All language subtitles for Guardians of the Dafeng S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,361 --> 00:00:08,361 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,361 --> 00:00:13,361 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,361 --> 00:00:16,421 ♪I'm just a common man under the sky♪ 4 00:00:16,831 --> 00:00:19,801 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 5 00:00:20,101 --> 00:00:22,901 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 6 00:00:24,741 --> 00:00:27,281 ♪The light that these hands cannot hide♪ 7 00:00:27,281 --> 00:00:30,441 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 8 00:00:30,651 --> 00:00:33,801 ♪Looking back, it's the same old story♪ 9 00:00:34,091 --> 00:00:37,131 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 10 00:00:40,021 --> 00:00:41,621 ♪Curious about the greed in the world♪ 11 00:00:41,771 --> 00:00:43,261 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 12 00:00:43,451 --> 00:00:44,291 ♪The powerful words♪ 13 00:00:44,291 --> 00:00:45,411 ♪Spilled this golden soup♪ 14 00:00:45,411 --> 00:00:46,561 ♪It is not very firm♪ 15 00:00:46,791 --> 00:00:47,641 ♪Standing here♪ 16 00:00:48,051 --> 00:00:49,781 ♪I set the rules that shackle me♪ 17 00:00:50,151 --> 00:00:51,141 ♪Learn to cure♪ 18 00:00:51,401 --> 00:00:53,251 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 19 00:00:53,511 --> 00:00:54,581 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:54,581 --> 00:00:56,631 ♪I wanted to take things step by step♪ 21 00:00:56,811 --> 00:00:57,931 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:57,931 --> 00:00:59,941 ♪Never want to be a confused fool♪ 23 00:01:00,191 --> 00:01:01,301 ♪I am just a common man♪ 24 00:01:01,301 --> 00:01:02,981 ♪Listening to the songs without dispute♪ 25 00:01:02,981 --> 00:01:04,601 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 26 00:01:04,601 --> 00:01:06,821 ♪But I always rush ahead♪ 27 00:01:07,601 --> 00:01:10,711 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 28 00:01:11,751 --> 00:01:14,261 ♪The light that these hands cannot hide♪ 29 00:01:14,261 --> 00:01:17,431 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 30 00:01:17,661 --> 00:01:20,781 ♪Looking back, it's the same old story♪ 31 00:01:21,101 --> 00:01:24,171 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 32 00:01:25,491 --> 00:01:26,851 ♪Sunlight pierces through♪ 33 00:01:26,851 --> 00:01:28,581 ♪One comes and goes as one pleases♪ 34 00:01:28,581 --> 00:01:30,161 ♪My Go board holds both sides♪ 35 00:01:30,161 --> 00:01:31,891 ♪When I set the game, learn to see♪ 36 00:01:31,891 --> 00:01:33,551 ♪Don't be a sore loser♪ 37 00:01:33,551 --> 00:01:35,031 ♪So many lies and deceits♪ 38 00:01:35,031 --> 00:01:36,911 ♪I can see through every play♪ 39 00:01:36,911 --> 00:01:38,461 ♪May I live and die with the sun♪ 40 00:01:38,641 --> 00:01:41,201 =Guardians of the Dafeng= =Season 1= 41 00:01:41,321 --> 00:01:44,201 =Episode 3= 42 00:01:46,771 --> 00:01:49,071 (Zhu Guangxiao, 8th Rank Guardian) Do no wrong at night, 43 00:01:49,981 --> 00:01:52,321 (Song Tingfeng, 8th Rank Guardian) and fear no Guardians. 44 00:02:00,031 --> 00:02:02,071 (Li Yuchun, 7th Rank Guardian) Guardians on a case. 45 00:02:02,131 --> 00:02:04,021 Surrender now. 46 00:02:11,661 --> 00:02:12,731 Kill them! 47 00:02:28,061 --> 00:02:29,691 Guardians of the Dafeng. 48 00:02:53,291 --> 00:02:54,171 Take them away. 49 00:03:10,821 --> 00:03:12,261 The Dafeng Flying Tigers. 50 00:03:12,381 --> 00:03:13,291 What Flying Tigers? 51 00:03:13,541 --> 00:03:14,381 Well done. 52 00:03:14,501 --> 00:03:15,691 Don't do that ever again. 53 00:03:30,501 --> 00:03:31,341 - Mr. Li. - Mr. Li. 54 00:03:32,261 --> 00:03:33,101 Mr. Li. 55 00:03:33,171 --> 00:03:34,261 I've been waiting for you. 56 00:03:34,291 --> 00:03:36,781 I am Xu Jiuzhi, Registrar of Changle County. 57 00:03:36,781 --> 00:03:37,621 I have a case 58 00:03:37,981 --> 00:03:39,501 that needs your help. 59 00:03:42,721 --> 00:03:45,201 (Confession from Changle County Government) 60 00:03:45,541 --> 00:03:46,851 Song Tingfeng, Zhu Guangxiao. 61 00:03:47,011 --> 00:03:47,851 - Yes. - Yes. 62 00:03:48,011 --> 00:03:49,291 Go take care of it. 63 00:03:50,941 --> 00:03:51,781 Mr. Zhu. 64 00:03:52,341 --> 00:03:53,831 - They've all been arrested? - Yes. 65 00:03:54,171 --> 00:03:55,541 I just received the news. 66 00:03:55,571 --> 00:03:56,891 It says Zhang Xian 67 00:03:56,891 --> 00:03:58,681 and Secretary Xu 68 00:03:58,681 --> 00:03:59,731 have both been taken away. 69 00:03:59,821 --> 00:04:00,781 Jiuzhi. 70 00:04:00,941 --> 00:04:02,011 I didn't expect 71 00:04:02,011 --> 00:04:04,131 you could convince the Guardians. 72 00:04:04,821 --> 00:04:06,011 Mr. Zhu, you flatter me. 73 00:04:06,341 --> 00:04:08,691 Thanks to Xu Qi'an's case analysis 74 00:04:08,691 --> 00:04:11,261 and the confession from the convict Mrs. Zhang. 75 00:04:11,411 --> 00:04:12,661 Good. 76 00:04:12,661 --> 00:04:14,341 Xu Qi'an. 77 00:04:14,341 --> 00:04:15,541 Very good. 78 00:04:15,541 --> 00:04:16,541 He's a talent. 79 00:04:18,051 --> 00:04:19,171 Tell me. 80 00:04:19,171 --> 00:04:22,051 How did we not notice him earlier? 81 00:04:22,081 --> 00:04:25,201 Mr. Zhu, it's not too late now. 82 00:04:25,401 --> 00:04:26,401 Of course not. 83 00:04:33,921 --> 00:04:35,681 Do no wrong, 84 00:04:35,961 --> 00:04:37,841 and fear no Guardians. 85 00:04:42,321 --> 00:04:44,041 Do no wrong, 86 00:04:44,081 --> 00:04:45,201 and fear no 87 00:04:45,201 --> 00:04:46,041 Guardians. 88 00:04:46,051 --> 00:04:47,681 Enough. 89 00:04:47,681 --> 00:04:48,521 Stop practicing. 90 00:04:48,681 --> 00:04:49,881 Otherwise, you'll break 91 00:04:49,881 --> 00:04:51,241 all our plates. 92 00:04:51,721 --> 00:04:53,721 But this is very effective. 93 00:04:53,721 --> 00:04:56,401 Look, I can now easily catch this with my bare hands. 94 00:05:01,801 --> 00:05:03,961 I understand your intentions. 95 00:05:04,841 --> 00:05:06,441 Who wouldn't want to be a Guardian? 96 00:05:08,041 --> 00:05:09,241 Being a Guardian 97 00:05:09,601 --> 00:05:11,601 has always been my dream. 98 00:05:11,801 --> 00:05:14,321 But to be one, you need someone to recommend you, 99 00:05:14,321 --> 00:05:16,881 and you have to go through layers of assessment. 100 00:05:16,881 --> 00:05:17,761 Back then, 101 00:05:17,761 --> 00:05:20,721 I spent hundreds of liang of silver to try. 102 00:05:21,961 --> 00:05:22,801 What happened later? 103 00:05:24,521 --> 00:05:26,441 I was scammed by a fraud. 104 00:05:27,361 --> 00:05:28,521 Listen to me. 105 00:05:28,681 --> 00:05:29,921 Just stay steady 106 00:05:30,041 --> 00:05:32,521 and be a constable at the County Government. 107 00:05:40,521 --> 00:05:42,521 They're Guardians, 108 00:05:43,001 --> 00:05:45,041 yet I'm just a worker. 109 00:05:46,761 --> 00:05:48,401 No, I have to think of a way. 110 00:05:48,601 --> 00:05:49,441 Ningyan. 111 00:05:51,041 --> 00:05:53,241 Ningyan. 112 00:05:54,401 --> 00:05:55,441 Why are you only here now? 113 00:05:55,761 --> 00:05:56,601 Good news. 114 00:05:57,481 --> 00:05:59,681 The County Governor wants to reward you. 115 00:06:00,041 --> 00:06:01,081 It's a big reward. 116 00:06:14,921 --> 00:06:15,761 Chief, 117 00:06:16,521 --> 00:06:17,401 what does this mean? 118 00:06:17,521 --> 00:06:18,481 It's your reward. 119 00:06:19,601 --> 00:06:20,441 Shut the door. 120 00:06:24,241 --> 00:06:25,441 What's going on? 121 00:06:25,841 --> 00:06:27,801 The Governor ordered it. 122 00:06:27,801 --> 00:06:28,921 At any cost, 123 00:06:29,241 --> 00:06:32,801 we will create the best environment for you to gain merit. 124 00:06:33,961 --> 00:06:35,081 From today on, 125 00:06:35,401 --> 00:06:38,721 everyone in our yamen will be Ningyan's protector. 126 00:06:39,121 --> 00:06:41,401 No one will disturb you. 127 00:06:41,721 --> 00:06:43,961 If you need anything, just tell me. 128 00:06:43,961 --> 00:06:45,761 I'll provide supplies for you regularly. 129 00:06:45,881 --> 00:06:48,201 You just focus 130 00:06:48,441 --> 00:06:49,441 on solving cases. 131 00:06:49,441 --> 00:06:50,281 Okay? 132 00:06:50,361 --> 00:06:51,201 Sorry. 133 00:06:51,921 --> 00:06:53,321 Leave me a living creature! 134 00:06:53,321 --> 00:06:54,801 Can Bo stay with me? 135 00:06:57,801 --> 00:06:58,641 Open it. 136 00:07:01,481 --> 00:07:02,881 What are you standing there for? 137 00:07:02,881 --> 00:07:03,761 Get some locks. 138 00:07:03,761 --> 00:07:05,401 Seal all the doors and windows. 139 00:07:05,401 --> 00:07:06,241 Hurry up. 140 00:07:06,321 --> 00:07:07,161 Bo. 141 00:07:08,001 --> 00:07:09,201 The Dafeng is not worth it. 142 00:07:11,041 --> 00:07:15,361 (Xu Residence, three days later) 143 00:07:17,081 --> 00:07:17,921 Father. 144 00:07:18,241 --> 00:07:19,201 It's been several days. 145 00:07:19,201 --> 00:07:20,601 Why hasn't Ningyan come back? 146 00:07:20,601 --> 00:07:22,161 I'll go to the government to check. 147 00:07:22,161 --> 00:07:24,281 They can't use him like this. 148 00:07:24,281 --> 00:07:25,801 He's a young man. 149 00:07:25,801 --> 00:07:27,441 He should be gaining experience. 150 00:07:27,641 --> 00:07:29,481 Is he still a child? 151 00:07:30,121 --> 00:07:31,521 Stop worrying. 152 00:07:31,521 --> 00:07:32,361 It's nothing serious. 153 00:07:42,641 --> 00:07:43,601 What happened? 154 00:07:44,801 --> 00:07:45,721 What's wrong, kiddo? 155 00:07:46,521 --> 00:07:48,481 Who bullied our child? 156 00:07:49,721 --> 00:07:50,721 What happened? 157 00:07:52,841 --> 00:07:53,681 Don't, don't. 158 00:07:53,681 --> 00:07:55,121 Don't cry. 159 00:07:55,481 --> 00:07:57,001 I can't stand this. 160 00:07:58,001 --> 00:07:59,081 What happened? 161 00:07:59,081 --> 00:08:00,281 What's wrong? 162 00:08:02,521 --> 00:08:04,121 Who bullied you? 163 00:08:23,161 --> 00:08:24,001 Forget it. 164 00:08:25,081 --> 00:08:26,021 I'm not eating anymore. 165 00:08:27,321 --> 00:08:28,641 I'm going to rest in my room. 166 00:08:28,641 --> 00:08:30,241 Go on. Go rest. 167 00:08:32,761 --> 00:08:33,601 By the way, 168 00:08:33,881 --> 00:08:34,721 Ningyan, 169 00:08:34,881 --> 00:08:37,001 I'll call you when it's time to work. 170 00:08:38,361 --> 00:08:39,241 Call me? 171 00:08:41,121 --> 00:08:42,801 Never call me again. 172 00:08:43,761 --> 00:08:47,001 Not even if the king of heaven comes. 173 00:08:50,201 --> 00:08:51,401 Ningyan. 174 00:08:54,841 --> 00:08:55,961 Uncle Pingzhi. 175 00:08:56,121 --> 00:08:57,721 Hurry and stop him! 176 00:08:58,601 --> 00:08:59,721 Mr. Wang. 177 00:08:59,961 --> 00:09:03,081 - Long time no see. - Mr. Xu, I hope you're doing well. 178 00:09:03,601 --> 00:09:04,441 Ningyan. 179 00:09:04,601 --> 00:09:05,441 How's it going? 180 00:09:05,921 --> 00:09:06,961 How's the rest? 181 00:09:07,041 --> 00:09:08,081 Rest? 182 00:09:08,921 --> 00:09:10,161 I haven't even touched my bed. 183 00:09:10,161 --> 00:09:11,281 How can I rest? 184 00:09:11,281 --> 00:09:12,061 Yeah. 185 00:09:12,141 --> 00:09:13,181 The capable do more work. 186 00:09:13,201 --> 00:09:14,281 The capable do more work. 187 00:09:14,881 --> 00:09:15,721 Don't worry. 188 00:09:16,081 --> 00:09:17,281 I've told the County Governor. 189 00:09:17,401 --> 00:09:18,401 Starting today, 190 00:09:18,401 --> 00:09:19,861 you don't need to go to the yamen. 191 00:09:20,721 --> 00:09:21,961 - Really? - Really. 192 00:09:22,641 --> 00:09:23,801 Just handle things at home. 193 00:09:23,961 --> 00:09:24,841 It'd be convenient. 194 00:09:25,061 --> 00:09:26,441 I've brought over the case files. 195 00:09:26,441 --> 00:09:27,561 Come on. 196 00:09:28,161 --> 00:09:29,561 Uncle Pingzhi. 197 00:09:29,561 --> 00:09:31,161 No, no, wait. 198 00:09:31,161 --> 00:09:32,001 Mr. Wang, 199 00:09:32,121 --> 00:09:33,481 this is not right. 200 00:09:34,201 --> 00:09:35,521 Government business 201 00:09:35,521 --> 00:09:38,001 shouldn't be handled at home. 202 00:09:38,561 --> 00:09:39,401 Mr. Xu, 203 00:09:39,681 --> 00:09:41,321 don't you know? 204 00:09:41,681 --> 00:09:42,641 He can handle it at home 205 00:09:44,361 --> 00:09:45,521 with pay. 206 00:10:01,681 --> 00:10:02,561 It's not right. 207 00:10:02,561 --> 00:10:03,961 He's my nephew. 208 00:10:05,681 --> 00:10:06,561 Alright, alright. 209 00:10:13,681 --> 00:10:14,521 Sure. 210 00:10:15,401 --> 00:10:16,241 Come on. 211 00:10:16,281 --> 00:10:18,761 Help Mr. Wang bring in the case files. 212 00:10:18,851 --> 00:10:19,961 - This way. - Slow down. 213 00:10:20,281 --> 00:10:21,321 Why move the case files? 214 00:10:22,481 --> 00:10:24,481 - Move them to the side yard. - Please come in. 215 00:10:24,481 --> 00:10:26,001 This way. The side yard is this way. 216 00:10:26,201 --> 00:10:27,041 This way, please. 217 00:10:27,161 --> 00:10:28,001 This way. 218 00:10:28,721 --> 00:10:29,681 This way. 219 00:10:32,481 --> 00:10:33,921 Be careful. 220 00:10:35,041 --> 00:10:36,001 Mr. Wang. 221 00:10:36,161 --> 00:10:37,551 - Thank you. - Hurry up. 222 00:10:37,601 --> 00:10:39,201 Yes, turn right. 223 00:10:39,201 --> 00:10:41,121 After we're done, let's have some tea. 224 00:10:43,721 --> 00:10:44,561 Ningyan, 225 00:10:46,401 --> 00:10:47,481 your family 226 00:10:49,441 --> 00:10:50,281 is amazing. 227 00:10:53,521 --> 00:10:54,361 The Dafeng 228 00:10:55,921 --> 00:10:56,841 is not worth it. 229 00:11:02,401 --> 00:11:03,401 Thanks, Mr. Xu. 230 00:11:03,401 --> 00:11:04,641 (Peace and Prosperity) 231 00:11:05,361 --> 00:11:06,201 Mr. Wang, 232 00:11:06,841 --> 00:11:07,901 does my nephew really have 233 00:11:07,981 --> 00:11:09,841 a knack for solving cases? 234 00:11:09,841 --> 00:11:10,801 Of course. 235 00:11:11,601 --> 00:11:12,641 The County Governor said 236 00:11:13,521 --> 00:11:14,681 as long as Ningyan 237 00:11:14,681 --> 00:11:15,981 reviews the case files properly 238 00:11:15,981 --> 00:11:17,281 during this period 239 00:11:17,881 --> 00:11:19,321 and earns merit for the government 240 00:11:19,381 --> 00:11:21,041 during the inspection, 241 00:11:21,401 --> 00:11:22,241 he'll be 242 00:11:22,561 --> 00:11:24,761 promoted and given a title. 243 00:11:31,121 --> 00:11:32,001 It's perfect now. 244 00:11:32,521 --> 00:11:35,481 After all, my nephew is a 9th Rank Fighter. 245 00:11:35,801 --> 00:11:37,641 What if he escapes? 246 00:11:37,851 --> 00:11:39,321 You're being too careless. 247 00:11:39,761 --> 00:11:40,881 Yes, yes. 248 00:11:41,521 --> 00:11:43,001 Wouldn't this be 249 00:11:43,671 --> 00:11:44,641 too much? 250 00:11:44,641 --> 00:11:45,521 This is nothing. 251 00:11:46,081 --> 00:11:47,841 He's young, strong, and healthy. 252 00:11:47,841 --> 00:11:49,381 What's the problem with some hardship? 253 00:11:49,481 --> 00:11:50,321 Besides, 254 00:11:50,441 --> 00:11:52,321 if he doesn't seize such a good opportunity, 255 00:11:52,321 --> 00:11:53,921 he'll definitely regret it. 256 00:11:54,001 --> 00:11:55,401 Mr. Xu, you have great foresight. 257 00:11:55,401 --> 00:11:56,361 I admire you. 258 00:11:57,681 --> 00:11:58,881 You flatter me. 259 00:11:59,161 --> 00:12:00,001 I'm just 260 00:12:00,001 --> 00:12:02,081 - thinking about my nephew's future. - Yes. 261 00:12:02,081 --> 00:12:04,281 This has nothing to do with what we just talked about. 262 00:12:04,281 --> 00:12:05,121 Of course. 263 00:12:06,241 --> 00:12:07,081 Ningyan, 264 00:12:07,561 --> 00:12:08,401 you should 265 00:12:08,401 --> 00:12:11,361 just review the case files at home. 266 00:12:11,361 --> 00:12:13,841 Don't waste my good intentions. 267 00:12:13,841 --> 00:12:14,701 Don't worry. 268 00:12:14,711 --> 00:12:16,361 No one will disturb you. 269 00:12:16,481 --> 00:12:17,521 If you need anything, 270 00:12:17,601 --> 00:12:19,881 I'll come and bring you supplies regularly. 271 00:12:20,141 --> 00:12:21,361 Just focus on the case files 272 00:12:21,561 --> 00:12:23,081 and don't get distracted 273 00:12:23,241 --> 00:12:24,881 in your room. 274 00:12:27,961 --> 00:12:28,801 Okay. 275 00:12:29,361 --> 00:12:30,201 Let's go. 276 00:12:32,281 --> 00:12:33,121 Let's have a drink. 277 00:12:42,481 --> 00:12:44,761 (Today is March 11.) 278 00:12:44,921 --> 00:12:47,581 (I've been reading case files all night again.) 279 00:12:48,761 --> 00:12:50,121 (If this continues,) 280 00:12:50,121 --> 00:12:52,601 (I'm going to become a corporate slave again.) 281 00:12:53,201 --> 00:12:54,041 (No way.) 282 00:12:54,081 --> 00:12:55,841 (I cannot just sit here and wait.) 283 00:12:56,761 --> 00:12:57,801 (Step one,) 284 00:12:58,041 --> 00:12:59,241 (escape.) 285 00:12:59,241 --> 00:13:00,801 (Step One: Escape.) 286 00:13:09,681 --> 00:13:10,521 Go back. 287 00:13:11,361 --> 00:13:14,441 (I didn't expect Uncle has sided with the enemy.) 288 00:13:14,761 --> 00:13:15,921 (But it doesn't matter.) 289 00:13:16,001 --> 00:13:18,361 (He can't watch me 24/7.) 290 00:13:24,921 --> 00:13:26,521 (I was so naive.) 291 00:13:26,521 --> 00:13:28,041 (Uncle would do anything) 292 00:13:28,041 --> 00:13:30,121 (for money.) 293 00:13:30,761 --> 00:13:32,681 Before Mr. Wang arrives, 294 00:13:33,041 --> 00:13:34,761 you can't come out. 295 00:13:35,761 --> 00:13:37,641 (I understand now.) 296 00:13:37,961 --> 00:13:39,921 (Mr. Wang is the key to the problem.) 297 00:13:41,641 --> 00:13:43,081 - Let's go have a drink. - Let's go. 298 00:13:58,841 --> 00:14:00,301 Ningyan, why are you sleeping here? 299 00:14:00,681 --> 00:14:02,241 Cover yourself up. Don't catch a cold. 300 00:14:03,121 --> 00:14:06,481 (After gradually earning Mr. Wang's trust,) 301 00:14:06,801 --> 00:14:10,241 (I finally succeeded in lowering his guard.) 302 00:14:10,921 --> 00:14:11,921 (Good.) 303 00:14:12,201 --> 00:14:15,001 (Now it's time for my second step.) 304 00:14:15,601 --> 00:14:16,641 (Pretend to be pitiful.) 305 00:14:16,761 --> 00:14:19,001 I don't want to live anymore. 306 00:14:19,001 --> 00:14:21,121 Just put me out of my misery. 307 00:14:21,121 --> 00:14:23,121 Just kill me. 308 00:14:23,121 --> 00:14:25,001 Let me die. 309 00:14:29,081 --> 00:14:30,961 Let me die. 310 00:14:32,041 --> 00:14:33,081 (As expected,) 311 00:14:33,241 --> 00:14:34,361 (he softened.) 312 00:14:34,801 --> 00:14:36,761 (He said he'd take me somewhere to relax.) 313 00:14:38,121 --> 00:14:39,441 Let's go to the brothel. 314 00:14:42,801 --> 00:14:44,361 (As a good young man,) 315 00:14:44,401 --> 00:14:46,481 (how could he bring me to a place like this?) 316 00:14:46,521 --> 00:14:48,801 (It clearly doesn't match my style.) 317 00:14:49,161 --> 00:14:50,001 It's okay. 318 00:14:51,361 --> 00:14:52,361 - Don't. - Ningyan. 319 00:14:52,441 --> 00:14:53,481 You're such a blockhead. 320 00:14:53,481 --> 00:14:54,321 Relax. 321 00:14:55,521 --> 00:14:56,361 Come on, sir. 322 00:14:56,401 --> 00:14:58,281 Live in the moment. 323 00:14:58,601 --> 00:14:59,921 Thank you. 324 00:15:00,231 --> 00:15:01,191 Come on, sit. 325 00:15:03,161 --> 00:15:04,641 (I'll hold back.) 326 00:15:05,161 --> 00:15:06,001 (On March 13,) 327 00:15:06,041 --> 00:15:08,401 (Mr. Wang took me to the brothel again to enjoy music.) 328 00:15:08,481 --> 00:15:10,241 (He probably thinks I'll fall for this) 329 00:15:10,361 --> 00:15:11,841 (and be eternally grateful.) 330 00:15:12,361 --> 00:15:13,601 (It's just a karaoke bar.) 331 00:15:13,801 --> 00:15:15,881 (I'm too familiar with the tricks of capitalists.) 332 00:15:15,881 --> 00:15:17,041 (He wants to numb me.) 333 00:15:17,201 --> 00:15:18,441 (It's not gonna happen.) 334 00:15:22,561 --> 00:15:24,541 (But this is still a work-related social event.) 335 00:15:24,841 --> 00:15:25,761 (I have no choice.) 336 00:15:29,841 --> 00:15:30,961 (On March 14, brothel.) 337 00:15:30,961 --> 00:15:31,901 (I have to say) 338 00:15:31,901 --> 00:15:33,601 - (I found money again.) - Drink up, sir. 339 00:15:33,681 --> 00:15:35,001 (I find it every day.) 340 00:15:35,201 --> 00:15:37,361 (Isn't this a bit too frequent?) 341 00:15:38,921 --> 00:15:41,561 (On March 15, brothel.) Give it to me. I'll drink. 342 00:15:41,881 --> 00:15:44,241 - (The money keeps increasing.) - Drink. 343 00:15:44,841 --> 00:15:46,761 (This is faster than doing business.) 344 00:15:50,321 --> 00:15:51,161 Ningyan, 345 00:15:51,201 --> 00:15:52,141 keep reading the files. 346 00:15:53,281 --> 00:15:55,201 In a few days, I'll take you out to play. 347 00:15:55,881 --> 00:15:57,561 Sure thing, Chief. I'm on it. 348 00:15:58,681 --> 00:15:59,641 Alright, alright. 349 00:15:59,761 --> 00:16:02,161 (On March 18, brothel.) (Life has worn down my edges.) 350 00:16:02,361 --> 00:16:04,281 (I can't keep going like this.) 351 00:16:04,881 --> 00:16:06,521 (But I have to play it all the way.) 352 00:16:06,881 --> 00:16:10,001 (Being part of the group is the key to success in the workplace.) 353 00:16:15,401 --> 00:16:19,201 (On March 20, brothel.) 354 00:16:20,601 --> 00:16:23,001 (Xu Residence) 355 00:16:28,041 --> 00:16:29,001 Father, you first. 356 00:16:39,521 --> 00:16:40,881 Three liang and two qian. 357 00:16:41,561 --> 00:16:42,401 Father, 358 00:16:42,561 --> 00:16:44,361 why is it one liang less than last month? 359 00:16:44,561 --> 00:16:45,721 I was just released. 360 00:16:45,721 --> 00:16:46,741 I paid a lot for favors. 361 00:16:46,881 --> 00:16:47,721 Next month, 362 00:16:47,721 --> 00:16:48,881 I'll definitely pay more. 363 00:17:05,961 --> 00:17:07,401 There's nothing left. It's all here. 364 00:17:09,681 --> 00:17:11,601 Alright, go sit inside first. 365 00:17:12,041 --> 00:17:12,921 Thank you, dear. 366 00:17:13,041 --> 00:17:14,001 Thank you, dear. 367 00:17:14,321 --> 00:17:15,441 Three liang and five qian. 368 00:17:20,801 --> 00:17:22,681 I copied books and sold my calligraphy. 369 00:17:24,241 --> 00:17:25,281 Five liang and two qian. 370 00:17:26,041 --> 00:17:26,881 Xinnian, 371 00:17:27,961 --> 00:17:29,561 well done. Good. 372 00:17:29,721 --> 00:17:31,401 Go in and sit down. Get ready for dinner. 373 00:17:50,201 --> 00:17:51,041 Stones? 374 00:17:57,641 --> 00:17:58,921 So much silver. 375 00:18:03,561 --> 00:18:04,941 Where did you get all this money? 376 00:18:05,601 --> 00:18:08,161 Government reward from case file reading. 377 00:18:14,401 --> 00:18:15,361 Come on, eat. 378 00:18:15,361 --> 00:18:17,121 Thanks, dear. Thanks, dear. 379 00:18:22,081 --> 00:18:23,361 Good boy, eat. 380 00:18:28,961 --> 00:18:29,801 Eat. 381 00:18:30,321 --> 00:18:31,161 Aunt, 382 00:18:31,481 --> 00:18:32,921 my salary was the most, 383 00:18:33,161 --> 00:18:34,641 but you only gave me this? 384 00:18:34,961 --> 00:18:36,201 Give me if you don't want it. 385 00:18:36,441 --> 00:18:39,281 Xinnian is going to take the Spring Exam. 386 00:18:39,481 --> 00:18:40,881 He needs nutrients. 387 00:18:41,001 --> 00:18:42,361 You two are just Fighters. 388 00:18:42,361 --> 00:18:43,721 Bun slices are good enough. 389 00:18:48,121 --> 00:18:48,961 Xinnian, 390 00:18:50,241 --> 00:18:51,081 here. 391 00:18:51,321 --> 00:18:53,281 Have this too. 392 00:18:55,961 --> 00:18:57,321 Xinnian, what's wrong? 393 00:18:57,881 --> 00:18:59,161 Anything on your mind? 394 00:19:01,721 --> 00:19:02,561 Xinnian, 395 00:19:03,081 --> 00:19:04,041 are you troubled? 396 00:19:12,121 --> 00:19:13,971 An elder at the academy is going to take office 397 00:19:14,041 --> 00:19:14,921 in Qingzhou. 398 00:19:15,481 --> 00:19:18,201 Tomorrow, all the students are going to send him off with poems. 399 00:19:18,921 --> 00:19:19,761 But 400 00:19:20,801 --> 00:19:22,681 I haven't written the farewell poem. 401 00:19:22,761 --> 00:19:24,281 If you can't write it, just don't. 402 00:19:24,441 --> 00:19:26,481 That elder is a famous Master. 403 00:19:26,481 --> 00:19:27,681 He excels in poetry. 404 00:19:28,161 --> 00:19:29,721 If he likes my work, 405 00:19:30,161 --> 00:19:31,401 there will be many benefits. 406 00:19:32,121 --> 00:19:32,961 If at that time, 407 00:19:33,601 --> 00:19:35,641 I had befriended this literary elder, 408 00:19:36,081 --> 00:19:37,661 maybe I could've saved you from prison. 409 00:19:38,401 --> 00:19:39,321 I wouldn't have been 410 00:19:39,681 --> 00:19:40,881 at a loss for help. 411 00:19:41,921 --> 00:19:42,881 It's a shame. 412 00:19:43,081 --> 00:19:44,861 Xinnian doesn't have any talent for poetry. 413 00:19:46,001 --> 00:19:47,801 Your maternal grandfather is the same. 414 00:19:47,801 --> 00:19:49,121 He only writes essays 415 00:19:49,121 --> 00:19:50,801 and has no talent for poetry at all. 416 00:19:51,401 --> 00:19:52,441 What's so funny? 417 00:19:52,561 --> 00:19:54,261 What does that have to do with my father? 418 00:19:54,321 --> 00:19:55,401 Is it my father's fault? 419 00:19:56,081 --> 00:19:57,681 Xinnian is a Juren now. 420 00:19:57,681 --> 00:19:59,401 It's all thanks to my maiden family. 421 00:19:59,481 --> 00:20:00,521 Because he's like me. 422 00:20:00,791 --> 00:20:01,661 Come on. 423 00:20:01,671 --> 00:20:02,631 Look at Lingyin. 424 00:20:02,741 --> 00:20:04,521 She's like your family. 425 00:20:04,521 --> 00:20:06,281 She still hasn't started her education. 426 00:20:07,641 --> 00:20:08,701 What are you laughing at? 427 00:20:08,961 --> 00:20:09,801 You're the same. 428 00:20:10,681 --> 00:20:11,521 Come on. 429 00:20:11,601 --> 00:20:14,161 Why blame me when your son can't write poetry? 430 00:20:14,721 --> 00:20:15,761 You're quite loud. 431 00:20:16,601 --> 00:20:17,721 Did I say something wrong? 432 00:20:17,801 --> 00:20:19,241 If you had the ability to study, 433 00:20:19,241 --> 00:20:21,161 you wouldn't have learned martial arts. 434 00:20:21,401 --> 00:20:22,641 What's wrong with that? 435 00:20:22,641 --> 00:20:24,041 Does that mean I have no knowledge? 436 00:20:24,081 --> 00:20:26,081 - Who could be a constable then? - You're funny. 437 00:20:26,081 --> 00:20:27,521 Who could read the case files then? 438 00:20:27,611 --> 00:20:28,561 Who would seek justice? 439 00:20:28,561 --> 00:20:29,801 Am I underestimating you? 440 00:20:30,921 --> 00:20:32,041 Ningyan. 441 00:20:33,241 --> 00:20:34,081 Dear. 442 00:20:35,021 --> 00:20:35,881 I'm off today. 443 00:20:35,881 --> 00:20:38,001 - Let's have a battle later. - Did I say it wrong? 444 00:20:38,601 --> 00:20:39,561 Stop. 445 00:20:40,361 --> 00:20:41,281 Sit down and eat. 446 00:20:42,881 --> 00:20:45,081 Write a poem and let me hear it then. 447 00:20:45,521 --> 00:20:46,841 It's just a poem. That's easy. 448 00:20:47,681 --> 00:20:48,741 Alone in a foreign land, 449 00:20:48,741 --> 00:20:50,761 I suffer nostalgia even more on this festive day. 450 00:20:50,761 --> 00:20:52,361 - Is this a poem? - Yes. 451 00:20:52,361 --> 00:20:53,401 Eat. 452 00:20:53,401 --> 00:20:55,441 Alone in a foreign land, 453 00:20:56,081 --> 00:20:58,561 I suffer nostalgia even more on this festive day. 454 00:21:03,881 --> 00:21:05,241 Alone 455 00:21:06,241 --> 00:21:07,361 in a foreign land, 456 00:21:08,641 --> 00:21:10,121 I suffer nostalgia even more 457 00:21:11,121 --> 00:21:12,521 on this festive day. 458 00:21:13,241 --> 00:21:14,081 What a good poem! 459 00:21:14,561 --> 00:21:16,561 It's simply divine. 460 00:21:17,081 --> 00:21:18,921 You... 461 00:21:19,521 --> 00:21:21,041 When did you start writing poetry? 462 00:21:22,121 --> 00:21:23,921 When did I say I couldn't write poetry? 463 00:21:24,241 --> 00:21:25,881 Is this poem good? 464 00:21:26,001 --> 00:21:26,881 Is it a good poem? 465 00:21:27,001 --> 00:21:27,921 It's very beautiful. 466 00:21:29,241 --> 00:21:30,121 So, all along, 467 00:21:30,601 --> 00:21:33,401 the scholar in our family is actually Ningyan. 468 00:21:33,681 --> 00:21:35,401 Had I known, I would've sent you to study 469 00:21:35,401 --> 00:21:37,321 and sent Cijiu to learn martial arts. 470 00:21:39,121 --> 00:21:39,961 But it's Ningyan 471 00:21:39,961 --> 00:21:41,661 who wrote this poem. 472 00:21:41,721 --> 00:21:43,591 - Just listen. - I suffer nostalgia even more 473 00:21:43,621 --> 00:21:46,061 - Cijiu, don't claim it as your own. - on this festive day. 474 00:21:46,161 --> 00:21:48,401 This is not what scholars do, right? 475 00:21:48,401 --> 00:21:50,601 It's not good enough for that. 476 00:21:51,361 --> 00:21:52,961 Ningyan, can I borrow this poem? 477 00:21:52,961 --> 00:21:54,101 I will definitely credit you 478 00:21:54,111 --> 00:21:54,961 as the author. 479 00:22:00,921 --> 00:22:01,761 Ningyan, 480 00:22:02,121 --> 00:22:02,961 eat more. 481 00:22:03,441 --> 00:22:04,281 Eat more meat. 482 00:22:04,481 --> 00:22:06,081 Martial artists should eat more meat. 483 00:22:06,281 --> 00:22:07,121 Come on. 484 00:22:08,001 --> 00:22:08,841 I'll feed you. 485 00:22:10,401 --> 00:22:11,521 Alright, alright. 486 00:22:12,401 --> 00:22:14,121 Take this poem and show it off. 487 00:22:15,321 --> 00:22:17,081 Go show it off in front of people. 488 00:22:17,521 --> 00:22:18,361 Sure. 489 00:22:20,521 --> 00:22:21,841 Alone 490 00:22:23,041 --> 00:22:24,161 in a foreign land, 491 00:22:25,321 --> 00:22:26,761 I suffer nostalgia even more 492 00:22:27,961 --> 00:22:29,441 on this festive day. 493 00:22:30,761 --> 00:22:31,801 Good poem. 494 00:22:33,121 --> 00:22:33,961 Ningyan, 495 00:22:33,971 --> 00:22:35,281 what about the last three lines? 496 00:22:40,081 --> 00:22:41,201 I have case files to read. 497 00:22:41,641 --> 00:22:42,481 I'll head back first. 498 00:22:45,201 --> 00:22:46,221 I'll read them with you. 499 00:22:46,521 --> 00:22:47,541 I'll read them with you. 500 00:22:50,921 --> 00:22:52,281 Is there any student 501 00:22:52,401 --> 00:22:53,881 who would like to recite a poem 502 00:22:54,171 --> 00:22:56,921 (Zhang Shen, Elder, 4th Rank Gent) to say goodbye to Ziyang Scholar? 503 00:22:57,441 --> 00:22:59,761 (Yang Gong, 4th Rank Gent) Even your poem got rejected. 504 00:22:59,761 --> 00:23:01,521 Let's not go embarrass ourselves. 505 00:23:04,521 --> 00:23:05,361 Sir, 506 00:23:06,041 --> 00:23:06,961 I have a poem. 507 00:23:08,561 --> 00:23:11,081 Alone in a foreign land, 508 00:23:11,721 --> 00:23:14,681 I suffer nostalgia even more on this festive day. 509 00:23:16,561 --> 00:23:19,361 Fear not you've no admirers. 510 00:23:20,001 --> 00:23:21,441 There's someone 511 00:23:22,201 --> 00:23:23,401 who loves your song. 512 00:23:31,041 --> 00:23:32,481 (Li Mubai, 4th Rank Gent) Good poem! 513 00:23:32,601 --> 00:23:35,201 What a good poem! 514 00:23:35,481 --> 00:23:36,401 Really good. 515 00:23:37,321 --> 00:23:38,201 Good poem. 516 00:23:38,361 --> 00:23:39,961 Fear not you've no admirers. 517 00:23:40,361 --> 00:23:42,681 There's someone who loves your song. 518 00:23:44,121 --> 00:23:44,961 Cijiu, 519 00:23:45,161 --> 00:23:46,881 why is there only half a poem? 520 00:23:47,881 --> 00:23:49,361 That's what it is. 521 00:23:49,361 --> 00:23:50,321 Only half? 522 00:23:50,961 --> 00:23:51,801 It's okay. 523 00:23:52,761 --> 00:23:53,881 It's okay. 524 00:23:55,601 --> 00:23:56,441 Half a poem 525 00:23:56,881 --> 00:23:58,281 is good enough. 526 00:23:59,201 --> 00:24:00,041 Xu Cijiu, 527 00:24:00,401 --> 00:24:01,841 does this poem have a name? 528 00:24:02,801 --> 00:24:03,641 No. 529 00:24:03,801 --> 00:24:05,041 Then let's call it 530 00:24:05,041 --> 00:24:06,341 Seeing Yang Gong off to Qingzhou 531 00:24:06,481 --> 00:24:09,361 at Mianyang Pavilion. 532 00:24:11,691 --> 00:24:15,241 Fear not you've no admirers. 533 00:24:15,641 --> 00:24:19,761 There's someone who loves your song. 534 00:24:20,801 --> 00:24:23,721 He actually linked the poem to his name. 535 00:24:23,881 --> 00:24:25,041 Truly lucky for him. 536 00:24:25,921 --> 00:24:27,281 When I first read this poem, 537 00:24:27,561 --> 00:24:29,321 I found it extraordinary. 538 00:24:29,441 --> 00:24:32,281 It'll surely be passed down for generations. 539 00:24:34,161 --> 00:24:35,001 Xu Cijiu, 540 00:24:35,561 --> 00:24:36,401 come here. 541 00:24:38,041 --> 00:24:39,001 What's wrong, Master? 542 00:24:39,841 --> 00:24:40,961 It's such a good poem. 543 00:24:41,761 --> 00:24:43,321 Why didn't you show it to me earlier? 544 00:24:43,721 --> 00:24:44,961 Actually, 545 00:24:44,961 --> 00:24:46,321 I didn't write this poem. 546 00:24:46,561 --> 00:24:47,561 Someone else did. 547 00:24:47,801 --> 00:24:48,641 Who? 548 00:24:48,681 --> 00:24:50,181 Is it one of our academy's students? 549 00:24:50,341 --> 00:24:51,281 It's my older brother. 550 00:24:51,281 --> 00:24:52,121 Your older brother? 551 00:24:52,361 --> 00:24:54,281 Why have I never heard you mention him before? 552 00:24:54,481 --> 00:24:55,481 What's his name? 553 00:24:55,681 --> 00:24:56,721 Who is his Master? 554 00:24:57,121 --> 00:24:58,361 My older brother is Xu Ningyan. 555 00:24:58,361 --> 00:24:59,961 He's been studying classics at home 556 00:24:59,961 --> 00:25:01,041 but hasn't taken a master. 557 00:25:05,921 --> 00:25:06,801 Come on. 558 00:25:06,921 --> 00:25:08,121 Sit down. 559 00:25:08,121 --> 00:25:09,001 Alright, alright. 560 00:25:09,001 --> 00:25:09,921 Sit down. 561 00:25:10,041 --> 00:25:10,881 Have some tea. 562 00:25:11,441 --> 00:25:15,241 I've suddenly developed an interest in taking a disciple. 563 00:25:15,441 --> 00:25:16,361 Today, I'm free. 564 00:25:16,361 --> 00:25:18,041 Why not take me to your house 565 00:25:18,041 --> 00:25:19,201 to meet your older brother? 566 00:25:20,001 --> 00:25:20,841 Xu Cijiu, 567 00:25:20,851 --> 00:25:22,441 where does your older brother live? 568 00:25:22,801 --> 00:25:24,201 I'd like to visit him, 569 00:25:24,281 --> 00:25:25,801 have a deep conversation, 570 00:25:26,081 --> 00:25:27,121 and discuss the art of Go. 571 00:25:27,201 --> 00:25:28,641 Go is not the mainstream. 572 00:25:29,041 --> 00:25:30,961 Scholars must first understand 573 00:25:31,201 --> 00:25:32,201 theories and strategies 574 00:25:32,201 --> 00:25:33,241 to cultivate themselves. 575 00:25:33,561 --> 00:25:34,401 Masters, 576 00:25:34,761 --> 00:25:36,521 my older brother is not a scholar. 577 00:25:36,921 --> 00:25:37,881 He is a Fighter. 578 00:25:38,481 --> 00:25:39,321 A Fighter? 579 00:25:42,241 --> 00:25:43,301 What are you laughing at? 580 00:25:43,521 --> 00:25:44,681 You lousy Go player. 581 00:25:44,681 --> 00:25:45,521 You've never won 582 00:25:45,761 --> 00:25:47,201 against Wei Yuan. 583 00:25:48,481 --> 00:25:49,681 How shameless! 584 00:25:49,681 --> 00:25:50,601 Shut up! 585 00:25:50,721 --> 00:25:52,301 Don't bring up Wei Yuan in front of me. 586 00:25:52,721 --> 00:25:55,121 I've always valued talents. 587 00:25:55,801 --> 00:25:56,641 I've decided 588 00:25:57,401 --> 00:25:58,641 to take this student. 589 00:25:58,841 --> 00:26:00,281 You're just after his poetry. 590 00:26:00,721 --> 00:26:02,001 How shameless! 591 00:26:02,001 --> 00:26:03,541 My righteous energy 592 00:26:03,541 --> 00:26:04,561 will shock you to death. 593 00:26:04,561 --> 00:26:05,721 Good! I'm not afraid of you! 594 00:26:05,721 --> 00:26:06,981 I can turn leaves into troops. 595 00:26:06,981 --> 00:26:07,921 I'll burn you! 596 00:26:08,001 --> 00:26:08,921 I'll shock you! 597 00:26:08,921 --> 00:26:09,861 I'm not afraid of you! 598 00:26:28,921 --> 00:26:30,081 How impressive! 599 00:26:35,201 --> 00:26:36,041 Uncle Pingzhi. 600 00:26:36,121 --> 00:26:36,961 Are you okay, Uncle? 601 00:26:36,961 --> 00:26:37,801 I'm fine. 602 00:26:38,241 --> 00:26:39,081 Totally fine. 603 00:26:39,201 --> 00:26:40,401 I'm totally fine. 604 00:26:45,921 --> 00:26:46,761 Not bad. 605 00:26:47,041 --> 00:26:47,921 There's progress. 606 00:26:50,601 --> 00:26:52,281 But if you want to take it further, 607 00:26:52,961 --> 00:26:54,721 you'll have to reach the Qi Stage. 608 00:26:55,521 --> 00:26:56,441 The Qi Stage? 609 00:26:56,841 --> 00:27:00,001 It's different from the Essence Stage. 610 00:27:00,201 --> 00:27:02,201 To reach the 8th Rank Qi Stage, 611 00:27:02,281 --> 00:27:04,681 you must nourish yourself with marrow liquid 612 00:27:04,921 --> 00:27:08,681 or find a 7th Rank Spirit Stage expert 613 00:27:08,681 --> 00:27:09,921 to open your Heaven Gate. 614 00:27:19,761 --> 00:27:20,841 Take a deep breath. 615 00:27:27,081 --> 00:27:28,201 Back in the day, 616 00:27:29,361 --> 00:27:31,841 when I was in the Battle of Linyuan Pass, 617 00:27:31,841 --> 00:27:33,561 I risked my life 618 00:27:33,561 --> 00:27:35,401 and accumulated a bit of military merit. 619 00:27:35,641 --> 00:27:38,121 I asked experts from the army to open my Heaven Gate. 620 00:27:39,521 --> 00:27:41,361 But now, in this peaceful era, 621 00:27:41,361 --> 00:27:42,701 how can you gain military merit? 622 00:27:43,081 --> 00:27:44,921 How can you reach the Qi Stage? 623 00:27:45,081 --> 00:27:45,921 Yes. 624 00:27:46,081 --> 00:27:47,801 If you don't reach the Qi Stage, 625 00:27:47,921 --> 00:27:48,761 does that mean 626 00:27:48,801 --> 00:27:50,121 you can't start a family? 627 00:27:52,481 --> 00:27:53,681 I'm getting old. 628 00:27:53,961 --> 00:27:55,121 My only wish 629 00:27:55,361 --> 00:27:56,841 is to see you 630 00:27:56,841 --> 00:27:58,401 get married and have kids. 631 00:27:58,401 --> 00:28:01,041 That's the only way to honor your late parents. 632 00:28:01,041 --> 00:28:02,161 No, wait a second. 633 00:28:02,241 --> 00:28:05,161 What does the Qi Stage have to do with starting a family? 634 00:28:05,161 --> 00:28:06,401 Of course, it's related. 635 00:28:06,681 --> 00:28:08,961 If you start a family 636 00:28:08,981 --> 00:28:10,201 at the Essence Stage, 637 00:28:10,201 --> 00:28:13,281 you'll be stuck here forever. 638 00:28:13,281 --> 00:28:16,161 It'll be extremely hard to improve your skills. 639 00:28:17,801 --> 00:28:18,881 Isn't there another way? 640 00:28:20,641 --> 00:28:21,921 There is 641 00:28:24,161 --> 00:28:25,521 another way. 642 00:28:26,681 --> 00:28:27,641 Just spend money. 643 00:28:27,921 --> 00:28:28,921 Spend money? 644 00:28:29,601 --> 00:28:31,481 Money can get you 645 00:28:31,761 --> 00:28:33,441 the marrow liquid and experts. 646 00:28:33,761 --> 00:28:34,601 Uncle Pingzhi, 647 00:28:34,821 --> 00:28:35,761 give me back my money. 648 00:28:35,761 --> 00:28:37,001 I want to reach the Qi Stage. 649 00:28:37,001 --> 00:28:38,081 I want to start a family. 650 00:28:39,241 --> 00:28:40,761 When did I take your money? 651 00:28:40,761 --> 00:28:42,321 Didn't you say you'd save it for me? 652 00:28:42,321 --> 00:28:43,921 Now I want to take it. Give it to me. 653 00:28:43,921 --> 00:28:45,341 I handed it in as my salary. 654 00:28:45,361 --> 00:28:47,041 Did you hide it in your shoes? I saw it. 655 00:28:47,041 --> 00:28:48,301 When did I hide it in my shoes? 656 00:28:48,301 --> 00:28:50,001 I don't have any money. No more nonsense. 657 00:28:50,001 --> 00:28:52,481 How could I do such dirty things? 658 00:28:52,481 --> 00:28:53,881 Don't ruin my reputation. 659 00:28:53,881 --> 00:28:55,361 I need to start a family. 660 00:28:55,881 --> 00:28:56,721 Father, 661 00:28:58,041 --> 00:28:59,641 I've almost finished plowing the land. 662 00:28:59,641 --> 00:29:00,861 The weather is so nice today. 663 00:29:01,041 --> 00:29:03,521 How about you take me and Lingyin out for a stroll? 664 00:29:03,521 --> 00:29:04,481 I have something to do. 665 00:29:04,641 --> 00:29:05,481 What is it? 666 00:29:05,681 --> 00:29:06,921 Drinking with colleagues again? 667 00:29:07,121 --> 00:29:08,161 You have a lot of money. 668 00:29:08,401 --> 00:29:09,241 No, no. 669 00:29:09,721 --> 00:29:11,161 It's official business today. 670 00:29:11,161 --> 00:29:12,481 It's about work. 671 00:29:13,841 --> 00:29:14,721 Lingyue, you too. 672 00:29:14,721 --> 00:29:16,601 You've been running out all the time. 673 00:29:16,601 --> 00:29:18,321 Is our house no longer big enough for you? 674 00:29:18,681 --> 00:29:20,241 No, Mother. 675 00:29:21,201 --> 00:29:24,201 We're running out of flour, 676 00:29:24,201 --> 00:29:25,681 so I wanted to go buy some. 677 00:29:26,801 --> 00:29:28,161 Let Ningyan go with you. 678 00:29:29,041 --> 00:29:29,921 Me? 679 00:29:30,521 --> 00:29:32,161 I need to read the case files. 680 00:29:32,161 --> 00:29:33,421 I can't leave without Mr. Wang. 681 00:29:33,421 --> 00:29:34,261 Stop right there. 682 00:29:35,001 --> 00:29:36,801 Do you want to be locked up again? 683 00:29:37,321 --> 00:29:39,081 Bring me the lock. 684 00:29:39,081 --> 00:29:39,921 Wait. 685 00:29:41,561 --> 00:29:42,401 Ladies, 686 00:29:42,521 --> 00:29:43,361 let's go. 687 00:29:45,121 --> 00:29:46,361 Little one, hop on. 688 00:29:48,201 --> 00:29:49,121 Ningyan. 689 00:29:49,601 --> 00:29:50,481 Return early. 690 00:29:50,481 --> 00:29:51,641 - Return early. - Be careful. 691 00:29:54,001 --> 00:29:55,281 Return early. 692 00:29:56,921 --> 00:29:58,091 Give it to me. 693 00:29:58,091 --> 00:29:59,401 - Give me one. - I want one too. 694 00:30:01,761 --> 00:30:04,201 (Gu Ruohan the Swordsman) 695 00:30:04,531 --> 00:30:05,621 Sir, I'll have one serving. 696 00:30:05,691 --> 00:30:07,241 - Alright. - I want this one. 697 00:30:07,241 --> 00:30:08,801 - Little one. - You'll all get it. 698 00:30:08,841 --> 00:30:09,581 Little one, 699 00:30:09,661 --> 00:30:10,601 you can't eat anymore. 700 00:30:10,601 --> 00:30:11,921 You've had two servings. 701 00:30:15,241 --> 00:30:16,081 Sis. 702 00:30:16,281 --> 00:30:17,121 Sis. 703 00:30:17,241 --> 00:30:18,081 Control her. 704 00:30:20,761 --> 00:30:22,291 No pushing. You'll all get it. 705 00:30:22,521 --> 00:30:24,361 (Gu Ruohan the Swordsman) You've had enough. 706 00:30:24,361 --> 00:30:25,841 Let's go. You can have it tomorrow. 707 00:30:25,841 --> 00:30:27,241 Little girl, it's all here. 708 00:30:27,241 --> 00:30:28,321 What flavor would you like? 709 00:30:28,401 --> 00:30:29,281 Your last one. 710 00:30:30,661 --> 00:30:31,511 Here, take it. 711 00:30:31,521 --> 00:30:32,661 Come on, take it. Let's go. 712 00:30:32,661 --> 00:30:33,821 - Thanks. - See you tomorrow. 713 00:30:33,831 --> 00:30:35,041 Take it slow. 714 00:30:35,481 --> 00:30:36,961 You finished another jar. 715 00:30:38,161 --> 00:30:39,001 Sis, 716 00:30:39,241 --> 00:30:40,241 thanks to you. 717 00:30:40,241 --> 00:30:42,921 Or I wouldn't have been able to handle this little foodie. 718 00:30:42,921 --> 00:30:44,881 She just treats people differently. 719 00:30:45,201 --> 00:30:46,521 She knows you'll spoil her. 720 00:30:47,361 --> 00:30:48,201 By the way, 721 00:30:48,441 --> 00:30:50,541 I saw you stay at the book stall for quite a while. 722 00:30:50,561 --> 00:30:51,501 What were you reading? 723 00:30:53,081 --> 00:30:55,161 There were some calligraphy and poetry collections. 724 00:30:55,481 --> 00:30:57,601 Though I'm not a scholar like Xinnian, 725 00:30:57,761 --> 00:30:59,441 I still wanted to appreciate some poems. 726 00:31:00,921 --> 00:31:02,041 You like poetry? 727 00:31:03,081 --> 00:31:04,561 Not really. 728 00:31:04,961 --> 00:31:06,561 Those poetry collections are nothing 729 00:31:06,561 --> 00:31:08,201 compared to the lines you casually said. 730 00:31:10,321 --> 00:31:11,161 By the way, 731 00:31:11,201 --> 00:31:12,041 Ningyan, 732 00:31:12,321 --> 00:31:14,321 when did you start writing poetry? 733 00:31:14,601 --> 00:31:16,641 You're really a different person now. 734 00:31:17,041 --> 00:31:18,321 The old you 735 00:31:18,321 --> 00:31:19,641 could never have written poetry. 736 00:31:25,721 --> 00:31:26,841 Then what did I use to do? 737 00:31:28,281 --> 00:31:29,121 I don't know. 738 00:31:29,601 --> 00:31:30,521 You don't know? 739 00:31:31,121 --> 00:31:32,081 You used 740 00:31:32,081 --> 00:31:33,301 to be silent. 741 00:31:33,301 --> 00:31:34,681 Father invited you several times, 742 00:31:34,681 --> 00:31:36,641 but you still refused to join us for meals. 743 00:31:38,561 --> 00:31:39,721 But now, 744 00:31:39,881 --> 00:31:41,281 you eat the most at every meal 745 00:31:41,401 --> 00:31:43,521 and dare to bicker with Mother. 746 00:31:43,521 --> 00:31:44,881 You're really outrageous. 747 00:31:46,521 --> 00:31:48,921 But it's made us like a family now. 748 00:31:55,441 --> 00:31:57,281 Candied hawthorn! 749 00:31:57,681 --> 00:31:59,241 Sweet candied hawthorn! 750 00:31:59,241 --> 00:32:01,961 Ningyan, candied hawthorn. 751 00:32:01,961 --> 00:32:03,401 Do you still want it? 752 00:32:04,201 --> 00:32:05,641 Ningyan can't help you. 753 00:32:05,641 --> 00:32:06,881 The candied hawthorn is sweet. 754 00:32:06,881 --> 00:32:08,241 Don't you care about your teeth? 755 00:32:08,721 --> 00:32:10,201 How about this? Say something nice. 756 00:32:11,161 --> 00:32:12,001 Please. 757 00:32:12,001 --> 00:32:13,361 Ningyan... 758 00:32:14,761 --> 00:32:16,081 Alright, I'll go buy it for you. 759 00:32:16,161 --> 00:32:17,001 Wait for me here. 760 00:32:25,361 --> 00:32:26,871 - Look. - A butterfly! 761 00:32:34,121 --> 00:32:34,961 Look, over there. 762 00:32:34,961 --> 00:32:35,821 A butterfly! 763 00:32:35,841 --> 00:32:36,681 Over there! 764 00:32:37,321 --> 00:32:38,161 A butterfly! 765 00:32:41,001 --> 00:32:41,961 A butterfly! 766 00:32:44,921 --> 00:32:45,761 Look. 767 00:32:49,761 --> 00:32:52,241 (Zhou Li, Vice Minister of Revenue's son) 768 00:32:55,161 --> 00:32:56,281 I want to swing. 769 00:32:56,281 --> 00:32:57,401 Lingyue, push me. 770 00:33:11,841 --> 00:33:13,081 Don't go, little girl. 771 00:33:13,081 --> 00:33:14,481 I'm catching butterflies for you. 772 00:33:14,481 --> 00:33:15,321 No need. 773 00:33:15,331 --> 00:33:16,921 Of course, I need to. 774 00:33:18,001 --> 00:33:19,321 Where are you going? 775 00:33:20,721 --> 00:33:22,041 You're a bad man. 776 00:33:22,961 --> 00:33:23,801 Little girl, 777 00:33:24,001 --> 00:33:25,401 I caught a butterfly for you. 778 00:33:25,401 --> 00:33:26,241 Look. 779 00:33:26,721 --> 00:33:27,561 It's dead. 780 00:33:27,561 --> 00:33:28,641 Don't be afraid. 781 00:33:35,431 --> 00:33:36,271 Don't move. 782 00:33:36,271 --> 00:33:37,681 Come, let me touch you. 783 00:33:37,681 --> 00:33:39,041 Let me touch you. Hurry. 784 00:33:41,041 --> 00:33:42,761 Candied hawthorn! 785 00:33:43,561 --> 00:33:45,521 Candied hawthorn! 786 00:33:46,281 --> 00:33:49,321 Sweet candied hawthorn! 787 00:33:49,401 --> 00:33:50,241 Where are they? 788 00:33:51,401 --> 00:33:52,801 What's going on? 789 00:33:53,321 --> 00:33:54,681 Do you remember what I told you? 790 00:33:55,321 --> 00:33:57,001 Do you know how to cherish beauty? 791 00:33:57,481 --> 00:33:58,321 And you. 792 00:33:58,361 --> 00:34:00,681 They wanted live butterflies, but you caught a dead one. 793 00:34:01,801 --> 00:34:02,641 Learn from this. 794 00:34:05,521 --> 00:34:07,561 Let me through. Excuse me. 795 00:34:07,561 --> 00:34:08,481 Little girl. 796 00:34:10,321 --> 00:34:11,161 Move aside. 797 00:34:12,721 --> 00:34:13,561 Come here. 798 00:34:14,641 --> 00:34:15,481 Mr. Zhou. 799 00:34:17,961 --> 00:34:20,161 Little one, don't be afraid. I'm here. Take it. 800 00:34:20,161 --> 00:34:21,441 Ningyan. 801 00:34:22,281 --> 00:34:23,921 Lingyue, take Lingyin and go. 802 00:34:25,121 --> 00:34:25,961 Go! 803 00:34:30,201 --> 00:34:31,181 Sir. 804 00:34:31,181 --> 00:34:32,801 I'm sorry. I was too agitated earlier. 805 00:34:32,801 --> 00:34:33,721 I'm so sorry. 806 00:34:33,721 --> 00:34:34,661 I ruined your clothes. 807 00:34:34,661 --> 00:34:35,501 Go away. 808 00:34:36,821 --> 00:34:38,121 - What's wrong? - What happened? 809 00:34:38,121 --> 00:34:38,961 So many people. 810 00:34:40,441 --> 00:34:42,081 Hurry to the yamen with me. 811 00:34:43,191 --> 00:34:44,041 Sir, 812 00:34:44,041 --> 00:34:46,441 my uncle is Xu Pingzhi, Baihu of the Imperial Guards. 813 00:34:46,441 --> 00:34:47,801 Those two were my sisters. 814 00:34:47,801 --> 00:34:49,121 What did they do to offend you? 815 00:34:49,441 --> 00:34:50,401 Xu Pingzhi? 816 00:34:51,681 --> 00:34:52,721 The one 817 00:34:53,721 --> 00:34:54,681 who lost the tax silver? 818 00:34:55,601 --> 00:34:56,441 Yes. 819 00:34:56,561 --> 00:34:57,981 Oh, you know my uncle. 820 00:34:57,991 --> 00:34:58,841 This will be easy. 821 00:34:58,841 --> 00:35:00,561 I can bring my uncle to visit you later. 822 00:35:00,561 --> 00:35:01,961 Go to hell! 823 00:35:02,921 --> 00:35:03,961 Disable him! 824 00:35:04,321 --> 00:35:05,161 Disable him! 825 00:35:13,801 --> 00:35:15,081 Who's seeking justice? 826 00:35:16,321 --> 00:35:17,401 - Lingyue? - Mr. Wang! 827 00:35:17,781 --> 00:35:18,721 Ningyan is in trouble. 828 00:35:18,721 --> 00:35:19,881 Please go rescue him now. 829 00:35:19,881 --> 00:35:21,401 Also, go notify my father. 830 00:35:21,401 --> 00:35:22,741 He's drinking at Mr. Li's house. 831 00:35:36,121 --> 00:35:36,961 Sir, 832 00:35:37,481 --> 00:35:39,321 my sisters and I only argued with you. 833 00:35:39,881 --> 00:35:41,161 No need to be so violent, right? 834 00:35:41,761 --> 00:35:42,601 Sever the tendons 835 00:35:42,841 --> 00:35:44,201 in his hands and feet. 836 00:36:26,201 --> 00:36:27,121 Don't come any closer. 837 00:36:27,681 --> 00:36:28,721 Otherwise, I'll kill him. 838 00:36:30,441 --> 00:36:31,281 You... 839 00:36:31,481 --> 00:36:32,681 Do you know 840 00:36:33,521 --> 00:36:34,401 who I am? 841 00:36:34,561 --> 00:36:35,681 I don't care who you are. 842 00:36:36,041 --> 00:36:37,241 Let me tell you something. 843 00:36:37,441 --> 00:36:38,841 Even a common man has his limits. 844 00:36:39,401 --> 00:36:41,081 When a common man gets angry... 845 00:36:41,081 --> 00:36:42,561 - I... - Stop! 846 00:36:43,241 --> 00:36:44,341 Move aside! 847 00:36:44,921 --> 00:36:46,401 Who dares to commit a crime 848 00:36:46,601 --> 00:36:48,761 on the street in front of the government? 849 00:36:52,601 --> 00:36:53,721 Get him arrested! 850 00:36:54,121 --> 00:36:55,281 I will 851 00:36:55,641 --> 00:36:56,681 have him 852 00:36:57,001 --> 00:36:57,961 torn apart! 853 00:37:05,561 --> 00:37:06,841 - Take them away! - Yes. 854 00:37:10,631 --> 00:37:11,481 What does this mean? 855 00:37:11,481 --> 00:37:12,431 Let go of me! 856 00:37:14,081 --> 00:37:16,161 - Let go of me! - Why did you provoke him? 857 00:37:16,361 --> 00:37:18,401 He's the Vice Minister of Revenue's son. 858 00:37:20,721 --> 00:37:21,561 Are you blind? 859 00:37:22,521 --> 00:37:23,881 Don't you know who I am? 860 00:37:25,601 --> 00:37:26,761 I have face blindness. 861 00:37:27,201 --> 00:37:28,241 I don't recognize people. 862 00:37:28,611 --> 00:37:29,561 If you have a problem, 863 00:37:29,561 --> 00:37:31,401 go tell the County Governor. 864 00:37:31,401 --> 00:37:32,401 Let's go. Take them away. 865 00:37:32,481 --> 00:37:33,641 Scoundrel! 866 00:37:34,081 --> 00:37:35,551 - Let go of me! - Move! 867 00:37:39,721 --> 00:37:40,801 Have you notified my uncle? 868 00:37:40,801 --> 00:37:42,081 Someone has gone to tell him. 869 00:37:42,161 --> 00:37:43,361 Think of a way out. 870 00:37:44,281 --> 00:37:45,241 Let's go back first. 871 00:37:45,241 --> 00:37:46,401 (Huadeng House) 872 00:37:46,401 --> 00:37:48,281 You're really a troublemaker. 873 00:37:49,961 --> 00:37:51,201 (Open and Righteous) 874 00:37:51,201 --> 00:37:52,041 Ningyan. 875 00:37:53,841 --> 00:37:54,681 Where's Lingyin? 876 00:37:54,961 --> 00:37:56,161 She was startled 877 00:37:56,161 --> 00:37:57,801 and fell asleep in the side hall. 878 00:37:58,721 --> 00:37:59,561 My Lord. 879 00:38:00,281 --> 00:38:01,141 Take her to the back. 880 00:38:01,141 --> 00:38:02,481 Whatever happens, don't come out. 881 00:38:02,481 --> 00:38:03,801 Yes, let's go. 882 00:38:06,081 --> 00:38:07,001 Who told you to leave? 883 00:38:07,161 --> 00:38:08,001 Stop right there! 884 00:38:08,561 --> 00:38:09,641 Go away. 885 00:38:10,241 --> 00:38:11,561 Isn't this Mr. Zhou? 886 00:38:12,321 --> 00:38:13,641 How is your father? 887 00:38:14,241 --> 00:38:16,561 He attempted to murder me in the streets. 888 00:38:16,561 --> 00:38:17,801 Arrest him now! 889 00:38:17,801 --> 00:38:18,801 That's an exaggeration. 890 00:38:18,801 --> 00:38:19,681 Mr. Zhou, 891 00:38:19,681 --> 00:38:21,881 what an unfortunate coincidence. 892 00:38:21,881 --> 00:38:22,961 We're all family here. 893 00:38:22,961 --> 00:38:23,841 You're magnanimous. 894 00:38:23,841 --> 00:38:25,241 Don't bother with this small fry. 895 00:38:25,241 --> 00:38:26,721 Don't give me that. 896 00:38:27,521 --> 00:38:28,661 Are you going to arrest him? 897 00:38:29,641 --> 00:38:30,701 You won't arrest him, huh? 898 00:38:31,361 --> 00:38:32,201 Fine. 899 00:38:32,361 --> 00:38:33,341 I'll arrest him myself. 900 00:38:33,761 --> 00:38:35,281 Someone, bring that brat out here! 901 00:38:35,561 --> 00:38:37,041 Don't, Mr. Zhou. 902 00:38:37,041 --> 00:38:38,841 I am a government official. 903 00:38:39,001 --> 00:38:40,641 I will handle this according to the law. 904 00:38:41,281 --> 00:38:42,121 Someone. 905 00:38:44,961 --> 00:38:45,881 I have 906 00:38:45,881 --> 00:38:47,281 an indictment 907 00:38:47,281 --> 00:38:48,601 against you, Mr. Zhou, 908 00:38:48,921 --> 00:38:50,681 for bullying a good woman. 909 00:38:50,801 --> 00:38:53,321 The complainant is Xu Lingyue. 910 00:38:54,961 --> 00:38:56,001 (Complainant: Xu Lingyue) 911 00:38:56,281 --> 00:38:57,121 Mr. Zhou, 912 00:38:57,481 --> 00:38:58,721 may I speak with you privately? 913 00:39:01,481 --> 00:39:02,321 Mr. Zhou, 914 00:39:02,801 --> 00:39:04,961 during the Year of Capital Inspection, 915 00:39:05,521 --> 00:39:07,401 if this goes to the Emperor, 916 00:39:08,081 --> 00:39:10,041 it might affect your father. 917 00:39:10,041 --> 00:39:11,881 Don't you think so? 918 00:39:13,201 --> 00:39:14,721 Go to hell! 919 00:39:14,721 --> 00:39:16,201 Jiuzhi, are you alright? 920 00:39:16,201 --> 00:39:17,481 What are you waiting for? 921 00:39:17,481 --> 00:39:18,401 Arrest him! 922 00:39:18,801 --> 00:39:19,641 Zhou Li, 923 00:39:21,681 --> 00:39:23,481 you injured someone in our government. 924 00:39:23,601 --> 00:39:24,441 Someone! 925 00:39:24,961 --> 00:39:25,921 Arrest him! 926 00:39:26,721 --> 00:39:27,801 Zhu, 927 00:39:28,361 --> 00:39:29,561 how dare you touch me? 928 00:39:33,401 --> 00:39:34,721 Do you think I won't? 929 00:39:34,801 --> 00:39:35,841 Good. 930 00:39:36,561 --> 00:39:38,281 You're a mere County Governor. 931 00:39:38,561 --> 00:39:39,481 You've got some guts. 932 00:39:44,801 --> 00:39:45,801 Tell my father 933 00:39:46,521 --> 00:39:48,321 someone dares to despise him. 934 00:39:48,641 --> 00:39:49,481 Yes. 935 00:39:53,201 --> 00:39:54,121 This is bad. 936 00:39:54,441 --> 00:39:55,681 That little brat Zhou Li 937 00:39:55,681 --> 00:39:57,021 is probably going to get backup. 938 00:39:57,481 --> 00:39:59,361 It looks like you're doomed today. 939 00:40:00,761 --> 00:40:01,601 Just leave. 940 00:40:01,801 --> 00:40:02,541 Leave now. 941 00:40:02,621 --> 00:40:03,801 Someone will escort you out. 942 00:40:03,821 --> 00:40:04,801 The further, the better. 943 00:40:04,801 --> 00:40:05,641 Go. 944 00:40:06,641 --> 00:40:07,481 If I leave, 945 00:40:07,481 --> 00:40:08,641 what will happen to my uncle? 946 00:40:09,361 --> 00:40:10,281 Now, it's too urgent 947 00:40:10,281 --> 00:40:11,561 to think about that. 948 00:40:12,041 --> 00:40:13,341 Just take any chance to escape. 949 00:40:23,041 --> 00:40:23,881 Chief, 950 00:40:24,201 --> 00:40:25,361 lend me one liang of silver. 951 00:40:25,801 --> 00:40:26,641 One liang? 952 00:40:27,761 --> 00:40:28,601 That's too much. 953 00:40:31,201 --> 00:40:32,521 I don't think I have it. 954 00:40:34,161 --> 00:40:35,241 It's all I have. 955 00:40:35,321 --> 00:40:36,841 It should be enough for your journey. 956 00:40:36,841 --> 00:40:37,681 It's enough. 957 00:40:37,961 --> 00:40:39,601 Now, ride to my house. 958 00:40:39,601 --> 00:40:41,321 In the cabinet by my bed, 959 00:40:41,321 --> 00:40:42,401 find a blue-covered book. 960 00:40:42,401 --> 00:40:43,381 Don't get the wrong one. 961 00:40:43,441 --> 00:40:44,841 Take it to the Astronomical Bureau 962 00:40:44,841 --> 00:40:46,321 and find a girl named Caiwei. 963 00:40:46,321 --> 00:40:47,361 Just tell her this: 964 00:40:47,361 --> 00:40:48,441 Xu Qi'an is in trouble. 965 00:40:48,441 --> 00:40:49,281 Hurry and help. 966 00:40:49,961 --> 00:40:50,801 Alright. 967 00:40:51,801 --> 00:40:52,641 Wait. 968 00:40:53,401 --> 00:40:54,721 The Astronomical Bureau 969 00:40:54,721 --> 00:40:56,121 is not a place for people like me. 970 00:40:56,721 --> 00:40:58,081 If something happens to me, 971 00:40:58,321 --> 00:40:59,801 no one will repay you. 972 00:41:01,921 --> 00:41:02,881 If it's done, 973 00:41:02,881 --> 00:41:04,501 my salary next month will be all yours. 974 00:41:07,801 --> 00:41:09,001 The money 975 00:41:09,441 --> 00:41:10,441 doesn't matter, 976 00:41:11,361 --> 00:41:12,721 but remember to return it to me. 977 00:41:16,601 --> 00:41:17,561 - Yellow? - Blue cover. 978 00:41:17,561 --> 00:41:18,401 Blue cover. Alright. 979 00:41:24,481 --> 00:41:25,321 Ningyan. 980 00:41:40,121 --> 00:41:40,961 Don't worry. 981 00:41:41,241 --> 00:41:42,081 I'll take care of it. 982 00:41:46,081 --> 00:41:46,921 Mr. Zhou, 983 00:41:47,121 --> 00:41:48,201 calm down. 984 00:41:48,201 --> 00:41:49,961 It's not that big of a deal. 985 00:41:50,201 --> 00:41:51,041 How about this? 986 00:41:51,041 --> 00:41:52,521 He'll suffer 20 strokes of the cane 987 00:41:52,521 --> 00:41:53,331 to vent your anger. 988 00:41:53,351 --> 00:41:54,201 If that's not enough, 989 00:41:54,201 --> 00:41:55,361 I'll give him fifty. 990 00:41:56,361 --> 00:41:57,721 I want him dead! 991 00:41:57,721 --> 00:41:58,641 You... 992 00:42:01,521 --> 00:42:02,821 The Ministry of Justice is here. 993 00:42:02,921 --> 00:42:04,321 All bystanders, step aside! 994 00:42:04,321 --> 00:42:05,441 Anyone who interferes 995 00:42:07,081 --> 00:42:08,121 will be convicted too! 996 00:42:10,281 --> 00:42:11,121 Ministry... 997 00:42:11,321 --> 00:42:12,361 Ministry of Justice? 998 00:42:13,201 --> 00:42:14,041 Xu Qi'an. 999 00:42:14,921 --> 00:42:15,801 You brat! 1000 00:42:16,081 --> 00:42:16,621 Xu Qi'an! 1001 00:42:16,681 --> 00:42:18,041 Don't pretend you can't hear me! 1002 00:42:18,121 --> 00:42:19,081 Come out! 1003 00:42:24,161 --> 00:42:25,001 Take him! 1004 00:42:25,401 --> 00:42:26,241 Ningyan! 1005 00:42:27,421 --> 00:42:28,361 - My Lord. - Lingyue. 1006 00:42:28,401 --> 00:42:29,601 He humiliated me first. 1007 00:42:29,601 --> 00:42:30,921 Ningyan was only stopping him. 1008 00:42:30,921 --> 00:42:32,401 Why are you convicting my brother? 1009 00:42:35,481 --> 00:42:36,481 I'll decide 1010 00:42:36,761 --> 00:42:38,441 whether he's guilty or not. 1011 00:42:38,801 --> 00:42:39,881 - Step aside! - My Lord. 1012 00:42:39,881 --> 00:42:40,841 - Lingyue! - You... 1013 00:42:46,331 --> 00:42:49,391 ♪I'm just a common man under the sky♪ 1014 00:42:49,801 --> 00:42:52,771 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 1015 00:42:53,071 --> 00:42:55,871 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 1016 00:42:57,711 --> 00:43:00,251 ♪The light that these hands cannot hide♪ 1017 00:43:00,251 --> 00:43:03,411 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 1018 00:43:03,621 --> 00:43:06,771 ♪Looking back, it's the same old story♪ 1019 00:43:07,061 --> 00:43:10,101 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 1020 00:43:11,541 --> 00:43:14,801 ♪Sunlight pierces through♪ 1021 00:43:14,931 --> 00:43:18,191 ♪To tell truth from falsehood♪ 1022 00:43:18,311 --> 00:43:21,471 ♪I turn back and find a way out♪ 1023 00:43:21,621 --> 00:43:25,641 ♪Powerful as I may be, I'm still a common man♪ 1024 00:43:26,271 --> 00:43:28,181 ♪To break this confinement and move forward♪ 1025 00:43:28,181 --> 00:43:29,641 ♪Mastering a distinct skill♪ 1026 00:43:29,811 --> 00:43:31,361 ♪I send away the obstacles♪ 1027 00:43:31,531 --> 00:43:33,081 ♪However grand the smoke and clouds are♪ 1028 00:43:33,191 --> 00:43:34,711 ♪I walk both dark and righteous paths♪ 1029 00:43:34,861 --> 00:43:36,521 ♪I'll hold a court in heaven♪ 1030 00:43:36,601 --> 00:43:38,091 ♪When I take a roll call♪ 1031 00:43:38,091 --> 00:43:39,831 ♪He treats me like an immortal in heaven♪ 1032 00:43:39,861 --> 00:43:41,461 ♪Curious about the greed in the world♪ 1033 00:43:41,611 --> 00:43:43,101 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 1034 00:43:43,291 --> 00:43:45,251 ♪The powerful words spilled this golden soup♪ 1035 00:43:45,251 --> 00:43:46,401 ♪It is not very firm♪ 1036 00:43:46,631 --> 00:43:47,481 ♪Standing here♪ 1037 00:43:47,891 --> 00:43:49,621 ♪I set the rules that shackle me♪ 1038 00:43:49,991 --> 00:43:50,981 ♪Learn to cure♪ 1039 00:43:51,241 --> 00:43:53,091 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 1040 00:43:53,351 --> 00:43:54,421 ♪I am just a common man♪ 1041 00:43:54,421 --> 00:43:56,471 ♪I wanted to take things step by step♪ 1042 00:43:56,651 --> 00:43:57,771 ♪I am just a common man♪ 1043 00:43:57,771 --> 00:43:59,781 ♪Never want to be a confused fool♪ 1044 00:44:00,031 --> 00:44:01,141 ♪I am just a common man♪ 1045 00:44:01,141 --> 00:44:02,821 ♪Listening to the songs without dispute♪ 1046 00:44:02,821 --> 00:44:04,441 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 1047 00:44:04,441 --> 00:44:06,661 ♪But I always rush ahead♪ 1048 00:44:07,361 --> 00:44:10,351 ♪Seeing through the world, having fun in the world♪ 1049 00:44:10,741 --> 00:44:13,661 ♪I am just a common man, feeling the world and its changes♪ 1050 00:44:14,141 --> 00:44:17,251 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 1051 00:44:18,291 --> 00:44:20,801 ♪The light that these hands cannot hide♪ 1052 00:44:20,801 --> 00:44:23,971 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 1053 00:44:24,201 --> 00:44:27,321 ♪Looking back, it's the same old story♪ 1054 00:44:27,641 --> 00:44:30,711 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 1055 00:44:33,391 --> 00:44:35,121 ♪One comes and goes as one pleases♪ 1056 00:44:35,121 --> 00:44:36,701 ♪My Go board holds both sides♪ 1057 00:44:36,701 --> 00:44:38,431 ♪When I set the game, learn to see♪ 1058 00:44:38,431 --> 00:44:40,091 ♪Don't be a sore loser♪ 1059 00:44:40,091 --> 00:44:41,571 ♪So many lies and deceits♪ 1060 00:44:41,571 --> 00:44:43,451 ♪I can see through every play♪ 1061 00:44:43,451 --> 00:44:45,001 ♪May I live and die with the sun♪ 1062 00:44:45,001 --> 00:44:46,981 ♪A promise is worth more than countless words♪ 1063 00:44:47,151 --> 00:44:50,111 ♪I'm just a common man under the sky♪ 1064 00:44:50,561 --> 00:44:53,551 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 1065 00:44:53,861 --> 00:44:56,951 ♪I scribbled a few lines♪ 1066 00:44:57,241 --> 00:45:00,021 ♪Which side will win when I wake up♪ 1067 00:45:00,601 --> 00:45:03,701 ♪I'm just a common man under the sky♪ 1068 00:45:04,081 --> 00:45:07,111 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 1069 00:45:07,241 --> 00:45:10,191 ♪I scribbled a few lines♪ 1070 00:45:10,601 --> 00:45:13,601 ♪Which side will win when I wake up♪ 1071 00:45:15,381 --> 00:45:17,831 ♪The light that these hands cannot hide♪ 1072 00:45:17,831 --> 00:45:21,211 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 1073 00:45:21,211 --> 00:45:24,711 ♪Looking back, it's the same old story♪ 1074 00:45:24,711 --> 00:45:27,961 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 1075 00:45:29,201 --> 00:45:30,481 ♪Sunlight pierces through♪ 1076 00:45:30,481 --> 00:45:32,201 ♪One comes and goes as one pleases♪ 1077 00:45:32,201 --> 00:45:33,841 ♪My Go board holds both sides♪ 1078 00:45:33,841 --> 00:45:35,541 ♪When I set the game, learn to see♪ 1079 00:45:35,541 --> 00:45:37,101 ♪Don't be a sore loser♪ 1080 00:45:37,101 --> 00:45:38,621 ♪So many lies and deceits♪ 1081 00:45:38,621 --> 00:45:40,521 ♪I can see through every play♪ 1082 00:45:40,521 --> 00:45:42,031 ♪May I live and die with the sun♪ 1083 00:45:42,031 --> 00:45:44,161 ♪A promise is worth more than countless words♪ 1084 00:45:44,161 --> 00:45:49,161 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1085 00:45:44,161 --> 00:45:54,161 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 65500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.