20:19,241
If you had the ability to study,
433
00:20:19,241 --> 00:20:21,161
you wouldn't have learned martial arts.
434
00:20:21,401 --> 00:20:22,641
What's wrong with that?
435
00:20:22,641 --> 00:20:24,041
Does that mean I have no knowledge?
436
00:20:24,081 --> 00:20:26,081
- Who could be a constable then?
- You're funny.
437
00:20:26,081 --> 00:20:27,521
Who could read the case files then?
438
00:20:27,611 --> 00:20:28,561
Who would seek justice?
439
00:20:28,561 --> 00:20:29,801
Am I underestimating you?
440
00:20:30,921 --> 00:20:32,041
Ningyan.
441
00:20:33,241 --> 00:20:34,081
Dear.
442
00:20:35,021 --> 00:20:35,881
I'm off today.
443
00:20:35,881 --> 00:20:38,001
- Let's have a battle later.
- Did I say it wrong?
444
00:20:38,601 --> 00:20:39,561
Stop.
445
00:20:40,361 --> 00:20:41,281
Sit down and eat.
446
00:20:42,881 --> 00:20:45,081
Write a poem and let me hear it then.
447
00:20:45,521 --> 00:20:46,841
It's just a poem. That's easy.
448
00:20:47,681 --> 00:20:48,741
Alone in a foreign land,
449
00:20:48,741 --> 00:20:50,761
I suffer nostalgia even more
on this festive day.
450
00:20:50,761 --> 00:20:52,361
- Is this a poem?
- Yes.
451
00:20:52,361 --> 00:20:53,401
Eat.
452
00:20:53,401 --> 00:20:55,441
Alone in a foreign land,
453
00:20:56,081 --> 00:20:58,561
I suffer nostalgia even more
on this festive day.
454
00:21:03,881 --> 00:21:05,241
Alone
455
00:21:06,241 --> 00:21:07,361
in a foreign land,
456
00:21:08,641 --> 00:21:10,121
I suffer nostalgia even more
457
00:21:11,121 --> 00:21:12,521
on this festive day.
458
00:21:13,241 --> 00:21:14,081
What a good poem!
459
00:21:14,561 --> 00:21:16,561
It's simply divine.
460
00:21:17,081 --> 00:21:18,921
You...
461
00:21:19,521 --> 00:21:21,041
When did you start writing poetry?
462
00:21:22,121 --> 00:21:23,921
When did I say I couldn't write poetry?
463
00:21:24,241 --> 00:21:25,881
Is this poem good?
464
00:21:26,001 --> 00:21:26,881
Is it a good poem?
465
00:21:27,001 --> 00:21:27,921
It's very beautiful.
466
00:21:29,241 --> 00:21:30,121
So, all along,
467
00:21:30,601 --> 00:21:33,401
the scholar in our family
is actually Ningyan.
468
00:21:33,681 --> 00:21:35,401
Had I known,
I would've sent you to study
469
00:21:35,401 --> 00:21:37,321
and sent Cijiu to learn martial arts.
470
00:21:39,121 --> 00:21:39,961
But it's Ningyan
471
00:21:39,961 --> 00:21:41,661
who wrote this poem.
472
00:21:41,721 --> 00:21:43,591
- Just listen.
- I suffer nostalgia even more
473
00:21:43,621 --> 00:21:46,061
- Cijiu, don't claim it as your own.
- on this festive day.
474
00:21:46,161 --> 00:21:48,401
This is not what scholars do, right?
475
00:21:48,401 --> 00:21:50,601
It's not good enough for that.
476
00:21:51,361 --> 00:21:52,961
Ningyan, can I borrow this poem?
477
00:21:52,961 --> 00:21:54,101
I will definitely credit you
478
00:21:54,111 --> 00:21:54,961
as the author.
479
00:22:00,921 --> 00:22:01,761
Ningyan,
480
00:22:02,121 --> 00:22:02,961
eat more.
481
00:22:03,441 --> 00:22:04,281
Eat more meat.
482
00:22:04,481 --> 00:22:06,081
Martial artists should eat more meat.
483
00:22:06,281 --> 00:22:07,121
Come on.
484
00:22:08,001 --> 00:22:08,841
I'll feed you.
485
00:22:10,401 --> 00:22:11,521
Alright, alright.
486
00:22:12,401 --> 00:22:14,121
Take this poem and show it off.
487
00:22:15,321 --> 00:22:17,081
Go show it off in front of people.
488
00:22:17,521 --> 00:22:18,361
Sure.
489
00:22:20,521 --> 00:22:21,841
Alone
490
00:22:23,041 --> 00:22:24,161
in a foreign land,
491
00:22:25,321 --> 00:22:26,761
I suffer nostalgia even more
492
00:22:27,961 --> 00:22:29,441
on this festive day.
493
00:22:30,761 --> 00:22:31,801
Good poem.
494
00:22:33,121 --> 00:22:33,961
Ningyan,
495
00:22:33,971 --> 00:22:35,281
what about the last three lines?
496
00:22:40,081 --> 00:22:41,201
I have case files to read.
497
00:22:41,641 --> 00:22:42,481
I'll head back first.
498
00:22:45,201 --> 00:22:46,221
I'll read them with you.
499
00:22:46,521 --> 00:22:47,541
I'll read them with you.
500
00:22:50,921 --> 00:22:52,281
Is there any student
501
00:22:52,401 --> 00:22:53,881
who would like to recite a poem
502
00:22:54,171 --> 00:22:56,921
(Zhang Shen, Elder, 4th Rank Gent)
to say goodbye to Ziyang Scholar?
503
00:22:57,441 --> 00:22:59,761
(Yang Gong, 4th Rank Gent)
Even your poem got rejected.
504
00:22:59,761 --> 00:23:01,521
Let's not go embarrass ourselves.
505
00:23:04,521 --> 00:23:05,361
Sir,
506
00:23:06,041 --> 00:23:06,961
I have a poem.
507
00:23:08,561 --> 00:23:11,081
Alone in a foreign land,
508
00:23:11,721 --> 00:23:14,681
I suffer nostalgia even more
on this festive day.
509
00:23:16,561 --> 00:23:19,361
Fear not you've no admirers.
510
00:23:20,001 --> 00:23:21,441
There's someone
511
00:23:22,201 --> 00:23:23,401
who loves your song.
512
00:23:31,041 --> 00:23:32,481
(Li Mubai, 4th Rank Gent)
Good poem!
513
00:23:32,601 --> 00:23:35,201
What a good poem!
514
00:23:35,481 --> 00:23:36,401
Really good.
515
00:23:37,321 --> 00:23:38,201
Good poem.
516
00:23:38,361 --> 00:23:39,961
Fear not you've no admirers.
517
00:23:40,361 --> 00:23:42,681
There's someone who loves your song.
518
00:23:44,121 --> 00:23:44,961
Cijiu,
519
00:23:45,161 --> 00:23:46,881
why is there only half a poem?
520
00:23:47,881 --> 00:23:49,361
That's what it is.
521
00:23:49,361 --> 00:23:50,321
Only half?
522
00:23:50,961 --> 00:23:51,801
It's okay.
523
00:23:52,761 --> 00:23:53,881
It's okay.
524
00:23:55,601 --> 00:23:56,441
Half a poem
525
00:23:56,881 --> 00:23:58,281
is good enough.
526
00:23:59,201 --> 00:24:00,041
Xu Cijiu,
527
00:24:00,401 --> 00:24:01,841
does this poem have a name?
528
00:24:02,801 --> 00:24:03,641
No.
529
00:24:03,801 --> 00:24:05,041
Then let's call it
530
00:24:05,041 --> 00:24:06,341
Seeing Yang Gong off to Qingzhou
531
00:24:06,481 --> 00:24:09,361
at Mianyang Pavilion.
532
00:24:11,691 --> 00:24:15,241
Fear not you've no admirers.
533
00:24:15,641 --> 00:24:19,761
There's someone who loves your song.
534
00:24:20,801 --> 00:24:23,721
He actually linked the poem
to his name.
535
00:24:23,881 --> 00:24:25,041
Truly lucky for him.
536
00:24:25,921 --> 00:24:27,281
When I first read this poem,
537
00:24:27,561 --> 00:24:29,321
I found it extraordinary.
538
00:24:29,441 --> 00:24:32,281
It'll surely be passed down
for generations.
539
00:24:34,161 --> 00:24:35,001
Xu Cijiu,
540
00:24:35,561 --> 00:24:36,401
come here.
541
00:24:38,041 --> 00:24:39,001
What's wrong, Master?
542
00:24:39,841 --> 00:24:40,961
It's such a good poem.
543
00:24:41,761 --> 00:24:43,321
Why didn't you show it to me earlier?
544
00:24:43,721 --> 00:24:44,961
Actually,
545
00:24:44,961 --> 00:24:46,321
I didn't write this poem.
546
00:24:46,561 --> 00:24:47,561
Someone else did.
547
00:24:47,801 --> 00:24:48,641
Who?
548
00:24:48,681 --> 00:24:50,181
Is it one of our academy's students?
549
00:24:50,341 --> 00:24:51,281
It's my older brother.
550
00:24:51,281 --> 00:24:52,121
Your older brother?
551
00:24:52,361 --> 00:24:54,281
Why have I never heard you
mention him before?
552
00:24:54,481 --> 00:24:55,481
What's his name?
553
00:24:55,681 --> 00:24:56,721
Who is his Master?
554
00:24:57,121 --> 00:24:58,361
My older brother is Xu Ningyan.
555
00:24:58,361 --> 00:24:59,961
He's been studying classics at home
556
00:24:59,961 --> 00:25:01,041
but hasn't taken a master.
557
00:25:05,921 --> 00:25:06,801
Come on.
558
00:25:06,921 --> 00:25:08,121
Sit down.
559
00:25:08,121 --> 00:25:09,001
Alright, alright.
560
00:25:09,001 --> 00:25:09,921
Sit down.
561
00:25:10,041 --> 00:25:10,881
Have some tea.
562
00:25:11,441 --> 00:25:15,241
I've suddenly developed an interest
in taking a disciple.
563
00:25:15,441 --> 00:25:16,361
Today, I'm free.
564
00:25:16,361 --> 00:25:18,041
Why not take me to your house
565
00:25:18,041 --> 00:25:19,201
to meet your older brother?
566
00:25:20,001 --> 00:25:20,841
Xu Cijiu,
567
00:25:20,851 --> 00:25:22,441
where does your older brother live?
568
00:25:22,801 --> 00:25:24,201
I'd like to visit him,
569
00:25:24,281 --> 00:25:25,801
have a deep conversation,
570
00:25:26,081 --> 00:25:27,121
and discuss the art of Go.
571
00:25:27,201 --> 00:25:28,641
Go is not the mainstream.
572
00:25:29,041 --> 00:25:30,961
Scholars must first understand
573
00:25:31,201 --> 00:25:32,201
theories and strategies
574
00:25:32,201 --> 00:25:33,241
to cultivate themselves.
575
00:25:33,561 --> 00:25:34,401
Masters,
576
00:25:34,761 --> 00:25:36,521
my older brother is not a scholar.
577
00:25:36,921 --> 00:25:37,881
He is a Fighter.
578
00:25:38,481 --> 00:25:39,321
A Fighter?
579
00:25:42,241 --> 00:25:43,301
What are you laughing at?
580
00:25:43,521 --> 00:25:44,681
You lousy Go player.
581
00:25:44,681 --> 00:25:45,521
You've never won
582
00:25:45,761 --> 00:25:47,201
against Wei Yuan.
583
00:25:48,481 --> 00:25:49,681
How shameless!
584
00:25:49,681 --> 00:25:50,601
Shut up!
585
00:25:50,721 --> 00:25:52,301
Don't bring up Wei Yuan in front of me.
586
00:25:52,721 --> 00:25:55,121
I've always valued talents.
587
00:25:55,801 --> 00:25:56,641
I've decided
588
00:25:57,401 --> 00:25:58,641
to take this student.
589
00:25:58,841 --> 00:26:00,281
You're just after his poetry.
590
00:26:00,721 --> 00:26:02,001
How shameless!
591
00:26:02,001 --> 00:26:03,541
My righteous energy
592
00:26:03,541 --> 00:26:04,561
will shock you to death.
593
00:26:04,561 --> 00:26:05,721
Good! I'm not afraid of you!
594
00:26:05,721 --> 00:26:06,981
I can turn leaves into troops.
595
00:26:06,981 --> 00:26:07,921
I'll burn you!
596
00:26:08,001 --> 00:26:08,921
I'll shock you!
597
00:26:08,921 --> 00:26:09,861
I'm not afraid of you!
598
00:26:28,921 --> 00:26:30,081
How impressive!
599
00:26:35,201 --> 00:26:36,041
Uncle Pingzhi.
600
00:26:36,121 --> 00:26:36,961
Are you okay, Uncle?
601
00:26:36,961 --> 00:26:37,801
I'm fine.
602
00:26:38,241 --> 00:26:39,081
Totally fine.
603
00:26:39,201 --> 00:26:40,401
I'm totally fine.
604
00:26:45,921 --> 00:26:46,761
Not bad.
605
00:26:47,041 --> 00:26:47,921
There's progress.
606
00:26:50,601 --> 00:26:52,281
But if you want to take it further,
607
00:26:52,961 --> 00:26:54,721
you'll have to reach the Qi Stage.
608
00:26:55,521 --> 00:26:56,441
The Qi Stage?
609
00:26:56,841 --> 00:27:00,001
It's different from the Essence Stage.
610
00:27:00,201 --> 00:27:02,201
To reach the 8th Rank Qi Stage,
611
00:27:02,281 --> 00:27:04,681
you must nourish yourself
with marrow liquid
612
00:27:04,921 --> 00:27:08,681
or find a 7th Rank Spirit Stage expert
613
00:27:08,681 --> 00:27:09,921
to open your Heaven Gate.
614
00:27:19,761 --> 00:27:20,841
Take a deep breath.
615
00:27:27,081 --> 00:27:28,201
Back in the day,
616
00:27:29,361 --> 00:27:31,841
when I was in the Battle
of Linyuan Pass,
617
00:27:31,841 --> 00:27:33,561
I risked my life
618
00:27:33,561 --> 00:27:35,401
and accumulated a bit of military merit.
619
00:27:35,641 --> 00:27:38,121
I asked experts from the army
to open my Heaven Gate.
620
00:27:39,521 --> 00:27:41,361
But now, in this peaceful era,
621
00:27:41,361 --> 00:27:42,701
how can you gain military merit?
622
00:27:43,081 --> 00:27:44,921
How can you reach the Qi Stage?
623
00:27:45,081 --> 00:27:45,921
Yes.
624
00:27:46,081 --> 00:27:47,801
If you don't reach the Qi Stage,
625
00:27:47,921 --> 00:27:48,761
does that mean
626
00:27:48,801 --> 00:27:50,121
you can't start a family?
627
00:27:52,481 --> 00:27:53,681
I'm getting old.
628
00:27:53,961 --> 00:27:55,121
My only wish
629
00:27:55,361 --> 00:27:56,841
is to see you
630
00:27:56,841 --> 00:27:58,401
get married and have kids.
631
00:27:58,401 --> 00:28:01,041
That's the only way
to honor your late parents.
632
00:28:01,041 --> 00:28:02,161
No, wait a second.
633
00:28:02,241 --> 00:28:05,161
What does the Qi Stage have to do
with starting a family?
634
00:28:05,161 --> 00:28:06,401
Of course, it's related.
635
00:28:06,681 --> 00:28:08,961
If you start a family
636
00:28:08,981 --> 00:28:10,201
at the Essence Stage,
637
00:28:10,201 --> 00:28:13,281
you'll be stuck here forever.
638
00:28:13,281 --> 00:28:16,161
It'll be extremely hard
to improve your skills.
639
00:28:17,801 --> 00:28:18,881
Isn't there another way?
640
00:28:20,641 --> 00:28:21,921
There is
641
00:28:24,161 --> 00:28:25,521
another way.
642
00:28:26,681 --> 00:28:27,641
Just spend money.
643
00:28:27,921 --> 00:28:28,921
Spend money?
644
00:28:29,601 --> 00:28:31,481
Money can get you
645
00:28:31,761 --> 00:28:33,441
the marrow liquid and experts.
646
00:28:33,761 --> 00:28:34,601
Uncle Pingzhi,
647
00:28:34,821 --> 00:28:35,761
give me back my money.
648
00:28:35,761 --> 00:28:37,001
I want to reach the Qi Stage.
649
00:28:37,001 --> 00:28:38,081
I want to start a family.
650
00:28:39,241 --> 00:28:40,761
When did I take your money?
651
00:28:40,761 --> 00:28:42,321
Didn't you say you'd save it for me?
652
00:28:42,321 --> 00:28:43,921
Now I want to take it. Give it to me.
653
00:28:43,921 --> 00:28:45,341
I handed it in as my salary.
654
00:28:45,361 --> 00:28:47,041
Did you hide it in your shoes?
I saw it.
655
00:28:47,041 --> 00:28:48,301
When did I hide it in my shoes?
656
00:28:48,301 --> 00:28:50,001
I don't have any money.
No more nonsense.
657
00:28:50,001 --> 00:28:52,481
How could I do such dirty things?
658
00:28:52,481 --> 00:28:53,881
Don't ruin my reputation.
659
00:28:53,881 --> 00:28:55,361
I need to start a family.
660
00:28:55,881 --> 00:28:56,721
Father,
661
00:28:58,041 --> 00:28:59,641
I've almost finished plowing the land.
662
00:28:59,641 --> 00:29:00,861
The weather is so nice today.
663
00:29:01,041 --> 00:29:03,521
How about you take me
and Lingyin out for a stroll?
664
00:29:03,521 --> 00:29:04,481
I have something to do.
665
00:29:04,641 --> 00:29:05,481
What is it?
666
00:29:05,681 --> 00:29:06,921
Drinking with colleagues again?
667
00:29:07,121 --> 00:29:08,161
You have a lot of money.
668
00:29:08,401 --> 00:29:09,241
No, no.
669
00:29:09,721 --> 00:29:11,161
It's official business today.
670
00:29:11,161 --> 00:29:12,481
It's about work.
671
00:29:13,841 --> 00:29:14,721
Lingyue, you too.
672
00:29:14,721 --> 00:29:16,601
You've been running out all the time.
673
00:29:16,601 --> 00:29:18,321
Is our house no longer
big enough for you?
674
00:29:18,681 --> 00:29:20,241
No, Mother.
675
00:29:21,201 --> 00:29:24,201
We're running out of flour,
676
00:29:24,201 --> 00:29:25,681
so I wanted to go buy some.
677
00:29:26,801 --> 00:29:28,161
Let Ningyan go with you.
678
00:29:29,041 --> 00:29:29,921
Me?
679
00:29:30,521 --> 00:29:32,161
I need to read the case files.
680
00:29:32,161 --> 00:29:33,421
I can't leave without Mr. Wang.
681
00:29:33,421 --> 00:29:34,261
Stop right there.
682
00:29:35,001 --> 00:29:36,801
Do you want to be locked up again?
683
00:29:37,321 --> 00:29:39,081
Bring me the lock.
684
00:29:39,081 --> 00:29:39,921
Wait.
685
00:29:41,561 --> 00:29:42,401
Ladies,
686
00:29:42,521 --> 00:29:43,361
let's go.
687
00:29:45,121 --> 00:29:46,361
Little one, hop on.
688
00:29:48,201 --> 00:29:49,121
Ningyan.
689
00:29:49,601 --> 00:29:50,481
Return early.
690
00:29:50,481 --> 00:29:51,641
- Return early.
- Be careful.
691
00:29:54,001 --> 00:29:55,281
Return early.
692
00:29:56,921 --> 00:29:58,091
Give it to me.
693
00:29:58,091 --> 00:29:59,401
- Give me one.
- I want one too.
694
00:30:01,761 --> 00:30:04,201
(Gu Ruohan the Swordsman)
695
00:30:04,531 --> 00:30:05,621
Sir, I'll have one serving.
696
00:30:05,691 --> 00:30:07,241
- Alright.
- I want this one.
697
00:30:07,241 --> 00:30:08,801
- Little one.
- You'll all get it.
698
00:30:08,841 --> 00:30:09,581
Little one,
699
00:30:09,661 --> 00:30:10,601
you can't eat anymore.
700
00:30:10,601 --> 00:30:11,921
You've had two servings.
701
00:30:15,241 --> 00:30:16,081
Sis.
702
00:30:16,281 --> 00:30:17,121
Sis.
703
00:30:17,241 --> 00:30:18,081
Control her.
704
00:30:20,761 --> 00:30:22,291
No pushing. You'll all get it.
705
00:30:22,521 --> 00:30:24,361
(Gu Ruohan the Swordsman)
You've had enough.
706
00:30:24,361 --> 00:30:25,841
Let's go. You can have it tomorrow.
707
00:30:25,841 --> 00:30:27,241
Little girl, it's all here.
708
00:30:27,241 --> 00:30:28,321
What flavor would you like?
709
00:30:28,401 --> 00:30:29,281
Your last one.
710
00:30:30,661 --> 00:30:31,511
Here, take it.
711
00:30:31,521 --> 00:30:32,661
Come on, take it. Let's go.
712
00:30:32,661 --> 00:30:33,821
- Thanks.
- See you tomorrow.
713
00:30:33,831 --> 00:30:35,041
Take it slow.
714
00:30:35,481 --> 00:30:36,961
You finished another jar.
715
00:30:38,161 --> 00:30:39,001
Sis,
716
00:30:39,241 --> 00:30:40,241
thanks to you.
717
00:30:40,241 --> 00:30:42,921
Or I wouldn't have been able
to handle this little foodie.
718
00:30:42,921 --> 00:30:44,881
She just treats people differently.
719
00:30:45,201 --> 00:30:46,521
She knows you'll spoil her.
720
00:30:47,361 --> 00:30:48,201
By the way,
721
00:30:48,441 --> 00:30:50,541
I saw you stay at the book stall
for quite a while.
722
00:30:50,561 --> 00:30:51,501
What were you reading?
723
00:30:53,081 --> 00:30:55,161
There were some calligraphy
and poetry collections.
724
00:30:55,481 --> 00:30:57,601
Though I'm not a scholar like Xinnian,
725
00:30:57,761 --> 00:30:59,441
I still wanted to appreciate some poems.
726
00:31:00,921 --> 00:31:02,041
You like poetry?
727
00:31:03,081 --> 00:31:04,561
Not really.
728
00:31:04,961 --> 00:31:06,561
Those poetry collections are nothing
729
00:31:06,561 --> 00:31:08,201
compared to the lines you casually said.
730
00:31:10,321 --> 00:31:11,161
By the way,
731
00:31:11,201 --> 00:31:12,041
Ningyan,
732
00:31:12,321 --> 00:31:14,321
when did you start writing poetry?
733
00:31:14,601 --> 00:31:16,641
You're really a different person now.
734
00:31:17,041 --> 00:31:18,321
The old you
735
00:31:18,321 --> 00:31:19,641
could never have written poetry.
736
00:31:25,721 --> 00:31:26,841
Then what did I use to do?
737
00:31:28,281 --> 00:31:29,121
I don't know.
738
00:31:29,601 --> 00:31:30,521
You don't know?
739
00:31:31,121 --> 00:31:32,081
You used
740
00:31:32,081 --> 00:31:33,301
to be silent.
741
00:31:33,301 --> 00:31:34,681
Father invited you several times,
742
00:31:34,681 --> 00:31:36,641
but you still refused
to join us for meals.
743
00:31:38,561 --> 00:31:39,721
But now,
744
00:31:39,881 --> 00:31:41,281
you eat the most at every meal
745
00:31:41,401 --> 00:31:43,521
and dare to bicker with Mother.
746
00:31:43,521 --> 00:31:44,881
You're really outrageous.
747
00:31:46,521 --> 00:31:48,921
But it's made us like a family now.
748
00:31:55,441 --> 00:31:57,281
Candied hawthorn!
749
00:31:57,681 --> 00:31:59,241
Sweet candied hawthorn!
750
00:31:59,241 --> 00:32:01,961
Ningyan, candied hawthorn.
751
00:32:01,961 --> 00:32:03,401
Do you still want it?
752
00:32:04,201 --> 00:32:05,641
Ningyan can't help you.
753
00:32:05,641 --> 00:32:06,881
The candied hawthorn is sweet.
754
00:32:06,881 --> 00:32:08,241
Don't you care about your teeth?
755
00:32:08,721 --> 00:32:10,201
How about this? Say something nice.
756
00:32:11,161 --> 00:32:12,001
Please.
757
00:32:12,001 --> 00:32:13,361
Ningyan...
758
00:32:14,761 --> 00:32:16,081
Alright, I'll go buy it for you.
759
00:32:16,161 --> 00:32:17,001
Wait for me here.
760
00:32:25,361 --> 00:32:26,871
- Look.
- A butterfly!
761
00:32:34,121 --> 00:32:34,961
Look, over there.
762
00:32:34,961 --> 00:32:35,821
A butterfly!
763
00:32:35,841 --> 00:32:36,681
Over there!
764
00:32:37,321 --> 00:32:38,161
A butterfly!
765
00:32:41,001 --> 00:32:41,961
A butterfly!
766
00:32:44,921 --> 00:32:45,761
Look.
767
00:32:49,761 --> 00:32:52,241
(Zhou Li,
Vice Minister of Revenue's son)
768
00:32:55,161 --> 00:32:56,281
I want to swing.
769
00:32:56,281 --> 00:32:57,401
Lingyue, push me.
770
00:33:11,841 --> 00:33:13,081
Don't go, little girl.
771
00:33:13,081 --> 00:33:14,481
I'm catching butterflies for you.
772
00:33:14,481 --> 00:33:15,321
No need.
773
00:33:15,331 --> 00:33:16,921
Of course, I need to.
774
00:33:18,001 --> 00:33:19,321
Where are you going?
775
00:33:20,721 --> 00:33:22,041
You're a bad man.
776
00:33:22,961 --> 00:33:23,801
Little girl,
777
00:33:24,001 --> 00:33:25,401
I caught a butterfly for you.
778
00:33:25,401 --> 00:33:26,241
Look.
779
00:33:26,721 --> 00:33:27,561
It's dead.
780
00:33:27,561 --> 00:33:28,641
Don't be afraid.
781
00:33:35,431 --> 00:33:36,271
Don't move.
782
00:33:36,271 --> 00:33:37,681
Come, let me touch you.
783
00:33:37,681 --> 00:33:39,041
Let me touch you. Hurry.
784
00:33:41,041 --> 00:33:42,761
Candied hawthorn!
785
00:33:43,561 --> 00:33:45,521
Candied hawthorn!
786
00:33:46,281 --> 00:33:49,321
Sweet candied hawthorn!
787
00:33:49,401 --> 00:33:50,241
Where are they?
788
00:33:51,401 --> 00:33:52,801
What's going on?
789
00:33:53,321 --> 00:33:54,681
Do you remember what I told you?
790
00:33:55,321 --> 00:33:57,001
Do you know how to cherish beauty?
791
00:33:57,481 --> 00:33:58,321
And you.
792
00:33:58,361 --> 00:34:00,681
They wanted live butterflies,
but you caught a dead one.
793
00:34:01,801 --> 00:34:02,641
Learn from this.
794
00:34:05,521 --> 00:34:07,561
Let me through. Excuse me.
795
00:34:07,561 --> 00:34:08,481
Little girl.
796
00:34:10,321 --> 00:34:11,161
Move aside.
797
00:34:12,721 --> 00:34:13,561
Come here.
798
00:34:14,641 --> 00:34:15,481
Mr. Zhou.
799
00:34:17,961 --> 00:34:20,161
Little one, don't be afraid.
I'm here. Take it.
800
00:34:20,161 --> 00:34:21,441
Ningyan.
801
00:34:22,281 --> 00:34:23,921
Lingyue, take Lingyin and go.
802
00:34:25,121 --> 00:34:25,961
Go!
803
00:34:30,201 --> 00:34:31,181
Sir.
804
00:34:31,181 --> 00:34:32,801
I'm sorry. I was too agitated earlier.
805
00:34:32,801 --> 00:34:33,721
I'm so sorry.
806
00:34:33,721 --> 00:34:34,661
I ruined your clothes.
807
00:34:34,661 --> 00:34:35,501
Go away.
808
00:34:36,821 --> 00:34:38,121
- What's wrong?
- What happened?
809
00:34:38,121 --> 00:34:38,961
So many people.
810
00:34:40,441 --> 00:34:42,081
Hurry to the yamen with me.
811
00:34:43,191 --> 00:34:44,041
Sir,
812
00:34:44,041 --> 00:34:46,441
my uncle is Xu Pingzhi,
Baihu of the Imperial Guards.
813
00:34:46,441 --> 00:34:47,801
Those two were my sisters.
814
00:34:47,801 --> 00:34:49,121
What did they do to offend you?
815
00:34:49,441 --> 00:34:50,401
Xu Pingzhi?
816
00:34:51,681 --> 00:34:52,721
The one
817
00:34:53,721 --> 00:34:54,681
who lost the tax silver?
818
00:34:55,601 --> 00:34:56,441
Yes.
819
00:34:56,561 --> 00:34:57,981
Oh, you know my uncle.
820
00:34:57,991 --> 00:34:58,841
This will be easy.
821
00:34:58,841 --> 00:35:00,561
I can bring my uncle to visit you later.
822
00:35:00,561 --> 00:35:01,961
Go to hell!
823
00:35:02,921 --> 00:35:03,961
Disable him!
824
00:35:04,321 --> 00:35:05,161
Disable him!
825
00:35:13,801 --> 00:35:15,081
Who's seeking justice?
826
00:35:16,321 --> 00:35:17,401
- Lingyue?
- Mr. Wang!
827
00:35:17,781 --> 00:35:18,721
Ningyan is in trouble.
828
00:35:18,721 --> 00:35:19,881
Please go rescue him now.
829
00:35:19,881 --> 00:35:21,401
Also, go notify my father.
830
00:35:21,401 --> 00:35:22,741
He's drinking at Mr. Li's house.
831
00:35:36,121 --> 00:35:36,961
Sir,
832
00:35:37,481 --> 00:35:39,321
my sisters and I only argued with you.
833
00:35:39,881 --> 00:35:41,161
No need to be so violent, right?
834
00:35:41,761 --> 00:35:42,601
Sever the tendons
835
00:35:42,841 --> 00:35:44,201
in his hands and feet.
836
00:36:26,201 --> 00:36:27,121
Don't come any closer.
837
00:36:27,681 --> 00:36:28,721
Otherwise, I'll kill him.
838
00:36:30,441 --> 00:36:31,281
You...
839
00:36:31,481 --> 00:36:32,681
Do you know
840
00:36:33,521 --> 00:36:34,401
who I am?
841
00:36:34,561 --> 00:36:35,681
I don't care who you are.
842
00:36:36,041 --> 00:36:37,241
Let me tell you something.
843
00:36:37,441 --> 00:36:38,841
Even a common man has his limits.
844
00:36:39,401 --> 00:36:41,081
When a common man gets angry...
845
00:36:41,081 --> 00:36:42,561
- I...
- Stop!
846
00:36:43,241 --> 00:36:44,341
Move aside!
847
00:36:44,921 --> 00:36:46,401
Who dares to commit a crime
848
00:36:46,601 --> 00:36:48,761
on the street
in front of the government?
849
00:36:52,601 --> 00:36:53,721
Get him arrested!
850
00:36:54,121 --> 00:36:55,281
I will
851
00:36:55,641 --> 00:36:56,681
have him
852
00:36:57,001 --> 00:36:57,961
torn apart!
853
00:37:05,561 --> 00:37:06,841
- Take them away!
- Yes.
854
00:37:10,631 --> 00:37:11,481
What does this mean?
855
00:37:11,481 --> 00:37:12,431
Let go of me!
856
00:37:14,081 --> 00:37:16,161
- Let go of me!
- Why did you provoke him?
857
00:37:16,361 --> 00:37:18,401
He's the Vice Minister of Revenue's son.
858
00:37:20,721 --> 00:37:21,561
Are you blind?
859
00:37:22,521 --> 00:37:23,881
Don't you know who I am?
860
00:37:25,601 --> 00:37:26,761
I have face blindness.
861
00:37:27,201 --> 00:37:28,241
I don't recognize people.
862
00:37:28,611 --> 00:37:29,561
If you have a problem,
863
00:37:29,561 --> 00:37:31,401
go tell the County Governor.
864
00:37:31,401 --> 00:37:32,401
Let's go. Take them away.
865
00:37:32,481 --> 00:37:33,641
Scoundrel!
866
00:37:34,081 --> 00:37:35,551
- Let go of me!
- Move!
867
00:37:39,721 --> 00:37:40,801
Have you notified my uncle?
868
00:37:40,801 --> 00:37:42,081
Someone has gone to tell him.
869
00:37:42,161 --> 00:37:43,361
Think of a way out.
870
00:37:44,281 --> 00:37:45,241
Let's go back first.
871
00:37:45,241 --> 00:37:46,401
(Huadeng House)
872
00:37:46,401 --> 00:37:48,281
You're really a troublemaker.
873
00:37:49,961 --> 00:37:51,201
(Open and Righteous)
874
00:37:51,201 --> 00:37:52,041
Ningyan.
875
00:37:53,841 --> 00:37:54,681
Where's Lingyin?
876
00:37:54,961 --> 00:37:56,161
She was startled
877
00:37:56,161 --> 00:37:57,801
and fell asleep in the side hall.
878
00:37:58,721 --> 00:37:59,561
My Lord.
879
00:38:00,281 --> 00:38:01,141
Take her to the back.
880
00:38:01,141 --> 00:38:02,481
Whatever happens, don't come out.
881
00:38:02,481 --> 00:38:03,801
Yes, let's go.
882
00:38:06,081 --> 00:38:07,001
Who told you to leave?
883
00:38:07,161 --> 00:38:08,001
Stop right there!
884
00:38:08,561 --> 00:38:09,641
Go away.
885
00:38:10,241 --> 00:38:11,561
Isn't this Mr. Zhou?
886
00:38:12,321 --> 00:38:13,641
How is your father?
887
00:38:14,241 --> 00:38:16,561
He attempted to murder me
in the streets.
888
00:38:16,561 --> 00:38:17,801
Arrest him now!
889
00:38:17,801 --> 00:38:18,801
That's an exaggeration.
890
00:38:18,801 --> 00:38:19,681
Mr. Zhou,
891
00:38:19,681 --> 00:38:21,881
what an unfortunate coincidence.
892
00:38:21,881 --> 00:38:22,961
We're all family here.
893
00:38:22,961 --> 00:38:23,841
You're magnanimous.
894
00:38:23,841 --> 00:38:25,241
Don't bother with this small fry.
895
00:38:25,241 --> 00:38:26,721
Don't give me that.
896
00:38:27,521 --> 00:38:28,661
Are you going to arrest him?
897
00:38:29,641 --> 00:38:30,701
You won't arrest him, huh?
898
00:38:31,361 --> 00:38:32,201
Fine.
899
00:38:32,361 --> 00:38:33,341
I'll arrest him myself.
900
00:38:33,761 --> 00:38:35,281
Someone, bring that brat out here!
901
00:38:35,561 --> 00:38:37,041
Don't, Mr. Zhou.
902
00:38:37,041 --> 00:38:38,841
I am a government official.
903
00:38:39,001 --> 00:38:40,641
I will handle this according to the law.
904
00:38:41,281 --> 00:38:42,121
Someone.
905
00:38:44,961 --> 00:38:45,881
I have
906
00:38:45,881 --> 00:38:47,281
an indictment
907
00:38:47,281 --> 00:38:48,601
against you, Mr. Zhou,
908
00:38:48,921 --> 00:38:50,681
for bullying a good woman.
909
00:38:50,801 --> 00:38:53,321
The complainant is Xu Lingyue.
910
00:38:54,961 --> 00:38:56,001
(Complainant: Xu Lingyue)
911
00:38:56,281 --> 00:38:57,121
Mr. Zhou,
912
00:38:57,481 --> 00:38:58,721
may I speak with you privately?
913
00:39:01,481 --> 00:39:02,321
Mr. Zhou,
914
00:39:02,801 --> 00:39:04,961
during the Year of Capital Inspection,
915
00:39:05,521 --> 00:39:07,401
if this goes to the Emperor,
916
00:39:08,081 --> 00:39:10,041
it might affect your father.
917
00:39:10,041 --> 00:39:11,881
Don't you think so?
918
00:39:13,201 --> 00:39:14,721
Go to hell!
919
00:39:14,721 --> 00:39:16,201
Jiuzhi, are you alright?
920
00:39:16,201 --> 00:39:17,481
What are you waiting for?
921
00:39:17,481 --> 00:39:18,401
Arrest him!
922
00:39:18,801 --> 00:39:19,641
Zhou Li,
923
00:39:21,681 --> 00:39:23,481
you injured someone in our government.
924
00:39:23,601 --> 00:39:24,441
Someone!
925
00:39:24,961 --> 00:39:25,921
Arrest him!
926
00:39:26,721 --> 00:39:27,801
Zhu,
927
00:39:28,361 --> 00:39:29,561
how dare you touch me?
928
00:39:33,401 --> 00:39:34,721
Do you think I won't?
929
00:39:34,801 --> 00:39:35,841
Good.
930
00:39:36,561 --> 00:39:38,281
You're a mere County Governor.
931
00:39:38,561 --> 00:39:39,481
You've got some guts.
932
00:39:44,801 --> 00:39:45,801
Tell my father
933
00:39:46,521 --> 00:39:48,321
someone dares to despise him.
934
00:39:48,641 --> 00:39:49,481
Yes.
935
00:39:53,201 --> 00:39:54,121
This is bad.
936
00:39:54,441 --> 00:39:55,681
That little brat Zhou Li
937
00:39:55,681 --> 00:39:57,021
is probably going to get backup.
938
00:39:57,481 --> 00:39:59,361
It looks like you're doomed today.
939
00:40:00,761 --> 00:40:01,601
Just leave.
940
00:40:01,801 --> 00:40:02,541
Leave now.
941
00:40:02,621 --> 00:40:03,801
Someone will escort you out.
942
00:40:03,821 --> 00:40:04,801
The further, the better.
943
00:40:04,801 --> 00:40:05,641
Go.
944
00:40:06,641 --> 00:40:07,481
If I leave,
945
00:40:07,481 --> 00:40:08,641
what will happen to my uncle?
946
00:40:09,361 --> 00:40:10,281
Now, it's too urgent
947
00:40:10,281 --> 00:40:11,561
to think about that.
948
00:40:12,041 --> 00:40:13,341
Just take any chance to escape.
949
00:40:23,041 --> 00:40:23,881
Chief,
950
00:40:24,201 --> 00:40:25,361
lend me one liang of silver.
951
00:40:25,801 --> 00:40:26,641
One liang?
952
00:40:27,761 --> 00:40:28,601
That's too much.
953
00:40:31,201 --> 00:40:32,521
I don't think I have it.
954
00:40:34,161 --> 00:40:35,241
It's all I have.
955
00:40:35,321 --> 00:40:36,841
It should be enough for your journey.
956
00:40:36,841 --> 00:40:37,681
It's enough.
957
00:40:37,961 --> 00:40:39,601
Now, ride to my house.
958
00:40:39,601 --> 00:40:41,321
In the cabinet by my bed,
959
00:40:41,321 --> 00:40:42,401
find a blue-covered book.
960
00:40:42,401 --> 00:40:43,381
Don't get the wrong one.
961
00:40:43,441 --> 00:40:44,841
Take it to the Astronomical Bureau
962
00:40:44,841 --> 00:40:46,321
and find a girl named Caiwei.
963
00:40:46,321 --> 00:40:47,361
Just tell her this:
964
00:40:47,361 --> 00:40:48,441
Xu Qi'an is in trouble.
965
00:40:48,441 --> 00:40:49,281
Hurry and help.
966
00:40:49,961 --> 00:40:50,801
Alright.
967
00:40:51,801 --> 00:40:52,641
Wait.
968
00:40:53,401 --> 00:40:54,721
The Astronomical Bureau
969
00:40:54,721 --> 00:40:56,121
is not a place for people like me.
970
00:40:56,721 --> 00:40:58,081
If something happens to me,
971
00:40:58,321 --> 00:40:59,801
no one will repay you.
972
00:41:01,921 --> 00:41:02,881
If it's done,
973
00:41:02,881 --> 00:41:04,501
my salary next month will be all yours.
974
00:41:07,801 --> 00:41:09,001
The money
975
00:41:09,441 --> 00:41:10,441
doesn't matter,
976
00:41:11,361 --> 00:41:12,721
but remember to return it to me.
977
00:41:16,601 --> 00:41:17,561
- Yellow?
- Blue cover.
978
00:41:17,561 --> 00:41:18,401
Blue cover. Alright.
979
00:41:24,481 --> 00:41:25,321
Ningyan.
980
00:41:40,121 --> 00:41:40,961
Don't worry.
981
00:41:41,241 --> 00:41:42,081
I'll take care of it.
982
00:41:46,081 --> 00:41:46,921
Mr. Zhou,
983
00:41:47,121 --> 00:41:48,201
calm down.
984
00:41:48,201 --> 00:41:49,961
It's not that big of a deal.
985
00:41:50,201 --> 00:41:51,041
How about this?
986
00:41:51,041 --> 00:41:52,521
He'll suffer 20 strokes of the cane
987
00:41:52,521 --> 00:41:53,331
to vent your anger.
988
00:41:53,351 --> 00:41:54,201
If that's not enough,
989
00:41:54,201 --> 00:41:55,361
I'll give him fifty.
990
00:41:56,361 --> 00:41:57,721
I want him dead!
991
00:41:57,721 --> 00:41:58,641
You...
992
00:42:01,521 --> 00:42:02,821
The Ministry of Justice is here.
993
00:42:02,921 --> 00:42:04,321
All bystanders, step aside!
994
00:42:04,321 --> 00:42:05,441
Anyone who interferes
995
00:42:07,081 --> 00:42:08,121
will be convicted too!
996
00:42:10,281 --> 00:42:11,121
Ministry...
997
00:42:11,321 --> 00:42:12,361
Ministry of Justice?
998
00:42:13,201 --> 00:42:14,041
Xu Qi'an.
999
00:42:14,921 --> 00:42:15,801
You brat!
1000
00:42:16,081 --> 00:42:16,621
Xu Qi'an!
1001
00:42:16,681 --> 00:42:18,041
Don't pretend you can't hear me!
1002
00:42:18,121 --> 00:42:19,081
Come out!
1003
00:42:24,161 --> 00:42:25,001
Take him!
1004
00:42:25,401 --> 00:42:26,241
Ningyan!
1005
00:42:27,421 --> 00:42:28,361
- My Lord.
- Lingyue.
1006
00:42:28,401 --> 00:42:29,601
He humiliated me first.
1007
00:42:29,601 --> 00:42:30,921
Ningyan was only stopping him.
1008
00:42:30,921 --> 00:42:32,401
Why are you convicting my brother?
1009
00:42:35,481 --> 00:42:36,481
I'll decide
1010
00:42:36,761 --> 00:42:38,441
whether he's guilty or not.
1011
00:42:38,801 --> 00:42:39,881
- Step aside!
- My Lord.
1012
00:42:39,881 --> 00:42:40,841
- Lingyue!
- You...
1013
00:42:46,331 --> 00:42:49,391
♪I'm just a common man
under the sky♪
1014
00:42:49,801 --> 00:42:52,771
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
1015
00:42:53,071 --> 00:42:55,871
♪Above the sky, my heart yearns♪
1016
00:42:57,711 --> 00:43:00,251
♪The light that these hands cannot hide♪
1017
00:43:00,251 --> 00:43:03,411
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
1018
00:43:03,621 --> 00:43:06,771
♪Looking back, it's the same old story♪
1019
00:43:07,061 --> 00:43:10,101
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
1020
00:43:11,541 --> 00:43:14,801
♪Sunlight pierces through♪
1021
00:43:14,931 --> 00:43:18,191
♪To tell truth from falsehood♪
1022
00:43:18,311 --> 00:43:21,471
♪I turn back and find a way out♪
1023
00:43:21,621 --> 00:43:25,641
♪Powerful as I may be,
I'm still a common man♪
1024
00:43:26,271 --> 00:43:28,181
♪To break this confinement
and move forward♪
1025
00:43:28,181 --> 00:43:29,641
♪Mastering a distinct skill♪
1026
00:43:29,811 --> 00:43:31,361
♪I send away the obstacles♪
1027
00:43:31,531 --> 00:43:33,081
♪However grand the smoke and clouds are♪
1028
00:43:33,191 --> 00:43:34,711
♪I walk both dark and righteous paths♪
1029
00:43:34,861 --> 00:43:36,521
♪I'll hold a court in heaven♪
1030
00:43:36,601 --> 00:43:38,091
♪When I take a roll call♪
1031
00:43:38,091 --> 00:43:39,831
♪He treats me
like an immortal in heaven♪
1032
00:43:39,861 --> 00:43:41,461
♪Curious about the greed in the world♪
1033
00:43:41,611 --> 00:43:43,101
♪I tore the sky's curtain apart♪
1034
00:43:43,291 --> 00:43:45,251
♪The powerful words
spilled this golden soup♪
1035
00:43:45,251 --> 00:43:46,401
♪It is not very firm♪
1036
00:43:46,631 --> 00:43:47,481
♪Standing here♪
1037
00:43:47,891 --> 00:43:49,621
♪I set the rules that shackle me♪
1038
00:43:49,991 --> 00:43:50,981
♪Learn to cure♪
1039
00:43:51,241 --> 00:43:53,091
♪Eradicating the diseases of this land♪
1040
00:43:53,351 --> 00:43:54,421
♪I am just a common man♪
1041
00:43:54,421 --> 00:43:56,471
♪I wanted to take things step by step♪
1042
00:43:56,651 --> 00:43:57,771
♪I am just a common man♪
1043
00:43:57,771 --> 00:43:59,781
♪Never want to be a confused fool♪
1044
00:44:00,031 --> 00:44:01,141
♪I am just a common man♪
1045
00:44:01,141 --> 00:44:02,821
♪Listening to the songs without dispute♪
1046
00:44:02,821 --> 00:44:04,441
♪Yet I always see the lonely souls♪
1047
00:44:04,441 --> 00:44:06,661
♪But I always rush ahead♪
1048
00:44:07,361 --> 00:44:10,351
♪Seeing through the world,
having fun in the world♪
1049
00:44:10,741 --> 00:44:13,661
♪I am just a common man,
feeling the world and its changes♪
1050
00:44:14,141 --> 00:44:17,251
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
1051
00:44:18,291 --> 00:44:20,801
♪The light that these hands cannot hide♪
1052
00:44:20,801 --> 00:44:23,971
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
1053
00:44:24,201 --> 00:44:27,321
♪Looking back, it's the same old story♪
1054
00:44:27,641 --> 00:44:30,711
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
1055
00:44:33,391 --> 00:44:35,121
♪One comes and goes as one pleases♪
1056
00:44:35,121 --> 00:44:36,701
♪My Go board holds both sides♪
1057
00:44:36,701 --> 00:44:38,431
♪When I set the game, learn to see♪
1058
00:44:38,431 --> 00:44:40,091
♪Don't be a sore loser♪
1059
00:44:40,091 --> 00:44:41,571
♪So many lies and deceits♪
1060
00:44:41,571 --> 00:44:43,451
♪I can see through every play♪
1061
00:44:43,451 --> 00:44:45,001
♪May I live and die
with the sun♪
1062
00:44:45,001 --> 00:44:46,981
♪A promise is worth more
than countless words♪
1063
00:44:47,151 --> 00:44:50,111
♪I'm just a common man
under the sky♪
1064
00:44:50,561 --> 00:44:53,551
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
1065
00:44:53,861 --> 00:44:56,951
♪I scribbled a few lines♪
1066
00:44:57,241 --> 00:45:00,021
♪Which side will win when I wake up♪
1067
00:45:00,601 --> 00:45:03,701
♪I'm just a common man
under the sky♪
1068
00:45:04,081 --> 00:45:07,111
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
1069
00:45:07,241 --> 00:45:10,191
♪I scribbled a few lines♪
1070
00:45:10,601 --> 00:45:13,601
♪Which side will win when I wake up♪
1071
00:45:15,381 --> 00:45:17,831
♪The light that these hands cannot hide♪
1072
00:45:17,831 --> 00:45:21,211
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
1073
00:45:21,211 --> 00:45:24,711
♪Looking back, it's the same old story♪
1074
00:45:24,711 --> 00:45:27,961
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
1075
00:45:29,201 --> 00:45:30,481
♪Sunlight pierces through♪
1076
00:45:30,481 --> 00:45:32,201
♪One comes and goes as one pleases♪
1077
00:45:32,201 --> 00:45:33,841
♪My Go board holds both sides♪
1078
00:45:33,841 --> 00:45:35,541
♪When I set the game, learn to see♪
1079
00:45:35,541 --> 00:45:37,101
♪Don't be a sore loser♪
1080
00:45:37,101 --> 00:45:38,621
♪So many lies and deceits♪
1081
00:45:38,621 --> 00:45:40,521
♪I can see through every play♪
1082
00:45:40,521 --> 00:45:42,031
♪May I live and die
with the sun♪
1083
00:45:42,031 --> 00:45:44,161
♪A promise is worth more
than countless words♪
1084
00:45:44,161 --> 00:45:49,161
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1085
00:45:44,161 --> 00:45:54,161
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
65500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.