Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,321 --> 00:00:06,321
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,321 --> 00:00:11,321
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:11,321 --> 00:00:14,161
=Episode 1=
4
00:00:17,501 --> 00:00:18,461
Okay, bro.
5
00:00:18,661 --> 00:00:19,691
Don't worry.
6
00:00:19,851 --> 00:00:20,821
See you tomorrow.
7
00:00:20,981 --> 00:00:22,371
Alright, bye.
8
00:00:23,241 --> 00:00:24,281
(Yang Ling,
Salesperson)
9
00:00:24,301 --> 00:00:25,341
Why are you only here now?
10
00:00:25,461 --> 00:00:26,621
I just sent off a client.
11
00:00:28,211 --> 00:00:29,891
Mr. Zhu, do you need some water?
12
00:00:30,371 --> 00:00:31,781
- Coming.
- Coming.
13
00:00:32,901 --> 00:00:33,741
Mr. Zhao.
14
00:00:33,861 --> 00:00:35,261
I didn't expect you to visit.
15
00:00:35,261 --> 00:00:37,241
Sorry, I just said goodbye
to a major client.
16
00:00:37,241 --> 00:00:38,771
I'll drink three cups as punishment.
17
00:00:38,901 --> 00:00:40,051
Alright, sit down.
18
00:00:42,261 --> 00:00:43,171
Today,
19
00:00:43,451 --> 00:00:44,771
I organized this gathering
20
00:00:45,021 --> 00:00:47,021
(Mr. Zhao, General Manager)
to announce
21
00:00:47,131 --> 00:00:50,091
Yang Ling's promotion
to Northern Region Manager
22
00:00:50,451 --> 00:00:51,981
to assist Mr. Zhu.
23
00:00:52,171 --> 00:00:54,451
I hope you both will cooperate well
24
00:00:55,131 --> 00:00:56,501
and achieve even greater success.
25
00:01:01,171 --> 00:01:03,901
He secured the recent
office building contract
26
00:01:04,171 --> 00:01:05,661
with Mr. Wang.
27
00:01:06,021 --> 00:01:07,811
This young man is capable.
28
00:01:08,061 --> 00:01:10,891
He's also this year's sales champion
for the new store.
29
00:01:11,781 --> 00:01:13,881
Thank you for giving me
this opportunity, Mr. Zhao.
30
00:01:13,971 --> 00:01:16,091
I won't let you down.
31
00:01:16,701 --> 00:01:17,861
Keep working hard.
32
00:01:26,801 --> 00:01:28,721
(Mr. Zhu, Southern Region Manager)
33
00:01:28,731 --> 00:01:29,781
You're Yang, right?
34
00:01:31,731 --> 00:01:32,571
Yang Ling.
35
00:01:32,611 --> 00:01:33,581
I've heard
36
00:01:33,581 --> 00:01:34,731
your name before.
37
00:01:35,301 --> 00:01:36,141
Mr. Zhu,
38
00:01:36,371 --> 00:01:37,331
you flatter me.
39
00:01:37,501 --> 00:01:38,501
You're the senior.
40
00:01:38,501 --> 00:01:39,861
Juniors like us
41
00:01:39,861 --> 00:01:40,941
should...
42
00:01:40,941 --> 00:01:42,171
I'm not a senior.
43
00:01:42,661 --> 00:01:44,091
I'm just a wave before you.
44
00:01:44,301 --> 00:01:45,221
The wave
45
00:01:45,531 --> 00:01:47,021
always dies on the shore.
46
00:01:49,971 --> 00:01:50,941
Mr. Zhu,
47
00:01:52,531 --> 00:01:53,611
Yang
48
00:01:53,611 --> 00:01:55,371
is a latecomer to this field.
49
00:01:55,371 --> 00:01:56,811
He once studied for the police exam.
50
00:01:57,221 --> 00:01:59,141
He's sharp and knows
how to handle things.
51
00:01:59,781 --> 00:02:01,021
You went to a police academy?
52
00:02:01,251 --> 00:02:02,891
Why didn't you become a police officer?
53
00:02:03,061 --> 00:02:04,971
Why are you here selling houses?
54
00:02:07,661 --> 00:02:09,731
I didn't get in.
55
00:02:10,421 --> 00:02:11,591
The industry is different,
56
00:02:11,591 --> 00:02:12,981
but the logic is the same, right?
57
00:02:12,981 --> 00:02:15,171
In the end,
aren't we all working for a living?
58
00:02:15,171 --> 00:02:16,651
- Exactly.
- Right.
59
00:02:20,491 --> 00:02:21,381
Mr. Zhu,
60
00:02:21,611 --> 00:02:22,491
I'll toast to you.
61
00:02:22,491 --> 00:02:24,101
I hope you'll look out for me.
62
00:02:28,581 --> 00:02:29,491
It's a shame.
63
00:02:29,931 --> 00:02:31,061
You're too good to be here.
64
00:02:31,331 --> 00:02:32,211
Today,
65
00:02:32,211 --> 00:02:33,581
let me give you a few words.
66
00:02:33,931 --> 00:02:35,171
Your Northern Region
67
00:02:35,821 --> 00:02:37,451
is full of overseas returnees.
68
00:02:37,451 --> 00:02:39,931
You don't have to pass the police exam,
69
00:02:40,381 --> 00:02:42,261
but you must pass the Mandarin exam.
70
00:02:42,261 --> 00:02:44,611
Your pronunciation must be correct.
71
00:02:45,331 --> 00:02:46,701
Practice more when you have time.
72
00:02:47,611 --> 00:02:49,421
Salespeople who don't speak
proper Mandarin
73
00:02:49,421 --> 00:02:50,611
aren't professional.
74
00:02:51,391 --> 00:02:52,981
How can you do sales without Mandarin?
75
00:02:52,981 --> 00:02:53,821
Mr. Zhao,
76
00:02:53,861 --> 00:02:54,821
I'm right, aren't I?
77
00:02:56,301 --> 00:02:57,541
Mr. Zhu, the meat is done.
78
00:02:57,541 --> 00:02:58,381
Oh, it's done?
79
00:02:58,491 --> 00:02:59,331
Here.
80
00:03:25,891 --> 00:03:27,021
Yes, yes.
81
00:03:27,211 --> 00:03:28,101
Mr. Zhu,
82
00:03:28,101 --> 00:03:29,261
you're absolutely right.
83
00:03:29,261 --> 00:03:30,821
I'll definitely practice more
84
00:03:30,821 --> 00:03:31,731
to correct my accent.
85
00:03:31,891 --> 00:03:33,171
I'll drink this bottle for you.
86
00:03:33,381 --> 00:03:35,211
Thank you for your guidance
87
00:03:35,211 --> 00:03:37,141
which made me realize my shortcomings.
88
00:03:51,771 --> 00:03:52,511
Mr. Zhu,
89
00:03:52,601 --> 00:03:54,651
drink this.
Then let's toast to Mr. Zhao together.
90
00:03:54,651 --> 00:03:56,141
- How about it?
- Exactly.
91
00:03:56,141 --> 00:03:57,821
Mr. Zhu, drink it.
92
00:03:57,821 --> 00:03:58,661
- Come on.
- Cheers.
93
00:03:59,051 --> 00:03:59,891
Cheers, Mr. Zhao.
94
00:04:00,281 --> 00:04:01,131
I toast to you.
95
00:04:01,141 --> 00:04:01,981
Mr. Zhu,
96
00:04:01,981 --> 00:04:03,981
let's toast to everyone here.
97
00:04:03,981 --> 00:04:05,141
Come on.
98
00:04:05,141 --> 00:04:06,171
Cheers to everyone.
99
00:04:08,981 --> 00:04:09,821
Later,
100
00:04:09,821 --> 00:04:11,381
I'll treat you all.
101
00:04:11,381 --> 00:04:13,361
How about we go play
a murder mystery game later?
102
00:04:15,451 --> 00:04:16,581
Drink.
103
00:04:18,781 --> 00:04:19,861
Cheers, bro.
104
00:04:20,021 --> 00:04:21,451
Cheers, bro, let's cross our arms.
105
00:04:21,451 --> 00:04:22,331
Let's cross our arms.
106
00:04:22,481 --> 00:04:24,321
I'll drink with Mr. Zhu
with our arms crossed.
107
00:04:24,401 --> 00:04:25,351
Good.
108
00:04:26,711 --> 00:04:28,871
Good.
109
00:04:32,021 --> 00:04:32,861
Mr. Zhu.
110
00:04:34,261 --> 00:04:35,701
- Slow down.
- Let me.
111
00:04:37,771 --> 00:04:39,061
Mr. Zhu, are you okay?
112
00:04:40,141 --> 00:04:41,581
We're in sales,
113
00:04:41,771 --> 00:04:43,061
yet you can't drink?
114
00:04:43,261 --> 00:04:44,451
That's unprofessional.
115
00:04:44,821 --> 00:04:45,891
Yeah.
116
00:04:47,061 --> 00:04:49,181
You really scared me just now.
117
00:04:49,621 --> 00:04:51,181
I thought you were going to hit Zhu
118
00:04:51,181 --> 00:04:52,651
with that bottle.
119
00:04:52,821 --> 00:04:54,451
Don't talk nonsense.
120
00:04:54,941 --> 00:04:56,651
Hitting someone is against the law.
121
00:04:56,651 --> 00:04:58,971
I only took a taxi to send him back.
122
00:04:59,451 --> 00:05:00,941
He's a leader
123
00:05:00,941 --> 00:05:01,821
and a senior.
124
00:05:02,061 --> 00:05:04,091
We have to show respect.
125
00:05:06,411 --> 00:05:07,261
We've arrived.
126
00:05:07,771 --> 00:05:08,821
Let's go.
127
00:05:20,531 --> 00:05:22,451
This place is nice.
128
00:05:23,741 --> 00:05:25,021
(Host of the murder mystery game)
129
00:05:25,021 --> 00:05:27,141
(Host of the murder mystery game)
Welcome to the world of the Dafeng.
130
00:05:28,451 --> 00:05:29,331
Please sit down.
131
00:05:40,331 --> 00:05:41,171
Yang Ling,
132
00:05:41,381 --> 00:05:42,221
what are you doing?
133
00:05:42,451 --> 00:05:43,291
Come here quickly.
134
00:05:43,771 --> 00:05:45,021
Hurry up.
135
00:05:45,331 --> 00:05:46,411
- Hurry.
- Hurry up.
136
00:05:46,411 --> 00:05:47,291
I'm coming.
137
00:05:47,291 --> 00:05:48,141
Come on, let's start.
138
00:05:48,141 --> 00:05:49,651
Quick, come on.
139
00:05:49,821 --> 00:05:51,091
These props are well done.
140
00:05:51,091 --> 00:05:52,091
I just took a quick look.
141
00:05:52,091 --> 00:05:52,931
It's impressive.
142
00:05:54,621 --> 00:05:55,651
We're on the same team.
143
00:05:56,331 --> 00:05:57,531
Detective, take me along.
144
00:05:58,531 --> 00:05:59,371
Everyone.
145
00:06:02,361 --> 00:06:03,541
(Guardians of the Dafeng S1)
146
00:06:05,621 --> 00:06:06,751
I'm the host of this game.
147
00:06:07,291 --> 00:06:09,141
Please open to page one.
148
00:06:10,501 --> 00:06:11,741
In this world,
149
00:06:12,021 --> 00:06:13,291
there are academies,
150
00:06:13,701 --> 00:06:14,891
sects,
151
00:06:15,061 --> 00:06:16,181
heavenly realms,
152
00:06:16,891 --> 00:06:18,291
and demon kingdoms.
153
00:06:19,621 --> 00:06:22,061
You don't like this filthy world
154
00:06:22,261 --> 00:06:24,771
and can't understand the rules
and boundaries.
155
00:06:25,451 --> 00:06:28,411
(Immortals cultivate; mortals desire)
You're shackled by love.
156
00:06:29,581 --> 00:06:31,621
You know where you came from
157
00:06:31,621 --> 00:06:34,061
but not where you're going.
158
00:06:34,331 --> 00:06:36,451
Are you Yang Ling
159
00:06:36,941 --> 00:06:38,531
or Xu Qi'an?
160
00:06:39,311 --> 00:06:43,701
Welcome to the world of the Dafeng.
161
00:06:45,971 --> 00:06:50,871
♪One, two, three, four♪
162
00:07:47,681 --> 00:07:51,351
(Xu Qi'an, Changle County Government Constable)
163
00:07:58,061 --> 00:07:59,331
Where am I?
164
00:08:09,061 --> 00:08:10,621
Am I drunk?
165
00:08:12,441 --> 00:08:14,231
This game is so real.
166
00:08:30,041 --> 00:08:33,441
(Capital of the Dafeng)
167
00:08:36,101 --> 00:08:37,021
The world is vast.
168
00:08:37,021 --> 00:08:37,981
Things change endlessly.
169
00:08:37,981 --> 00:08:39,021
The things you don't know
170
00:08:39,021 --> 00:08:39,931
still exist.
171
00:08:39,931 --> 00:08:40,771
Right?
172
00:08:40,861 --> 00:08:41,891
Wait, sir.
173
00:08:41,891 --> 00:08:42,541
Don't go.
174
00:08:42,631 --> 00:08:43,811
At first, I was confused too.
175
00:08:43,811 --> 00:08:45,891
I didn't know how I ended up
in this strange place,
176
00:08:45,891 --> 00:08:47,061
but over the past few days,
177
00:08:47,061 --> 00:08:49,091
my thoughts have become very clear.
178
00:08:50,291 --> 00:08:51,621
Do you know about time travel
179
00:08:51,621 --> 00:08:52,501
and parallel worlds?
180
00:08:53,291 --> 00:08:54,141
Sir,
181
00:08:54,141 --> 00:08:56,101
I know it's pointless
to tell you all this,
182
00:08:56,101 --> 00:08:57,771
because it's beyond your comprehension,
183
00:08:58,101 --> 00:08:59,051
but don't panic.
184
00:08:59,051 --> 00:08:59,891
Don't panic.
185
00:08:59,891 --> 00:09:00,741
Yes, don't panic.
186
00:09:00,741 --> 00:09:02,221
(Yang Ling, Xu Qi'an)
Look at this.
187
00:09:02,291 --> 00:09:03,891
Anyway, just remember one thing:
188
00:09:04,101 --> 00:09:04,941
I
189
00:09:05,021 --> 00:09:05,861
am Yang Ling.
190
00:09:06,051 --> 00:09:08,141
I'm not Xu Qi'an, the criminal
191
00:09:08,141 --> 00:09:09,261
you keep talking about.
192
00:09:12,221 --> 00:09:13,101
Do you understand?
193
00:09:14,021 --> 00:09:15,501
Do you want it or not?
194
00:09:15,771 --> 00:09:16,711
I'll feed it to the dog.
195
00:09:16,721 --> 00:09:17,571
Wait, sir.
196
00:09:17,571 --> 00:09:19,171
Come back. Let's keep talking.
197
00:09:19,171 --> 00:09:21,291
No, I was wrong.
I didn't mean to say you're dumb.
198
00:09:22,021 --> 00:09:23,221
You can understand it.
199
00:09:23,221 --> 00:09:24,461
I can explain it clearly soon.
200
00:09:24,461 --> 00:09:26,101
You'll get it soon.
You have to trust me.
201
00:09:26,101 --> 00:09:27,741
You must trust yourself.
202
00:09:28,741 --> 00:09:29,581
Come on.
203
00:09:34,101 --> 00:09:36,021
Didn't I draw it clear enough?
204
00:09:57,961 --> 00:10:01,521
(Supervisor, 1st Rank Fate Reader,
Head of Astronomical Bureau)
205
00:10:07,501 --> 00:10:09,341
The Nine Stars align.
206
00:10:10,461 --> 00:10:11,891
If I say it this way,
207
00:10:12,461 --> 00:10:14,071
he should be able to understand, right?
208
00:10:17,341 --> 00:10:18,461
When the Nine Stars align,
209
00:10:18,931 --> 00:10:20,221
a celestial anomaly will appear,
210
00:10:20,291 --> 00:10:21,561
and strange events will unfold.
211
00:10:21,861 --> 00:10:23,811
To put it in our terms,
212
00:10:24,411 --> 00:10:25,531
it's a magnetic shock,
213
00:10:26,341 --> 00:10:27,381
creating ripples,
214
00:10:27,381 --> 00:10:29,341
and causing this time-space rift.
215
00:10:29,571 --> 00:10:31,571
I was sucked into this rift.
216
00:10:31,571 --> 00:10:32,931
No, I mean
217
00:10:32,931 --> 00:10:34,771
I'm traveling through this rift.
218
00:10:37,171 --> 00:10:38,481
I don't even understand myself.
219
00:10:40,651 --> 00:10:43,051
What on earth is going on?
220
00:10:43,981 --> 00:10:45,651
Xu Qi'an, someone wants to see you.
221
00:10:47,861 --> 00:10:49,651
You have only
half an incense stick of time.
222
00:10:51,221 --> 00:10:52,101
Come closer.
223
00:10:53,141 --> 00:10:54,501
Who are you?
224
00:10:57,961 --> 00:11:01,601
(Xu Xinnian,
Second Young Master of the Xu Family)
225
00:11:02,891 --> 00:11:03,771
It's me.
226
00:11:04,651 --> 00:11:05,531
Come closer.
227
00:11:05,531 --> 00:11:06,621
Time's tight.
228
00:11:08,811 --> 00:11:10,481
The soldiers escorting you
to the frontier
229
00:11:10,481 --> 00:11:11,521
took 300 liang from me.
230
00:11:11,691 --> 00:11:13,141
It's all the money we have left.
231
00:11:13,741 --> 00:11:14,691
Go in peace.
232
00:11:16,141 --> 00:11:16,981
Don't panic.
233
00:11:24,571 --> 00:11:26,381
This is all I can help with.
234
00:11:27,651 --> 00:11:28,861
If you manage to escape,
235
00:11:30,021 --> 00:11:31,051
head north.
236
00:11:32,051 --> 00:11:33,141
Never return
237
00:11:33,811 --> 00:11:35,341
to the Dafeng.
238
00:11:39,341 --> 00:11:40,651
Who
239
00:11:41,221 --> 00:11:42,061
are you?
240
00:11:42,771 --> 00:11:44,301
What are you talking about, Ningyan?
241
00:11:44,461 --> 00:11:45,301
Ningyan?
242
00:11:47,381 --> 00:11:49,981
If fate hadn't let Xu Xinnian be born,
243
00:11:50,811 --> 00:11:54,241
(Learning Without Weariness)
the Dafeng would still be in the dark.
244
00:11:54,381 --> 00:11:55,771
Xu
245
00:11:56,171 --> 00:11:57,221
Xinnian?
246
00:11:57,531 --> 00:11:58,271
Ningyan.
247
00:11:58,331 --> 00:11:59,741
This is Dafeng's Municipal Office.
248
00:11:59,741 --> 00:12:01,531
Playing dumb here won't work.
249
00:12:02,221 --> 00:12:03,061
Dafeng?
250
00:12:03,291 --> 00:12:04,501
Where is that?
251
00:12:05,101 --> 00:12:06,461
Wait, what dynasty is this?
252
00:12:07,221 --> 00:12:08,521
Forget it. Just tell me.
253
00:12:08,531 --> 00:12:09,531
What crime did I commit
254
00:12:09,641 --> 00:12:11,771
to deserve being exiled?
What kind of crime is this?
255
00:12:11,861 --> 00:12:12,701
It's not you.
256
00:12:14,981 --> 00:12:15,931
It's my father.
257
00:12:16,861 --> 00:12:18,171
Three days ago,
258
00:12:18,171 --> 00:12:20,941
my father was delivering the tax silver
to the Ministry of Revenue,
259
00:12:21,021 --> 00:12:22,141
but there was an accident.
260
00:12:22,201 --> 00:12:24,441
A full 150,000 liang
of tax silver disappeared.
261
00:12:31,861 --> 00:12:33,051
There is a demon.
262
00:12:33,061 --> 00:12:34,641
The court and the people were shocked.
263
00:12:34,821 --> 00:12:35,941
His Majesty became furious
264
00:12:35,941 --> 00:12:37,091
and personally ordered
265
00:12:37,291 --> 00:12:39,381
that my father be executed in five days.
266
00:12:39,691 --> 00:12:42,051
Three generations of the family
will be executed together.
267
00:12:42,141 --> 00:12:44,091
Male relatives are to be exiled
to the frontier,
268
00:12:44,931 --> 00:12:45,981
and the women are to be
269
00:12:46,891 --> 00:12:48,531
sent to the Imperial Office of Music.
270
00:12:52,811 --> 00:12:55,051
This is like hell.
271
00:12:57,861 --> 00:12:58,701
What happened?
272
00:12:59,021 --> 00:12:59,861
My legs got numb.
273
00:13:00,741 --> 00:13:01,581
Wait a second.
274
00:13:02,221 --> 00:13:03,261
Your father did this.
275
00:13:03,261 --> 00:13:04,621
Why should I be exiled?
276
00:13:05,221 --> 00:13:06,061
What about you?
277
00:13:06,261 --> 00:13:08,381
The headmaster of Yunlu Academy
is protecting me,
278
00:13:08,811 --> 00:13:09,651
so
279
00:13:09,651 --> 00:13:11,141
I don't need to be exiled.
280
00:13:11,501 --> 00:13:12,691
But even so,
281
00:13:13,221 --> 00:13:14,621
I've been stripped of my title
282
00:13:15,261 --> 00:13:16,461
and reduced to the rabble.
283
00:13:21,171 --> 00:13:22,141
You're right.
284
00:13:23,861 --> 00:13:25,221
The Xu Family now
285
00:13:26,571 --> 00:13:28,261
is like hell.
286
00:13:30,891 --> 00:13:32,101
I have to go now.
287
00:13:35,021 --> 00:13:36,411
If you can't escape,
288
00:13:38,931 --> 00:13:40,341
just cherish all the time
289
00:13:41,261 --> 00:13:42,461
you have.
290
00:13:43,411 --> 00:13:44,291
Wait.
291
00:13:44,571 --> 00:13:45,891
What now?
292
00:13:46,221 --> 00:13:47,061
Come here.
293
00:13:50,621 --> 00:13:51,771
Can you get the case files?
294
00:13:52,381 --> 00:13:53,221
Case files?
295
00:13:53,221 --> 00:13:54,981
The case files for the lost tax silver.
296
00:13:55,221 --> 00:13:56,061
Ningyan,
297
00:13:56,571 --> 00:13:57,891
why do you need the case files?
298
00:13:58,461 --> 00:13:59,731
I've tried everything
299
00:13:59,731 --> 00:14:01,101
but nothing worked. Why do you...
300
00:14:01,101 --> 00:14:03,291
Just think of it as me trying
to know it before I die,
301
00:14:03,291 --> 00:14:04,371
or I won't feel at peace.
302
00:14:06,051 --> 00:14:06,891
Alright.
303
00:14:07,071 --> 00:14:08,771
I've seen the case files.
I can tell you.
304
00:14:08,771 --> 00:14:09,621
Go write it down.
305
00:14:09,691 --> 00:14:11,341
You can only fight.
Can you even read?
306
00:14:11,341 --> 00:14:12,891
Stop talking nonsense. Hurry up.
307
00:14:13,531 --> 00:14:14,371
Alright.
308
00:14:14,741 --> 00:14:15,861
Let go.
309
00:14:16,741 --> 00:14:17,581
Hurry up.
310
00:15:06,981 --> 00:15:08,021
Give me.
311
00:15:08,261 --> 00:15:09,101
Ningyan,
312
00:15:09,341 --> 00:15:11,121
don't tell anyone
I gave you the case files.
313
00:15:11,381 --> 00:15:12,621
Alright, I won't.
314
00:15:18,101 --> 00:15:19,891
This time, I really have to go.
315
00:15:20,891 --> 00:15:21,861
Take care of yourself.
316
00:15:27,861 --> 00:15:28,741
Give me your hand.
317
00:15:29,531 --> 00:15:30,411
Give me your hand.
318
00:15:30,621 --> 00:15:31,461
Here, here.
319
00:15:37,051 --> 00:15:37,981
Survive.
320
00:15:43,981 --> 00:15:44,821
I'm leaving.
321
00:15:53,221 --> 00:15:54,501
Whether I live or die,
322
00:15:54,931 --> 00:15:56,451
it all depends on what happens next.
323
00:16:04,121 --> 00:16:05,321
(Demon)
324
00:16:05,461 --> 00:16:06,771
A demon is behind this?
325
00:16:16,341 --> 00:16:17,981
Are there demons in this Dafeng?
326
00:16:20,921 --> 00:16:23,481
(Guangnan Street)
327
00:16:23,771 --> 00:16:24,741
Are you an idiot?
328
00:16:24,891 --> 00:16:26,341
- Go check over there.
- Yes.
329
00:16:26,341 --> 00:16:28,521
(Chen Hanguang,
Magistrate of the Municipal Office)
330
00:16:32,051 --> 00:16:33,441
I've had people investigate it.
331
00:16:33,461 --> 00:16:34,481
Along the way for 20 li,
332
00:16:34,651 --> 00:16:36,291
no demon aura was detected in the river.
333
00:16:36,401 --> 00:16:38,051
No traces were found
on the shore either.
334
00:16:38,051 --> 00:16:39,141
No traces?
335
00:16:40,451 --> 00:16:43,411
(Yang Yan, Guardian, 4th Rank Fighter)
This case is very strange.
336
00:16:43,411 --> 00:16:45,651
Maybe we're going
in the wrong direction.
337
00:16:45,891 --> 00:16:46,731
Well.
338
00:16:50,021 --> 00:16:51,421
How about we go to Yunlu Academy
339
00:16:51,421 --> 00:16:52,931
and ask an expert for a Heart Spell?
340
00:16:52,931 --> 00:16:55,171
Mr. Chen, what do you mean by that?
341
00:16:55,291 --> 00:16:57,741
Are you looking down
on our Gazing Spell?
342
00:16:58,141 --> 00:16:58,981
Caiwei,
343
00:16:59,021 --> 00:17:00,621
I was just anxious.
344
00:17:00,621 --> 00:17:02,411
I didn't mean to offend your bureau.
345
00:17:02,651 --> 00:17:04,021
But we have only two days left.
346
00:17:04,461 --> 00:17:05,611
His Majesty has ordered us
347
00:17:05,611 --> 00:17:06,901
to recover the lost tax silver
348
00:17:06,901 --> 00:17:08,141
before Xu Pingzhi's execution.
349
00:17:08,221 --> 00:17:09,811
You must hurry, Mr. Yang.
350
00:17:12,981 --> 00:17:13,821
Mr. Yang,
351
00:17:13,851 --> 00:17:15,531
this is the Year of Geng Zi,
352
00:17:15,531 --> 00:17:18,051
the Year of Capital Inspection
that occurs every three years.
353
00:17:18,091 --> 00:17:19,981
During this event, everyone is on edge.
354
00:17:19,981 --> 00:17:21,741
Countless officials will be dismissed.
355
00:17:21,981 --> 00:17:23,701
Look, this case has fallen
on my shoulders.
356
00:17:23,811 --> 00:17:25,331
If it drags on unresolved,
357
00:17:25,331 --> 00:17:26,521
I'm afraid I can't explain it
358
00:17:26,521 --> 00:17:27,221
to His Majesty.
359
00:17:28,941 --> 00:17:30,661
Come on, why did you leave again?
360
00:17:37,851 --> 00:17:39,661
You civil officials have inspections,
361
00:17:39,661 --> 00:17:41,531
but we Guardians also have our trials.
362
00:17:41,701 --> 00:17:43,021
Let me be honest with you.
363
00:17:43,371 --> 00:17:44,261
This case
364
00:17:44,661 --> 00:17:46,611
is a test from Lord Wei.
365
00:17:46,901 --> 00:17:47,741
Understood.
366
00:17:48,531 --> 00:17:51,021
Is there anything new with Xu Pingzhi?
367
00:17:51,461 --> 00:17:52,571
He's just a Fighter.
368
00:17:52,571 --> 00:17:53,981
He just claimed he was innocent.
369
00:17:54,531 --> 00:17:56,521
He doesn't even know
how the tax silver was lost.
370
00:17:56,571 --> 00:17:57,811
As for the Fighter Xu Pingzhi,
371
00:17:57,811 --> 00:17:59,051
I've already gazed at his aura.
372
00:17:59,261 --> 00:18:00,101
He's not lying.
373
00:18:00,131 --> 00:18:01,261
He's not lying?
374
00:18:02,331 --> 00:18:03,851
Xu Pingzhi decided the route
375
00:18:03,851 --> 00:18:05,851
for escorting the tax silver
at the last minute.
376
00:18:06,851 --> 00:18:09,461
What kind of demon is behind this?
377
00:18:10,221 --> 00:18:12,371
I've carefully gazed at everything.
378
00:18:12,371 --> 00:18:14,521
There are no traces in the river
or on the riverbank.
379
00:18:15,021 --> 00:18:16,901
Where does this demon come from?
380
00:18:17,091 --> 00:18:19,331
It even blocked our Gazing Spell.
381
00:18:19,941 --> 00:18:21,501
This demon is too powerful.
382
00:18:24,181 --> 00:18:25,661
No, it's impossible.
383
00:18:25,981 --> 00:18:27,021
There can't be a demon.
384
00:18:27,331 --> 00:18:29,181
The idea of a demon behind it
is just a guess.
385
00:18:29,181 --> 00:18:30,941
It's the Municipal Office's guess.
386
00:18:31,221 --> 00:18:32,501
I can't be influenced.
387
00:18:33,131 --> 00:18:34,741
I have to analyze it myself.
388
00:18:35,261 --> 00:18:36,101
There's still hope.
389
00:18:36,611 --> 00:18:37,451
There's still hope.
390
00:18:42,701 --> 00:18:44,611
Why would demons steal tax silver?
391
00:18:45,091 --> 00:18:46,221
Do they use silver too?
392
00:18:46,771 --> 00:18:47,611
No.
393
00:18:48,661 --> 00:18:50,531
Demons are transformed from animals.
394
00:18:50,981 --> 00:18:52,931
Isn't cat food and dog food
good enough for them?
395
00:18:53,531 --> 00:18:54,371
That's off track.
396
00:18:54,661 --> 00:18:55,571
Let me start over.
397
00:18:58,611 --> 00:19:00,811
The tax silver fell into the river
and exploded.
398
00:19:02,571 --> 00:19:03,661
Exploded?
399
00:19:05,091 --> 00:19:06,221
Exploded?
400
00:19:06,461 --> 00:19:08,261
Why would silver explode?
401
00:19:09,881 --> 00:19:11,961
(It seems a demon is behind this.)
402
00:19:15,611 --> 00:19:17,531
Exploded...
403
00:19:20,501 --> 00:19:21,571
Someone!
404
00:19:21,701 --> 00:19:23,261
Anyone? Anyone here?
405
00:19:23,261 --> 00:19:24,901
What are you shouting for?
406
00:19:24,901 --> 00:19:25,811
Why shout?
407
00:19:25,811 --> 00:19:26,661
Do you want to die?
408
00:19:26,981 --> 00:19:28,361
Sir, I need to see your boss.
409
00:19:29,361 --> 00:19:30,571
I need to see your superior.
410
00:19:30,661 --> 00:19:31,811
See our superior?
411
00:19:31,931 --> 00:19:32,721
You're a prisoner.
412
00:19:32,721 --> 00:19:33,941
Why need to see our superior?
413
00:19:33,941 --> 00:19:35,221
Look at yourself in your pee.
414
00:19:35,221 --> 00:19:36,571
Who are you to see our superior?
415
00:19:37,051 --> 00:19:37,891
How dare you dodge?
416
00:19:38,061 --> 00:19:39,431
I might as well break your legs!
417
00:19:39,611 --> 00:19:41,671
I have an important clue
about the tax silver case.
418
00:19:41,671 --> 00:19:43,211
Can you be responsible for the delay?
419
00:19:46,091 --> 00:19:46,931
My Lords,
420
00:19:46,961 --> 00:19:48,331
the prisoner Xu Qi'an is here.
421
00:20:02,421 --> 00:20:03,531
Greetings,
422
00:20:03,531 --> 00:20:04,771
distinguished lords.
423
00:20:05,021 --> 00:20:05,941
Xu Qi'an,
424
00:20:06,221 --> 00:20:08,131
when you were imprisoned three days ago,
425
00:20:08,461 --> 00:20:10,131
you didn't say
426
00:20:10,131 --> 00:20:11,701
you had any clues.
427
00:20:12,131 --> 00:20:13,181
Then where
428
00:20:13,181 --> 00:20:15,091
did this clue come from today?
429
00:20:16,461 --> 00:20:18,231
Don't tell anyone
I gave you the case files.
430
00:20:18,531 --> 00:20:19,771
Alright, I won't.
431
00:20:20,371 --> 00:20:22,261
Just now, Xu Xinnian came to see me.
432
00:20:22,371 --> 00:20:23,771
He gave me the case files.
433
00:20:24,851 --> 00:20:25,941
Xu Xinnian?
434
00:20:26,291 --> 00:20:27,131
Yes.
435
00:20:27,501 --> 00:20:29,261
(First, I need to be honest.)
436
00:20:29,611 --> 00:20:31,461
(Honesty makes people)
437
00:20:31,461 --> 00:20:33,261
(want to listen to me.)
438
00:20:34,091 --> 00:20:34,941
What happened next?
439
00:20:35,701 --> 00:20:37,261
- My Lord.
- Kneel.
440
00:20:38,051 --> 00:20:39,131
Who told you to get up?
441
00:20:39,261 --> 00:20:40,421
I've solved the case.
442
00:20:40,901 --> 00:20:41,771
Get up and speak.
443
00:20:42,181 --> 00:20:43,021
Alright.
444
00:20:46,331 --> 00:20:47,531
Tell me what happened.
445
00:20:48,661 --> 00:20:50,051
No demon robbed
446
00:20:50,051 --> 00:20:51,701
the tax silver.
447
00:20:51,701 --> 00:20:53,351
Someone made it look
like a demon's doing
448
00:20:53,351 --> 00:20:54,501
and committed this crime.
449
00:21:08,371 --> 00:21:10,661
You better explain it clearly.
450
00:21:11,611 --> 00:21:13,531
Actually, this case isn't complicated.
451
00:21:14,371 --> 00:21:15,861
According to the guard's testimony,
452
00:21:16,261 --> 00:21:19,851
my uncle left Guangnan Street
at two quarters of Mao hour.
453
00:21:21,641 --> 00:21:23,641
(Mao)
454
00:21:23,661 --> 00:21:25,591
(Guangnan Street)
A celestial anomaly appeared
455
00:21:25,591 --> 00:21:26,701
as if a demon had shown up.
456
00:21:36,541 --> 00:21:37,741
Something's going on up ahead.
457
00:21:37,751 --> 00:21:38,591
Go!
458
00:21:38,601 --> 00:21:39,471
Quick!
459
00:21:39,981 --> 00:21:40,821
Yah!
460
00:22:11,501 --> 00:22:12,371
My Lords,
461
00:22:13,021 --> 00:22:14,501
have you noticed any clues?
462
00:22:16,131 --> 00:22:16,981
What clues?
463
00:22:17,531 --> 00:22:18,571
My Lords,
464
00:22:18,901 --> 00:22:20,901
how heavy is 150,000 liang
465
00:22:20,901 --> 00:22:22,091
of silver?
466
00:22:22,531 --> 00:22:23,811
Enough talk.
467
00:22:23,811 --> 00:22:24,851
Hurry and tell us.
468
00:22:25,421 --> 00:22:27,611
One jin is 16 liang.
469
00:22:27,851 --> 00:22:31,021
150,000 liang of silver is
470
00:22:31,371 --> 00:22:33,051
9,375 jin.
471
00:22:33,421 --> 00:22:35,771
My Lord, you are truly exceptional.
472
00:22:35,981 --> 00:22:37,291
You've calculated it exactly.
473
00:22:37,291 --> 00:22:38,371
Impressive.
474
00:22:38,611 --> 00:22:39,451
So?
475
00:22:39,661 --> 00:22:40,661
What does this show?
476
00:22:40,661 --> 00:22:42,281
It shows that the timing doesn't add up.
477
00:22:43,811 --> 00:22:45,021
Are you saying
478
00:22:45,021 --> 00:22:46,941
9,375 jin of silver
479
00:22:46,941 --> 00:22:49,901
couldn't have arrived
at Guangnan Street at that time?
480
00:22:50,181 --> 00:22:51,021
That's right.
481
00:22:51,701 --> 00:22:53,921
Guangnan Street is 30 li away
from the city gate.
482
00:22:53,921 --> 00:22:55,671
They had to pass
through four busy markets.
483
00:22:55,741 --> 00:22:56,981
With a slow horse's speed,
484
00:22:57,181 --> 00:23:00,101
how could it carry 9,375 jin of silver
485
00:23:00,101 --> 00:23:02,101
(South Gate)
and leave the city at the Mao hour
486
00:23:02,101 --> 00:23:03,981
(Chen)
and arrive at Guangnan Street
487
00:23:03,981 --> 00:23:05,501
at one quarter of Chen hour?
488
00:23:18,161 --> 00:23:19,761
(Guangnan Street)
489
00:23:19,771 --> 00:23:23,131
But the tax silver did arrive
at Guangnan Street at Chen hour.
490
00:23:23,701 --> 00:23:25,021
That's because
491
00:23:25,021 --> 00:23:26,131
the tax silver
492
00:23:26,531 --> 00:23:27,531
was fake.
493
00:23:31,941 --> 00:23:32,781
Absurd.
494
00:23:32,881 --> 00:23:35,291
The case file records the testimonies
of the people present.
495
00:23:35,371 --> 00:23:36,741
The cart fell into the river,
496
00:23:37,091 --> 00:23:39,021
and so did the silver.
497
00:23:39,531 --> 00:23:40,571
How could it be fake?
498
00:23:40,571 --> 00:23:42,091
What you see is not always the truth.
499
00:23:42,091 --> 00:23:43,851
As far as I know, there's something
500
00:23:43,851 --> 00:23:46,421
that looks just like silver
501
00:23:46,501 --> 00:23:47,421
but weighs
502
00:23:47,421 --> 00:23:48,421
completely differently.
503
00:23:48,571 --> 00:23:49,411
What is it?
504
00:23:49,531 --> 00:23:50,371
The metal sodium.
505
00:23:50,381 --> 00:23:51,261
What sodium?
506
00:23:53,371 --> 00:23:54,531
The metal sodium.
507
00:23:55,461 --> 00:23:56,301
Give me.
508
00:23:56,311 --> 00:23:57,151
Give it to her.
509
00:23:57,531 --> 00:23:58,371
Give it to her.
510
00:23:58,981 --> 00:24:00,661
I've never seen this thing before.
511
00:24:00,941 --> 00:24:02,941
Why don't you show me today?
512
00:24:03,051 --> 00:24:03,981
Take out
513
00:24:03,981 --> 00:24:05,611
your whatever sodium.
514
00:24:05,851 --> 00:24:06,691
Take it out.
515
00:24:06,851 --> 00:24:08,091
The metal sodium
516
00:24:08,291 --> 00:24:09,421
is extremely hard to refine.
517
00:24:09,501 --> 00:24:11,291
Where can I get it for you?
518
00:24:11,291 --> 00:24:12,131
It's hard?
519
00:24:13,661 --> 00:24:14,901
What's hard about it?
520
00:24:15,051 --> 00:24:15,981
It needs electricity
521
00:24:17,181 --> 00:24:18,501
and extremely high temperatures,
522
00:24:18,741 --> 00:24:19,581
both of which
523
00:24:19,611 --> 00:24:20,611
are indispensable.
524
00:24:21,611 --> 00:24:22,461
You go and refine it.
525
00:24:22,461 --> 00:24:23,741
I'll take care of the rest.
526
00:24:43,321 --> 00:24:44,481
(Fire)
527
00:25:04,421 --> 00:25:05,771
My Lords, please wait a moment.
528
00:25:06,021 --> 00:25:07,531
This step will take some time.
529
00:25:10,041 --> 00:25:12,841
(Four hours later)
530
00:25:18,461 --> 00:25:20,051
My Lords, please wait a little longer.
531
00:25:20,051 --> 00:25:20,981
This step
532
00:25:20,981 --> 00:25:22,091
also needs some time.
533
00:25:34,331 --> 00:25:35,901
My Lord, could you light this for me?
534
00:25:52,401 --> 00:25:53,741
Next, it needs to be electrified.
535
00:25:53,741 --> 00:25:56,051
This step will release some toxic gases.
536
00:25:56,051 --> 00:25:57,391
Let's put on the protective gear.
537
00:26:20,131 --> 00:26:20,971
Stop.
538
00:26:28,251 --> 00:26:29,091
This thing
539
00:26:29,091 --> 00:26:31,021
looks very similar to silver,
540
00:26:31,261 --> 00:26:32,261
but its weight
541
00:26:32,421 --> 00:26:33,811
is much lighter than silver.
542
00:26:33,981 --> 00:26:36,331
If someone used this
to pass off as silver,
543
00:26:36,501 --> 00:26:37,741
could it fool people?
544
00:26:37,981 --> 00:26:40,021
If this was what was transported,
545
00:26:40,571 --> 00:26:42,371
it'd make much more sense.
546
00:26:42,701 --> 00:26:44,261
Even if the silver
547
00:26:44,261 --> 00:26:46,131
was swapped with this sodium,
548
00:26:47,701 --> 00:26:49,051
why would this silver
549
00:26:49,261 --> 00:26:50,701
explode?
550
00:26:51,371 --> 00:26:52,741
My Lords, please step back.
551
00:26:55,221 --> 00:26:56,061
Not enough.
552
00:26:56,131 --> 00:26:57,051
Step back a bit more.
553
00:26:57,981 --> 00:26:58,821
Still not enough.
554
00:26:58,901 --> 00:26:59,741
Go much further.
555
00:27:00,771 --> 00:27:02,331
Step back, step back.
556
00:27:04,741 --> 00:27:05,811
Good, that's enough.
557
00:27:23,941 --> 00:27:24,811
This...
558
00:27:25,371 --> 00:27:26,771
The metal sodium explodes
559
00:27:26,981 --> 00:27:28,531
when it comes into contact with water.
560
00:27:29,021 --> 00:27:29,941
No wonder
561
00:27:29,941 --> 00:27:32,701
the Astronomical Bureau's Gazing Spell
couldn't detect the demon.
562
00:27:32,701 --> 00:27:33,801
The mastermind behind this
563
00:27:33,801 --> 00:27:35,291
placed real silver on top
564
00:27:35,291 --> 00:27:36,331
to deceive people,
565
00:27:36,701 --> 00:27:37,611
while the bottom
566
00:27:37,611 --> 00:27:39,181
was all sodium.
567
00:27:43,851 --> 00:27:45,181
You're Xu Qi'an?
568
00:27:46,851 --> 00:27:47,691
Good.
569
00:27:48,331 --> 00:27:49,291
You're
570
00:27:49,701 --> 00:27:50,611
very good.
571
00:27:51,371 --> 00:27:53,501
Even if the silver was fake,
572
00:27:54,261 --> 00:27:55,611
where did the real silver go?
573
00:27:55,741 --> 00:27:57,851
This sodium has another property.
574
00:27:57,851 --> 00:27:59,811
It easily degrades over time.
575
00:27:59,811 --> 00:28:01,221
So, there's only one possibility.
576
00:28:02,091 --> 00:28:04,901
The tax silver was swapped
when the Imperial Guards took over.
577
00:28:05,421 --> 00:28:06,701
This way,
578
00:28:07,021 --> 00:28:09,021
we have a direction to investigate.
579
00:28:09,331 --> 00:28:10,881
Come on! Prepare the palanquin!
580
00:28:10,941 --> 00:28:12,181
Quickly! Prepare the palanquin!
581
00:28:12,181 --> 00:28:13,021
I am going
582
00:28:13,261 --> 00:28:14,621
to the Palace to meet His Majesty.
583
00:28:15,661 --> 00:28:17,371
No need for all this trouble, Mr. Chen.
584
00:28:17,531 --> 00:28:19,021
I'll go with you.
585
00:28:19,131 --> 00:28:20,461
No, no, no need to trouble you.
586
00:28:20,461 --> 00:28:21,331
Stay steady.
587
00:28:24,941 --> 00:28:25,981
- My Lord!
- Help!
588
00:28:25,981 --> 00:28:26,821
My Lord!
589
00:28:26,941 --> 00:28:28,741
Don't forget your promise to me!
590
00:28:28,741 --> 00:28:29,661
My Lord!
591
00:28:31,131 --> 00:28:32,811
What? People can even fly here?
592
00:28:51,661 --> 00:28:53,421
I'll just wait here.
593
00:28:54,941 --> 00:28:57,181
I'm afraid the lord can't find me
when he returns.
594
00:28:58,501 --> 00:28:59,461
Don't stand there.
595
00:28:59,851 --> 00:29:00,901
Sit down.
596
00:29:01,941 --> 00:29:04,221
You guys must've been exhausted
from these days.
597
00:29:05,941 --> 00:29:07,021
How about
598
00:29:07,741 --> 00:29:08,661
having some tea?
599
00:29:09,181 --> 00:29:10,021
No, no, no.
600
00:29:10,221 --> 00:29:11,221
Tea's not good enough.
601
00:29:11,221 --> 00:29:12,061
Look.
602
00:29:12,611 --> 00:29:14,501
I'm about to be pardoned.
603
00:29:14,941 --> 00:29:15,901
Once I'm out,
604
00:29:16,291 --> 00:29:18,131
I'll treat everyone to a drink.
605
00:29:19,901 --> 00:29:20,741
Alright.
606
00:29:20,771 --> 00:29:21,811
I can wait at home.
607
00:29:21,811 --> 00:29:23,321
Anyway, there's nowhere to sit here.
608
00:29:33,571 --> 00:29:34,421
Here, take this.
609
00:29:35,531 --> 00:29:36,661
Thank you.
610
00:29:37,941 --> 00:29:39,741
Why can salt turn into sodium?
611
00:29:40,661 --> 00:29:43,701
I once saw an alchemical secret
612
00:29:43,701 --> 00:29:44,981
that turns salt into
613
00:29:44,981 --> 00:29:46,091
sodium metal
614
00:29:46,091 --> 00:29:47,421
in an ancient book.
615
00:29:47,661 --> 00:29:48,531
Which ancient book?
616
00:29:48,701 --> 00:29:49,701
High School Chemistry,
617
00:29:50,131 --> 00:29:51,051
published
618
00:29:51,291 --> 00:29:52,461
by People's Education Press.
619
00:29:52,941 --> 00:29:54,461
But that secret
620
00:29:54,701 --> 00:29:56,371
has long been lost.
621
00:29:57,851 --> 00:29:59,051
However,
622
00:30:00,661 --> 00:30:02,181
I still remember
623
00:30:02,181 --> 00:30:03,421
the contents of the book.
624
00:30:03,421 --> 00:30:04,811
Hurry and tell me!
625
00:30:05,261 --> 00:30:06,181
Well.
626
00:30:08,291 --> 00:30:10,331
I'm in danger right now,
627
00:30:10,741 --> 00:30:12,201
so I can't recall it at the moment.
628
00:30:12,261 --> 00:30:14,261
You're quite slippery.
629
00:30:14,811 --> 00:30:16,461
Waiting for the best price
630
00:30:16,461 --> 00:30:17,531
is pointless.
631
00:30:25,901 --> 00:30:26,741
How about this?
632
00:30:27,501 --> 00:30:28,801
You take me as your apprentice.
633
00:30:29,421 --> 00:30:30,741
With your position,
634
00:30:31,131 --> 00:30:32,291
taking in a convicted person
635
00:30:32,291 --> 00:30:33,531
shouldn't be an issue, right?
636
00:30:34,021 --> 00:30:36,331
You look like a Fighter.
637
00:30:36,571 --> 00:30:37,761
Do you want to be a sorcerer?
638
00:30:37,771 --> 00:30:38,611
A sorcerer?
639
00:30:41,421 --> 00:30:42,531
Being a sorcerer
640
00:30:42,531 --> 00:30:44,021
has always been my dream.
641
00:30:44,611 --> 00:30:45,771
I admire people like you
642
00:30:45,771 --> 00:30:48,051
with such rare skills.
643
00:30:49,181 --> 00:30:50,771
Then tell me the alchemical secret.
644
00:30:51,421 --> 00:30:52,941
The contents of this secret
645
00:30:52,941 --> 00:30:54,741
are very complicated and profound.
646
00:30:54,881 --> 00:30:55,741
Explaining it orally
647
00:30:55,741 --> 00:30:57,261
might be hard for you to understand.
648
00:30:57,261 --> 00:30:58,131
How bold!
649
00:30:59,051 --> 00:31:00,571
In the entire world,
650
00:31:00,981 --> 00:31:02,091
when it comes to alchemy,
651
00:31:02,091 --> 00:31:04,531
our bureau's sorcerers are the best.
652
00:31:04,531 --> 00:31:06,011
H, He, Li, Be, B, C, N, O, F, Ne,
653
00:31:06,011 --> 00:31:07,531
Na, Mg, Al, Si, P, S, Cl, Ar, K, Ca.
654
00:31:07,981 --> 00:31:08,901
Are you fooling me?
655
00:31:08,901 --> 00:31:10,811
No, this is the secret chant.
656
00:31:12,771 --> 00:31:14,141
Stop eating. Give it back to me.
657
00:31:15,131 --> 00:31:16,261
I've already bitten it.
658
00:31:16,661 --> 00:31:17,851
Wait, My Lord,
659
00:31:17,851 --> 00:31:19,261
won't you reconsider?
660
00:31:19,941 --> 00:31:22,261
We only take virgins as apprentices
in the bureau.
661
00:31:23,331 --> 00:31:24,661
How do you know I'm not one?
662
00:31:24,811 --> 00:31:26,501
Come on. Forget it.
663
00:31:26,841 --> 00:31:27,921
(Shichao Hall)
664
00:31:27,941 --> 00:31:29,181
So what if I drink?
665
00:31:29,261 --> 00:31:31,141
Even my mother didn't discipline me
like this.
666
00:31:31,171 --> 00:31:32,111
Mind your own business.
667
00:31:32,121 --> 00:31:32,761
Cijiu.
668
00:31:32,801 --> 00:31:34,321
- How are things at home?
- Right.
669
00:31:34,321 --> 00:31:35,421
- Cijiu's back.
- Your...
670
00:31:35,421 --> 00:31:36,261
How's it going?
671
00:31:36,261 --> 00:31:37,221
- How is it?
- Speak.
672
00:31:37,221 --> 00:31:38,501
Thanks for everyone's concern,
673
00:31:39,291 --> 00:31:40,221
but don't ask more.
674
00:31:40,271 --> 00:31:41,291
What happened to Xinnian?
675
00:31:41,291 --> 00:31:42,981
Why does he look so down?
676
00:31:43,811 --> 00:31:44,771
He's not talking to us.
677
00:31:44,771 --> 00:31:46,001
I think it's okay to tell us.
678
00:31:47,771 --> 00:31:48,901
This must be complicated.
679
00:31:48,901 --> 00:31:54,681
(Sealed by the Dafeng's
Ministry of Justice)
680
00:32:08,571 --> 00:32:09,411
Xu Qi'an,
681
00:32:09,771 --> 00:32:11,811
you've helped Mr. Chen
solve the tax silver case.
682
00:32:11,941 --> 00:32:12,851
Now you can leave.
683
00:32:13,981 --> 00:32:16,221
Thank Mr. Chen for his sharp eyes
684
00:32:16,221 --> 00:32:17,771
and for clearing my name.
685
00:32:17,771 --> 00:32:18,611
Get lost.
686
00:32:25,331 --> 00:32:26,181
Wait.
687
00:32:26,331 --> 00:32:27,901
Why am I the only one leaving?
688
00:32:28,661 --> 00:32:30,591
Aren't my family members
supposed to be with me?
689
00:32:33,771 --> 00:32:34,611
My Lord,
690
00:32:34,741 --> 00:32:35,701
where's my uncle?
691
00:32:43,221 --> 00:32:44,131
Honey.
692
00:32:44,131 --> 00:32:45,331
(Li Ru, wife of Xu Pingzhi)
693
00:32:45,331 --> 00:32:46,701
Even if I die,
694
00:32:47,741 --> 00:32:49,501
I won't go
695
00:32:49,571 --> 00:32:53,331
to the Imperial Office of Music.
696
00:32:55,571 --> 00:32:56,531
Dear,
697
00:32:57,291 --> 00:32:59,051
I've failed you.
698
00:32:59,051 --> 00:33:00,581
(Xu Pingzhi, 7th Rank Imperial Guard)
699
00:33:01,901 --> 00:33:02,811
Today,
700
00:33:03,051 --> 00:33:05,051
you and I
701
00:33:05,291 --> 00:33:07,531
will die together.
702
00:33:08,531 --> 00:33:12,131
In the next life,
I'll do everything to repay you.
703
00:33:13,291 --> 00:33:16,131
Unfortunately, our kids have to suffer.
704
00:33:16,851 --> 00:33:19,371
(Xu Lingyin, Xu Lingyue, daughters)
And my nephew too.
705
00:33:24,021 --> 00:33:25,131
Mother,
706
00:33:25,571 --> 00:33:27,661
when can we go home?
707
00:33:31,941 --> 00:33:32,851
Soon.
708
00:33:33,661 --> 00:33:35,021
We'll go together
709
00:33:36,531 --> 00:33:39,811
with your father.
710
00:33:40,331 --> 00:33:41,941
Dear.
711
00:33:41,941 --> 00:33:48,421
Honey.
712
00:33:50,261 --> 00:33:51,661
Xu Pingzhi, come out.
713
00:33:51,661 --> 00:33:53,251
Sign the documents and you can go home.
714
00:33:56,701 --> 00:33:58,091
Honey...
715
00:34:00,611 --> 00:34:02,421
I, Xu Pingzhi, have always been
716
00:34:03,531 --> 00:34:05,741
loyal to the country and the Emperor.
717
00:34:06,371 --> 00:34:08,611
My family is full of patriots.
718
00:34:09,251 --> 00:34:10,461
Today,
719
00:34:10,611 --> 00:34:12,981
even if I die,
720
00:34:12,981 --> 00:34:13,861
I...
721
00:34:21,651 --> 00:34:23,501
Who opened the door?
722
00:34:27,781 --> 00:34:29,211
What does this mean?
723
00:34:29,611 --> 00:34:30,551
Are you leaving or not?
724
00:34:30,571 --> 00:34:31,571
If not, I'll close it.
725
00:34:31,901 --> 00:34:32,901
I'll go.
726
00:34:34,341 --> 00:34:35,461
Dear,
727
00:34:35,461 --> 00:34:37,341
come out. We're leaving.
728
00:34:40,941 --> 00:34:41,781
Mother.
729
00:34:48,691 --> 00:34:49,531
Which way?
730
00:34:50,301 --> 00:34:51,141
This way.
731
00:34:54,021 --> 00:34:54,901
It's the wrong way.
732
00:35:03,861 --> 00:35:04,701
Uncle!
733
00:35:05,421 --> 00:35:06,691
I'm too young to be your uncle.
734
00:35:06,731 --> 00:35:07,571
Go away.
735
00:35:08,251 --> 00:35:09,341
Sorry.
736
00:35:20,691 --> 00:35:21,531
Uncle.
737
00:35:21,531 --> 00:35:22,571
You're crazy.
738
00:35:22,571 --> 00:35:23,411
Go further away.
739
00:35:25,211 --> 00:35:26,571
Sorry, sorry.
740
00:35:40,021 --> 00:35:42,131
What does my uncle look like?
741
00:35:42,321 --> 00:35:44,201
(Xu Pingzhi)
742
00:35:48,781 --> 00:35:49,651
This is it?
743
00:35:50,051 --> 00:35:51,461
We can leave now?
744
00:35:52,091 --> 00:35:52,931
Yes.
745
00:35:55,801 --> 00:35:59,761
(Municipal Jail)
746
00:35:59,761 --> 00:36:04,361
(Noble Character)
747
00:36:05,501 --> 00:36:06,611
This case is really hard.
748
00:36:06,861 --> 00:36:07,701
Yeah.
749
00:36:07,821 --> 00:36:08,831
It's also my first time.
750
00:36:17,731 --> 00:36:18,571
Honey,
751
00:36:19,211 --> 00:36:21,021
are they deceiving us?
752
00:36:21,571 --> 00:36:23,131
This is quite suspicious.
753
00:36:23,131 --> 00:36:25,501
We'd better leave
this place of strife now.
754
00:36:26,651 --> 00:36:27,491
Wait.
755
00:36:29,651 --> 00:36:30,491
My Lord.
756
00:36:30,821 --> 00:36:32,691
My Lord, what's your command?
757
00:36:36,731 --> 00:36:37,571
Mr. Xu,
758
00:36:38,461 --> 00:36:39,651
this is your official robe.
759
00:36:39,901 --> 00:36:40,781
Please take it.
760
00:36:45,691 --> 00:36:47,861
I've been reinstated?
761
00:37:00,981 --> 00:37:02,341
My Lord,
762
00:37:02,421 --> 00:37:03,461
could you please
763
00:37:03,461 --> 00:37:05,781
clear my confusion?
764
00:37:06,691 --> 00:37:08,341
Dear, please stand up.
765
00:37:09,531 --> 00:37:11,051
According to the law of the Dafeng,
766
00:37:11,901 --> 00:37:12,821
if a family elder
767
00:37:12,821 --> 00:37:14,131
breaks the law,
768
00:37:14,131 --> 00:37:15,131
their children
769
00:37:15,301 --> 00:37:17,381
can redeem their crime
by good service.
770
00:37:20,771 --> 00:37:21,651
Our Xinnian...
771
00:37:21,651 --> 00:37:22,631
- Xinnian...
- My son.
772
00:37:22,781 --> 00:37:23,621
It's Xinnian.
773
00:37:23,821 --> 00:37:25,981
It's our good son.
774
00:37:27,171 --> 00:37:28,461
It's your nephew,
775
00:37:28,731 --> 00:37:29,651
Xu Qi'an.
776
00:37:29,651 --> 00:37:31,691
He helped Mr. Chen
solve the tax silver case,
777
00:37:31,711 --> 00:37:32,831
and he's just been released.
778
00:37:32,901 --> 00:37:34,531
He should be right outside now.
779
00:37:35,091 --> 00:37:36,131
Go and reunite with him.
780
00:37:38,861 --> 00:37:39,821
Ningyan?
781
00:37:40,501 --> 00:37:41,341
Mr. Xu.
782
00:37:41,461 --> 00:37:42,421
Goodbye.
783
00:37:44,021 --> 00:37:45,531
Xu
784
00:37:45,981 --> 00:37:47,171
Qi'an?
785
00:37:48,691 --> 00:37:50,301
My foolish nephew?
786
00:37:52,731 --> 00:37:54,131
Do you guys want to stay?
787
00:37:54,901 --> 00:37:55,741
Hurry up and leave.
788
00:37:55,981 --> 00:37:56,821
Don't just sit there.
789
00:37:57,781 --> 00:37:59,461
Sir, goodbye forever.
790
00:37:59,461 --> 00:38:01,601
(Municipal Office)
791
00:38:08,781 --> 00:38:10,461
Why is it so hot even in ancient times?
792
00:38:10,941 --> 00:38:11,941
Ningyan.
793
00:38:13,121 --> 00:38:15,761
(Maintain Integrity)
794
00:38:30,571 --> 00:38:31,571
Ningyan!
795
00:38:54,981 --> 00:38:56,171
Well done.
796
00:38:58,611 --> 00:38:59,691
Oh, I forgot.
797
00:38:59,691 --> 00:39:01,501
You're still at the Essence Stage.
798
00:39:01,501 --> 00:39:03,501
I must've hit you hard.
799
00:39:04,341 --> 00:39:05,211
Uncle...
800
00:39:07,131 --> 00:39:09,301
Ningyan, take the money
and buy some food.
801
00:39:09,781 --> 00:39:10,781
Don't tell your aunt
802
00:39:10,781 --> 00:39:12,051
that I have some secret money.
803
00:39:12,901 --> 00:39:13,741
Take it.
804
00:39:17,571 --> 00:39:18,731
Ningyan.
805
00:39:22,611 --> 00:39:23,531
Ningyan.
806
00:39:24,091 --> 00:39:25,731
Did you bring any candy for me?
807
00:39:26,571 --> 00:39:27,651
Ningyan just got out.
808
00:39:27,651 --> 00:39:29,021
How could he have candy for you?
809
00:39:29,211 --> 00:39:30,861
I just like Ningyan.
810
00:39:32,851 --> 00:39:33,731
Ningyan,
811
00:39:33,731 --> 00:39:35,531
you haven't paid your allowance
this month.
812
00:39:35,821 --> 00:39:37,251
Mother will scold you again.
813
00:39:37,691 --> 00:39:40,301
(She's Xu Lingyue,
Xu Family's eldest daughter.)
814
00:39:42,171 --> 00:39:43,091
Ningyan,
815
00:39:44,301 --> 00:39:45,141
this time,
816
00:39:47,301 --> 00:39:48,141
thank you.
817
00:39:49,251 --> 00:39:50,341
You little rascal.
818
00:39:50,501 --> 00:39:51,671
From now on,
819
00:39:51,681 --> 00:39:53,051
you'll stay in the side yard.
820
00:39:53,121 --> 00:39:54,641
Without my permission,
821
00:39:54,641 --> 00:39:56,681
you're not allowed
to step into our house.
822
00:39:56,681 --> 00:39:58,281
Not even half a step. Do you understand?
823
00:40:01,241 --> 00:40:02,861
Don't bully the young
when they're poor.
824
00:40:03,081 --> 00:40:05,001
Things change.
825
00:40:06,161 --> 00:40:07,001
Don't regret it.
826
00:40:07,241 --> 00:40:08,081
You little brat.
827
00:40:08,521 --> 00:40:10,441
Come out.
You're quite good at talking, huh?
828
00:40:10,481 --> 00:40:11,521
You little rascal.
829
00:40:11,521 --> 00:40:12,361
Come out!
830
00:40:17,681 --> 00:40:18,781
Aunt, you must've suffered.
831
00:40:28,041 --> 00:40:30,081
Sufferings do bring out sincerity.
832
00:40:30,081 --> 00:40:31,641
We are family, after all.
833
00:40:32,801 --> 00:40:34,281
Today, I'll make the decision...
834
00:40:45,241 --> 00:40:47,201
From now on, Ningyan will
835
00:40:47,201 --> 00:40:48,601
eat with us.
836
00:40:48,841 --> 00:40:50,521
It's not far anyway.
837
00:40:50,521 --> 00:40:52,161
Just a matter of extra chopsticks.
838
00:40:52,161 --> 00:40:53,761
Dear, what do you think?
839
00:40:58,361 --> 00:41:00,961
You're truly sensible.
840
00:41:02,081 --> 00:41:03,041
Ningyan, hurry up.
841
00:41:04,081 --> 00:41:05,081
Thank you, Aunt.
842
00:41:05,681 --> 00:41:07,281
Ningyan is also very sensible.
843
00:41:08,761 --> 00:41:10,221
Today, I'll make the decision again.
844
00:41:10,481 --> 00:41:12,281
Our family has survived the disaster.
845
00:41:12,481 --> 00:41:14,521
Let's go have a good meal together.
846
00:41:14,961 --> 00:41:15,801
Let's eat!
847
00:41:15,841 --> 00:41:16,681
Good.
848
00:41:16,841 --> 00:41:18,441
- Let's go home.
- Aunt, let me.
849
00:41:18,441 --> 00:41:19,361
You've suffered, Aunt.
850
00:41:19,361 --> 00:41:20,361
It's been hard. Come on.
851
00:41:20,361 --> 00:41:21,241
Let's go.
852
00:41:26,351 --> 00:41:28,471
♪Mirrors are covered
with the hui pattern♪
853
00:41:28,471 --> 00:41:30,391
♪The night wind blows♪
854
00:41:30,391 --> 00:41:32,511
♪Waking up, I pick up a lantern♪
855
00:41:32,521 --> 00:41:34,431
♪In this world,
on this land, I'm galloping♪
856
00:41:34,431 --> 00:41:36,191
♪I travel in a robe with my sword♪
857
00:41:36,191 --> 00:41:38,271
♪Breaking the air with each step♪
858
00:41:38,431 --> 00:41:40,231
♪I'd rather make peace with this world♪
859
00:41:40,231 --> 00:41:42,351
♪Than go down with it♪
860
00:41:42,351 --> 00:41:44,311
♪I'm free, not aggressive♪
861
00:41:44,311 --> 00:41:46,231
♪I'm nice to everyone♪
862
00:41:46,431 --> 00:41:48,711
♪But if you make me call black white♪
863
00:41:48,711 --> 00:41:50,871
♪And make my hands dirty, I won't♪
864
00:41:53,091 --> 00:41:54,531
♪Whoever comes♪
865
00:41:55,051 --> 00:41:56,491
♪The ordinary can be extraordinary♪
866
00:41:57,011 --> 00:41:58,731
♪Watch out for fire late at night♪
867
00:41:59,051 --> 00:42:00,691
♪As long as my heart beats♪
868
00:42:01,051 --> 00:42:02,531
♪I'll only worship light♪
869
00:42:03,051 --> 00:42:04,731
♪Not power♪
870
00:42:05,011 --> 00:42:06,571
♪It's a complicated world♪
871
00:42:07,011 --> 00:42:10,011
♪The chivalrous youth can fight♪
872
00:42:13,041 --> 00:42:15,001
(Xu)
873
00:42:22,921 --> 00:42:23,801
Lu,
874
00:42:24,441 --> 00:42:25,921
I've lost my home,
875
00:42:27,001 --> 00:42:28,321
but you still have yours.
876
00:42:29,681 --> 00:42:31,721
May you and Yun,
877
00:42:32,361 --> 00:42:33,641
as well as other chickens,
878
00:42:34,081 --> 00:42:35,241
live freely.
879
00:42:35,921 --> 00:42:36,881
Go.
880
00:42:47,361 --> 00:42:48,521
I, Xu Xinnian,
881
00:42:50,001 --> 00:42:51,441
learned to read at three,
882
00:42:52,001 --> 00:42:53,361
recited poems at five,
883
00:42:54,401 --> 00:42:56,561
understood the classics at ten,
884
00:42:56,561 --> 00:42:58,441
entered Yunlu Academy at fourteen,
885
00:42:58,441 --> 00:43:00,401
and passed the imperial examination
at eighteen.
886
00:43:02,281 --> 00:43:03,841
The world
887
00:43:04,481 --> 00:43:06,001
praised me
888
00:43:06,401 --> 00:43:07,761
for my extraordinary talent
889
00:43:08,001 --> 00:43:09,481
and profound knowledge.
890
00:43:12,561 --> 00:43:13,401
Father,
891
00:43:15,561 --> 00:43:16,481
Mother,
892
00:43:19,361 --> 00:43:21,001
I have failed you.
893
00:43:24,341 --> 00:43:26,241
I'll ascend to paradise now.
894
00:43:28,841 --> 00:43:29,681
We're back!
895
00:43:29,841 --> 00:43:31,161
Mrs. Ma.
896
00:43:31,561 --> 00:43:32,721
It's alright now.
897
00:43:32,721 --> 00:43:34,601
Our family is safe.
898
00:43:34,601 --> 00:43:36,481
- It's for you.
- This is for you.
899
00:43:36,481 --> 00:43:38,361
It's all fine now.
900
00:43:38,661 --> 00:43:39,971
They're amazing!
901
00:43:41,801 --> 00:43:43,041
Xu Pingzhi.
902
00:43:43,441 --> 00:43:44,761
Xu Pingzhi!
903
00:43:45,891 --> 00:43:47,211
- Are you deaf?
- It's for you.
904
00:43:47,221 --> 00:43:48,081
Thank you.
905
00:43:48,091 --> 00:43:50,521
Aren't they our Yun and Lu?
906
00:43:51,201 --> 00:43:52,041
Yes.
907
00:43:52,761 --> 00:43:53,681
Why did the door open?
908
00:43:54,321 --> 00:43:55,161
Xinnian.
909
00:43:55,681 --> 00:43:56,521
It's Xinnian.
910
00:43:56,681 --> 00:43:59,041
I knew Xinnian wouldn't abandon us.
911
00:43:59,041 --> 00:44:00,361
He'll definitely take care of us.
912
00:44:00,441 --> 00:44:01,281
Xinnian.
913
00:44:05,481 --> 00:44:06,961
If fate hadn't
914
00:44:08,161 --> 00:44:09,641
let Xu Xinnian be born,
915
00:44:11,521 --> 00:44:13,001
the Dafeng would
916
00:44:14,321 --> 00:44:15,681
still be in the dark.
917
00:44:20,151 --> 00:44:21,001
Xinnian.
918
00:44:21,001 --> 00:44:22,361
- Cijiu.
- Give me a chick, okay?
919
00:44:47,201 --> 00:44:48,361
Cijiu!
920
00:45:29,001 --> 00:45:31,121
♪Mirrors are covered
with the hui pattern♪
921
00:45:31,121 --> 00:45:33,041
♪The night wind blows♪
922
00:45:33,041 --> 00:45:35,161
♪Waking up, I pick up a lantern♪
923
00:45:35,161 --> 00:45:37,241
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
924
00:45:37,241 --> 00:45:39,081
♪I'm in this world♪
925
00:45:39,081 --> 00:45:41,041
♪The long night is bright as dawn♪
926
00:45:41,041 --> 00:45:43,121
♪Never ask where I'm from♪
927
00:45:43,121 --> 00:45:45,081
♪In this world,
on this land, I'm galloping♪
928
00:45:45,081 --> 00:45:46,841
♪I travel in a robe with my sword♪
929
00:45:46,841 --> 00:45:48,921
♪Breaking the air with each step♪
930
00:45:49,081 --> 00:45:50,881
♪I'd rather make peace with this world♪
931
00:45:50,881 --> 00:45:53,001
♪Than go down with it♪
932
00:45:53,001 --> 00:45:54,961
♪I'm free, not aggressive♪
933
00:45:54,961 --> 00:45:56,881
♪I'm nice to everyone♪
934
00:45:57,081 --> 00:45:59,361
♪But if you make me call black white♪
935
00:45:59,361 --> 00:46:01,521
♪And make my hands dirty, I won't♪
936
00:46:03,841 --> 00:46:05,281
♪Whoever comes♪
937
00:46:05,801 --> 00:46:07,241
♪The ordinary can be extraordinary♪
938
00:46:07,761 --> 00:46:09,481
♪Watch out for fire late at night♪
939
00:46:09,801 --> 00:46:11,441
♪As long as my heart beats♪
940
00:46:11,801 --> 00:46:13,281
♪I'll only worship light♪
941
00:46:13,801 --> 00:46:15,481
♪Not power♪
942
00:46:15,761 --> 00:46:17,321
♪It's a complicated world♪
943
00:46:17,761 --> 00:46:20,761
♪The chivalrous youth can fight♪
944
00:46:21,081 --> 00:46:23,121
♪Mirrors are covered
with the hui pattern♪
945
00:46:23,121 --> 00:46:25,041
♪The night wind blows♪
946
00:46:25,041 --> 00:46:27,081
♪Waking up, I pick up a lantern♪
947
00:46:27,081 --> 00:46:29,201
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
948
00:46:29,201 --> 00:46:31,081
♪I'm in this world♪
949
00:46:31,081 --> 00:46:33,281
♪The long night is bright as dawn♪
950
00:46:33,281 --> 00:46:35,081
♪Never ask where I'm from♪
951
00:46:35,081 --> 00:46:37,121
♪In this world,
on this land, I'm galloping♪
952
00:46:37,121 --> 00:46:38,801
♪I travel in a robe with my sword♪
953
00:46:38,801 --> 00:46:40,921
♪Breaking the air with each step♪
954
00:46:41,041 --> 00:46:42,721
♪I'd rather make peace with this world♪
955
00:46:42,841 --> 00:46:45,081
♪Than go down with it♪
956
00:46:45,081 --> 00:46:46,841
♪I'm free, not aggressive♪
957
00:46:47,001 --> 00:46:48,921
♪I'm nice to everyone♪
958
00:46:49,081 --> 00:46:51,321
♪But if you make me call black white♪
959
00:46:51,321 --> 00:46:53,521
♪And make my hands dirty, I won't♪
960
00:46:55,801 --> 00:46:57,241
♪Whoever comes♪
961
00:46:57,761 --> 00:46:59,321
♪The ordinary can be extraordinary♪
962
00:46:59,761 --> 00:47:01,521
♪Watch out for fire late at night♪
963
00:47:01,801 --> 00:47:03,481
♪As long as my heart beats♪
964
00:47:03,801 --> 00:47:05,361
♪I'll only worship light♪
965
00:47:05,841 --> 00:47:07,361
♪Not power♪
966
00:47:07,761 --> 00:47:09,441
♪It's a complicated world♪
967
00:47:09,721 --> 00:47:12,761
♪The chivalrous youth can fight♪
968
00:47:15,801 --> 00:47:17,201
♪Whoever comes♪
969
00:47:17,801 --> 00:47:19,201
♪The ordinary can be extraordinary♪
970
00:47:19,761 --> 00:47:21,361
♪Watch out for fire late at night♪
971
00:47:21,801 --> 00:47:23,281
♪If my heart still beats♪
972
00:47:23,761 --> 00:47:25,081
♪I'll only worship light♪
973
00:47:25,761 --> 00:47:27,361
♪Not power♪
974
00:47:27,761 --> 00:47:29,281
♪It's a complicated world♪
975
00:47:29,681 --> 00:47:31,401
♪The youth are born free♪
976
00:47:31,761 --> 00:47:33,281
♪Whoever comes♪
977
00:47:33,801 --> 00:47:35,241
♪The ordinary can be extraordinary♪
978
00:47:35,681 --> 00:47:37,321
♪Watch out for fire late at night♪
979
00:47:37,801 --> 00:47:39,321
♪As long as my heart beats♪
980
00:47:39,721 --> 00:47:41,281
♪I'll only worship light♪
981
00:47:41,761 --> 00:47:43,401
♪Not power♪
982
00:47:43,841 --> 00:47:45,281
♪It's a complicated world♪
983
00:47:45,681 --> 00:47:47,521
♪The youth are born free♪
984
00:47:47,521 --> 00:47:52,521
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
985
00:47:47,521 --> 00:47:57,521
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
58836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.