All language subtitles for Guardians of the Dafeng S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,321 --> 00:00:06,321 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,321 --> 00:00:11,321 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:11,321 --> 00:00:14,161 =Episode 1= 4 00:00:17,501 --> 00:00:18,461 Okay, bro. 5 00:00:18,661 --> 00:00:19,691 Don't worry. 6 00:00:19,851 --> 00:00:20,821 See you tomorrow. 7 00:00:20,981 --> 00:00:22,371 Alright, bye. 8 00:00:23,241 --> 00:00:24,281 (Yang Ling, Salesperson) 9 00:00:24,301 --> 00:00:25,341 Why are you only here now? 10 00:00:25,461 --> 00:00:26,621 I just sent off a client. 11 00:00:28,211 --> 00:00:29,891 Mr. Zhu, do you need some water? 12 00:00:30,371 --> 00:00:31,781 - Coming. - Coming. 13 00:00:32,901 --> 00:00:33,741 Mr. Zhao. 14 00:00:33,861 --> 00:00:35,261 I didn't expect you to visit. 15 00:00:35,261 --> 00:00:37,241 Sorry, I just said goodbye to a major client. 16 00:00:37,241 --> 00:00:38,771 I'll drink three cups as punishment. 17 00:00:38,901 --> 00:00:40,051 Alright, sit down. 18 00:00:42,261 --> 00:00:43,171 Today, 19 00:00:43,451 --> 00:00:44,771 I organized this gathering 20 00:00:45,021 --> 00:00:47,021 (Mr. Zhao, General Manager) to announce 21 00:00:47,131 --> 00:00:50,091 Yang Ling's promotion to Northern Region Manager 22 00:00:50,451 --> 00:00:51,981 to assist Mr. Zhu. 23 00:00:52,171 --> 00:00:54,451 I hope you both will cooperate well 24 00:00:55,131 --> 00:00:56,501 and achieve even greater success. 25 00:01:01,171 --> 00:01:03,901 He secured the recent office building contract 26 00:01:04,171 --> 00:01:05,661 with Mr. Wang. 27 00:01:06,021 --> 00:01:07,811 This young man is capable. 28 00:01:08,061 --> 00:01:10,891 He's also this year's sales champion for the new store. 29 00:01:11,781 --> 00:01:13,881 Thank you for giving me this opportunity, Mr. Zhao. 30 00:01:13,971 --> 00:01:16,091 I won't let you down. 31 00:01:16,701 --> 00:01:17,861 Keep working hard. 32 00:01:26,801 --> 00:01:28,721 (Mr. Zhu, Southern Region Manager) 33 00:01:28,731 --> 00:01:29,781 You're Yang, right? 34 00:01:31,731 --> 00:01:32,571 Yang Ling. 35 00:01:32,611 --> 00:01:33,581 I've heard 36 00:01:33,581 --> 00:01:34,731 your name before. 37 00:01:35,301 --> 00:01:36,141 Mr. Zhu, 38 00:01:36,371 --> 00:01:37,331 you flatter me. 39 00:01:37,501 --> 00:01:38,501 You're the senior. 40 00:01:38,501 --> 00:01:39,861 Juniors like us 41 00:01:39,861 --> 00:01:40,941 should... 42 00:01:40,941 --> 00:01:42,171 I'm not a senior. 43 00:01:42,661 --> 00:01:44,091 I'm just a wave before you. 44 00:01:44,301 --> 00:01:45,221 The wave 45 00:01:45,531 --> 00:01:47,021 always dies on the shore. 46 00:01:49,971 --> 00:01:50,941 Mr. Zhu, 47 00:01:52,531 --> 00:01:53,611 Yang 48 00:01:53,611 --> 00:01:55,371 is a latecomer to this field. 49 00:01:55,371 --> 00:01:56,811 He once studied for the police exam. 50 00:01:57,221 --> 00:01:59,141 He's sharp and knows how to handle things. 51 00:01:59,781 --> 00:02:01,021 You went to a police academy? 52 00:02:01,251 --> 00:02:02,891 Why didn't you become a police officer? 53 00:02:03,061 --> 00:02:04,971 Why are you here selling houses? 54 00:02:07,661 --> 00:02:09,731 I didn't get in. 55 00:02:10,421 --> 00:02:11,591 The industry is different, 56 00:02:11,591 --> 00:02:12,981 but the logic is the same, right? 57 00:02:12,981 --> 00:02:15,171 In the end, aren't we all working for a living? 58 00:02:15,171 --> 00:02:16,651 - Exactly. - Right. 59 00:02:20,491 --> 00:02:21,381 Mr. Zhu, 60 00:02:21,611 --> 00:02:22,491 I'll toast to you. 61 00:02:22,491 --> 00:02:24,101 I hope you'll look out for me. 62 00:02:28,581 --> 00:02:29,491 It's a shame. 63 00:02:29,931 --> 00:02:31,061 You're too good to be here. 64 00:02:31,331 --> 00:02:32,211 Today, 65 00:02:32,211 --> 00:02:33,581 let me give you a few words. 66 00:02:33,931 --> 00:02:35,171 Your Northern Region 67 00:02:35,821 --> 00:02:37,451 is full of overseas returnees. 68 00:02:37,451 --> 00:02:39,931 You don't have to pass the police exam, 69 00:02:40,381 --> 00:02:42,261 but you must pass the Mandarin exam. 70 00:02:42,261 --> 00:02:44,611 Your pronunciation must be correct. 71 00:02:45,331 --> 00:02:46,701 Practice more when you have time. 72 00:02:47,611 --> 00:02:49,421 Salespeople who don't speak proper Mandarin 73 00:02:49,421 --> 00:02:50,611 aren't professional. 74 00:02:51,391 --> 00:02:52,981 How can you do sales without Mandarin? 75 00:02:52,981 --> 00:02:53,821 Mr. Zhao, 76 00:02:53,861 --> 00:02:54,821 I'm right, aren't I? 77 00:02:56,301 --> 00:02:57,541 Mr. Zhu, the meat is done. 78 00:02:57,541 --> 00:02:58,381 Oh, it's done? 79 00:02:58,491 --> 00:02:59,331 Here. 80 00:03:25,891 --> 00:03:27,021 Yes, yes. 81 00:03:27,211 --> 00:03:28,101 Mr. Zhu, 82 00:03:28,101 --> 00:03:29,261 you're absolutely right. 83 00:03:29,261 --> 00:03:30,821 I'll definitely practice more 84 00:03:30,821 --> 00:03:31,731 to correct my accent. 85 00:03:31,891 --> 00:03:33,171 I'll drink this bottle for you. 86 00:03:33,381 --> 00:03:35,211 Thank you for your guidance 87 00:03:35,211 --> 00:03:37,141 which made me realize my shortcomings. 88 00:03:51,771 --> 00:03:52,511 Mr. Zhu, 89 00:03:52,601 --> 00:03:54,651 drink this. Then let's toast to Mr. Zhao together. 90 00:03:54,651 --> 00:03:56,141 - How about it? - Exactly. 91 00:03:56,141 --> 00:03:57,821 Mr. Zhu, drink it. 92 00:03:57,821 --> 00:03:58,661 - Come on. - Cheers. 93 00:03:59,051 --> 00:03:59,891 Cheers, Mr. Zhao. 94 00:04:00,281 --> 00:04:01,131 I toast to you. 95 00:04:01,141 --> 00:04:01,981 Mr. Zhu, 96 00:04:01,981 --> 00:04:03,981 let's toast to everyone here. 97 00:04:03,981 --> 00:04:05,141 Come on. 98 00:04:05,141 --> 00:04:06,171 Cheers to everyone. 99 00:04:08,981 --> 00:04:09,821 Later, 100 00:04:09,821 --> 00:04:11,381 I'll treat you all. 101 00:04:11,381 --> 00:04:13,361 How about we go play a murder mystery game later? 102 00:04:15,451 --> 00:04:16,581 Drink. 103 00:04:18,781 --> 00:04:19,861 Cheers, bro. 104 00:04:20,021 --> 00:04:21,451 Cheers, bro, let's cross our arms. 105 00:04:21,451 --> 00:04:22,331 Let's cross our arms. 106 00:04:22,481 --> 00:04:24,321 I'll drink with Mr. Zhu with our arms crossed. 107 00:04:24,401 --> 00:04:25,351 Good. 108 00:04:26,711 --> 00:04:28,871 Good. 109 00:04:32,021 --> 00:04:32,861 Mr. Zhu. 110 00:04:34,261 --> 00:04:35,701 - Slow down. - Let me. 111 00:04:37,771 --> 00:04:39,061 Mr. Zhu, are you okay? 112 00:04:40,141 --> 00:04:41,581 We're in sales, 113 00:04:41,771 --> 00:04:43,061 yet you can't drink? 114 00:04:43,261 --> 00:04:44,451 That's unprofessional. 115 00:04:44,821 --> 00:04:45,891 Yeah. 116 00:04:47,061 --> 00:04:49,181 You really scared me just now. 117 00:04:49,621 --> 00:04:51,181 I thought you were going to hit Zhu 118 00:04:51,181 --> 00:04:52,651 with that bottle. 119 00:04:52,821 --> 00:04:54,451 Don't talk nonsense. 120 00:04:54,941 --> 00:04:56,651 Hitting someone is against the law. 121 00:04:56,651 --> 00:04:58,971 I only took a taxi to send him back. 122 00:04:59,451 --> 00:05:00,941 He's a leader 123 00:05:00,941 --> 00:05:01,821 and a senior. 124 00:05:02,061 --> 00:05:04,091 We have to show respect. 125 00:05:06,411 --> 00:05:07,261 We've arrived. 126 00:05:07,771 --> 00:05:08,821 Let's go. 127 00:05:20,531 --> 00:05:22,451 This place is nice. 128 00:05:23,741 --> 00:05:25,021 (Host of the murder mystery game) 129 00:05:25,021 --> 00:05:27,141 (Host of the murder mystery game) Welcome to the world of the Dafeng. 130 00:05:28,451 --> 00:05:29,331 Please sit down. 131 00:05:40,331 --> 00:05:41,171 Yang Ling, 132 00:05:41,381 --> 00:05:42,221 what are you doing? 133 00:05:42,451 --> 00:05:43,291 Come here quickly. 134 00:05:43,771 --> 00:05:45,021 Hurry up. 135 00:05:45,331 --> 00:05:46,411 - Hurry. - Hurry up. 136 00:05:46,411 --> 00:05:47,291 I'm coming. 137 00:05:47,291 --> 00:05:48,141 Come on, let's start. 138 00:05:48,141 --> 00:05:49,651 Quick, come on. 139 00:05:49,821 --> 00:05:51,091 These props are well done. 140 00:05:51,091 --> 00:05:52,091 I just took a quick look. 141 00:05:52,091 --> 00:05:52,931 It's impressive. 142 00:05:54,621 --> 00:05:55,651 We're on the same team. 143 00:05:56,331 --> 00:05:57,531 Detective, take me along. 144 00:05:58,531 --> 00:05:59,371 Everyone. 145 00:06:02,361 --> 00:06:03,541 (Guardians of the Dafeng S1) 146 00:06:05,621 --> 00:06:06,751 I'm the host of this game. 147 00:06:07,291 --> 00:06:09,141 Please open to page one. 148 00:06:10,501 --> 00:06:11,741 In this world, 149 00:06:12,021 --> 00:06:13,291 there are academies, 150 00:06:13,701 --> 00:06:14,891 sects, 151 00:06:15,061 --> 00:06:16,181 heavenly realms, 152 00:06:16,891 --> 00:06:18,291 and demon kingdoms. 153 00:06:19,621 --> 00:06:22,061 You don't like this filthy world 154 00:06:22,261 --> 00:06:24,771 and can't understand the rules and boundaries. 155 00:06:25,451 --> 00:06:28,411 (Immortals cultivate; mortals desire) You're shackled by love. 156 00:06:29,581 --> 00:06:31,621 You know where you came from 157 00:06:31,621 --> 00:06:34,061 but not where you're going. 158 00:06:34,331 --> 00:06:36,451 Are you Yang Ling 159 00:06:36,941 --> 00:06:38,531 or Xu Qi'an? 160 00:06:39,311 --> 00:06:43,701 Welcome to the world of the Dafeng. 161 00:06:45,971 --> 00:06:50,871 ♪One, two, three, four♪ 162 00:07:47,681 --> 00:07:51,351 (Xu Qi'an, Changle County Government Constable) 163 00:07:58,061 --> 00:07:59,331 Where am I? 164 00:08:09,061 --> 00:08:10,621 Am I drunk? 165 00:08:12,441 --> 00:08:14,231 This game is so real. 166 00:08:30,041 --> 00:08:33,441 (Capital of the Dafeng) 167 00:08:36,101 --> 00:08:37,021 The world is vast. 168 00:08:37,021 --> 00:08:37,981 Things change endlessly. 169 00:08:37,981 --> 00:08:39,021 The things you don't know 170 00:08:39,021 --> 00:08:39,931 still exist. 171 00:08:39,931 --> 00:08:40,771 Right? 172 00:08:40,861 --> 00:08:41,891 Wait, sir. 173 00:08:41,891 --> 00:08:42,541 Don't go. 174 00:08:42,631 --> 00:08:43,811 At first, I was confused too. 175 00:08:43,811 --> 00:08:45,891 I didn't know how I ended up in this strange place, 176 00:08:45,891 --> 00:08:47,061 but over the past few days, 177 00:08:47,061 --> 00:08:49,091 my thoughts have become very clear. 178 00:08:50,291 --> 00:08:51,621 Do you know about time travel 179 00:08:51,621 --> 00:08:52,501 and parallel worlds? 180 00:08:53,291 --> 00:08:54,141 Sir, 181 00:08:54,141 --> 00:08:56,101 I know it's pointless to tell you all this, 182 00:08:56,101 --> 00:08:57,771 because it's beyond your comprehension, 183 00:08:58,101 --> 00:08:59,051 but don't panic. 184 00:08:59,051 --> 00:08:59,891 Don't panic. 185 00:08:59,891 --> 00:09:00,741 Yes, don't panic. 186 00:09:00,741 --> 00:09:02,221 (Yang Ling, Xu Qi'an) Look at this. 187 00:09:02,291 --> 00:09:03,891 Anyway, just remember one thing: 188 00:09:04,101 --> 00:09:04,941 I 189 00:09:05,021 --> 00:09:05,861 am Yang Ling. 190 00:09:06,051 --> 00:09:08,141 I'm not Xu Qi'an, the criminal 191 00:09:08,141 --> 00:09:09,261 you keep talking about. 192 00:09:12,221 --> 00:09:13,101 Do you understand? 193 00:09:14,021 --> 00:09:15,501 Do you want it or not? 194 00:09:15,771 --> 00:09:16,711 I'll feed it to the dog. 195 00:09:16,721 --> 00:09:17,571 Wait, sir. 196 00:09:17,571 --> 00:09:19,171 Come back. Let's keep talking. 197 00:09:19,171 --> 00:09:21,291 No, I was wrong. I didn't mean to say you're dumb. 198 00:09:22,021 --> 00:09:23,221 You can understand it. 199 00:09:23,221 --> 00:09:24,461 I can explain it clearly soon. 200 00:09:24,461 --> 00:09:26,101 You'll get it soon. You have to trust me. 201 00:09:26,101 --> 00:09:27,741 You must trust yourself. 202 00:09:28,741 --> 00:09:29,581 Come on. 203 00:09:34,101 --> 00:09:36,021 Didn't I draw it clear enough? 204 00:09:57,961 --> 00:10:01,521 (Supervisor, 1st Rank Fate Reader, Head of Astronomical Bureau) 205 00:10:07,501 --> 00:10:09,341 The Nine Stars align. 206 00:10:10,461 --> 00:10:11,891 If I say it this way, 207 00:10:12,461 --> 00:10:14,071 he should be able to understand, right? 208 00:10:17,341 --> 00:10:18,461 When the Nine Stars align, 209 00:10:18,931 --> 00:10:20,221 a celestial anomaly will appear, 210 00:10:20,291 --> 00:10:21,561 and strange events will unfold. 211 00:10:21,861 --> 00:10:23,811 To put it in our terms, 212 00:10:24,411 --> 00:10:25,531 it's a magnetic shock, 213 00:10:26,341 --> 00:10:27,381 creating ripples, 214 00:10:27,381 --> 00:10:29,341 and causing this time-space rift. 215 00:10:29,571 --> 00:10:31,571 I was sucked into this rift. 216 00:10:31,571 --> 00:10:32,931 No, I mean 217 00:10:32,931 --> 00:10:34,771 I'm traveling through this rift. 218 00:10:37,171 --> 00:10:38,481 I don't even understand myself. 219 00:10:40,651 --> 00:10:43,051 What on earth is going on? 220 00:10:43,981 --> 00:10:45,651 Xu Qi'an, someone wants to see you. 221 00:10:47,861 --> 00:10:49,651 You have only half an incense stick of time. 222 00:10:51,221 --> 00:10:52,101 Come closer. 223 00:10:53,141 --> 00:10:54,501 Who are you? 224 00:10:57,961 --> 00:11:01,601 (Xu Xinnian, Second Young Master of the Xu Family) 225 00:11:02,891 --> 00:11:03,771 It's me. 226 00:11:04,651 --> 00:11:05,531 Come closer. 227 00:11:05,531 --> 00:11:06,621 Time's tight. 228 00:11:08,811 --> 00:11:10,481 The soldiers escorting you to the frontier 229 00:11:10,481 --> 00:11:11,521 took 300 liang from me. 230 00:11:11,691 --> 00:11:13,141 It's all the money we have left. 231 00:11:13,741 --> 00:11:14,691 Go in peace. 232 00:11:16,141 --> 00:11:16,981 Don't panic. 233 00:11:24,571 --> 00:11:26,381 This is all I can help with. 234 00:11:27,651 --> 00:11:28,861 If you manage to escape, 235 00:11:30,021 --> 00:11:31,051 head north. 236 00:11:32,051 --> 00:11:33,141 Never return 237 00:11:33,811 --> 00:11:35,341 to the Dafeng. 238 00:11:39,341 --> 00:11:40,651 Who 239 00:11:41,221 --> 00:11:42,061 are you? 240 00:11:42,771 --> 00:11:44,301 What are you talking about, Ningyan? 241 00:11:44,461 --> 00:11:45,301 Ningyan? 242 00:11:47,381 --> 00:11:49,981 If fate hadn't let Xu Xinnian be born, 243 00:11:50,811 --> 00:11:54,241 (Learning Without Weariness) the Dafeng would still be in the dark. 244 00:11:54,381 --> 00:11:55,771 Xu 245 00:11:56,171 --> 00:11:57,221 Xinnian? 246 00:11:57,531 --> 00:11:58,271 Ningyan. 247 00:11:58,331 --> 00:11:59,741 This is Dafeng's Municipal Office. 248 00:11:59,741 --> 00:12:01,531 Playing dumb here won't work. 249 00:12:02,221 --> 00:12:03,061 Dafeng? 250 00:12:03,291 --> 00:12:04,501 Where is that? 251 00:12:05,101 --> 00:12:06,461 Wait, what dynasty is this? 252 00:12:07,221 --> 00:12:08,521 Forget it. Just tell me. 253 00:12:08,531 --> 00:12:09,531 What crime did I commit 254 00:12:09,641 --> 00:12:11,771 to deserve being exiled? What kind of crime is this? 255 00:12:11,861 --> 00:12:12,701 It's not you. 256 00:12:14,981 --> 00:12:15,931 It's my father. 257 00:12:16,861 --> 00:12:18,171 Three days ago, 258 00:12:18,171 --> 00:12:20,941 my father was delivering the tax silver to the Ministry of Revenue, 259 00:12:21,021 --> 00:12:22,141 but there was an accident. 260 00:12:22,201 --> 00:12:24,441 A full 150,000 liang of tax silver disappeared. 261 00:12:31,861 --> 00:12:33,051 There is a demon. 262 00:12:33,061 --> 00:12:34,641 The court and the people were shocked. 263 00:12:34,821 --> 00:12:35,941 His Majesty became furious 264 00:12:35,941 --> 00:12:37,091 and personally ordered 265 00:12:37,291 --> 00:12:39,381 that my father be executed in five days. 266 00:12:39,691 --> 00:12:42,051 Three generations of the family will be executed together. 267 00:12:42,141 --> 00:12:44,091 Male relatives are to be exiled to the frontier, 268 00:12:44,931 --> 00:12:45,981 and the women are to be 269 00:12:46,891 --> 00:12:48,531 sent to the Imperial Office of Music. 270 00:12:52,811 --> 00:12:55,051 This is like hell. 271 00:12:57,861 --> 00:12:58,701 What happened? 272 00:12:59,021 --> 00:12:59,861 My legs got numb. 273 00:13:00,741 --> 00:13:01,581 Wait a second. 274 00:13:02,221 --> 00:13:03,261 Your father did this. 275 00:13:03,261 --> 00:13:04,621 Why should I be exiled? 276 00:13:05,221 --> 00:13:06,061 What about you? 277 00:13:06,261 --> 00:13:08,381 The headmaster of Yunlu Academy is protecting me, 278 00:13:08,811 --> 00:13:09,651 so 279 00:13:09,651 --> 00:13:11,141 I don't need to be exiled. 280 00:13:11,501 --> 00:13:12,691 But even so, 281 00:13:13,221 --> 00:13:14,621 I've been stripped of my title 282 00:13:15,261 --> 00:13:16,461 and reduced to the rabble. 283 00:13:21,171 --> 00:13:22,141 You're right. 284 00:13:23,861 --> 00:13:25,221 The Xu Family now 285 00:13:26,571 --> 00:13:28,261 is like hell. 286 00:13:30,891 --> 00:13:32,101 I have to go now. 287 00:13:35,021 --> 00:13:36,411 If you can't escape, 288 00:13:38,931 --> 00:13:40,341 just cherish all the time 289 00:13:41,261 --> 00:13:42,461 you have. 290 00:13:43,411 --> 00:13:44,291 Wait. 291 00:13:44,571 --> 00:13:45,891 What now? 292 00:13:46,221 --> 00:13:47,061 Come here. 293 00:13:50,621 --> 00:13:51,771 Can you get the case files? 294 00:13:52,381 --> 00:13:53,221 Case files? 295 00:13:53,221 --> 00:13:54,981 The case files for the lost tax silver. 296 00:13:55,221 --> 00:13:56,061 Ningyan, 297 00:13:56,571 --> 00:13:57,891 why do you need the case files? 298 00:13:58,461 --> 00:13:59,731 I've tried everything 299 00:13:59,731 --> 00:14:01,101 but nothing worked. Why do you... 300 00:14:01,101 --> 00:14:03,291 Just think of it as me trying to know it before I die, 301 00:14:03,291 --> 00:14:04,371 or I won't feel at peace. 302 00:14:06,051 --> 00:14:06,891 Alright. 303 00:14:07,071 --> 00:14:08,771 I've seen the case files. I can tell you. 304 00:14:08,771 --> 00:14:09,621 Go write it down. 305 00:14:09,691 --> 00:14:11,341 You can only fight. Can you even read? 306 00:14:11,341 --> 00:14:12,891 Stop talking nonsense. Hurry up. 307 00:14:13,531 --> 00:14:14,371 Alright. 308 00:14:14,741 --> 00:14:15,861 Let go. 309 00:14:16,741 --> 00:14:17,581 Hurry up. 310 00:15:06,981 --> 00:15:08,021 Give me. 311 00:15:08,261 --> 00:15:09,101 Ningyan, 312 00:15:09,341 --> 00:15:11,121 don't tell anyone I gave you the case files. 313 00:15:11,381 --> 00:15:12,621 Alright, I won't. 314 00:15:18,101 --> 00:15:19,891 This time, I really have to go. 315 00:15:20,891 --> 00:15:21,861 Take care of yourself. 316 00:15:27,861 --> 00:15:28,741 Give me your hand. 317 00:15:29,531 --> 00:15:30,411 Give me your hand. 318 00:15:30,621 --> 00:15:31,461 Here, here. 319 00:15:37,051 --> 00:15:37,981 Survive. 320 00:15:43,981 --> 00:15:44,821 I'm leaving. 321 00:15:53,221 --> 00:15:54,501 Whether I live or die, 322 00:15:54,931 --> 00:15:56,451 it all depends on what happens next. 323 00:16:04,121 --> 00:16:05,321 (Demon) 324 00:16:05,461 --> 00:16:06,771 A demon is behind this? 325 00:16:16,341 --> 00:16:17,981 Are there demons in this Dafeng? 326 00:16:20,921 --> 00:16:23,481 (Guangnan Street) 327 00:16:23,771 --> 00:16:24,741 Are you an idiot? 328 00:16:24,891 --> 00:16:26,341 - Go check over there. - Yes. 329 00:16:26,341 --> 00:16:28,521 (Chen Hanguang, Magistrate of the Municipal Office) 330 00:16:32,051 --> 00:16:33,441 I've had people investigate it. 331 00:16:33,461 --> 00:16:34,481 Along the way for 20 li, 332 00:16:34,651 --> 00:16:36,291 no demon aura was detected in the river. 333 00:16:36,401 --> 00:16:38,051 No traces were found on the shore either. 334 00:16:38,051 --> 00:16:39,141 No traces? 335 00:16:40,451 --> 00:16:43,411 (Yang Yan, Guardian, 4th Rank Fighter) This case is very strange. 336 00:16:43,411 --> 00:16:45,651 Maybe we're going in the wrong direction. 337 00:16:45,891 --> 00:16:46,731 Well. 338 00:16:50,021 --> 00:16:51,421 How about we go to Yunlu Academy 339 00:16:51,421 --> 00:16:52,931 and ask an expert for a Heart Spell? 340 00:16:52,931 --> 00:16:55,171 Mr. Chen, what do you mean by that? 341 00:16:55,291 --> 00:16:57,741 Are you looking down on our Gazing Spell? 342 00:16:58,141 --> 00:16:58,981 Caiwei, 343 00:16:59,021 --> 00:17:00,621 I was just anxious. 344 00:17:00,621 --> 00:17:02,411 I didn't mean to offend your bureau. 345 00:17:02,651 --> 00:17:04,021 But we have only two days left. 346 00:17:04,461 --> 00:17:05,611 His Majesty has ordered us 347 00:17:05,611 --> 00:17:06,901 to recover the lost tax silver 348 00:17:06,901 --> 00:17:08,141 before Xu Pingzhi's execution. 349 00:17:08,221 --> 00:17:09,811 You must hurry, Mr. Yang. 350 00:17:12,981 --> 00:17:13,821 Mr. Yang, 351 00:17:13,851 --> 00:17:15,531 this is the Year of Geng Zi, 352 00:17:15,531 --> 00:17:18,051 the Year of Capital Inspection that occurs every three years. 353 00:17:18,091 --> 00:17:19,981 During this event, everyone is on edge. 354 00:17:19,981 --> 00:17:21,741 Countless officials will be dismissed. 355 00:17:21,981 --> 00:17:23,701 Look, this case has fallen on my shoulders. 356 00:17:23,811 --> 00:17:25,331 If it drags on unresolved, 357 00:17:25,331 --> 00:17:26,521 I'm afraid I can't explain it 358 00:17:26,521 --> 00:17:27,221 to His Majesty. 359 00:17:28,941 --> 00:17:30,661 Come on, why did you leave again? 360 00:17:37,851 --> 00:17:39,661 You civil officials have inspections, 361 00:17:39,661 --> 00:17:41,531 but we Guardians also have our trials. 362 00:17:41,701 --> 00:17:43,021 Let me be honest with you. 363 00:17:43,371 --> 00:17:44,261 This case 364 00:17:44,661 --> 00:17:46,611 is a test from Lord Wei. 365 00:17:46,901 --> 00:17:47,741 Understood. 366 00:17:48,531 --> 00:17:51,021 Is there anything new with Xu Pingzhi? 367 00:17:51,461 --> 00:17:52,571 He's just a Fighter. 368 00:17:52,571 --> 00:17:53,981 He just claimed he was innocent. 369 00:17:54,531 --> 00:17:56,521 He doesn't even know how the tax silver was lost. 370 00:17:56,571 --> 00:17:57,811 As for the Fighter Xu Pingzhi, 371 00:17:57,811 --> 00:17:59,051 I've already gazed at his aura. 372 00:17:59,261 --> 00:18:00,101 He's not lying. 373 00:18:00,131 --> 00:18:01,261 He's not lying? 374 00:18:02,331 --> 00:18:03,851 Xu Pingzhi decided the route 375 00:18:03,851 --> 00:18:05,851 for escorting the tax silver at the last minute. 376 00:18:06,851 --> 00:18:09,461 What kind of demon is behind this? 377 00:18:10,221 --> 00:18:12,371 I've carefully gazed at everything. 378 00:18:12,371 --> 00:18:14,521 There are no traces in the river or on the riverbank. 379 00:18:15,021 --> 00:18:16,901 Where does this demon come from? 380 00:18:17,091 --> 00:18:19,331 It even blocked our Gazing Spell. 381 00:18:19,941 --> 00:18:21,501 This demon is too powerful. 382 00:18:24,181 --> 00:18:25,661 No, it's impossible. 383 00:18:25,981 --> 00:18:27,021 There can't be a demon. 384 00:18:27,331 --> 00:18:29,181 The idea of a demon behind it is just a guess. 385 00:18:29,181 --> 00:18:30,941 It's the Municipal Office's guess. 386 00:18:31,221 --> 00:18:32,501 I can't be influenced. 387 00:18:33,131 --> 00:18:34,741 I have to analyze it myself. 388 00:18:35,261 --> 00:18:36,101 There's still hope. 389 00:18:36,611 --> 00:18:37,451 There's still hope. 390 00:18:42,701 --> 00:18:44,611 Why would demons steal tax silver? 391 00:18:45,091 --> 00:18:46,221 Do they use silver too? 392 00:18:46,771 --> 00:18:47,611 No. 393 00:18:48,661 --> 00:18:50,531 Demons are transformed from animals. 394 00:18:50,981 --> 00:18:52,931 Isn't cat food and dog food good enough for them? 395 00:18:53,531 --> 00:18:54,371 That's off track. 396 00:18:54,661 --> 00:18:55,571 Let me start over. 397 00:18:58,611 --> 00:19:00,811 The tax silver fell into the river and exploded. 398 00:19:02,571 --> 00:19:03,661 Exploded? 399 00:19:05,091 --> 00:19:06,221 Exploded? 400 00:19:06,461 --> 00:19:08,261 Why would silver explode? 401 00:19:09,881 --> 00:19:11,961 (It seems a demon is behind this.) 402 00:19:15,611 --> 00:19:17,531 Exploded... 403 00:19:20,501 --> 00:19:21,571 Someone! 404 00:19:21,701 --> 00:19:23,261 Anyone? Anyone here? 405 00:19:23,261 --> 00:19:24,901 What are you shouting for? 406 00:19:24,901 --> 00:19:25,811 Why shout? 407 00:19:25,811 --> 00:19:26,661 Do you want to die? 408 00:19:26,981 --> 00:19:28,361 Sir, I need to see your boss. 409 00:19:29,361 --> 00:19:30,571 I need to see your superior. 410 00:19:30,661 --> 00:19:31,811 See our superior? 411 00:19:31,931 --> 00:19:32,721 You're a prisoner. 412 00:19:32,721 --> 00:19:33,941 Why need to see our superior? 413 00:19:33,941 --> 00:19:35,221 Look at yourself in your pee. 414 00:19:35,221 --> 00:19:36,571 Who are you to see our superior? 415 00:19:37,051 --> 00:19:37,891 How dare you dodge? 416 00:19:38,061 --> 00:19:39,431 I might as well break your legs! 417 00:19:39,611 --> 00:19:41,671 I have an important clue about the tax silver case. 418 00:19:41,671 --> 00:19:43,211 Can you be responsible for the delay? 419 00:19:46,091 --> 00:19:46,931 My Lords, 420 00:19:46,961 --> 00:19:48,331 the prisoner Xu Qi'an is here. 421 00:20:02,421 --> 00:20:03,531 Greetings, 422 00:20:03,531 --> 00:20:04,771 distinguished lords. 423 00:20:05,021 --> 00:20:05,941 Xu Qi'an, 424 00:20:06,221 --> 00:20:08,131 when you were imprisoned three days ago, 425 00:20:08,461 --> 00:20:10,131 you didn't say 426 00:20:10,131 --> 00:20:11,701 you had any clues. 427 00:20:12,131 --> 00:20:13,181 Then where 428 00:20:13,181 --> 00:20:15,091 did this clue come from today? 429 00:20:16,461 --> 00:20:18,231 Don't tell anyone I gave you the case files. 430 00:20:18,531 --> 00:20:19,771 Alright, I won't. 431 00:20:20,371 --> 00:20:22,261 Just now, Xu Xinnian came to see me. 432 00:20:22,371 --> 00:20:23,771 He gave me the case files. 433 00:20:24,851 --> 00:20:25,941 Xu Xinnian? 434 00:20:26,291 --> 00:20:27,131 Yes. 435 00:20:27,501 --> 00:20:29,261 (First, I need to be honest.) 436 00:20:29,611 --> 00:20:31,461 (Honesty makes people) 437 00:20:31,461 --> 00:20:33,261 (want to listen to me.) 438 00:20:34,091 --> 00:20:34,941 What happened next? 439 00:20:35,701 --> 00:20:37,261 - My Lord. - Kneel. 440 00:20:38,051 --> 00:20:39,131 Who told you to get up? 441 00:20:39,261 --> 00:20:40,421 I've solved the case. 442 00:20:40,901 --> 00:20:41,771 Get up and speak. 443 00:20:42,181 --> 00:20:43,021 Alright. 444 00:20:46,331 --> 00:20:47,531 Tell me what happened. 445 00:20:48,661 --> 00:20:50,051 No demon robbed 446 00:20:50,051 --> 00:20:51,701 the tax silver. 447 00:20:51,701 --> 00:20:53,351 Someone made it look like a demon's doing 448 00:20:53,351 --> 00:20:54,501 and committed this crime. 449 00:21:08,371 --> 00:21:10,661 You better explain it clearly. 450 00:21:11,611 --> 00:21:13,531 Actually, this case isn't complicated. 451 00:21:14,371 --> 00:21:15,861 According to the guard's testimony, 452 00:21:16,261 --> 00:21:19,851 my uncle left Guangnan Street at two quarters of Mao hour. 453 00:21:21,641 --> 00:21:23,641 (Mao) 454 00:21:23,661 --> 00:21:25,591 (Guangnan Street) A celestial anomaly appeared 455 00:21:25,591 --> 00:21:26,701 as if a demon had shown up. 456 00:21:36,541 --> 00:21:37,741 Something's going on up ahead. 457 00:21:37,751 --> 00:21:38,591 Go! 458 00:21:38,601 --> 00:21:39,471 Quick! 459 00:21:39,981 --> 00:21:40,821 Yah! 460 00:22:11,501 --> 00:22:12,371 My Lords, 461 00:22:13,021 --> 00:22:14,501 have you noticed any clues? 462 00:22:16,131 --> 00:22:16,981 What clues? 463 00:22:17,531 --> 00:22:18,571 My Lords, 464 00:22:18,901 --> 00:22:20,901 how heavy is 150,000 liang 465 00:22:20,901 --> 00:22:22,091 of silver? 466 00:22:22,531 --> 00:22:23,811 Enough talk. 467 00:22:23,811 --> 00:22:24,851 Hurry and tell us. 468 00:22:25,421 --> 00:22:27,611 One jin is 16 liang. 469 00:22:27,851 --> 00:22:31,021 150,000 liang of silver is 470 00:22:31,371 --> 00:22:33,051 9,375 jin. 471 00:22:33,421 --> 00:22:35,771 My Lord, you are truly exceptional. 472 00:22:35,981 --> 00:22:37,291 You've calculated it exactly. 473 00:22:37,291 --> 00:22:38,371 Impressive. 474 00:22:38,611 --> 00:22:39,451 So? 475 00:22:39,661 --> 00:22:40,661 What does this show? 476 00:22:40,661 --> 00:22:42,281 It shows that the timing doesn't add up. 477 00:22:43,811 --> 00:22:45,021 Are you saying 478 00:22:45,021 --> 00:22:46,941 9,375 jin of silver 479 00:22:46,941 --> 00:22:49,901 couldn't have arrived at Guangnan Street at that time? 480 00:22:50,181 --> 00:22:51,021 That's right. 481 00:22:51,701 --> 00:22:53,921 Guangnan Street is 30 li away from the city gate. 482 00:22:53,921 --> 00:22:55,671 They had to pass through four busy markets. 483 00:22:55,741 --> 00:22:56,981 With a slow horse's speed, 484 00:22:57,181 --> 00:23:00,101 how could it carry 9,375 jin of silver 485 00:23:00,101 --> 00:23:02,101 (South Gate) and leave the city at the Mao hour 486 00:23:02,101 --> 00:23:03,981 (Chen) and arrive at Guangnan Street 487 00:23:03,981 --> 00:23:05,501 at one quarter of Chen hour? 488 00:23:18,161 --> 00:23:19,761 (Guangnan Street) 489 00:23:19,771 --> 00:23:23,131 But the tax silver did arrive at Guangnan Street at Chen hour. 490 00:23:23,701 --> 00:23:25,021 That's because 491 00:23:25,021 --> 00:23:26,131 the tax silver 492 00:23:26,531 --> 00:23:27,531 was fake. 493 00:23:31,941 --> 00:23:32,781 Absurd. 494 00:23:32,881 --> 00:23:35,291 The case file records the testimonies of the people present. 495 00:23:35,371 --> 00:23:36,741 The cart fell into the river, 496 00:23:37,091 --> 00:23:39,021 and so did the silver. 497 00:23:39,531 --> 00:23:40,571 How could it be fake? 498 00:23:40,571 --> 00:23:42,091 What you see is not always the truth. 499 00:23:42,091 --> 00:23:43,851 As far as I know, there's something 500 00:23:43,851 --> 00:23:46,421 that looks just like silver 501 00:23:46,501 --> 00:23:47,421 but weighs 502 00:23:47,421 --> 00:23:48,421 completely differently. 503 00:23:48,571 --> 00:23:49,411 What is it? 504 00:23:49,531 --> 00:23:50,371 The metal sodium. 505 00:23:50,381 --> 00:23:51,261 What sodium? 506 00:23:53,371 --> 00:23:54,531 The metal sodium. 507 00:23:55,461 --> 00:23:56,301 Give me. 508 00:23:56,311 --> 00:23:57,151 Give it to her. 509 00:23:57,531 --> 00:23:58,371 Give it to her. 510 00:23:58,981 --> 00:24:00,661 I've never seen this thing before. 511 00:24:00,941 --> 00:24:02,941 Why don't you show me today? 512 00:24:03,051 --> 00:24:03,981 Take out 513 00:24:03,981 --> 00:24:05,611 your whatever sodium. 514 00:24:05,851 --> 00:24:06,691 Take it out. 515 00:24:06,851 --> 00:24:08,091 The metal sodium 516 00:24:08,291 --> 00:24:09,421 is extremely hard to refine. 517 00:24:09,501 --> 00:24:11,291 Where can I get it for you? 518 00:24:11,291 --> 00:24:12,131 It's hard? 519 00:24:13,661 --> 00:24:14,901 What's hard about it? 520 00:24:15,051 --> 00:24:15,981 It needs electricity 521 00:24:17,181 --> 00:24:18,501 and extremely high temperatures, 522 00:24:18,741 --> 00:24:19,581 both of which 523 00:24:19,611 --> 00:24:20,611 are indispensable. 524 00:24:21,611 --> 00:24:22,461 You go and refine it. 525 00:24:22,461 --> 00:24:23,741 I'll take care of the rest. 526 00:24:43,321 --> 00:24:44,481 (Fire) 527 00:25:04,421 --> 00:25:05,771 My Lords, please wait a moment. 528 00:25:06,021 --> 00:25:07,531 This step will take some time. 529 00:25:10,041 --> 00:25:12,841 (Four hours later) 530 00:25:18,461 --> 00:25:20,051 My Lords, please wait a little longer. 531 00:25:20,051 --> 00:25:20,981 This step 532 00:25:20,981 --> 00:25:22,091 also needs some time. 533 00:25:34,331 --> 00:25:35,901 My Lord, could you light this for me? 534 00:25:52,401 --> 00:25:53,741 Next, it needs to be electrified. 535 00:25:53,741 --> 00:25:56,051 This step will release some toxic gases. 536 00:25:56,051 --> 00:25:57,391 Let's put on the protective gear. 537 00:26:20,131 --> 00:26:20,971 Stop. 538 00:26:28,251 --> 00:26:29,091 This thing 539 00:26:29,091 --> 00:26:31,021 looks very similar to silver, 540 00:26:31,261 --> 00:26:32,261 but its weight 541 00:26:32,421 --> 00:26:33,811 is much lighter than silver. 542 00:26:33,981 --> 00:26:36,331 If someone used this to pass off as silver, 543 00:26:36,501 --> 00:26:37,741 could it fool people? 544 00:26:37,981 --> 00:26:40,021 If this was what was transported, 545 00:26:40,571 --> 00:26:42,371 it'd make much more sense. 546 00:26:42,701 --> 00:26:44,261 Even if the silver 547 00:26:44,261 --> 00:26:46,131 was swapped with this sodium, 548 00:26:47,701 --> 00:26:49,051 why would this silver 549 00:26:49,261 --> 00:26:50,701 explode? 550 00:26:51,371 --> 00:26:52,741 My Lords, please step back. 551 00:26:55,221 --> 00:26:56,061 Not enough. 552 00:26:56,131 --> 00:26:57,051 Step back a bit more. 553 00:26:57,981 --> 00:26:58,821 Still not enough. 554 00:26:58,901 --> 00:26:59,741 Go much further. 555 00:27:00,771 --> 00:27:02,331 Step back, step back. 556 00:27:04,741 --> 00:27:05,811 Good, that's enough. 557 00:27:23,941 --> 00:27:24,811 This... 558 00:27:25,371 --> 00:27:26,771 The metal sodium explodes 559 00:27:26,981 --> 00:27:28,531 when it comes into contact with water. 560 00:27:29,021 --> 00:27:29,941 No wonder 561 00:27:29,941 --> 00:27:32,701 the Astronomical Bureau's Gazing Spell couldn't detect the demon. 562 00:27:32,701 --> 00:27:33,801 The mastermind behind this 563 00:27:33,801 --> 00:27:35,291 placed real silver on top 564 00:27:35,291 --> 00:27:36,331 to deceive people, 565 00:27:36,701 --> 00:27:37,611 while the bottom 566 00:27:37,611 --> 00:27:39,181 was all sodium. 567 00:27:43,851 --> 00:27:45,181 You're Xu Qi'an? 568 00:27:46,851 --> 00:27:47,691 Good. 569 00:27:48,331 --> 00:27:49,291 You're 570 00:27:49,701 --> 00:27:50,611 very good. 571 00:27:51,371 --> 00:27:53,501 Even if the silver was fake, 572 00:27:54,261 --> 00:27:55,611 where did the real silver go? 573 00:27:55,741 --> 00:27:57,851 This sodium has another property. 574 00:27:57,851 --> 00:27:59,811 It easily degrades over time. 575 00:27:59,811 --> 00:28:01,221 So, there's only one possibility. 576 00:28:02,091 --> 00:28:04,901 The tax silver was swapped when the Imperial Guards took over. 577 00:28:05,421 --> 00:28:06,701 This way, 578 00:28:07,021 --> 00:28:09,021 we have a direction to investigate. 579 00:28:09,331 --> 00:28:10,881 Come on! Prepare the palanquin! 580 00:28:10,941 --> 00:28:12,181 Quickly! Prepare the palanquin! 581 00:28:12,181 --> 00:28:13,021 I am going 582 00:28:13,261 --> 00:28:14,621 to the Palace to meet His Majesty. 583 00:28:15,661 --> 00:28:17,371 No need for all this trouble, Mr. Chen. 584 00:28:17,531 --> 00:28:19,021 I'll go with you. 585 00:28:19,131 --> 00:28:20,461 No, no, no need to trouble you. 586 00:28:20,461 --> 00:28:21,331 Stay steady. 587 00:28:24,941 --> 00:28:25,981 - My Lord! - Help! 588 00:28:25,981 --> 00:28:26,821 My Lord! 589 00:28:26,941 --> 00:28:28,741 Don't forget your promise to me! 590 00:28:28,741 --> 00:28:29,661 My Lord! 591 00:28:31,131 --> 00:28:32,811 What? People can even fly here? 592 00:28:51,661 --> 00:28:53,421 I'll just wait here. 593 00:28:54,941 --> 00:28:57,181 I'm afraid the lord can't find me when he returns. 594 00:28:58,501 --> 00:28:59,461 Don't stand there. 595 00:28:59,851 --> 00:29:00,901 Sit down. 596 00:29:01,941 --> 00:29:04,221 You guys must've been exhausted from these days. 597 00:29:05,941 --> 00:29:07,021 How about 598 00:29:07,741 --> 00:29:08,661 having some tea? 599 00:29:09,181 --> 00:29:10,021 No, no, no. 600 00:29:10,221 --> 00:29:11,221 Tea's not good enough. 601 00:29:11,221 --> 00:29:12,061 Look. 602 00:29:12,611 --> 00:29:14,501 I'm about to be pardoned. 603 00:29:14,941 --> 00:29:15,901 Once I'm out, 604 00:29:16,291 --> 00:29:18,131 I'll treat everyone to a drink. 605 00:29:19,901 --> 00:29:20,741 Alright. 606 00:29:20,771 --> 00:29:21,811 I can wait at home. 607 00:29:21,811 --> 00:29:23,321 Anyway, there's nowhere to sit here. 608 00:29:33,571 --> 00:29:34,421 Here, take this. 609 00:29:35,531 --> 00:29:36,661 Thank you. 610 00:29:37,941 --> 00:29:39,741 Why can salt turn into sodium? 611 00:29:40,661 --> 00:29:43,701 I once saw an alchemical secret 612 00:29:43,701 --> 00:29:44,981 that turns salt into 613 00:29:44,981 --> 00:29:46,091 sodium metal 614 00:29:46,091 --> 00:29:47,421 in an ancient book. 615 00:29:47,661 --> 00:29:48,531 Which ancient book? 616 00:29:48,701 --> 00:29:49,701 High School Chemistry, 617 00:29:50,131 --> 00:29:51,051 published 618 00:29:51,291 --> 00:29:52,461 by People's Education Press. 619 00:29:52,941 --> 00:29:54,461 But that secret 620 00:29:54,701 --> 00:29:56,371 has long been lost. 621 00:29:57,851 --> 00:29:59,051 However, 622 00:30:00,661 --> 00:30:02,181 I still remember 623 00:30:02,181 --> 00:30:03,421 the contents of the book. 624 00:30:03,421 --> 00:30:04,811 Hurry and tell me! 625 00:30:05,261 --> 00:30:06,181 Well. 626 00:30:08,291 --> 00:30:10,331 I'm in danger right now, 627 00:30:10,741 --> 00:30:12,201 so I can't recall it at the moment. 628 00:30:12,261 --> 00:30:14,261 You're quite slippery. 629 00:30:14,811 --> 00:30:16,461 Waiting for the best price 630 00:30:16,461 --> 00:30:17,531 is pointless. 631 00:30:25,901 --> 00:30:26,741 How about this? 632 00:30:27,501 --> 00:30:28,801 You take me as your apprentice. 633 00:30:29,421 --> 00:30:30,741 With your position, 634 00:30:31,131 --> 00:30:32,291 taking in a convicted person 635 00:30:32,291 --> 00:30:33,531 shouldn't be an issue, right? 636 00:30:34,021 --> 00:30:36,331 You look like a Fighter. 637 00:30:36,571 --> 00:30:37,761 Do you want to be a sorcerer? 638 00:30:37,771 --> 00:30:38,611 A sorcerer? 639 00:30:41,421 --> 00:30:42,531 Being a sorcerer 640 00:30:42,531 --> 00:30:44,021 has always been my dream. 641 00:30:44,611 --> 00:30:45,771 I admire people like you 642 00:30:45,771 --> 00:30:48,051 with such rare skills. 643 00:30:49,181 --> 00:30:50,771 Then tell me the alchemical secret. 644 00:30:51,421 --> 00:30:52,941 The contents of this secret 645 00:30:52,941 --> 00:30:54,741 are very complicated and profound. 646 00:30:54,881 --> 00:30:55,741 Explaining it orally 647 00:30:55,741 --> 00:30:57,261 might be hard for you to understand. 648 00:30:57,261 --> 00:30:58,131 How bold! 649 00:30:59,051 --> 00:31:00,571 In the entire world, 650 00:31:00,981 --> 00:31:02,091 when it comes to alchemy, 651 00:31:02,091 --> 00:31:04,531 our bureau's sorcerers are the best. 652 00:31:04,531 --> 00:31:06,011 H, He, Li, Be, B, C, N, O, F, Ne, 653 00:31:06,011 --> 00:31:07,531 Na, Mg, Al, Si, P, S, Cl, Ar, K, Ca. 654 00:31:07,981 --> 00:31:08,901 Are you fooling me? 655 00:31:08,901 --> 00:31:10,811 No, this is the secret chant. 656 00:31:12,771 --> 00:31:14,141 Stop eating. Give it back to me. 657 00:31:15,131 --> 00:31:16,261 I've already bitten it. 658 00:31:16,661 --> 00:31:17,851 Wait, My Lord, 659 00:31:17,851 --> 00:31:19,261 won't you reconsider? 660 00:31:19,941 --> 00:31:22,261 We only take virgins as apprentices in the bureau. 661 00:31:23,331 --> 00:31:24,661 How do you know I'm not one? 662 00:31:24,811 --> 00:31:26,501 Come on. Forget it. 663 00:31:26,841 --> 00:31:27,921 (Shichao Hall) 664 00:31:27,941 --> 00:31:29,181 So what if I drink? 665 00:31:29,261 --> 00:31:31,141 Even my mother didn't discipline me like this. 666 00:31:31,171 --> 00:31:32,111 Mind your own business. 667 00:31:32,121 --> 00:31:32,761 Cijiu. 668 00:31:32,801 --> 00:31:34,321 - How are things at home? - Right. 669 00:31:34,321 --> 00:31:35,421 - Cijiu's back. - Your... 670 00:31:35,421 --> 00:31:36,261 How's it going? 671 00:31:36,261 --> 00:31:37,221 - How is it? - Speak. 672 00:31:37,221 --> 00:31:38,501 Thanks for everyone's concern, 673 00:31:39,291 --> 00:31:40,221 but don't ask more. 674 00:31:40,271 --> 00:31:41,291 What happened to Xinnian? 675 00:31:41,291 --> 00:31:42,981 Why does he look so down? 676 00:31:43,811 --> 00:31:44,771 He's not talking to us. 677 00:31:44,771 --> 00:31:46,001 I think it's okay to tell us. 678 00:31:47,771 --> 00:31:48,901 This must be complicated. 679 00:31:48,901 --> 00:31:54,681 (Sealed by the Dafeng's Ministry of Justice) 680 00:32:08,571 --> 00:32:09,411 Xu Qi'an, 681 00:32:09,771 --> 00:32:11,811 you've helped Mr. Chen solve the tax silver case. 682 00:32:11,941 --> 00:32:12,851 Now you can leave. 683 00:32:13,981 --> 00:32:16,221 Thank Mr. Chen for his sharp eyes 684 00:32:16,221 --> 00:32:17,771 and for clearing my name. 685 00:32:17,771 --> 00:32:18,611 Get lost. 686 00:32:25,331 --> 00:32:26,181 Wait. 687 00:32:26,331 --> 00:32:27,901 Why am I the only one leaving? 688 00:32:28,661 --> 00:32:30,591 Aren't my family members supposed to be with me? 689 00:32:33,771 --> 00:32:34,611 My Lord, 690 00:32:34,741 --> 00:32:35,701 where's my uncle? 691 00:32:43,221 --> 00:32:44,131 Honey. 692 00:32:44,131 --> 00:32:45,331 (Li Ru, wife of Xu Pingzhi) 693 00:32:45,331 --> 00:32:46,701 Even if I die, 694 00:32:47,741 --> 00:32:49,501 I won't go 695 00:32:49,571 --> 00:32:53,331 to the Imperial Office of Music. 696 00:32:55,571 --> 00:32:56,531 Dear, 697 00:32:57,291 --> 00:32:59,051 I've failed you. 698 00:32:59,051 --> 00:33:00,581 (Xu Pingzhi, 7th Rank Imperial Guard) 699 00:33:01,901 --> 00:33:02,811 Today, 700 00:33:03,051 --> 00:33:05,051 you and I 701 00:33:05,291 --> 00:33:07,531 will die together. 702 00:33:08,531 --> 00:33:12,131 In the next life, I'll do everything to repay you. 703 00:33:13,291 --> 00:33:16,131 Unfortunately, our kids have to suffer. 704 00:33:16,851 --> 00:33:19,371 (Xu Lingyin, Xu Lingyue, daughters) And my nephew too. 705 00:33:24,021 --> 00:33:25,131 Mother, 706 00:33:25,571 --> 00:33:27,661 when can we go home? 707 00:33:31,941 --> 00:33:32,851 Soon. 708 00:33:33,661 --> 00:33:35,021 We'll go together 709 00:33:36,531 --> 00:33:39,811 with your father. 710 00:33:40,331 --> 00:33:41,941 Dear. 711 00:33:41,941 --> 00:33:48,421 Honey. 712 00:33:50,261 --> 00:33:51,661 Xu Pingzhi, come out. 713 00:33:51,661 --> 00:33:53,251 Sign the documents and you can go home. 714 00:33:56,701 --> 00:33:58,091 Honey... 715 00:34:00,611 --> 00:34:02,421 I, Xu Pingzhi, have always been 716 00:34:03,531 --> 00:34:05,741 loyal to the country and the Emperor. 717 00:34:06,371 --> 00:34:08,611 My family is full of patriots. 718 00:34:09,251 --> 00:34:10,461 Today, 719 00:34:10,611 --> 00:34:12,981 even if I die, 720 00:34:12,981 --> 00:34:13,861 I... 721 00:34:21,651 --> 00:34:23,501 Who opened the door? 722 00:34:27,781 --> 00:34:29,211 What does this mean? 723 00:34:29,611 --> 00:34:30,551 Are you leaving or not? 724 00:34:30,571 --> 00:34:31,571 If not, I'll close it. 725 00:34:31,901 --> 00:34:32,901 I'll go. 726 00:34:34,341 --> 00:34:35,461 Dear, 727 00:34:35,461 --> 00:34:37,341 come out. We're leaving. 728 00:34:40,941 --> 00:34:41,781 Mother. 729 00:34:48,691 --> 00:34:49,531 Which way? 730 00:34:50,301 --> 00:34:51,141 This way. 731 00:34:54,021 --> 00:34:54,901 It's the wrong way. 732 00:35:03,861 --> 00:35:04,701 Uncle! 733 00:35:05,421 --> 00:35:06,691 I'm too young to be your uncle. 734 00:35:06,731 --> 00:35:07,571 Go away. 735 00:35:08,251 --> 00:35:09,341 Sorry. 736 00:35:20,691 --> 00:35:21,531 Uncle. 737 00:35:21,531 --> 00:35:22,571 You're crazy. 738 00:35:22,571 --> 00:35:23,411 Go further away. 739 00:35:25,211 --> 00:35:26,571 Sorry, sorry. 740 00:35:40,021 --> 00:35:42,131 What does my uncle look like? 741 00:35:42,321 --> 00:35:44,201 (Xu Pingzhi) 742 00:35:48,781 --> 00:35:49,651 This is it? 743 00:35:50,051 --> 00:35:51,461 We can leave now? 744 00:35:52,091 --> 00:35:52,931 Yes. 745 00:35:55,801 --> 00:35:59,761 (Municipal Jail) 746 00:35:59,761 --> 00:36:04,361 (Noble Character) 747 00:36:05,501 --> 00:36:06,611 This case is really hard. 748 00:36:06,861 --> 00:36:07,701 Yeah. 749 00:36:07,821 --> 00:36:08,831 It's also my first time. 750 00:36:17,731 --> 00:36:18,571 Honey, 751 00:36:19,211 --> 00:36:21,021 are they deceiving us? 752 00:36:21,571 --> 00:36:23,131 This is quite suspicious. 753 00:36:23,131 --> 00:36:25,501 We'd better leave this place of strife now. 754 00:36:26,651 --> 00:36:27,491 Wait. 755 00:36:29,651 --> 00:36:30,491 My Lord. 756 00:36:30,821 --> 00:36:32,691 My Lord, what's your command? 757 00:36:36,731 --> 00:36:37,571 Mr. Xu, 758 00:36:38,461 --> 00:36:39,651 this is your official robe. 759 00:36:39,901 --> 00:36:40,781 Please take it. 760 00:36:45,691 --> 00:36:47,861 I've been reinstated? 761 00:37:00,981 --> 00:37:02,341 My Lord, 762 00:37:02,421 --> 00:37:03,461 could you please 763 00:37:03,461 --> 00:37:05,781 clear my confusion? 764 00:37:06,691 --> 00:37:08,341 Dear, please stand up. 765 00:37:09,531 --> 00:37:11,051 According to the law of the Dafeng, 766 00:37:11,901 --> 00:37:12,821 if a family elder 767 00:37:12,821 --> 00:37:14,131 breaks the law, 768 00:37:14,131 --> 00:37:15,131 their children 769 00:37:15,301 --> 00:37:17,381 can redeem their crime by good service. 770 00:37:20,771 --> 00:37:21,651 Our Xinnian... 771 00:37:21,651 --> 00:37:22,631 - Xinnian... - My son. 772 00:37:22,781 --> 00:37:23,621 It's Xinnian. 773 00:37:23,821 --> 00:37:25,981 It's our good son. 774 00:37:27,171 --> 00:37:28,461 It's your nephew, 775 00:37:28,731 --> 00:37:29,651 Xu Qi'an. 776 00:37:29,651 --> 00:37:31,691 He helped Mr. Chen solve the tax silver case, 777 00:37:31,711 --> 00:37:32,831 and he's just been released. 778 00:37:32,901 --> 00:37:34,531 He should be right outside now. 779 00:37:35,091 --> 00:37:36,131 Go and reunite with him. 780 00:37:38,861 --> 00:37:39,821 Ningyan? 781 00:37:40,501 --> 00:37:41,341 Mr. Xu. 782 00:37:41,461 --> 00:37:42,421 Goodbye. 783 00:37:44,021 --> 00:37:45,531 Xu 784 00:37:45,981 --> 00:37:47,171 Qi'an? 785 00:37:48,691 --> 00:37:50,301 My foolish nephew? 786 00:37:52,731 --> 00:37:54,131 Do you guys want to stay? 787 00:37:54,901 --> 00:37:55,741 Hurry up and leave. 788 00:37:55,981 --> 00:37:56,821 Don't just sit there. 789 00:37:57,781 --> 00:37:59,461 Sir, goodbye forever. 790 00:37:59,461 --> 00:38:01,601 (Municipal Office) 791 00:38:08,781 --> 00:38:10,461 Why is it so hot even in ancient times? 792 00:38:10,941 --> 00:38:11,941 Ningyan. 793 00:38:13,121 --> 00:38:15,761 (Maintain Integrity) 794 00:38:30,571 --> 00:38:31,571 Ningyan! 795 00:38:54,981 --> 00:38:56,171 Well done. 796 00:38:58,611 --> 00:38:59,691 Oh, I forgot. 797 00:38:59,691 --> 00:39:01,501 You're still at the Essence Stage. 798 00:39:01,501 --> 00:39:03,501 I must've hit you hard. 799 00:39:04,341 --> 00:39:05,211 Uncle... 800 00:39:07,131 --> 00:39:09,301 Ningyan, take the money and buy some food. 801 00:39:09,781 --> 00:39:10,781 Don't tell your aunt 802 00:39:10,781 --> 00:39:12,051 that I have some secret money. 803 00:39:12,901 --> 00:39:13,741 Take it. 804 00:39:17,571 --> 00:39:18,731 Ningyan. 805 00:39:22,611 --> 00:39:23,531 Ningyan. 806 00:39:24,091 --> 00:39:25,731 Did you bring any candy for me? 807 00:39:26,571 --> 00:39:27,651 Ningyan just got out. 808 00:39:27,651 --> 00:39:29,021 How could he have candy for you? 809 00:39:29,211 --> 00:39:30,861 I just like Ningyan. 810 00:39:32,851 --> 00:39:33,731 Ningyan, 811 00:39:33,731 --> 00:39:35,531 you haven't paid your allowance this month. 812 00:39:35,821 --> 00:39:37,251 Mother will scold you again. 813 00:39:37,691 --> 00:39:40,301 (She's Xu Lingyue, Xu Family's eldest daughter.) 814 00:39:42,171 --> 00:39:43,091 Ningyan, 815 00:39:44,301 --> 00:39:45,141 this time, 816 00:39:47,301 --> 00:39:48,141 thank you. 817 00:39:49,251 --> 00:39:50,341 You little rascal. 818 00:39:50,501 --> 00:39:51,671 From now on, 819 00:39:51,681 --> 00:39:53,051 you'll stay in the side yard. 820 00:39:53,121 --> 00:39:54,641 Without my permission, 821 00:39:54,641 --> 00:39:56,681 you're not allowed to step into our house. 822 00:39:56,681 --> 00:39:58,281 Not even half a step. Do you understand? 823 00:40:01,241 --> 00:40:02,861 Don't bully the young when they're poor. 824 00:40:03,081 --> 00:40:05,001 Things change. 825 00:40:06,161 --> 00:40:07,001 Don't regret it. 826 00:40:07,241 --> 00:40:08,081 You little brat. 827 00:40:08,521 --> 00:40:10,441 Come out. You're quite good at talking, huh? 828 00:40:10,481 --> 00:40:11,521 You little rascal. 829 00:40:11,521 --> 00:40:12,361 Come out! 830 00:40:17,681 --> 00:40:18,781 Aunt, you must've suffered. 831 00:40:28,041 --> 00:40:30,081 Sufferings do bring out sincerity. 832 00:40:30,081 --> 00:40:31,641 We are family, after all. 833 00:40:32,801 --> 00:40:34,281 Today, I'll make the decision... 834 00:40:45,241 --> 00:40:47,201 From now on, Ningyan will 835 00:40:47,201 --> 00:40:48,601 eat with us. 836 00:40:48,841 --> 00:40:50,521 It's not far anyway. 837 00:40:50,521 --> 00:40:52,161 Just a matter of extra chopsticks. 838 00:40:52,161 --> 00:40:53,761 Dear, what do you think? 839 00:40:58,361 --> 00:41:00,961 You're truly sensible. 840 00:41:02,081 --> 00:41:03,041 Ningyan, hurry up. 841 00:41:04,081 --> 00:41:05,081 Thank you, Aunt. 842 00:41:05,681 --> 00:41:07,281 Ningyan is also very sensible. 843 00:41:08,761 --> 00:41:10,221 Today, I'll make the decision again. 844 00:41:10,481 --> 00:41:12,281 Our family has survived the disaster. 845 00:41:12,481 --> 00:41:14,521 Let's go have a good meal together. 846 00:41:14,961 --> 00:41:15,801 Let's eat! 847 00:41:15,841 --> 00:41:16,681 Good. 848 00:41:16,841 --> 00:41:18,441 - Let's go home. - Aunt, let me. 849 00:41:18,441 --> 00:41:19,361 You've suffered, Aunt. 850 00:41:19,361 --> 00:41:20,361 It's been hard. Come on. 851 00:41:20,361 --> 00:41:21,241 Let's go. 852 00:41:26,351 --> 00:41:28,471 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 853 00:41:28,471 --> 00:41:30,391 ♪The night wind blows♪ 854 00:41:30,391 --> 00:41:32,511 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 855 00:41:32,521 --> 00:41:34,431 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 856 00:41:34,431 --> 00:41:36,191 ♪I travel in a robe with my sword♪ 857 00:41:36,191 --> 00:41:38,271 ♪Breaking the air with each step♪ 858 00:41:38,431 --> 00:41:40,231 ♪I'd rather make peace with this world♪ 859 00:41:40,231 --> 00:41:42,351 ♪Than go down with it♪ 860 00:41:42,351 --> 00:41:44,311 ♪I'm free, not aggressive♪ 861 00:41:44,311 --> 00:41:46,231 ♪I'm nice to everyone♪ 862 00:41:46,431 --> 00:41:48,711 ♪But if you make me call black white♪ 863 00:41:48,711 --> 00:41:50,871 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 864 00:41:53,091 --> 00:41:54,531 ♪Whoever comes♪ 865 00:41:55,051 --> 00:41:56,491 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 866 00:41:57,011 --> 00:41:58,731 ♪Watch out for fire late at night♪ 867 00:41:59,051 --> 00:42:00,691 ♪As long as my heart beats♪ 868 00:42:01,051 --> 00:42:02,531 ♪I'll only worship light♪ 869 00:42:03,051 --> 00:42:04,731 ♪Not power♪ 870 00:42:05,011 --> 00:42:06,571 ♪It's a complicated world♪ 871 00:42:07,011 --> 00:42:10,011 ♪The chivalrous youth can fight♪ 872 00:42:13,041 --> 00:42:15,001 (Xu) 873 00:42:22,921 --> 00:42:23,801 Lu, 874 00:42:24,441 --> 00:42:25,921 I've lost my home, 875 00:42:27,001 --> 00:42:28,321 but you still have yours. 876 00:42:29,681 --> 00:42:31,721 May you and Yun, 877 00:42:32,361 --> 00:42:33,641 as well as other chickens, 878 00:42:34,081 --> 00:42:35,241 live freely. 879 00:42:35,921 --> 00:42:36,881 Go. 880 00:42:47,361 --> 00:42:48,521 I, Xu Xinnian, 881 00:42:50,001 --> 00:42:51,441 learned to read at three, 882 00:42:52,001 --> 00:42:53,361 recited poems at five, 883 00:42:54,401 --> 00:42:56,561 understood the classics at ten, 884 00:42:56,561 --> 00:42:58,441 entered Yunlu Academy at fourteen, 885 00:42:58,441 --> 00:43:00,401 and passed the imperial examination at eighteen. 886 00:43:02,281 --> 00:43:03,841 The world 887 00:43:04,481 --> 00:43:06,001 praised me 888 00:43:06,401 --> 00:43:07,761 for my extraordinary talent 889 00:43:08,001 --> 00:43:09,481 and profound knowledge. 890 00:43:12,561 --> 00:43:13,401 Father, 891 00:43:15,561 --> 00:43:16,481 Mother, 892 00:43:19,361 --> 00:43:21,001 I have failed you. 893 00:43:24,341 --> 00:43:26,241 I'll ascend to paradise now. 894 00:43:28,841 --> 00:43:29,681 We're back! 895 00:43:29,841 --> 00:43:31,161 Mrs. Ma. 896 00:43:31,561 --> 00:43:32,721 It's alright now. 897 00:43:32,721 --> 00:43:34,601 Our family is safe. 898 00:43:34,601 --> 00:43:36,481 - It's for you. - This is for you. 899 00:43:36,481 --> 00:43:38,361 It's all fine now. 900 00:43:38,661 --> 00:43:39,971 They're amazing! 901 00:43:41,801 --> 00:43:43,041 Xu Pingzhi. 902 00:43:43,441 --> 00:43:44,761 Xu Pingzhi! 903 00:43:45,891 --> 00:43:47,211 - Are you deaf? - It's for you. 904 00:43:47,221 --> 00:43:48,081 Thank you. 905 00:43:48,091 --> 00:43:50,521 Aren't they our Yun and Lu? 906 00:43:51,201 --> 00:43:52,041 Yes. 907 00:43:52,761 --> 00:43:53,681 Why did the door open? 908 00:43:54,321 --> 00:43:55,161 Xinnian. 909 00:43:55,681 --> 00:43:56,521 It's Xinnian. 910 00:43:56,681 --> 00:43:59,041 I knew Xinnian wouldn't abandon us. 911 00:43:59,041 --> 00:44:00,361 He'll definitely take care of us. 912 00:44:00,441 --> 00:44:01,281 Xinnian. 913 00:44:05,481 --> 00:44:06,961 If fate hadn't 914 00:44:08,161 --> 00:44:09,641 let Xu Xinnian be born, 915 00:44:11,521 --> 00:44:13,001 the Dafeng would 916 00:44:14,321 --> 00:44:15,681 still be in the dark. 917 00:44:20,151 --> 00:44:21,001 Xinnian. 918 00:44:21,001 --> 00:44:22,361 - Cijiu. - Give me a chick, okay? 919 00:44:47,201 --> 00:44:48,361 Cijiu! 920 00:45:29,001 --> 00:45:31,121 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 921 00:45:31,121 --> 00:45:33,041 ♪The night wind blows♪ 922 00:45:33,041 --> 00:45:35,161 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 923 00:45:35,161 --> 00:45:37,241 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 924 00:45:37,241 --> 00:45:39,081 ♪I'm in this world♪ 925 00:45:39,081 --> 00:45:41,041 ♪The long night is bright as dawn♪ 926 00:45:41,041 --> 00:45:43,121 ♪Never ask where I'm from♪ 927 00:45:43,121 --> 00:45:45,081 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 928 00:45:45,081 --> 00:45:46,841 ♪I travel in a robe with my sword♪ 929 00:45:46,841 --> 00:45:48,921 ♪Breaking the air with each step♪ 930 00:45:49,081 --> 00:45:50,881 ♪I'd rather make peace with this world♪ 931 00:45:50,881 --> 00:45:53,001 ♪Than go down with it♪ 932 00:45:53,001 --> 00:45:54,961 ♪I'm free, not aggressive♪ 933 00:45:54,961 --> 00:45:56,881 ♪I'm nice to everyone♪ 934 00:45:57,081 --> 00:45:59,361 ♪But if you make me call black white♪ 935 00:45:59,361 --> 00:46:01,521 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 936 00:46:03,841 --> 00:46:05,281 ♪Whoever comes♪ 937 00:46:05,801 --> 00:46:07,241 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 938 00:46:07,761 --> 00:46:09,481 ♪Watch out for fire late at night♪ 939 00:46:09,801 --> 00:46:11,441 ♪As long as my heart beats♪ 940 00:46:11,801 --> 00:46:13,281 ♪I'll only worship light♪ 941 00:46:13,801 --> 00:46:15,481 ♪Not power♪ 942 00:46:15,761 --> 00:46:17,321 ♪It's a complicated world♪ 943 00:46:17,761 --> 00:46:20,761 ♪The chivalrous youth can fight♪ 944 00:46:21,081 --> 00:46:23,121 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 945 00:46:23,121 --> 00:46:25,041 ♪The night wind blows♪ 946 00:46:25,041 --> 00:46:27,081 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 947 00:46:27,081 --> 00:46:29,201 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 948 00:46:29,201 --> 00:46:31,081 ♪I'm in this world♪ 949 00:46:31,081 --> 00:46:33,281 ♪The long night is bright as dawn♪ 950 00:46:33,281 --> 00:46:35,081 ♪Never ask where I'm from♪ 951 00:46:35,081 --> 00:46:37,121 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 952 00:46:37,121 --> 00:46:38,801 ♪I travel in a robe with my sword♪ 953 00:46:38,801 --> 00:46:40,921 ♪Breaking the air with each step♪ 954 00:46:41,041 --> 00:46:42,721 ♪I'd rather make peace with this world♪ 955 00:46:42,841 --> 00:46:45,081 ♪Than go down with it♪ 956 00:46:45,081 --> 00:46:46,841 ♪I'm free, not aggressive♪ 957 00:46:47,001 --> 00:46:48,921 ♪I'm nice to everyone♪ 958 00:46:49,081 --> 00:46:51,321 ♪But if you make me call black white♪ 959 00:46:51,321 --> 00:46:53,521 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 960 00:46:55,801 --> 00:46:57,241 ♪Whoever comes♪ 961 00:46:57,761 --> 00:46:59,321 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 962 00:46:59,761 --> 00:47:01,521 ♪Watch out for fire late at night♪ 963 00:47:01,801 --> 00:47:03,481 ♪As long as my heart beats♪ 964 00:47:03,801 --> 00:47:05,361 ♪I'll only worship light♪ 965 00:47:05,841 --> 00:47:07,361 ♪Not power♪ 966 00:47:07,761 --> 00:47:09,441 ♪It's a complicated world♪ 967 00:47:09,721 --> 00:47:12,761 ♪The chivalrous youth can fight♪ 968 00:47:15,801 --> 00:47:17,201 ♪Whoever comes♪ 969 00:47:17,801 --> 00:47:19,201 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 970 00:47:19,761 --> 00:47:21,361 ♪Watch out for fire late at night♪ 971 00:47:21,801 --> 00:47:23,281 ♪If my heart still beats♪ 972 00:47:23,761 --> 00:47:25,081 ♪I'll only worship light♪ 973 00:47:25,761 --> 00:47:27,361 ♪Not power♪ 974 00:47:27,761 --> 00:47:29,281 ♪It's a complicated world♪ 975 00:47:29,681 --> 00:47:31,401 ♪The youth are born free♪ 976 00:47:31,761 --> 00:47:33,281 ♪Whoever comes♪ 977 00:47:33,801 --> 00:47:35,241 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 978 00:47:35,681 --> 00:47:37,321 ♪Watch out for fire late at night♪ 979 00:47:37,801 --> 00:47:39,321 ♪As long as my heart beats♪ 980 00:47:39,721 --> 00:47:41,281 ♪I'll only worship light♪ 981 00:47:41,761 --> 00:47:43,401 ♪Not power♪ 982 00:47:43,841 --> 00:47:45,281 ♪It's a complicated world♪ 983 00:47:45,681 --> 00:47:47,521 ♪The youth are born free♪ 984 00:47:47,521 --> 00:47:52,521 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 985 00:47:47,521 --> 00:47:57,521 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 58836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.