All language subtitles for Gladiator II (2024) (NetNaija.xyz)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,581 --> 00:00:53,581 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:53,581 --> 00:00:58,581 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:58,581 --> 00:00:59,582 [arrow whistling] 4 00:01:02,976 --> 00:01:05,675 [faint whinnying] 5 00:01:07,416 --> 00:01:08,504 [steel clanging] 6 00:01:15,554 --> 00:01:16,381 [roaring] 7 00:01:21,430 --> 00:01:23,649 [faint crowd roar] 8 00:01:26,087 --> 00:01:28,132 [men chanting, indistinct] 9 00:01:41,754 --> 00:01:42,886 ...salute you. 10 00:01:56,421 --> 00:01:58,119 [roaring faintly] 11 00:03:45,661 --> 00:03:48,011 [birds chirping] 12 00:03:49,012 --> 00:03:52,233 [chickens clucking] 13 00:03:57,890 --> 00:03:59,892 [woman] Be gentle, Hanno. 14 00:04:01,720 --> 00:04:03,244 [goat bleating nearby] 15 00:04:16,300 --> 00:04:18,215 [grunts] 16 00:04:27,790 --> 00:04:30,401 [loud horn blowing] 17 00:04:30,575 --> 00:04:32,577 [men shouting in distance] 18 00:04:36,538 --> 00:04:39,323 [horn continues blowing] 19 00:05:08,744 --> 00:05:10,615 [seagulls calling] 20 00:05:16,186 --> 00:05:18,188 [wood creaking] 21 00:05:23,672 --> 00:05:26,327 [man] We invoke you by your great names 22 00:05:26,501 --> 00:05:28,154 to come to our aid. 23 00:05:28,329 --> 00:05:29,939 Defeat the Romans. 24 00:05:30,113 --> 00:05:31,593 Destroy their ships, 25 00:05:31,767 --> 00:05:33,290 their engines of war, 26 00:05:33,464 --> 00:05:35,248 and their soldiers. 27 00:05:35,423 --> 00:05:38,339 We will prevail. 28 00:05:43,387 --> 00:05:45,171 Ozalsces. 29 00:05:47,783 --> 00:05:49,306 Arishat. 30 00:05:58,271 --> 00:06:00,578 [faint shouting] 31 00:06:03,712 --> 00:06:04,974 [man] Hanno. 32 00:06:08,412 --> 00:06:11,328 You did not make an offering today. 33 00:06:11,502 --> 00:06:13,809 I prefer to sacrifice a Roman. 34 00:06:13,983 --> 00:06:15,027 [chuckles] 35 00:06:29,694 --> 00:06:31,043 [Arishat] Where you are, 36 00:06:32,175 --> 00:06:33,176 I am, too. 37 00:06:37,180 --> 00:06:38,747 [Hanno] And where you are, 38 00:06:38,921 --> 00:06:41,750 I am, too, forever. 39 00:06:41,924 --> 00:06:43,360 My wife. 40 00:06:53,414 --> 00:06:56,460 [man shouts indistinctly] 41 00:06:56,634 --> 00:06:59,420 [excited chattering] 42 00:07:08,646 --> 00:07:10,735 [muffled drums beating] 43 00:07:16,219 --> 00:07:17,742 [mast creaking] 44 00:07:19,091 --> 00:07:21,659 The wind is too strong. Furl sail and strike water. 45 00:07:21,833 --> 00:07:24,096 Furl sail, strike water! 46 00:07:24,270 --> 00:07:26,185 [man] Furl sail and strike water! 47 00:07:26,359 --> 00:07:29,101 [men shout in reply][drums thudding] 48 00:07:31,190 --> 00:07:34,367 [grunting with effort] 49 00:07:34,542 --> 00:07:36,544 Strike water! 50 00:07:39,764 --> 00:07:42,332 [horn trumpeting] 51 00:07:46,554 --> 00:07:50,906 [men chanting rhythmically] 52 00:08:03,962 --> 00:08:06,835 [Hanno] They have no lands but the ones they've stolen. 53 00:08:07,009 --> 00:08:09,620 Wherever they go, they leave destruction 54 00:08:09,794 --> 00:08:11,404 and call it peace. 55 00:08:13,363 --> 00:08:16,061 This is the last free city in Africa Nova. 56 00:08:17,280 --> 00:08:20,283 Today, we go into battle. 57 00:08:21,719 --> 00:08:26,158 Pray that your god is with you. If he is not, he is no god. 58 00:08:26,332 --> 00:08:28,378 [men chuckling] 59 00:08:29,422 --> 00:08:31,512 We've nothing to fear. 60 00:08:31,686 --> 00:08:33,514 Where death is, we are not. 61 00:08:34,471 --> 00:08:35,951 Where we are, 62 00:08:37,605 --> 00:08:38,780 death is not. 63 00:08:41,478 --> 00:08:43,001 Stay together and listen for my commands. 64 00:08:43,175 --> 00:08:44,612 [men mutter assent] 65 00:08:46,788 --> 00:08:49,442 [Hanno] Your eyes up and your head out. 66 00:08:54,839 --> 00:08:58,103 [overlapping shouts] 67 00:09:04,893 --> 00:09:07,199 [indistinct chatter] 68 00:09:13,771 --> 00:09:15,817 [man shouting commands] 69 00:09:24,782 --> 00:09:26,871 Fire! 70 00:09:31,789 --> 00:09:35,053 [men screaming][man] Ready your weapons! 71 00:09:35,227 --> 00:09:36,359 Again! 72 00:09:42,452 --> 00:09:44,280 We're ablaze on the right! 73 00:09:45,586 --> 00:09:47,370 Keep formation! 74 00:09:51,069 --> 00:09:52,680 Pull! 75 00:09:59,121 --> 00:10:00,644 [man] Archers ready. 76 00:10:00,818 --> 00:10:02,341 Release! 77 00:10:04,126 --> 00:10:06,607 [arrows hissing] 78 00:10:09,522 --> 00:10:10,567 Nock! 79 00:10:10,741 --> 00:10:12,961 Draw! 80 00:10:13,135 --> 00:10:14,353 Loose! 81 00:10:21,447 --> 00:10:22,579 [man] Archers! 82 00:10:25,626 --> 00:10:27,149 [grunts] 83 00:10:27,323 --> 00:10:28,716 [screaming] 84 00:10:30,718 --> 00:10:32,328 Fire! 85 00:10:36,593 --> 00:10:38,987 [all screaming] 86 00:10:43,861 --> 00:10:46,821 - Raise the tower! - Raise the tower! 87 00:11:02,880 --> 00:11:05,187 - Back astern! - Back astern! 88 00:11:05,361 --> 00:11:07,668 [all chanting] 89 00:11:12,368 --> 00:11:14,196 Keep cranking. 90 00:11:18,766 --> 00:11:20,855 [all grunting] 91 00:11:24,249 --> 00:11:25,903 Drop drawbridge! 92 00:11:26,077 --> 00:11:27,557 The drawbridge is stuck! 93 00:11:27,731 --> 00:11:29,472 [grunting] 94 00:11:33,302 --> 00:11:35,130 [screaming] 95 00:11:37,262 --> 00:11:38,655 Sir! 96 00:11:41,179 --> 00:11:42,311 [Hanno] Loose! 97 00:11:54,105 --> 00:11:55,672 Back. 98 00:12:00,242 --> 00:12:02,897 [all yelling] 99 00:12:05,595 --> 00:12:06,814 [exhales] 100 00:12:06,988 --> 00:12:09,251 [all yelling] 101 00:12:11,601 --> 00:12:13,646 [battle grunts] 102 00:12:38,541 --> 00:12:39,716 [yells] 103 00:12:56,211 --> 00:12:57,429 [gurgling] 104 00:12:58,430 --> 00:12:59,823 Archers! 105 00:12:59,997 --> 00:13:01,042 There! 106 00:13:01,216 --> 00:13:02,478 Kill her! 107 00:13:03,348 --> 00:13:04,654 Arishat! 108 00:13:17,885 --> 00:13:19,974 [muffled roar] 109 00:14:01,667 --> 00:14:04,235 [faint echoing rumble] 110 00:14:06,150 --> 00:14:07,673 [thunderclap] 111 00:14:14,724 --> 00:14:16,682 [faint, echoing] Arishat. 112 00:14:28,042 --> 00:14:32,133 [faintly] Arishat! 113 00:14:36,659 --> 00:14:39,183 [panting] 114 00:14:39,357 --> 00:14:41,229 [Arishat, whispering] I'll wait for you. 115 00:14:55,721 --> 00:14:58,768 [screaming] 116 00:15:16,960 --> 00:15:19,920 [gasping for breath] 117 00:15:20,094 --> 00:15:21,486 [coughs] 118 00:15:24,315 --> 00:15:26,056 [Roman officer] Check all the bodies! 119 00:15:26,230 --> 00:15:28,015 Leave nothing! 120 00:15:58,959 --> 00:16:01,700 [gasping] 121 00:16:04,442 --> 00:16:06,357 [sobs] 122 00:16:30,599 --> 00:16:33,210 [horn pealing] 123 00:16:33,384 --> 00:16:36,300 [people shouting, crying] 124 00:17:10,160 --> 00:17:12,423 [people exclaiming, wailing] 125 00:17:16,949 --> 00:17:18,603 [loudly] I claim this city... 126 00:17:21,432 --> 00:17:23,304 for the glory of Rome. 127 00:17:25,219 --> 00:17:26,916 Vae victis. 128 00:17:29,832 --> 00:17:31,399 [quietly] Woe to the conquered. 129 00:17:44,673 --> 00:17:46,675 [people wailing in distance] 130 00:17:49,460 --> 00:17:50,374 [flesh sizzles][man screams in pain] 131 00:17:50,548 --> 00:17:51,549 [Roman soldier] Next! 132 00:17:51,723 --> 00:17:54,204 [pained grunt] 133 00:17:54,378 --> 00:17:55,379 [man] Move it! 134 00:17:59,253 --> 00:18:01,124 [Hanno grunting] 135 00:18:03,170 --> 00:18:04,780 [gulls calling] 136 00:18:11,178 --> 00:18:14,311 - Down the stairs! - Downstairs! 137 00:18:15,878 --> 00:18:17,880 [men coughing, groaning] 138 00:18:24,843 --> 00:18:26,584 [hull creaking] 139 00:18:34,288 --> 00:18:36,507 [draws shuddering breath] 140 00:18:43,949 --> 00:18:46,213 [waves splashing] 141 00:19:01,532 --> 00:19:04,492 [softly] Hey.[groans] 142 00:19:04,666 --> 00:19:06,755 What damage have they done you, eh? 143 00:19:06,929 --> 00:19:09,105 [chuckles bitterly] 144 00:19:19,637 --> 00:19:21,552 Lift it up. Easy, easy.[groans] 145 00:19:21,726 --> 00:19:23,946 Hold that. 146 00:19:24,120 --> 00:19:25,382 [pained groan] 147 00:19:29,908 --> 00:19:31,214 Arishat? 148 00:19:34,609 --> 00:19:35,958 I am sorry, my son. 149 00:19:39,527 --> 00:19:41,137 I have not long. 150 00:19:42,530 --> 00:19:44,488 This galley 151 00:19:44,662 --> 00:19:46,969 is sailing us to something I cannot endure. 152 00:19:47,143 --> 00:19:50,190 I am ready... to be taken to another place. 153 00:19:50,364 --> 00:19:52,366 Stay here a while longer.[chuckles] 154 00:19:52,540 --> 00:19:54,194 [light chuckle][pained grunt] 155 00:19:55,804 --> 00:20:00,374 I remember well when you first were brought to us. 156 00:20:00,548 --> 00:20:03,551 A lonely boy from the desert. Guileless. 157 00:20:03,725 --> 00:20:04,900 Afraid. 158 00:20:06,075 --> 00:20:09,165 You embraced everything we taught you. 159 00:20:11,472 --> 00:20:15,519 You found Arishat's love. Your soul was replenished. 160 00:20:16,868 --> 00:20:20,045 [chuckles] When I die, 161 00:20:20,220 --> 00:20:23,005 my ancestors will meet me in the next world. 162 00:20:25,137 --> 00:20:26,356 Who will meet you? 163 00:20:26,530 --> 00:20:28,663 Hanno, 164 00:20:28,837 --> 00:20:30,665 I am done. 165 00:20:30,839 --> 00:20:34,103 Do not let them change what you are. 166 00:20:38,368 --> 00:20:39,630 [young Hanno panting] 167 00:20:39,804 --> 00:20:43,199 [boys chattering] 168 00:20:43,373 --> 00:20:45,157 [horses whinnying] 169 00:21:01,086 --> 00:21:02,871 [horses snorting][hoofbeats approaching] 170 00:21:05,787 --> 00:21:06,831 Have you seen this boy? 171 00:21:07,005 --> 00:21:09,704 [panting] 172 00:21:12,272 --> 00:21:14,448 Eama! Eama! 173 00:21:19,888 --> 00:21:22,282 [woman] You must go alone now, Hanno. 174 00:21:25,981 --> 00:21:27,852 Never let them find you. 175 00:21:29,767 --> 00:21:32,379 [woman's breath trembling] 176 00:21:32,553 --> 00:21:34,424 Go. Go. 177 00:22:01,146 --> 00:22:03,453 [bell ringing] 178 00:22:15,770 --> 00:22:17,772 [men murmuring] 179 00:22:42,971 --> 00:22:45,800 [people cheering] 180 00:22:47,454 --> 00:22:50,674 [overlapping, excited chatter] 181 00:23:00,249 --> 00:23:02,947 [crowd roaring] 182 00:23:27,537 --> 00:23:30,714 [crowd chanting] Acacius! Acacius! Acacius! 183 00:23:30,888 --> 00:23:32,107 Emperor Geta. 184 00:23:34,414 --> 00:23:36,067 Emperor Caracalla. 185 00:23:37,678 --> 00:23:39,244 General Acacius. 186 00:23:39,419 --> 00:23:42,334 I have taken Numidia in your names 187 00:23:42,509 --> 00:23:44,249 that your dominion may eclipse that 188 00:23:44,424 --> 00:23:46,513 of every emperor that came before you. 189 00:23:46,687 --> 00:23:49,124 Crown him with laurels, brother. 190 00:23:55,522 --> 00:23:57,915 [crowd cheering] 191 00:23:58,089 --> 00:24:01,223 [all chanting] Acacius! Acacius! Acacius! 192 00:24:02,964 --> 00:24:04,531 [monkey hooting softly] 193 00:24:06,837 --> 00:24:08,709 [Geta] In honor of your conquest, 194 00:24:09,710 --> 00:24:11,799 there will be games in the Colosseum. 195 00:24:13,061 --> 00:24:15,585 I require no games in my honor. 196 00:24:15,759 --> 00:24:19,197 Serving the Senate and the people of Rome 197 00:24:19,371 --> 00:24:21,025 is honor enough for me. 198 00:24:21,199 --> 00:24:23,898 You are too modest, Acacius. 199 00:24:24,072 --> 00:24:27,162 It does not suit a general as accomplished as yourself. 200 00:24:29,425 --> 00:24:32,167 The glory is yours, not mine. 201 00:24:32,341 --> 00:24:35,344 I only ask for some respite from war 202 00:24:35,518 --> 00:24:36,954 to spend time with my wife. 203 00:24:37,128 --> 00:24:39,479 Your wife, yes. [sniffs] 204 00:24:39,653 --> 00:24:41,219 Remember the privileges we have granted her? 205 00:24:41,393 --> 00:24:42,699 [sword scraping] 206 00:24:42,873 --> 00:24:44,875 Where is she now to ignore such an occasion? 207 00:24:45,049 --> 00:24:47,704 There are victories yet still to come. 208 00:24:49,401 --> 00:24:50,881 Persia. 209 00:24:52,274 --> 00:24:53,144 India. 210 00:24:53,318 --> 00:24:54,406 [chuckles] 211 00:24:54,581 --> 00:24:58,019 Both... must be conquered. 212 00:24:59,977 --> 00:25:02,458 Rome has so many subjects. 213 00:25:02,632 --> 00:25:04,504 She must feed them. 214 00:25:05,766 --> 00:25:07,985 They can eat war. [laughs] 215 00:25:10,901 --> 00:25:13,991 Your triumphs will be celebrated 216 00:25:14,862 --> 00:25:17,255 as a tribute to the greatness 217 00:25:18,039 --> 00:25:19,344 of the Roman people. 218 00:25:26,482 --> 00:25:29,790 [men shouting][horses whinnying] 219 00:25:41,715 --> 00:25:42,759 [man] Go to hell! 220 00:25:43,455 --> 00:25:45,936 [people jeering] 221 00:25:57,774 --> 00:25:59,515 [piercing animal shrieks] 222 00:25:59,689 --> 00:26:01,691 [men shouting] 223 00:26:02,997 --> 00:26:05,347 [announcer] Macrinus of Thysdrus, 224 00:26:05,521 --> 00:26:07,610 master of gladiators![horn playing fanfare] 225 00:26:07,784 --> 00:26:10,134 [crowd roars] 226 00:26:11,048 --> 00:26:12,441 [animal screeching nearby] 227 00:26:21,798 --> 00:26:25,019 [animal snarling] 228 00:26:26,934 --> 00:26:30,024 [screeching continues][loud thumping] 229 00:26:30,198 --> 00:26:32,026 Stay close. 230 00:26:32,200 --> 00:26:34,376 [snarling, thumping continue][chains rattling] 231 00:26:34,550 --> 00:26:36,160 [door thudding] 232 00:26:41,035 --> 00:26:43,603 [crowd roaring] 233 00:26:45,430 --> 00:26:48,303 [shouting, jeering] 234 00:26:48,477 --> 00:26:52,220 [announcer] Aediles and the town councilors, 235 00:26:52,960 --> 00:26:55,527 distinguished guests, 236 00:26:56,616 --> 00:26:58,487 citizens of Antium, 237 00:26:58,661 --> 00:27:00,663 [jeering continues] 238 00:27:02,230 --> 00:27:04,580 behold the fate 239 00:27:05,973 --> 00:27:08,540 of the conquered enemies of Rome: 240 00:27:09,933 --> 00:27:14,634 The barbarian Numidians and their chieftain, 241 00:27:15,460 --> 00:27:18,289 Jugurtha! 242 00:27:18,463 --> 00:27:20,161 [loud thudding] 243 00:27:20,335 --> 00:27:22,032 [snarling][teeth snapping] 244 00:27:42,618 --> 00:27:44,533 [man shouting, indistinct] 245 00:27:46,622 --> 00:27:49,103 [blows][baboon shrieks] 246 00:27:52,541 --> 00:27:53,934 [screeches] 247 00:27:56,980 --> 00:27:58,329 [yells] 248 00:28:06,294 --> 00:28:07,817 [screeches][Hanno yells] 249 00:28:14,258 --> 00:28:16,043 [growling] 250 00:28:19,046 --> 00:28:21,048 [guttural hooting] 251 00:28:35,105 --> 00:28:37,673 [screeching in agony] 252 00:28:38,630 --> 00:28:39,893 This one is interesting. 253 00:28:40,067 --> 00:28:41,329 [all cheering] 254 00:28:41,982 --> 00:28:43,810 [grunts] 255 00:28:44,811 --> 00:28:46,160 [spits] 256 00:28:49,729 --> 00:28:51,252 [yelling] 257 00:29:02,785 --> 00:29:05,309 [baboon choking] 258 00:29:06,746 --> 00:29:08,138 I'll buy him. 259 00:29:08,312 --> 00:29:10,532 [crowd chanting] 260 00:29:29,159 --> 00:29:32,380 [horse approaching] Halt! Who goes there? 261 00:29:33,947 --> 00:29:35,165 General. 262 00:29:56,970 --> 00:29:59,407 [woman murmuring softly] 263 00:30:10,679 --> 00:30:12,246 My lady. 264 00:30:20,515 --> 00:30:22,822 I thank the gods that brought you back home safe. 265 00:30:22,996 --> 00:30:25,999 Thank the Army. They protected me. 266 00:30:27,783 --> 00:30:28,915 Mm. 267 00:30:30,003 --> 00:30:31,656 Let me feed you. 268 00:30:39,055 --> 00:30:41,405 [indistinct chatter] 269 00:30:41,579 --> 00:30:44,582 [men grunting][weapons clashing] 270 00:30:59,380 --> 00:31:00,381 [trainer] Go. 271 00:31:01,121 --> 00:31:02,470 To the wall. 272 00:31:13,307 --> 00:31:15,570 [trainer] The arena is a sacred temple. 273 00:31:15,744 --> 00:31:17,311 For the bravest of you, 274 00:31:17,485 --> 00:31:20,270 the road to glory runs through the arena. 275 00:31:20,444 --> 00:31:22,403 The arena turns slaves into gladiators 276 00:31:22,577 --> 00:31:24,405 and gladiators into free men. 277 00:31:31,716 --> 00:31:33,240 You have worms. 278 00:31:37,244 --> 00:31:40,508 I know this one. He eats monkeys. 279 00:31:40,682 --> 00:31:42,989 [men laughing] 280 00:31:45,861 --> 00:31:47,907 [indistinct chatter] 281 00:31:54,783 --> 00:31:57,046 [trainer] Go. Sit. Eat. 282 00:32:11,582 --> 00:32:13,584 [groans softly] 283 00:32:23,551 --> 00:32:25,118 [man hoots quietly] 284 00:32:26,815 --> 00:32:28,860 [men hooting] 285 00:32:30,906 --> 00:32:32,908 [men mimicking baboons] 286 00:32:37,913 --> 00:32:40,002 [hooting continues, louder] 287 00:32:47,575 --> 00:32:48,968 [chuckles] 288 00:32:57,715 --> 00:32:58,760 You. 289 00:33:00,196 --> 00:33:02,546 [trainer] Hanno, get up. 290 00:33:08,552 --> 00:33:12,600 What is your native language? I speak them all. 291 00:33:16,256 --> 00:33:19,389 You don't answer because you can't or because you won't? 292 00:33:21,609 --> 00:33:22,740 Mm, all right. 293 00:33:22,914 --> 00:33:26,614 Violence... is the universal language. 294 00:33:26,788 --> 00:33:29,399 Viggo, put him through his paces. 295 00:33:29,573 --> 00:33:33,360 He can fight an ape. Let's see if he can fight a man. 296 00:33:43,239 --> 00:33:45,024 [grunts] 297 00:33:46,112 --> 00:33:47,635 [Hanno groans] 298 00:33:55,904 --> 00:33:57,601 [Hanno exhales heavily] 299 00:34:04,130 --> 00:34:06,610 [both grunting] 300 00:34:20,842 --> 00:34:22,713 [groans heavily] 301 00:34:22,887 --> 00:34:24,672 [chuckling] 302 00:34:38,164 --> 00:34:39,426 [explosive grunt] 303 00:34:43,256 --> 00:34:44,344 [Macrinus] Enough! 304 00:34:45,649 --> 00:34:48,348 [panting] 305 00:34:48,913 --> 00:34:50,089 Very good. 306 00:34:51,612 --> 00:34:52,961 Very good. 307 00:34:55,006 --> 00:34:56,356 Hose him down. 308 00:35:00,186 --> 00:35:01,578 Bring him to me. 309 00:35:05,234 --> 00:35:06,322 [grunts] 310 00:35:08,585 --> 00:35:09,891 Ah! 311 00:35:12,850 --> 00:35:14,548 A strong jaw. 312 00:35:16,376 --> 00:35:17,725 Good arms. 313 00:35:17,899 --> 00:35:19,205 [sniffs] 314 00:35:19,379 --> 00:35:20,597 Better smell. 315 00:35:20,771 --> 00:35:22,686 [chuckles lightly] 316 00:35:23,731 --> 00:35:25,211 You will do well. 317 00:35:26,037 --> 00:35:27,822 It is an art, 318 00:35:27,996 --> 00:35:29,824 choosing gladiators. 319 00:35:31,304 --> 00:35:33,480 Some choose entertainers. 320 00:35:33,654 --> 00:35:35,612 Some choose brute force. 321 00:35:35,786 --> 00:35:37,223 I choose rage. 322 00:35:38,006 --> 00:35:39,573 [Macrinus chuckles] 323 00:35:41,749 --> 00:35:43,229 Crowd loves blood. 324 00:35:43,403 --> 00:35:45,056 And they love those who love blood as much as they do. 325 00:35:45,231 --> 00:35:47,624 And you, my friend, rage 326 00:35:48,408 --> 00:35:50,584 pours out of you like... 327 00:35:52,063 --> 00:35:53,587 like milk... 328 00:35:55,241 --> 00:35:56,503 from a whore's tit. 329 00:35:57,591 --> 00:35:59,245 You will be quite the fighter. 330 00:35:59,419 --> 00:36:00,898 Not for you. 331 00:36:01,072 --> 00:36:03,074 You're right, you do not fight for me. 332 00:36:03,249 --> 00:36:05,512 I put you in the ring, you fight or you die. 333 00:36:05,686 --> 00:36:06,774 The choice is yours. 334 00:36:06,948 --> 00:36:09,820 But whose head could I give you 335 00:36:09,994 --> 00:36:13,520 that would satisfy this fury? 336 00:36:13,694 --> 00:36:15,522 The entire Roman Army's. 337 00:36:15,696 --> 00:36:17,698 [hearty laugh] 338 00:36:19,090 --> 00:36:20,135 Too much. 339 00:36:20,309 --> 00:36:21,832 Mm. 340 00:36:22,006 --> 00:36:24,008 The general will do. 341 00:36:24,183 --> 00:36:25,096 General? 342 00:36:26,533 --> 00:36:28,448 - General Acacius? - Mm. 343 00:36:30,841 --> 00:36:33,322 Use your rage in my service, 344 00:36:33,496 --> 00:36:37,239 and you will have his head ready for your sword. 345 00:36:38,545 --> 00:36:41,548 Serve me and I will serve you. Deny me... 346 00:36:42,940 --> 00:36:45,421 and you will die. 347 00:36:45,595 --> 00:36:47,423 [thunder rumbles in distance] 348 00:36:48,511 --> 00:36:50,165 There are times I wished you'd abandoned me 349 00:36:50,339 --> 00:36:52,036 rather than fight their wars. 350 00:36:52,211 --> 00:36:54,169 I've made my choice. 351 00:36:56,215 --> 00:36:58,086 I can live with it. 352 00:37:02,264 --> 00:37:05,136 But my patience with those two is at an end. 353 00:37:07,965 --> 00:37:10,098 Leta? 354 00:37:10,272 --> 00:37:13,710 You may go to your quarters now. We need nothing more. 355 00:37:20,935 --> 00:37:22,458 To hear wives and mothers mourning their dead 356 00:37:22,632 --> 00:37:24,286 on that beach at Numidia... 357 00:37:26,854 --> 00:37:28,464 Lucilla. 358 00:37:33,643 --> 00:37:35,079 No more. 359 00:37:37,517 --> 00:37:39,562 I will not waste 360 00:37:39,736 --> 00:37:43,218 another generation of young men for their vanity. 361 00:37:45,481 --> 00:37:48,963 If I fight another campaign, it must be to depose them. 362 00:37:50,921 --> 00:37:52,967 When will your troops arrive? 363 00:37:53,837 --> 00:37:56,100 They land at Ostia in ten days. 364 00:37:56,275 --> 00:38:00,191 How many of them will be loyal to you alone? 365 00:38:01,889 --> 00:38:03,238 All of them. 366 00:38:05,371 --> 00:38:08,896 The emperors do not have the support of the people. 367 00:38:09,070 --> 00:38:13,727 The people are weary of the madness, the tyranny. 368 00:38:15,163 --> 00:38:16,686 [sighs] 369 00:38:16,860 --> 00:38:20,864 What is the dream of Rome if her people are not free? 370 00:38:22,083 --> 00:38:23,563 [chuckles softly] 371 00:38:27,175 --> 00:38:28,785 [whimpers] 372 00:38:31,005 --> 00:38:33,790 [excited chatter] 373 00:38:39,883 --> 00:38:41,668 [laughing] 374 00:38:43,365 --> 00:38:45,715 [man] Enjoy yourself, everyone, 375 00:38:45,889 --> 00:38:47,804 to excess! 376 00:38:47,978 --> 00:38:50,851 Thank you. Thank you. 377 00:38:51,025 --> 00:38:54,028 [castrato singing to lively music] 378 00:39:02,863 --> 00:39:04,125 Oh! 379 00:39:04,908 --> 00:39:07,911 [laughs] Please, drink. 380 00:39:08,085 --> 00:39:10,871 Ah! Excuse me. Macrinus! 381 00:39:12,263 --> 00:39:14,831 I knew the provinces were not enough for you. 382 00:39:15,005 --> 00:39:18,095 I'm just here - for the games. - Ah, well, 383 00:39:18,269 --> 00:39:19,793 you won't be disappointed. 384 00:39:19,967 --> 00:39:23,100 Rome has all the games that men like you like to play. 385 00:39:23,274 --> 00:39:25,451 Men like me, Thraex? Men like us. 386 00:39:25,625 --> 00:39:29,019 I know nothing happens in Rome unless you've tasted it first. 387 00:39:29,193 --> 00:39:30,804 [both laughing] 388 00:39:45,688 --> 00:39:47,168 What is my purpose here? 389 00:39:47,342 --> 00:39:48,691 You'll find out soon enough. 390 00:39:53,392 --> 00:39:55,481 What's this we hear about you being interested 391 00:39:55,655 --> 00:39:59,267 in standing for election to the Senate, Macrinus? 392 00:39:59,441 --> 00:40:01,878 Me? No, I'm, uh... 393 00:40:02,052 --> 00:40:04,446 I don't even know how to use an abacus. 394 00:40:04,620 --> 00:40:06,317 But I do understand that 395 00:40:07,623 --> 00:40:08,842 it's customary for your guests 396 00:40:09,016 --> 00:40:11,540 to make wagers at these affairs? 397 00:40:11,714 --> 00:40:13,890 How large a sum did you have in mind? 398 00:40:15,544 --> 00:40:16,937 A thousand gold denarii? 399 00:40:17,111 --> 00:40:18,417 Two. 400 00:40:20,375 --> 00:40:21,550 Two? 401 00:40:23,552 --> 00:40:25,772 Denarii.[chuckles] 402 00:40:28,992 --> 00:40:29,950 [sighs deeply] 403 00:40:30,124 --> 00:40:32,126 [knife scraping] 404 00:40:41,744 --> 00:40:44,443 Stand back! Stand back! 405 00:40:46,140 --> 00:40:47,533 My emperors. 406 00:40:47,707 --> 00:40:51,667 Lords, ladies and gentlemen, and senators. 407 00:40:51,841 --> 00:40:54,104 For your entertainment, 408 00:40:54,844 --> 00:40:57,107 the art of combat! 409 00:40:57,281 --> 00:40:59,109 [crowd murmurs, clapping] 410 00:40:59,283 --> 00:41:00,937 [Thraex] May I present 411 00:41:01,111 --> 00:41:03,113 the barbarian versus, 412 00:41:03,287 --> 00:41:07,335 from my own stable, the mighty Vichek! 413 00:41:07,509 --> 00:41:09,468 [applause, cheers] 414 00:41:14,647 --> 00:41:17,214 - This is your gladiator? - It is. 415 00:41:20,696 --> 00:41:23,177 [Thraex] Three rounds, hand to hand. 416 00:41:23,351 --> 00:41:24,918 Swords! 417 00:41:25,092 --> 00:41:28,312 We want swords. A fight to the death. 418 00:41:29,705 --> 00:41:32,578 No quarter to be offered... or given. 419 00:41:32,752 --> 00:41:34,797 Fight now![swords scraping] 420 00:41:40,281 --> 00:41:41,412 Brother, 421 00:41:42,588 --> 00:41:44,241 let's not kill each other for their amusement. 422 00:41:44,415 --> 00:41:45,721 [Vichek yells, grunts] 423 00:41:45,895 --> 00:41:48,245 [excited murmuring] 424 00:41:48,419 --> 00:41:50,160 [both yell, grunt] 425 00:41:59,779 --> 00:42:00,780 [cackling] 426 00:42:00,954 --> 00:42:03,391 [both yelling] 427 00:42:16,404 --> 00:42:18,101 [Vichek panting] 428 00:42:20,669 --> 00:42:22,541 [yells] 429 00:42:25,239 --> 00:42:27,067 [sword clattering] 430 00:42:28,503 --> 00:42:29,983 [scattered cheers, applause] 431 00:42:35,423 --> 00:42:37,120 [Hanno groans] 432 00:42:44,998 --> 00:42:47,304 [scattered cheers] 433 00:42:47,478 --> 00:42:49,132 [applause] 434 00:42:50,612 --> 00:42:52,179 [Geta] Remarkable! 435 00:42:52,875 --> 00:42:54,529 [giggling] 436 00:42:54,703 --> 00:42:56,226 Remarkable! 437 00:42:57,488 --> 00:42:59,447 Thraex, he looked expensive.[dry chuckle] 438 00:43:00,796 --> 00:43:02,972 - Congratulations. - Thank you. 439 00:43:03,973 --> 00:43:05,322 Remarkable. 440 00:43:09,892 --> 00:43:11,415 From where do you hail? 441 00:43:17,160 --> 00:43:18,422 Speak. 442 00:43:22,122 --> 00:43:23,253 I said speak. 443 00:43:23,427 --> 00:43:25,038 He is from the colonies, Your Majesty. 444 00:43:25,212 --> 00:43:27,518 His native tongue is all he understands. 445 00:43:34,047 --> 00:43:37,006 "The gates of hell are open night and day. 446 00:43:38,617 --> 00:43:43,622 Smooth is the descent, and easy is the way. 447 00:43:46,363 --> 00:43:48,670 [laughing] But... 448 00:43:50,977 --> 00:43:52,848 to come back from hell 449 00:43:53,022 --> 00:43:54,763 and view the cheerful skies, 450 00:43:54,937 --> 00:43:59,463 in this the task and mighty labor lies." 451 00:44:00,377 --> 00:44:03,119 [panting] 452 00:44:06,035 --> 00:44:07,341 Virgil, Your Majesty. 453 00:44:08,472 --> 00:44:09,386 [Caracalla] Poetry! 454 00:44:09,560 --> 00:44:11,562 [laughter] 455 00:44:12,868 --> 00:44:15,436 - Very clever, Macrinus. - Thank you. 456 00:44:16,829 --> 00:44:19,048 I've grown so bored, but you surprise me. 457 00:44:19,222 --> 00:44:22,182 To amuse you is my only wish. 458 00:44:22,356 --> 00:44:24,097 We are amused, we are amused. 459 00:44:26,186 --> 00:44:27,448 We are amused. 460 00:44:28,928 --> 00:44:31,974 And we all look forward to seeing your poet 461 00:44:33,106 --> 00:44:34,368 perform in the arena. 462 00:44:34,542 --> 00:44:37,414 As do I, Your Majesties. 463 00:44:38,241 --> 00:44:39,242 Thank you. 464 00:44:39,895 --> 00:44:40,722 Viggo? 465 00:44:42,202 --> 00:44:43,551 [Viggo] Come with me. 466 00:45:01,743 --> 00:45:04,137 You fought well today, but you were lucky, too. 467 00:45:06,574 --> 00:45:09,011 The lines you recited. 468 00:45:09,185 --> 00:45:11,622 You didn't learn that in Africa, I know that. 469 00:45:12,623 --> 00:45:14,713 - A good verse travels far. - Mm. 470 00:45:14,887 --> 00:45:16,758 Who taught you poetry? 471 00:45:16,932 --> 00:45:19,065 A captured Roman officer. 472 00:45:19,239 --> 00:45:22,372 I was posted guard over him and he used to tell us tales 473 00:45:22,546 --> 00:45:24,374 to pass the time. 474 00:45:25,375 --> 00:45:26,507 And what became of this prisoner? 475 00:45:26,681 --> 00:45:28,117 Oh, we ate him. 476 00:45:29,510 --> 00:45:30,511 As barbarians do. 477 00:45:30,685 --> 00:45:32,948 [chuckling] As barbarians do. 478 00:45:33,122 --> 00:45:35,037 And where were you born? 479 00:45:35,211 --> 00:45:37,431 Why does my past matter if it is my future 480 00:45:37,605 --> 00:45:39,738 to die for you in the arena? 481 00:45:46,527 --> 00:45:48,616 Tell me what use have I for Roman money. 482 00:45:51,880 --> 00:45:53,403 A gladiator 483 00:45:54,361 --> 00:45:56,058 can buy his own freedom. 484 00:45:57,146 --> 00:45:58,931 His liberty.[chuckles] 485 00:45:59,888 --> 00:46:01,585 The Roman dream. 486 00:46:01,760 --> 00:46:03,674 No, the slave dreams not of freedom 487 00:46:03,849 --> 00:46:06,242 but of a slave to call his own. 488 00:46:07,156 --> 00:46:08,592 Cicero. 489 00:46:09,855 --> 00:46:12,161 Is that what you were raised on, Macrinus? 490 00:46:13,946 --> 00:46:16,426 What did you have to do for Roman money? 491 00:46:17,776 --> 00:46:19,255 You promised me a head. 492 00:46:19,429 --> 00:46:22,171 Earn your keep and you can have anyone's head. 493 00:46:31,006 --> 00:46:32,660 [stone scraping] 494 00:46:32,834 --> 00:46:34,531 [door unlatches, opens] 495 00:46:41,582 --> 00:46:43,018 [thunder rumbling] 496 00:46:46,456 --> 00:46:48,197 [Lucilla] Father, 497 00:46:48,371 --> 00:46:50,809 protect us and guide us. 498 00:47:04,692 --> 00:47:06,041 Senators. 499 00:47:06,694 --> 00:47:07,869 My lady. 500 00:47:14,006 --> 00:47:17,444 My lady, I wish we were meeting in better times. 501 00:47:18,314 --> 00:47:20,316 Better times will come. 502 00:47:21,622 --> 00:47:23,929 And why are we here? 503 00:47:24,103 --> 00:47:25,931 [Acacius] To take back the city. 504 00:47:27,846 --> 00:47:31,371 And restore Rome to where she should be. 505 00:47:32,807 --> 00:47:34,678 An exciting venture. 506 00:47:35,984 --> 00:47:38,378 - When? - On the final day of the games. 507 00:47:39,379 --> 00:47:42,077 My army waits for my command at Ostia. 508 00:47:42,251 --> 00:47:44,906 Five thousand soldiers loyal to me... 509 00:47:46,473 --> 00:47:48,779 will enter Rome and then the Colosseum, 510 00:47:48,954 --> 00:47:50,781 where they will arrest the emperors 511 00:47:50,956 --> 00:47:52,522 for their crimes against the Senate 512 00:47:53,436 --> 00:47:54,960 and their people. 513 00:47:55,961 --> 00:48:00,879 Uh, this plan is ambitious and risky. 514 00:48:01,053 --> 00:48:03,707 Rome will be yours to administer and to-- 515 00:48:03,882 --> 00:48:08,451 Marcus Aurelius talked of restoring power to the Senate, 516 00:48:08,625 --> 00:48:12,847 but that was a generation ago. Much has changed. 517 00:48:13,021 --> 00:48:16,851 The people have not seen hope 518 00:48:17,025 --> 00:48:18,331 for many years. 519 00:48:18,505 --> 00:48:22,074 But with time... and guidance... 520 00:48:22,248 --> 00:48:23,640 [sighs sharply] 521 00:48:23,814 --> 00:48:27,122 Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius. 522 00:48:27,296 --> 00:48:29,298 He had my loyalty. 523 00:48:31,083 --> 00:48:32,998 And so do you. 524 00:48:35,348 --> 00:48:36,784 Senator Thraex? 525 00:48:38,568 --> 00:48:41,920 Politics follows power, my lady. 526 00:48:43,095 --> 00:48:46,054 Take back what is rightfully yours... 527 00:48:47,099 --> 00:48:49,101 and the Senate will support you. 528 00:48:50,232 --> 00:48:51,407 Thank you. 529 00:49:07,554 --> 00:49:08,947 Food! Food! 530 00:49:13,603 --> 00:49:15,910 When I was told of this place, 531 00:49:16,084 --> 00:49:18,217 they never mentioned the stink. 532 00:49:20,219 --> 00:49:21,350 That would be Hanno. 533 00:49:21,524 --> 00:49:24,614 [laughter] 534 00:49:24,788 --> 00:49:27,487 Well, you'll have to put up with me as I am. 535 00:49:27,661 --> 00:49:29,054 [laughing] 536 00:49:32,796 --> 00:49:35,843 And what's that up there? A wolf? 537 00:49:37,627 --> 00:49:40,761 The twins there, they were outcasts. 538 00:49:40,935 --> 00:49:42,589 Left in the hills to die. 539 00:49:44,156 --> 00:49:47,724 That wolf found them and she suckled them on her milk. 540 00:49:49,074 --> 00:49:51,293 Raised by an animal. It's in their blood. 541 00:49:51,467 --> 00:49:54,253 How do you know this place? 542 00:49:55,471 --> 00:49:57,430 I know the chaos they brought. 543 00:49:58,735 --> 00:50:01,434 This city infects everything it touches. 544 00:50:01,608 --> 00:50:03,610 I never dreamt it would be so big. 545 00:50:03,784 --> 00:50:05,438 Don't fall for it. 546 00:50:05,612 --> 00:50:07,570 This city is diseased. 547 00:50:08,919 --> 00:50:11,009 [peasants] Food! Food! 548 00:50:13,533 --> 00:50:15,970 [children chattering] 549 00:50:18,842 --> 00:50:20,235 [elephant trumpeting] 550 00:50:20,409 --> 00:50:22,411 [indistinct chatter, laughter] 551 00:50:34,815 --> 00:50:37,209 [man] You! Barbarian scum! 552 00:50:38,601 --> 00:50:40,821 [grunts][people yelling] 553 00:50:43,171 --> 00:50:45,130 [woman] Help me. Please, help me! 554 00:50:47,262 --> 00:50:49,308 [all pleading] 555 00:50:52,267 --> 00:50:54,400 [horses whinnying] 556 00:51:02,364 --> 00:51:04,323 [crows squawking] 557 00:51:21,949 --> 00:51:23,168 - Ah! - Thraex. 558 00:51:27,041 --> 00:51:27,998 About our wager. 559 00:51:28,173 --> 00:51:29,870 Ah. The barbarian. 560 00:51:30,044 --> 00:51:31,263 Yes, I haven't forgotten, I always repay my debts. 561 00:51:31,437 --> 00:51:33,221 I was merely going to suggest 562 00:51:33,395 --> 00:51:35,267 that perhaps your luck might change. 563 00:51:35,441 --> 00:51:37,791 Shall we say double or quits? 564 00:51:42,361 --> 00:51:43,449 - Ah. - Ah. 565 00:51:43,623 --> 00:51:45,538 [both laughing] 566 00:51:50,238 --> 00:51:52,501 [people shouting, indistinct] 567 00:51:55,809 --> 00:51:57,158 [man] Get back! 568 00:52:11,477 --> 00:52:13,000 Fresh meat. 569 00:52:17,047 --> 00:52:18,919 Line up! Line up! 570 00:52:32,976 --> 00:52:35,153 [faint crowd cheering] 571 00:52:37,416 --> 00:52:39,940 [cheering continues, louder] 572 00:52:49,558 --> 00:52:52,126 Play! Play! 573 00:52:52,909 --> 00:52:56,174 [playing simple fanfare] 574 00:53:07,359 --> 00:53:09,622 Emperor Caracalla. 575 00:53:10,362 --> 00:53:12,190 Emperor Geta. 576 00:53:12,364 --> 00:53:14,888 Citizens of Rome! 577 00:53:15,062 --> 00:53:16,759 [crowd cheering] 578 00:53:16,933 --> 00:53:19,936 These sacred games 579 00:53:20,110 --> 00:53:23,244 are held to honor the victory of Rome 580 00:53:23,418 --> 00:53:26,421 over the barbarians of Numidia. 581 00:53:26,595 --> 00:53:27,596 [crowd booing] 582 00:53:27,770 --> 00:53:30,295 Go! Go! 583 00:53:33,254 --> 00:53:36,649 [announcer] And to honor Rome's legionary commander, 584 00:53:36,823 --> 00:53:38,955 General Justus Acacius! 585 00:53:39,129 --> 00:53:41,697 [crowd cheering][man] Long live Acacius! 586 00:53:41,871 --> 00:53:43,264 [announcer] And with him 587 00:53:43,438 --> 00:53:48,008 Lucilla, the daughter of Emperor Marcus Aurelius. 588 00:53:48,182 --> 00:53:49,749 [crowd cheering] 589 00:53:49,923 --> 00:53:53,361 [woman, faintly] Lucilla![man] Mother of Rome! 590 00:53:54,362 --> 00:53:55,668 Acacius. 591 00:53:56,364 --> 00:53:57,365 General. 592 00:54:02,718 --> 00:54:04,938 [crowd roars] 593 00:54:05,112 --> 00:54:08,333 [chanting] Acacius! Acacius! Acacius! 594 00:54:08,507 --> 00:54:13,512 Acacius! Acacius! Acacius! 595 00:54:14,513 --> 00:54:15,470 Speak to them. 596 00:54:15,644 --> 00:54:18,038 [man faintly] Speak to us! 597 00:54:23,478 --> 00:54:26,133 [cheering ebbs] 598 00:54:26,307 --> 00:54:29,005 I am not an orator 599 00:54:29,179 --> 00:54:30,703 or a politician. 600 00:54:32,008 --> 00:54:33,619 I am a soldier. 601 00:54:36,143 --> 00:54:41,322 I have seen bravery in men and women during war. 602 00:54:42,105 --> 00:54:43,846 And even once in this arena. 603 00:54:45,457 --> 00:54:47,110 So if you ask anything of the gods... 604 00:54:49,069 --> 00:54:51,376 ask for that same bravery. 605 00:54:53,726 --> 00:54:55,815 Because Rome needs it now. 606 00:54:56,859 --> 00:54:58,905 [applause, cheers swelling] 607 00:54:59,993 --> 00:55:02,735 [crowd chanting] Acacius! Acacius! Acacius! 608 00:55:02,909 --> 00:55:06,086 Acacius! Acacius! Acacius! 609 00:55:08,088 --> 00:55:10,133 [chanting continues] 610 00:55:18,751 --> 00:55:21,188 [announcer] From the South Gate, 611 00:55:21,362 --> 00:55:26,324 fighters from the stable of Macrinus of Thysdrus! 612 00:55:38,945 --> 00:55:40,860 From the stables 613 00:55:41,034 --> 00:55:44,516 of Emperors Caracalla and Geta themselves, 614 00:55:44,690 --> 00:55:47,170 the undefeated champion: 615 00:55:47,345 --> 00:55:50,913 Glyceo the Destroyer! 616 00:55:51,087 --> 00:55:52,872 [crowd roars] 617 00:55:57,616 --> 00:55:58,486 Hold. 618 00:55:58,660 --> 00:56:00,488 [growling] 619 00:56:05,101 --> 00:56:06,929 [grunting] 620 00:56:11,934 --> 00:56:14,197 [roaring cheers] 621 00:56:17,853 --> 00:56:19,899 [rhino roaring] 622 00:56:21,422 --> 00:56:23,250 [Hanno] Hold. 623 00:56:24,556 --> 00:56:26,166 Hail Caesars! 624 00:56:27,820 --> 00:56:31,127 [crowd chanting] Glyceo! Glyceo! Glyceo! 625 00:56:31,301 --> 00:56:33,303 [chanting continues] 626 00:56:37,656 --> 00:56:40,398 [rhino roars] 627 00:56:42,922 --> 00:56:46,012 Hold together and when it charges, break for the wall. 628 00:56:46,186 --> 00:56:47,013 [man] Why should I? 629 00:56:51,278 --> 00:56:52,148 [Hanno] Hold! 630 00:56:53,323 --> 00:56:54,368 Hold! 631 00:56:54,542 --> 00:56:55,413 Break! 632 00:56:56,501 --> 00:56:57,763 Cowards! 633 00:57:00,113 --> 00:57:01,331 [yells] 634 00:57:02,463 --> 00:57:03,943 [groaning] 635 00:57:07,163 --> 00:57:08,382 [yells][axe clattering] 636 00:57:09,731 --> 00:57:11,690 [huffing] 637 00:57:11,864 --> 00:57:13,909 To the wall! 638 00:57:15,041 --> 00:57:16,216 [grunts heavily] 639 00:57:18,044 --> 00:57:19,393 [rhino groaning loudly] 640 00:57:19,567 --> 00:57:21,003 [grunts] 641 00:57:25,965 --> 00:57:26,835 Come on! 642 00:57:27,009 --> 00:57:28,228 [roars] 643 00:57:32,972 --> 00:57:34,800 [grunts] 644 00:57:35,322 --> 00:57:36,758 [screaming] 645 00:57:36,932 --> 00:57:39,848 [cheering] 646 00:57:40,022 --> 00:57:41,459 [giggling] 647 00:58:17,930 --> 00:58:20,149 [guttural roaring] 648 00:58:41,388 --> 00:58:43,912 [rhino bellowing] 649 00:58:45,566 --> 00:58:47,220 [excited cheering] 650 00:58:48,003 --> 00:58:50,179 [rhino groaning] 651 00:58:57,143 --> 00:58:58,274 [gasps] 652 00:59:00,146 --> 00:59:01,539 [both grunting] 653 00:59:08,981 --> 00:59:10,112 [roaring] 654 00:59:10,286 --> 00:59:13,159 Brother, it's that poet, is it not? 655 00:59:13,986 --> 00:59:15,901 I can't remember. 656 00:59:16,075 --> 00:59:17,729 That night was a blur. 657 00:59:19,165 --> 00:59:21,733 "The gates of hell are open night and day. 658 00:59:21,907 --> 00:59:24,910 Smooth the desc--" I forget. 659 00:59:25,084 --> 00:59:26,781 "Smooth the descent..." 660 00:59:27,652 --> 00:59:29,697 "Smooth is the descent, 661 00:59:30,263 --> 00:59:31,917 easy is the way." 662 00:59:39,664 --> 00:59:40,621 Shield! 663 01:00:08,344 --> 01:00:09,781 [yelling] 664 01:00:16,875 --> 01:00:20,356 [crowd chanting] Mercy! Mercy! Mercy! 665 01:00:22,184 --> 01:00:23,403 Blood. 666 01:00:26,449 --> 01:00:27,581 Lucilla, 667 01:00:28,277 --> 01:00:29,496 shall we show mercy? 668 01:00:29,670 --> 01:00:31,280 Mercy. 669 01:00:33,456 --> 01:00:35,458 [chanting continues] 670 01:00:46,644 --> 01:00:48,602 No mercy! 671 01:00:48,776 --> 01:00:50,560 Your life has been spared by the gods-- 672 01:00:50,735 --> 01:00:54,695 I would sooner face your blade than accept Roman mercy! 673 01:01:00,048 --> 01:01:02,050 [both grunting] 674 01:01:04,487 --> 01:01:05,532 [attacking yell] 675 01:01:05,706 --> 01:01:06,576 [grunts] 676 01:01:06,751 --> 01:01:09,144 [crowd roaring] 677 01:01:10,842 --> 01:01:14,193 [chanting] Kill! Kill! Kill! 678 01:01:14,367 --> 01:01:17,500 Kill! Kill! Kill! 679 01:01:22,462 --> 01:01:25,117 [yelling] 680 01:01:28,990 --> 01:01:33,952 [crowd chanting] Hanno! Hanno! Hanno! 681 01:01:38,826 --> 01:01:42,308 [cheering intensifies] 682 01:01:46,138 --> 01:01:47,530 [rhino groaning] 683 01:02:02,110 --> 01:02:04,722 The road to freedom doesn't run through the arena. 684 01:02:05,548 --> 01:02:07,072 It leads to this. 685 01:02:11,598 --> 01:02:13,513 Go to your cells. 686 01:02:15,863 --> 01:02:17,256 [all cheering, clapping] 687 01:02:17,430 --> 01:02:20,912 Hanno! Hanno! Hanno! 688 01:02:23,392 --> 01:02:25,177 [panting] 689 01:02:34,186 --> 01:02:35,883 [dog whimpers] 690 01:02:37,842 --> 01:02:39,191 Come on, let's go. 691 01:02:52,465 --> 01:02:55,685 "Gates of hell are open night and day. 692 01:02:56,730 --> 01:02:58,297 [voice wavering] Smooth is the descent... 693 01:02:58,471 --> 01:03:00,342 [crying] ...easy is the way." 694 01:03:04,477 --> 01:03:06,784 [boy] There, there, there, there. 695 01:03:06,958 --> 01:03:08,220 And I've got you. 696 01:03:08,394 --> 01:03:10,962 I'm Maximus, the savior of Rome! 697 01:03:30,590 --> 01:03:32,592 Scatto and Argento. 698 01:03:34,812 --> 01:03:37,510 [people cheer, echoing] 699 01:03:40,948 --> 01:03:42,689 [gasping softly] 700 01:03:46,345 --> 01:03:47,694 Lucius is safe? 701 01:04:05,538 --> 01:04:06,582 [Lucilla] Lucius! 702 01:04:16,941 --> 01:04:18,464 [horse whinnies] 703 01:04:19,291 --> 01:04:21,119 [Lucilla] Lucius, 704 01:04:21,293 --> 01:04:24,209 you're the sole heir to the throne now. 705 01:04:26,037 --> 01:04:27,255 There are men who want to kill you 706 01:04:27,429 --> 01:04:28,866 so they can take power. 707 01:04:30,606 --> 01:04:33,740 I promise I'll bring you back as soon as it's safe. 708 01:04:33,914 --> 01:04:37,439 Mother, why can't you come with me? 709 01:04:37,613 --> 01:04:39,964 [crying] I... I have to stay here for your sake. 710 01:04:40,138 --> 01:04:42,053 [sniffles] And for the sake of Rome. 711 01:04:42,227 --> 01:04:44,620 Remember who you are. 712 01:04:44,794 --> 01:04:46,666 And that I love you. 713 01:04:47,406 --> 01:04:48,755 I love you. 714 01:04:49,669 --> 01:04:50,713 [man] Come. 715 01:04:53,978 --> 01:04:55,327 Give me your leg. 716 01:04:57,198 --> 01:04:58,852 Go. Go! 717 01:04:59,026 --> 01:05:00,375 [horse whinnies] 718 01:05:05,598 --> 01:05:07,078 [doctor] So... 719 01:05:08,470 --> 01:05:09,689 [Hanno grunts] 720 01:05:10,429 --> 01:05:11,865 What's your name? 721 01:05:13,519 --> 01:05:14,520 [exhales] 722 01:05:14,694 --> 01:05:17,218 I'm Ravi. I'm a doctor. 723 01:05:18,480 --> 01:05:21,919 Because... more men die of infected wounds 724 01:05:22,093 --> 01:05:24,617 than out there, in the arena. 725 01:05:26,053 --> 01:05:28,838 This needs to be cleaned, it needs to be stitched and 726 01:05:29,013 --> 01:05:31,580 [exclaims softly] it is going to hurt. 727 01:05:31,754 --> 01:05:32,886 Mm. 728 01:05:33,060 --> 01:05:36,063 This is Devil's Breath and opium. 729 01:05:36,716 --> 01:05:38,196 It's for the pain. 730 01:05:39,197 --> 01:05:40,894 You should breathe in. 731 01:05:42,156 --> 01:05:43,027 [inhales sharply, grunts] 732 01:05:43,201 --> 01:05:45,159 [deep inhale] 733 01:05:46,900 --> 01:05:48,336 [Ravi] I've been here so long now, 734 01:05:48,510 --> 01:05:50,904 I don't even notice anymore. 735 01:05:51,078 --> 01:05:53,776 I've done more amputations than I can count. 736 01:05:54,995 --> 01:05:57,519 Where'd you - learn your trade? - Why do you ask? 737 01:05:57,693 --> 01:05:59,304 You've got a heavy hand. 738 01:06:00,740 --> 01:06:02,133 I used to be a gladiator myself. 739 01:06:02,307 --> 01:06:03,612 Ah. 740 01:06:03,786 --> 01:06:05,788 And would you have bested me?[Ravi chuckles] 741 01:06:05,963 --> 01:06:07,442 In your prime, of course. 742 01:06:08,661 --> 01:06:11,272 In your current state, I could best you now. 743 01:06:11,446 --> 01:06:12,970 [laughs] 744 01:06:13,144 --> 01:06:16,277 Luckily for you, I have put down my sword. 745 01:06:16,451 --> 01:06:18,584 So now I spend my days[groaning] 746 01:06:18,758 --> 01:06:21,239 saving lives instead of taking them. 747 01:06:21,413 --> 01:06:22,675 [inhales, grunts] 748 01:06:22,849 --> 01:06:25,286 And why such a change so late in life? 749 01:06:26,200 --> 01:06:28,333 What we do in life 750 01:06:28,507 --> 01:06:30,857 echoes in eternity. 751 01:06:31,031 --> 01:06:32,859 [panting softly] 752 01:06:34,600 --> 01:06:36,167 I feel like I know those words. 753 01:06:36,341 --> 01:06:38,821 [Ravi chuckles] I can't take credit. 754 01:06:38,996 --> 01:06:41,476 It's written on one of the tombs. 755 01:06:41,650 --> 01:06:44,262 Over the bones of a gladiator. 756 01:06:44,436 --> 01:06:45,654 [sharp grunt of pain][Macrinus] My champion! 757 01:06:45,828 --> 01:06:47,917 I smell Devil's Breath! 758 01:06:48,092 --> 01:06:50,268 [laughing] 759 01:06:50,442 --> 01:06:53,793 My... champion. 760 01:06:54,794 --> 01:06:56,491 Did you hear that crowd? 761 01:06:59,538 --> 01:07:01,714 - Did you hear that crowd? - Mm-hm. 762 01:07:03,281 --> 01:07:05,805 You have something. I knew it from the start. 763 01:07:05,979 --> 01:07:09,809 - Did you now? - Yes. The Greeks call it... 764 01:07:10,592 --> 01:07:12,072 thymos. 765 01:07:12,246 --> 01:07:13,552 Smoke. 766 01:07:14,292 --> 01:07:15,641 Rage. 767 01:07:16,642 --> 01:07:18,687 That rage is your gift. 768 01:07:19,384 --> 01:07:22,126 Like the great Achilles. 769 01:07:22,300 --> 01:07:24,563 Never let it go. 770 01:07:24,737 --> 01:07:27,479 It will carry you to greatness, 771 01:07:27,653 --> 01:07:29,437 my champion. 772 01:07:37,750 --> 01:07:40,709 [horses whinny, snort] 773 01:07:48,891 --> 01:07:50,893 Thank you 774 01:07:51,068 --> 01:07:52,939 for inviting me. 775 01:07:53,113 --> 01:07:55,072 This is truly an honor. 776 01:08:00,207 --> 01:08:02,035 I hear you are the talk of the court. 777 01:08:02,209 --> 01:08:03,471 [kissing hand] 778 01:08:04,429 --> 01:08:05,430 Yes. 779 01:08:06,344 --> 01:08:07,780 We've met before. 780 01:08:08,520 --> 01:08:10,522 - Have we? - Long ago. 781 01:08:12,001 --> 01:08:13,525 Where? 782 01:08:13,699 --> 01:08:15,527 I was in the service of your father's army 783 01:08:15,701 --> 01:08:17,703 on his African campaign. 784 01:08:18,965 --> 01:08:20,967 You served with my father? 785 01:08:21,533 --> 01:08:23,187 [groaning] 786 01:08:24,666 --> 01:08:25,798 Mm. 787 01:08:26,494 --> 01:08:28,496 I had the privilege 788 01:08:29,541 --> 01:08:31,064 of reading his "Meditations." 789 01:08:31,238 --> 01:08:32,457 Mm. 790 01:08:35,460 --> 01:08:37,375 "The best revenge 791 01:08:38,550 --> 01:08:41,770 is to be unlike him who performed the injury." 792 01:08:44,077 --> 01:08:46,558 I hear you've been arming half the legions 793 01:08:46,732 --> 01:08:51,737 in the entire empire, and here, now, in Rome... 794 01:08:53,086 --> 01:08:55,958 you're gaining influence by sponsoring gladiators. 795 01:08:56,133 --> 01:08:58,135 I do it for the love of the sport. 796 01:08:58,309 --> 01:09:01,268 And where did you find these gladiators? 797 01:09:02,269 --> 01:09:05,011 They're usually prisoners of war. 798 01:09:05,968 --> 01:09:09,363 Or vagrants. Why do you ask? 799 01:09:09,537 --> 01:09:12,236 A man can choose to fight... 800 01:09:14,151 --> 01:09:15,761 and stay alive. 801 01:09:15,935 --> 01:09:19,025 It's the same in life as it is in the arena, is it not? 802 01:09:21,506 --> 01:09:23,072 Who is this? 803 01:09:23,247 --> 01:09:25,597 That is my father as a youth. 804 01:09:28,817 --> 01:09:29,992 [Macrinus] She had a child? 805 01:09:30,167 --> 01:09:31,864 Mm. [swallows] 806 01:09:32,038 --> 01:09:34,345 It's common knowledge. When Commodus was killed, 807 01:09:34,519 --> 01:09:36,260 - the boy disappeared. - Mm. 808 01:09:36,434 --> 01:09:38,392 - But who would care? - Lucilla would care. 809 01:09:38,566 --> 01:09:41,178 - More wine! - More wine! 810 01:09:42,570 --> 01:09:46,052 He was of the royal bloodline, after all. 811 01:09:47,793 --> 01:09:49,055 And his father? 812 01:09:49,229 --> 01:09:53,886 [senator] Ostensibly, Lucius Verus. 813 01:09:54,060 --> 01:09:55,714 See, it was an arranged marriage. 814 01:09:55,888 --> 01:09:56,932 She was 14. 815 01:09:57,106 --> 01:10:00,371 - Mm. - Females were not his taste. 816 01:10:00,545 --> 01:10:01,807 - Nor mine, some days. - Nor yours! 817 01:10:01,981 --> 01:10:03,417 [both laugh] 818 01:10:03,591 --> 01:10:07,726 No, no, no. By rumor, you see, she took lovers. 819 01:10:07,900 --> 01:10:12,034 And by rumor, the real father... was Commodus. 820 01:10:13,035 --> 01:10:15,386 Brotherly love, - you see? - Yeah. 821 01:10:15,560 --> 01:10:17,214 If he died, 822 01:10:18,258 --> 01:10:20,608 - there has to be remains. - Mm. 823 01:10:20,782 --> 01:10:24,046 And if he lived, that would make him about... 824 01:10:24,221 --> 01:10:26,223 Um, well, let's work it out. 825 01:10:26,397 --> 01:10:29,704 He was about 12 - when he died? - Yes. 826 01:10:29,878 --> 01:10:34,143 So that would make him... 827 01:10:36,581 --> 01:10:39,018 [heavy door rumbling] 828 01:10:42,500 --> 01:10:44,545 [squeaking] 829 01:10:51,987 --> 01:10:53,989 [hoofbeats thudding] 830 01:11:09,788 --> 01:11:10,615 My lady. 831 01:11:11,268 --> 01:11:12,138 Gracchus. 832 01:11:13,270 --> 01:11:15,141 - Please come. - Thank you. 833 01:11:33,942 --> 01:11:35,292 Gladiator... 834 01:11:36,858 --> 01:11:37,816 do you know me? 835 01:11:46,259 --> 01:11:47,565 Do you have a family? 836 01:11:50,089 --> 01:11:53,310 A wife. Arishat. 837 01:11:54,876 --> 01:11:56,269 Arishat. 838 01:11:56,443 --> 01:11:59,620 She was killed under your husband's command. 839 01:12:02,406 --> 01:12:04,495 [sighing] Rome drowns in its own blood. 840 01:12:04,669 --> 01:12:06,932 And yet you enjoy the pleasures of the Colosseum. 841 01:12:08,281 --> 01:12:11,110 There is much you do not understand. 842 01:12:17,899 --> 01:12:18,987 Lucius. 843 01:12:19,161 --> 01:12:21,163 I do not know who you think I am. 844 01:12:21,338 --> 01:12:22,687 [Lucilla's breath trembles] 845 01:12:23,557 --> 01:12:25,385 My name is Hanno, 846 01:12:25,559 --> 01:12:27,953 and I have no mother, or none that I can remember. 847 01:12:31,130 --> 01:12:32,610 [sniffles] 848 01:12:34,699 --> 01:12:36,657 [crying] I'm so sorry. 849 01:12:36,831 --> 01:12:38,833 If your son were here, I feel sure he would tell you 850 01:12:39,007 --> 01:12:40,835 not to grieve him. 851 01:12:41,009 --> 01:12:42,663 For he would not be the boy that you sent away. 852 01:12:42,837 --> 01:12:44,796 That boy is dead. 853 01:12:47,233 --> 01:12:49,322 You may think I have little worth. 854 01:12:50,976 --> 01:12:52,978 You may think I betrayed you. 855 01:12:54,980 --> 01:12:56,721 But I need you to know... 856 01:12:58,200 --> 01:13:01,073 if you will not have your mother's love, 857 01:13:01,247 --> 01:13:04,076 then take your father's strength. 858 01:13:05,294 --> 01:13:06,644 You need it. 859 01:13:08,994 --> 01:13:13,172 His name was Maximus Decimus Meridius. 860 01:13:14,565 --> 01:13:15,957 And I see him in you. 861 01:13:16,131 --> 01:13:17,481 Get out. 862 01:13:19,657 --> 01:13:22,094 [Gracchus] My lady, we must go at once! 863 01:13:22,834 --> 01:13:24,313 [Lucilla sobs] 864 01:13:25,576 --> 01:13:27,926 Lucius, you were loved 865 01:13:28,100 --> 01:13:31,146 by myself and by your father. 866 01:13:31,320 --> 01:13:32,278 [sniffles] 867 01:13:32,452 --> 01:13:33,801 Your name was on his lips-- 868 01:13:33,975 --> 01:13:35,760 Get out! 869 01:13:40,678 --> 01:13:41,896 [panting] 870 01:13:42,070 --> 01:13:43,942 [door shuts] 871 01:13:53,168 --> 01:13:54,648 [Lucilla exhales] 872 01:14:01,829 --> 01:14:03,701 Lucius is alive. 873 01:14:06,094 --> 01:14:07,792 Are you certain? 874 01:14:07,966 --> 01:14:09,271 Yes. 875 01:14:10,229 --> 01:14:11,535 I know my son. 876 01:14:14,625 --> 01:14:16,453 I spoke to him tonight. 877 01:14:19,891 --> 01:14:22,937 He may be lost to me for what I did, 878 01:14:24,199 --> 01:14:25,853 but he lives. 879 01:14:27,115 --> 01:14:29,640 The third day of the games is tomorrow. 880 01:14:29,814 --> 01:14:31,293 Most fighters won't survive. 881 01:14:31,468 --> 01:14:32,817 Acacius, 882 01:14:34,209 --> 01:14:35,689 you must help him. 883 01:14:36,560 --> 01:14:38,431 Help him?[crying] Yes. 884 01:14:40,955 --> 01:14:43,436 I failed him then. 885 01:14:44,002 --> 01:14:45,482 I know I did. 886 01:14:47,309 --> 01:14:49,442 I cannot fail him now. 887 01:14:52,097 --> 01:14:53,446 The army is in Ostia. 888 01:14:53,620 --> 01:14:56,318 If we wait a few days... 889 01:14:56,493 --> 01:14:58,495 He could be dead by then. 890 01:15:00,584 --> 01:15:01,846 Acacius, 891 01:15:02,020 --> 01:15:05,589 I would willingly give my life for Rome, 892 01:15:06,807 --> 01:15:09,201 but I will not give my son's. 893 01:15:15,424 --> 01:15:17,644 [Viggo] And one. 894 01:15:18,515 --> 01:15:20,255 And two. 895 01:15:20,429 --> 01:15:23,041 And one.[all groaning with effort] 896 01:15:23,215 --> 01:15:26,044 Together. Timing, timing, timing! 897 01:15:27,349 --> 01:15:30,396 And one. And two. 898 01:15:31,049 --> 01:15:32,964 And one. 899 01:15:33,138 --> 01:15:35,009 Pause, pause! 900 01:15:37,882 --> 01:15:39,057 We won't get far like this. 901 01:15:39,231 --> 01:15:40,667 [all laughing] 902 01:15:40,841 --> 01:15:43,148 Just him. You go. 903 01:15:43,322 --> 01:15:45,019 Go! 904 01:15:45,193 --> 01:15:48,588 Let's see how far you can go on your own without your team. 905 01:15:50,329 --> 01:15:51,765 Ready? 906 01:15:51,939 --> 01:15:53,158 One! 907 01:15:54,072 --> 01:15:54,942 And two! 908 01:15:55,116 --> 01:15:57,162 Timing, timing! 909 01:15:57,902 --> 01:15:59,251 Come on, more! 910 01:16:00,644 --> 01:16:01,558 [grunts] 911 01:16:04,561 --> 01:16:06,084 [Viggo] More! 912 01:16:13,918 --> 01:16:15,876 [Lucius groans loudly] 913 01:16:19,010 --> 01:16:20,751 [heavy grunt] 914 01:16:23,014 --> 01:16:24,145 Leave him. 915 01:16:24,319 --> 01:16:26,321 [indistinct chatter] 916 01:16:27,366 --> 01:16:29,237 [huffs, grunts] 917 01:16:39,508 --> 01:16:40,727 [cork pops] 918 01:16:43,121 --> 01:16:46,515 [stammering] It's just vinegar, my friend. 919 01:16:47,255 --> 01:16:48,387 [pained groan] 920 01:16:48,561 --> 01:16:50,998 There will be no more opium for you. 921 01:16:52,391 --> 01:16:56,003 There is plenty of pain waiting for you in the next life. 922 01:16:56,177 --> 01:16:59,485 I don't know why you are so greedy for it in this one. 923 01:17:04,229 --> 01:17:05,578 Are you a free man, Ravi? 924 01:17:05,752 --> 01:17:07,580 [dry chuckle] "Free." 925 01:17:09,277 --> 01:17:11,628 I am. Mm. 926 01:17:11,802 --> 01:17:13,281 I laid down my sword 927 01:17:13,455 --> 01:17:15,370 and I swore never to pick it up again. 928 01:17:15,544 --> 01:17:16,981 And yet you choose this hell? 929 01:17:17,155 --> 01:17:18,722 Mm-hm. 930 01:17:18,896 --> 01:17:20,201 What was your home before? 931 01:17:21,463 --> 01:17:22,813 Varanasi. 932 01:17:22,987 --> 01:17:25,163 And why don't you go back? 933 01:17:25,337 --> 01:17:26,730 I wish I could. 934 01:17:26,904 --> 01:17:28,601 [breath hissing] But... 935 01:17:31,169 --> 01:17:33,171 I met a woman. [laughs] Ah. 936 01:17:34,085 --> 01:17:36,435 - It's always a woman. - Always. 937 01:17:36,609 --> 01:17:40,439 She is from Londinium. Britannia. You know. 938 01:17:40,613 --> 01:17:42,397 So now... 939 01:17:42,571 --> 01:17:45,444 our sons, they speak only Latin. 940 01:17:45,618 --> 01:17:47,925 My daughter's eyes, they are as blue as yours. 941 01:17:48,099 --> 01:17:49,491 [chuckles lightly] 942 01:17:50,710 --> 01:17:52,233 We are Romans now. 943 01:17:52,407 --> 01:17:56,020 I grew up hearing stories at my grandfather's knee. 944 01:17:57,238 --> 01:18:00,546 He used to talk of the dream that was Rome. 945 01:18:02,896 --> 01:18:06,770 It was so fragile, you could only whisper it... 946 01:18:09,120 --> 01:18:10,861 or it would vanish. 947 01:18:11,775 --> 01:18:13,211 [whispering] So, 948 01:18:13,385 --> 01:18:14,995 what was this dream? 949 01:18:15,169 --> 01:18:19,652 A Rome where all could live under fair law and be protected. 950 01:18:20,609 --> 01:18:22,481 A Rome of the Senate. 951 01:18:24,135 --> 01:18:25,658 A Rome of hope. 952 01:18:28,792 --> 01:18:33,013 Your grandfather, he sounds like a dangerous man. 953 01:18:33,187 --> 01:18:34,406 Hm. 954 01:18:37,148 --> 01:18:39,280 The odds are against you. 955 01:18:39,454 --> 01:18:40,804 [light chuckle] 956 01:18:41,674 --> 01:18:43,676 The odds are always against me. 957 01:18:44,633 --> 01:18:45,765 Don't worry, old man. 958 01:18:45,939 --> 01:18:47,680 Eh?[both laughing] 959 01:18:47,854 --> 01:18:49,682 [muttering] 960 01:18:51,249 --> 01:18:53,381 You should - get some rest. Hm? - Mm. 961 01:18:54,513 --> 01:18:56,907 Your men will need you to lead them tomorrow. 962 01:19:04,741 --> 01:19:07,744 [gates rumbling open] 963 01:19:07,918 --> 01:19:10,616 [crowd cheering][drums thudding] 964 01:19:13,271 --> 01:19:14,968 This is about survival. 965 01:19:16,100 --> 01:19:17,405 Survive! 966 01:19:17,579 --> 01:19:21,279 [announcer] In the name of Poseidon, 967 01:19:21,453 --> 01:19:25,544 we celebrate the glory of naval war. 968 01:19:25,718 --> 01:19:27,372 [Lucius] They have archers. 969 01:19:27,546 --> 01:19:29,896 Be ready. Listen for my commands. 970 01:19:30,070 --> 01:19:32,725 Stay together and pull as one, yes? 971 01:19:32,899 --> 01:19:33,682 [all] Yes! 972 01:19:33,857 --> 01:19:36,163 - Yes? - Yes! 973 01:19:38,513 --> 01:19:40,689 [hull creaking] 974 01:19:43,040 --> 01:19:45,694 [announcer] Today we relive 975 01:19:45,869 --> 01:19:49,307 the Battle of Salamis! 976 01:19:49,481 --> 01:19:50,525 [crowd cheering] 977 01:19:50,699 --> 01:19:55,226 The Trojans versus the Persians! 978 01:19:59,796 --> 01:20:01,362 Oars out![all] Oars! 979 01:20:02,146 --> 01:20:04,191 And... pull! 980 01:20:04,365 --> 01:20:05,932 [all grunting explosively] 981 01:20:23,863 --> 01:20:25,822 Archers![men yelling] 982 01:20:25,996 --> 01:20:26,866 Archers! 983 01:20:29,042 --> 01:20:30,043 Pull! 984 01:20:38,965 --> 01:20:40,619 Pull! 985 01:20:40,793 --> 01:20:43,274 [all grunting][screams] 986 01:20:43,448 --> 01:20:44,449 Pull! 987 01:20:45,406 --> 01:20:47,539 [grunts, screams] 988 01:20:53,023 --> 01:20:54,633 [muffled screaming] 989 01:20:56,330 --> 01:20:57,549 [all yelling] 990 01:20:57,723 --> 01:21:00,073 Pull! To my time! 991 01:21:00,857 --> 01:21:02,119 And... now! 992 01:21:04,773 --> 01:21:07,080 Left side! Ready, and 993 01:21:07,254 --> 01:21:09,126 ship oars now! 994 01:21:09,300 --> 01:21:11,345 Oars in! Oars in! 995 01:21:12,869 --> 01:21:13,739 Get down! 996 01:21:16,046 --> 01:21:17,090 [screams] 997 01:21:18,439 --> 01:21:19,919 [straining] 998 01:21:22,443 --> 01:21:24,532 [crowd cheering] 999 01:21:29,929 --> 01:21:33,802 And pull! And pull! 1000 01:21:33,977 --> 01:21:36,501 [men grunting rhythmically] 1001 01:21:36,675 --> 01:21:38,764 [man] Don't stop! 1002 01:21:38,938 --> 01:21:40,940 [grunting] 1003 01:21:41,114 --> 01:21:42,289 Pull! 1004 01:21:42,463 --> 01:21:43,987 [men shout in unison] 1005 01:21:44,944 --> 01:21:46,337 And right! 1006 01:21:51,995 --> 01:21:53,387 Ready to ram! 1007 01:21:53,561 --> 01:21:55,476 [Romans shouting, indistinct] 1008 01:21:55,650 --> 01:21:58,131 And brace! Brace! 1009 01:21:58,305 --> 01:22:00,090 [all yelling] 1010 01:22:06,226 --> 01:22:07,619 [all shouting] 1011 01:22:12,363 --> 01:22:15,366 [cheering] 1012 01:22:23,287 --> 01:22:25,158 [all grunting] 1013 01:22:30,076 --> 01:22:31,208 [gasping] 1014 01:22:38,215 --> 01:22:39,607 [soldier] Everyone regroup! 1015 01:22:44,003 --> 01:22:45,526 [screaming] 1016 01:22:45,700 --> 01:22:47,528 [fighting grunts] 1017 01:23:12,205 --> 01:23:13,859 [grunts] 1018 01:23:14,033 --> 01:23:15,730 [crowd exclaiming] 1019 01:23:15,904 --> 01:23:17,906 Praetorians! 1020 01:23:19,256 --> 01:23:21,649 [crowd chanting] Hanno! Hanno! Hanno! 1021 01:23:21,823 --> 01:23:22,694 Move, move. 1022 01:23:22,868 --> 01:23:25,305 [chanting continues] 1023 01:23:29,701 --> 01:23:32,791 [announcer] In the name of the emperors... 1024 01:23:32,965 --> 01:23:37,535 the victor is Hanno! 1025 01:23:40,233 --> 01:23:42,453 [all chanting in support] 1026 01:23:49,242 --> 01:23:51,114 Who did this? 1027 01:23:53,899 --> 01:23:56,119 Who did this?! 1028 01:23:56,815 --> 01:23:58,947 - It was me! - I did it! 1029 01:23:59,122 --> 01:24:00,949 - I did it! I did it! I did it! - It was me! 1030 01:24:05,519 --> 01:24:07,608 Geta will want retribution for all of you. 1031 01:24:08,696 --> 01:24:09,871 Did you learn to shoot in the same place 1032 01:24:10,046 --> 01:24:11,438 you learned to recite poetry? 1033 01:24:11,612 --> 01:24:12,700 Be glad it wasn't me, 1034 01:24:12,874 --> 01:24:14,137 or that arrow would have found you. 1035 01:24:14,311 --> 01:24:16,356 [men laughing] 1036 01:24:18,054 --> 01:24:20,056 [indistinct chatter] 1037 01:24:20,230 --> 01:24:22,580 [faint music playing] 1038 01:24:30,022 --> 01:24:31,458 Be seated. 1039 01:24:33,982 --> 01:24:35,375 I have news for you. 1040 01:24:39,901 --> 01:24:41,338 He's here, sir. 1041 01:24:42,295 --> 01:24:44,341 [door opens] 1042 01:24:44,515 --> 01:24:46,473 [Macrinus] Oh, still here. 1043 01:24:47,213 --> 01:24:48,475 [Thraex laughs nervously] 1044 01:24:48,649 --> 01:24:49,998 Macrinus. 1045 01:24:50,173 --> 01:24:52,262 [Macrinus chuckles] Welcome. 1046 01:24:53,872 --> 01:24:56,092 Yes, I'm listening. 1047 01:24:56,266 --> 01:24:58,790 You know this is my house now. 1048 01:24:58,964 --> 01:25:01,184 Your debt to me is over 10,000 denarii. 1049 01:25:01,358 --> 01:25:02,663 You know that. 1050 01:25:02,837 --> 01:25:05,362 [chuckles, stammers] I have other things. Uh... 1051 01:25:05,536 --> 01:25:07,233 Cattle. Art! 1052 01:25:07,407 --> 01:25:08,930 Truth, then. 1053 01:25:09,105 --> 01:25:10,628 What do you... want? 1054 01:25:10,802 --> 01:25:13,413 Truth. That's what I want. 1055 01:25:13,587 --> 01:25:17,983 Nothing happens in Rome without your knowledge. 1056 01:25:19,158 --> 01:25:21,160 You have the senators' trust. 1057 01:25:22,030 --> 01:25:24,163 You have Lucilla's trust. 1058 01:25:24,337 --> 01:25:26,992 More importantly, you have my trust. 1059 01:25:29,037 --> 01:25:32,911 You wish my... loyalty? 1060 01:25:33,085 --> 01:25:34,739 I own... 1061 01:25:36,175 --> 01:25:37,959 your house. 1062 01:25:38,134 --> 01:25:40,745 I want your loyalty. 1063 01:25:44,531 --> 01:25:45,924 I... 1064 01:25:47,143 --> 01:25:48,840 - Tell me. - I have heard... 1065 01:25:49,014 --> 01:25:51,669 of a plot... 1066 01:25:52,583 --> 01:25:55,194 - to dethrone the emperors. - Yes. 1067 01:25:55,368 --> 01:25:57,762 But the plan has been delayed, uh... 1068 01:25:57,936 --> 01:26:00,982 A gladiator is to be rescued from the arena. 1069 01:26:01,157 --> 01:26:02,506 - Tonight. - Mm. 1070 01:26:02,680 --> 01:26:05,770 - I don't know why. - I know why. I know who. 1071 01:26:08,164 --> 01:26:09,208 Pack. 1072 01:26:12,864 --> 01:26:14,387 Quickly. 1073 01:26:42,328 --> 01:26:43,416 [pounding on gate][man] Open up! 1074 01:26:43,590 --> 01:26:45,636 [rats squeaking] 1075 01:26:58,692 --> 01:27:00,259 [mastiffs growling] 1076 01:27:03,567 --> 01:27:05,525 [man] Open for the emperors' guard! 1077 01:27:05,699 --> 01:27:07,223 [pounding on door] 1078 01:27:29,941 --> 01:27:31,421 [heavy knocking] 1079 01:27:33,074 --> 01:27:36,513 My Lady, come with us. 1080 01:27:47,350 --> 01:27:49,003 [all grunting with impact] 1081 01:28:21,906 --> 01:28:24,082 Thanks to the civic virtue 1082 01:28:24,256 --> 01:28:26,824 of men like Thraex and Macrinus, 1083 01:28:28,129 --> 01:28:29,827 your insurrection 1084 01:28:30,567 --> 01:28:32,482 has been revealed. 1085 01:28:34,397 --> 01:28:35,702 The honor, 1086 01:28:36,834 --> 01:28:40,664 the dignitas that Rome has bestowed upon you... 1087 01:28:43,188 --> 01:28:46,147 all this you have forfeited by your treachery. 1088 01:28:46,322 --> 01:28:48,280 Please, Emperor Geta. 1089 01:28:48,976 --> 01:28:50,804 Torture me if you want, 1090 01:28:51,762 --> 01:28:53,067 but do not lecture me. 1091 01:28:53,241 --> 01:28:56,636 Your name will be forgotten! 1092 01:28:57,768 --> 01:29:00,771 Lost... to history. 1093 01:29:02,773 --> 01:29:04,078 You are damned, General. 1094 01:29:04,252 --> 01:29:05,993 [laughing] 1095 01:29:06,907 --> 01:29:08,822 [Geta] - You laugh. - You damn me? 1096 01:29:09,997 --> 01:29:11,651 I don't care. 1097 01:29:11,825 --> 01:29:15,220 Everything is forgotten in time. Empires fall. So do emperors. 1098 01:29:15,394 --> 01:29:17,048 [Caracalla] Why wait? 1099 01:29:17,222 --> 01:29:20,312 - I will gut him right now! - No, no, no! 1100 01:29:20,486 --> 01:29:23,707 Let them be. Come! Come! 1101 01:29:23,881 --> 01:29:25,622 His death must be public. 1102 01:29:25,796 --> 01:29:27,232 Public? [grunts] 1103 01:29:27,406 --> 01:29:30,148 Hang his entrails from the city gates! 1104 01:29:30,322 --> 01:29:31,889 And crucify her! 1105 01:29:32,629 --> 01:29:34,021 Crucify her! 1106 01:29:34,195 --> 01:29:36,067 Take them away! 1107 01:29:36,241 --> 01:29:39,549 [Caracalla yells][Geta] Shh! Shh! Shh! 1108 01:29:52,736 --> 01:29:53,867 Thank you, Macrinus. 1109 01:30:00,221 --> 01:30:01,527 Come on. 1110 01:30:05,009 --> 01:30:06,793 In these last days, 1111 01:30:06,967 --> 01:30:10,101 I have come to think of you not as a subject 1112 01:30:10,275 --> 01:30:12,408 but as a true friend. 1113 01:30:12,582 --> 01:30:14,192 Thank you. 1114 01:30:14,366 --> 01:30:16,934 Thank you so much. But as a friend, 1115 01:30:17,108 --> 01:30:19,763 I must counsel caution. 1116 01:30:19,937 --> 01:30:22,896 Acacius is a hero of Rome. 1117 01:30:23,767 --> 01:30:27,161 Crucifixion is for thieves. 1118 01:30:27,335 --> 01:30:28,467 Christians. 1119 01:30:29,642 --> 01:30:32,515 - It's too common. - He is a traitor. He must die. 1120 01:30:32,689 --> 01:30:33,994 I agree. 1121 01:30:34,168 --> 01:30:39,870 Let the gods decide his fate in the Colosseum. 1122 01:30:46,267 --> 01:30:47,878 Let the gods decide. 1123 01:30:50,750 --> 01:30:54,711 You know, last night I woke, dreaming of a dark river. 1124 01:30:56,321 --> 01:30:58,149 This time, for the first time, 1125 01:30:58,323 --> 01:30:59,803 I was crossing it. 1126 01:31:00,630 --> 01:31:02,240 [Ravi] Hm. 1127 01:31:02,414 --> 01:31:04,808 Well, you know, where I come from, 1128 01:31:04,982 --> 01:31:07,898 crossing a river, it represents forgiveness. 1129 01:31:08,072 --> 01:31:10,988 Represents... salvation. 1130 01:31:11,162 --> 01:31:14,121 Where I come from, it means you're already dead. 1131 01:31:14,295 --> 01:31:16,994 [chuckles] 1132 01:31:22,521 --> 01:31:25,002 But as I saw it, I was not afraid. 1133 01:31:26,743 --> 01:31:28,353 For... 1134 01:31:28,527 --> 01:31:31,356 For someone was waiting for me on the other side. 1135 01:31:33,010 --> 01:31:34,707 There. [sniffs] 1136 01:31:45,022 --> 01:31:46,502 Who is this man? 1137 01:31:47,894 --> 01:31:49,330 Scratched out? 1138 01:31:50,244 --> 01:31:52,290 Maximus. 1139 01:31:55,075 --> 01:31:57,034 I saw him fight once. 1140 01:31:58,122 --> 01:31:59,645 - He was magnificent. - Mm. 1141 01:31:59,819 --> 01:32:02,692 Yeah. My time in the arena, it was after his, 1142 01:32:02,866 --> 01:32:07,000 but many still talked of him in whispers, you know? 1143 01:32:07,174 --> 01:32:09,394 Spoke of him. 1144 01:32:10,177 --> 01:32:11,831 What he did. 1145 01:32:12,005 --> 01:32:13,877 I met him once. 1146 01:32:15,705 --> 01:32:17,228 He was kind. 1147 01:32:19,535 --> 01:32:21,406 He bowed to no one. 1148 01:32:24,888 --> 01:32:26,454 Come with me. 1149 01:32:26,629 --> 01:32:29,632 - Hmm? - Come. With me. 1150 01:32:48,781 --> 01:32:52,872 When a rebel gladiator dies, we bury them here. 1151 01:32:53,046 --> 01:32:57,442 "What we do in life echoes in eternity." 1152 01:33:15,155 --> 01:33:16,940 This is Argento. 1153 01:33:17,114 --> 01:33:18,594 This is Scatto. 1154 01:33:25,775 --> 01:33:28,691 [cheering, applause] 1155 01:33:31,781 --> 01:33:34,348 [drums thudding] 1156 01:33:41,965 --> 01:33:44,968 [metal clanking] 1157 01:33:54,064 --> 01:33:56,066 [horns playing fanfare] 1158 01:33:59,025 --> 01:34:00,636 Cheers. 1159 01:34:01,332 --> 01:34:02,725 And stop. 1160 01:34:04,422 --> 01:34:08,426 For his treason against the lives 1161 01:34:08,600 --> 01:34:12,560 of the emperors and the Roman state, 1162 01:34:12,735 --> 01:34:16,086 General Justus Acacius, 1163 01:34:17,522 --> 01:34:20,438 an enemy of the people! 1164 01:34:20,612 --> 01:34:23,006 [all chanting] Acacius! Acacius! Acacius! 1165 01:34:23,180 --> 01:34:25,530 - [man] We love you, Acacius! - You are a hero! 1166 01:34:26,836 --> 01:34:29,839 Acacius! Acacius! Acacius! 1167 01:34:30,013 --> 01:34:33,233 [chanting continues] 1168 01:34:36,933 --> 01:34:39,196 [crowd roaring] 1169 01:34:53,210 --> 01:34:56,169 [crowd jeering loudly] 1170 01:35:01,348 --> 01:35:03,960 [Acacius] Vae victis.[soldiers] General. 1171 01:35:04,134 --> 01:35:06,614 [all shouting, grunting] 1172 01:35:10,488 --> 01:35:11,794 [pained yell] 1173 01:35:11,968 --> 01:35:14,013 [grunts] 1174 01:35:22,108 --> 01:35:23,849 [crowd cheering] 1175 01:35:24,023 --> 01:35:25,895 [panting heavily] 1176 01:35:26,069 --> 01:35:27,984 [scattered shouts] Acacius! 1177 01:35:29,246 --> 01:35:33,380 [crowd chanting] Acacius! Acacius! Acacius! 1178 01:35:33,554 --> 01:35:36,993 [all continue chanting] 1179 01:35:39,430 --> 01:35:43,434 [announcer] From the vanquished city of Numidia, 1180 01:35:44,652 --> 01:35:49,788 the victor of two conquests in the Colosseum... 1181 01:35:49,962 --> 01:35:52,486 Go now. Vae victis. 1182 01:35:56,839 --> 01:35:59,580 [crowd chanting] Hanno! Hanno! Hanno! 1183 01:35:59,755 --> 01:36:02,018 Hanno![crowd cheering] 1184 01:36:02,192 --> 01:36:04,934 Oh, Lord, any honor I have, 1185 01:36:05,108 --> 01:36:06,718 - I will give it to you! - It's too late. 1186 01:36:06,892 --> 01:36:10,069 [announcer] The Roman traitor or 1187 01:36:10,243 --> 01:36:12,506 the barbarian hero. 1188 01:36:13,290 --> 01:36:14,987 Let the gods decide. 1189 01:36:15,161 --> 01:36:16,815 Lucius... wait. 1190 01:36:18,338 --> 01:36:19,470 Wait! Wait! 1191 01:36:19,644 --> 01:36:21,864 [both grunting heavily] 1192 01:36:26,564 --> 01:36:29,349 [overlapping cheers and jeers] 1193 01:36:29,523 --> 01:36:32,265 I am a vessel. 1194 01:36:33,614 --> 01:36:35,834 Fill me with vengeance 1195 01:36:36,835 --> 01:36:39,055 and vanquish the betrayer. 1196 01:36:42,014 --> 01:36:45,235 [attacking grunts] 1197 01:36:56,899 --> 01:36:59,162 - We love you, Acacius! - Move it! 1198 01:37:03,296 --> 01:37:04,863 Pick it up! 1199 01:37:05,037 --> 01:37:07,344 [woman] Bravo, Hanno! 1200 01:37:07,518 --> 01:37:08,867 [man] We love you, Acacius! 1201 01:37:09,041 --> 01:37:09,955 [man 2] What are you waiting for? 1202 01:37:10,129 --> 01:37:11,087 [man 3] You will die! 1203 01:37:11,261 --> 01:37:14,220 [cheering and booing] 1204 01:37:18,529 --> 01:37:20,270 [crowd whooping] 1205 01:37:23,360 --> 01:37:24,970 [both grunting heavily] 1206 01:37:27,930 --> 01:37:30,367 [crowd groaning] 1207 01:37:38,636 --> 01:37:40,290 [pained grunting] 1208 01:37:40,464 --> 01:37:41,987 [panting] 1209 01:37:42,161 --> 01:37:43,423 [Acacius] I know who you are. 1210 01:37:45,251 --> 01:37:47,253 Lucius Verus Aurelius. 1211 01:37:53,869 --> 01:37:56,175 [crowd groaning] 1212 01:37:58,134 --> 01:38:00,440 [crowd exclaiming] 1213 01:38:00,614 --> 01:38:02,573 Acacius has raised his hand! 1214 01:38:03,617 --> 01:38:05,837 He has surrendered. 1215 01:38:06,011 --> 01:38:08,361 [all muttering] 1216 01:38:13,497 --> 01:38:15,455 Let the gods decide. 1217 01:38:23,768 --> 01:38:25,988 [monkey screeching] 1218 01:38:33,082 --> 01:38:35,911 The gods have rendered their judgment. 1219 01:38:39,044 --> 01:38:40,524 Do what you must. 1220 01:38:41,655 --> 01:38:44,006 But on my death, you have to know... 1221 01:38:45,921 --> 01:38:47,835 I love your mother, Lucilla. 1222 01:38:49,315 --> 01:38:50,664 And your father... 1223 01:38:53,450 --> 01:38:54,451 Maximus. 1224 01:38:55,800 --> 01:38:57,845 I would have died for him. 1225 01:38:58,020 --> 01:38:59,804 Kill him! 1226 01:38:59,978 --> 01:39:02,676 [man] Let him live! Please! 1227 01:39:03,808 --> 01:39:06,854 [crowd chanting] Live! Live! Live! Live! 1228 01:39:13,818 --> 01:39:15,515 Kill him! 1229 01:39:17,517 --> 01:39:18,344 [grunts][Geta] Kill him! 1230 01:39:18,518 --> 01:39:19,693 Archers! 1231 01:39:19,867 --> 01:39:21,652 No![Geta] Kill him! 1232 01:39:21,826 --> 01:39:24,263 [crowd chanting] Acacius! Acacius! 1233 01:39:24,437 --> 01:39:26,048 [Caracalla] Kill him! 1234 01:39:26,222 --> 01:39:27,571 Kill him! 1235 01:39:27,745 --> 01:39:29,094 Kill him! Kill him! 1236 01:39:29,268 --> 01:39:31,183 [crowd continues chanting] 1237 01:39:31,357 --> 01:39:32,663 [sobbing] Acacius! 1238 01:39:35,622 --> 01:39:36,754 [arrow whistling] 1239 01:39:36,928 --> 01:39:37,929 [crowd exclaiming] 1240 01:39:38,103 --> 01:39:40,105 [grunting] 1241 01:39:42,803 --> 01:39:43,804 [Lucilla] No! 1242 01:39:44,414 --> 01:39:45,850 No! 1243 01:39:46,024 --> 01:39:47,634 Acacius! 1244 01:39:50,202 --> 01:39:52,117 Damn you! 1245 01:39:52,291 --> 01:39:53,945 [breath heaving] 1246 01:39:54,119 --> 01:39:55,991 Death will be too good for you! 1247 01:40:01,561 --> 01:40:04,695 Is this how Rome treats its heroes? 1248 01:40:08,699 --> 01:40:10,179 Tell me! 1249 01:40:12,355 --> 01:40:16,794 If his life has no value, what are yours worth? 1250 01:40:16,968 --> 01:40:21,929 The gods have spoken! 1251 01:40:22,104 --> 01:40:24,671 [crowd booing loudly] 1252 01:40:26,847 --> 01:40:29,502 [shouting, jeering] 1253 01:40:35,987 --> 01:40:39,599 [crowd chanting] Hanno! Hanno! Hanno! Hanno! 1254 01:40:44,169 --> 01:40:46,737 [crowd booing] 1255 01:40:55,093 --> 01:40:58,053 For our own safety, we should return to the palace. 1256 01:40:59,402 --> 01:41:03,319 [crowd booing loudly] 1257 01:41:06,452 --> 01:41:09,629 [crowd] Hanno! Hanno! Hanno! 1258 01:41:17,028 --> 01:41:19,204 [all jeering] 1259 01:41:19,378 --> 01:41:21,728 [soldier] Stay back! Stay back! 1260 01:41:48,538 --> 01:41:51,193 [booing and jeers, echoing] 1261 01:41:56,285 --> 01:41:58,243 [crowd noise fades] 1262 01:42:08,819 --> 01:42:09,820 [thunder rolling] 1263 01:42:09,994 --> 01:42:14,346 [Lucius, faintly] Arishat! 1264 01:42:17,088 --> 01:42:18,916 [door opens] 1265 01:42:31,929 --> 01:42:33,452 We had a bargain. 1266 01:42:37,152 --> 01:42:40,329 I gave him to you. You let him live. 1267 01:42:40,503 --> 01:42:42,113 And you got what you wanted. 1268 01:42:42,287 --> 01:42:44,811 I always get what I want. Why did you let him live? 1269 01:42:44,985 --> 01:42:47,814 You bought a gladiator, not a slave. 1270 01:42:49,555 --> 01:42:51,296 My will is my own. 1271 01:42:53,559 --> 01:42:54,865 Ah... 1272 01:42:55,039 --> 01:42:57,650 How blue is your blood? 1273 01:42:57,824 --> 01:43:00,305 Perhaps the heart of a Roman 1274 01:43:00,479 --> 01:43:02,699 beats in that chest. [chuckles] 1275 01:43:08,400 --> 01:43:11,186 The greatest temple Rome ever built. 1276 01:43:11,360 --> 01:43:12,839 The Colosseum. 1277 01:43:13,013 --> 01:43:15,233 Because this is what they believe in. 1278 01:43:15,407 --> 01:43:16,974 Power. 1279 01:43:17,148 --> 01:43:19,759 They gather here to watch the strong strike down the weak. 1280 01:43:19,933 --> 01:43:21,718 There has to be - something else. - There is nothing else. 1281 01:43:21,892 --> 01:43:24,634 There has to be - another Rome. - There is no other Rome. 1282 01:43:26,157 --> 01:43:27,680 - The "dream"? - Mm. 1283 01:43:27,854 --> 01:43:29,682 The dream of Rome? 1284 01:43:29,856 --> 01:43:31,336 It's an old man's fantasy. 1285 01:43:33,164 --> 01:43:34,513 Who are you? 1286 01:43:37,647 --> 01:43:40,606 What was your name before you traded it for a Roman one? 1287 01:43:41,694 --> 01:43:43,130 You'll never know. 1288 01:43:45,959 --> 01:43:47,526 I have a destiny. 1289 01:43:51,051 --> 01:43:53,358 The gods delivered you to me. 1290 01:43:56,405 --> 01:43:58,058 You will be my instrument. 1291 01:43:58,233 --> 01:44:01,497 I will never be your instrument, in this life or the next. 1292 01:44:09,809 --> 01:44:12,986 [door opening] That will not be my destiny. 1293 01:44:15,032 --> 01:44:16,599 But I will see your end. 1294 01:44:16,773 --> 01:44:19,254 [people shouting, yelling in distance] 1295 01:44:35,487 --> 01:44:37,533 [monkey chittering] 1296 01:44:37,707 --> 01:44:39,491 What else could I do? 1297 01:44:39,665 --> 01:44:41,406 He and his bitch were plotting to kill us. 1298 01:44:41,580 --> 01:44:44,148 Don't you hear them? They're calling for our heads! 1299 01:44:44,322 --> 01:44:46,281 The Praetorians will put down this crowd. 1300 01:44:46,455 --> 01:44:48,108 - Like they have every other. - You brought this on us. 1301 01:44:48,283 --> 01:44:50,676 Filthy ape![monkey squeaking in fear] 1302 01:44:54,376 --> 01:44:57,030 [Macrinus] Perhaps you should, uh, 1303 01:44:57,204 --> 01:45:01,513 take Dondus elsewhere to comfort him? 1304 01:45:11,131 --> 01:45:13,351 Forgive my brother's outburst. 1305 01:45:15,310 --> 01:45:16,746 The disease that infects his loins 1306 01:45:16,920 --> 01:45:18,791 has spread to his brain. 1307 01:45:18,965 --> 01:45:21,968 - Every day he gets worse. - I will reason with him. 1308 01:45:23,622 --> 01:45:25,494 [all yelling, shouting] 1309 01:45:31,108 --> 01:45:33,545 [Dondus hooting] 1310 01:45:38,333 --> 01:45:41,379 [singsong] I see you. 1311 01:45:41,553 --> 01:45:43,555 I see you. 1312 01:45:44,991 --> 01:45:47,080 Caracalla, Caracalla! 1313 01:45:47,254 --> 01:45:48,821 Come on, stand up. 1314 01:45:48,995 --> 01:45:50,997 Get up, get up. Not you. 1315 01:45:51,171 --> 01:45:52,912 All right, there you go. 1316 01:45:54,653 --> 01:45:56,916 Now, listen to me. 1317 01:45:57,090 --> 01:45:58,570 What's the matter? 1318 01:45:58,744 --> 01:46:01,312 [panting] Nothing's ever mine. 1319 01:46:01,486 --> 01:46:03,749 Everything is ours, always. 1320 01:46:03,923 --> 01:46:07,100 Even in the womb... [stammering] he tried... 1321 01:46:07,971 --> 01:46:11,235 to cut my umbilicus 1322 01:46:11,409 --> 01:46:13,150 so that I couldn't have any more air. 1323 01:46:13,324 --> 01:46:15,500 You remember that, - do you? - Certainly. 1324 01:46:15,674 --> 01:46:17,937 - Come, sit. - One cannot forget. 1325 01:46:18,111 --> 01:46:20,244 My conscience compels me. 1326 01:46:20,418 --> 01:46:21,767 What? 1327 01:46:21,941 --> 01:46:23,073 Sit. 1328 01:46:23,247 --> 01:46:24,596 Your brother 1329 01:46:25,510 --> 01:46:26,990 means to blame you 1330 01:46:28,034 --> 01:46:30,341 in front of the entire Senate... 1331 01:46:30,515 --> 01:46:31,821 But I did not do it! 1332 01:46:31,995 --> 01:46:33,475 ...for what's happening in the streets. 1333 01:46:33,649 --> 01:46:35,955 - The chaos! - He's lying! 1334 01:46:36,129 --> 01:46:37,870 No testimony can be more damning 1335 01:46:38,044 --> 01:46:41,396 than one brother against another. 1336 01:46:41,570 --> 01:46:44,137 That's a lie! He always lies! 1337 01:46:44,311 --> 01:46:46,705 He can be very persuasive. 1338 01:46:46,879 --> 01:46:49,534 So? What will they do to me? 1339 01:46:49,708 --> 01:46:52,363 Oh, I don't dare imagine. But imagine this: 1340 01:46:52,537 --> 01:46:54,539 What will they do to Dondus? 1341 01:46:57,716 --> 01:47:00,458 What will they do 1342 01:47:00,632 --> 01:47:01,938 to Dondus? 1343 01:47:02,112 --> 01:47:04,201 [Dondus chittering softly] 1344 01:47:04,375 --> 01:47:05,637 It's your decision. 1345 01:47:15,212 --> 01:47:17,693 [people shouting angrily] 1346 01:47:30,314 --> 01:47:33,970 [angry shouts continue] 1347 01:47:43,501 --> 01:47:44,371 Brother. 1348 01:47:48,027 --> 01:47:49,725 Put down the blade. 1349 01:47:49,899 --> 01:47:50,943 You lie. 1350 01:47:51,117 --> 01:47:52,815 - Give it to me. - You always lie! 1351 01:47:52,989 --> 01:47:53,859 Give it-- [grunts] 1352 01:47:54,033 --> 01:47:55,600 [chuckles] 1353 01:47:56,601 --> 01:47:57,689 [Geta exclaiming] 1354 01:47:57,863 --> 01:48:00,039 Look at me. Look at me. Look at me. 1355 01:48:00,213 --> 01:48:02,520 - Lie! - Listen to me. Break the spell. 1356 01:48:02,694 --> 01:48:04,653 - Lie! - Break the spell! 1357 01:48:04,827 --> 01:48:07,917 I've always protected you. Because I love you. 1358 01:48:08,613 --> 01:48:10,615 Come back. Help me. 1359 01:48:20,190 --> 01:48:21,713 [blade plunges] 1360 01:48:22,801 --> 01:48:24,194 [faint, indistinct chatter] 1361 01:48:24,368 --> 01:48:26,109 [keys jingling] 1362 01:48:33,290 --> 01:48:34,639 Lucius. 1363 01:48:41,254 --> 01:48:43,430 [hinges creaking] 1364 01:48:56,443 --> 01:48:58,968 Never could have imagined the fates would lead us here. 1365 01:48:59,142 --> 01:49:01,013 [Lucius chuckles dryly] 1366 01:49:01,187 --> 01:49:02,928 And yet here we are. 1367 01:49:04,669 --> 01:49:06,323 Everything has brought us full circle. 1368 01:49:06,497 --> 01:49:09,500 You sent me away and yet fate 1369 01:49:09,674 --> 01:49:12,111 brought me back to the very ground where he died. 1370 01:49:15,158 --> 01:49:16,115 [Lucilla] This ring... 1371 01:49:18,030 --> 01:49:19,684 belonged to my father. 1372 01:49:23,819 --> 01:49:26,778 He gave it to your father, Maximus, 1373 01:49:26,952 --> 01:49:28,780 as a token of trust. 1374 01:49:30,216 --> 01:49:33,176 I gave it to Acacius for his valor. 1375 01:49:37,702 --> 01:49:39,878 This ring belonged to my wife. 1376 01:49:42,881 --> 01:49:44,361 I shall wear it next to yours. 1377 01:49:58,636 --> 01:50:01,073 I am truly sorry for Acacius. 1378 01:50:02,422 --> 01:50:05,077 I could not see the man. 1379 01:50:05,251 --> 01:50:06,601 [sniffles] 1380 01:50:07,427 --> 01:50:09,255 He was a soldier of Rome. 1381 01:50:11,257 --> 01:50:12,607 There was a plan. 1382 01:50:13,912 --> 01:50:15,218 He was readying troops at Ostia 1383 01:50:15,392 --> 01:50:18,351 under the command of Darius Sextus. 1384 01:50:18,525 --> 01:50:21,528 Troops he was to lead against the emperors. 1385 01:50:23,618 --> 01:50:27,926 Acacius. Maximus. Marcus Aurelius. 1386 01:50:29,101 --> 01:50:31,451 They lived and died for Rome. 1387 01:50:32,191 --> 01:50:33,628 We all do. 1388 01:50:35,717 --> 01:50:38,023 Is it true they intend to kill you? 1389 01:50:39,242 --> 01:50:40,896 [chuckles lightly] 1390 01:50:41,070 --> 01:50:42,985 One man or another has had a sword against my neck 1391 01:50:43,159 --> 01:50:45,465 since the day my father died. 1392 01:50:48,730 --> 01:50:50,645 But now that I've found you, 1393 01:50:51,515 --> 01:50:53,299 it doesn't matter. 1394 01:50:54,692 --> 01:50:56,389 I am not afraid. 1395 01:50:56,563 --> 01:50:59,610 I've become well versed in losing the things that I love. 1396 01:51:02,482 --> 01:51:03,658 But now that I've found you, 1397 01:51:03,832 --> 01:51:05,485 I have no desire to lose you again. 1398 01:51:05,660 --> 01:51:07,879 [exhales shakily] 1399 01:51:08,663 --> 01:51:10,839 - You stand like him. - Mm. 1400 01:51:11,622 --> 01:51:12,971 Alert. 1401 01:51:13,885 --> 01:51:14,973 Proud. 1402 01:51:17,236 --> 01:51:19,761 I do not have his strength. 1403 01:51:20,718 --> 01:51:22,807 I wish that were true. 1404 01:51:24,243 --> 01:51:27,290 I wish I were telling you to flee this place. 1405 01:51:27,464 --> 01:51:28,987 [keys jingling] 1406 01:51:32,512 --> 01:51:34,732 [door unlocks] 1407 01:51:36,168 --> 01:51:37,256 Go now. 1408 01:51:42,174 --> 01:51:44,089 [Lucilla sighs] 1409 01:51:45,569 --> 01:51:46,701 Strength and honor. 1410 01:51:49,268 --> 01:51:50,879 Strength and honor. 1411 01:52:01,628 --> 01:52:03,413 [thunder rumbling faintly] 1412 01:52:03,587 --> 01:52:05,589 [Caracalla] As Emperor, 1413 01:52:05,763 --> 01:52:07,373 I have convened 1414 01:52:08,374 --> 01:52:11,551 the Senate to appoint my First Consul 1415 01:52:11,726 --> 01:52:14,946 and bestow upon him the power to administer the military 1416 01:52:15,120 --> 01:52:18,341 and civic functions of the Empire. 1417 01:52:22,214 --> 01:52:23,563 I name... 1418 01:52:24,695 --> 01:52:27,089 Citizen Dondus! 1419 01:52:27,263 --> 01:52:28,960 [Senate murmuring] 1420 01:52:29,134 --> 01:52:31,571 [Dondus chittering] 1421 01:52:34,139 --> 01:52:35,750 [Caracalla] Hail Dondus! 1422 01:52:39,231 --> 01:52:40,711 Hail Dondus! 1423 01:52:42,757 --> 01:52:45,324 [clearing throat] - Hail Dondus. - Hail Dondus! 1424 01:52:45,498 --> 01:52:47,979 [all] Hail Dondus! 1425 01:52:52,244 --> 01:52:54,072 As Second Consul... 1426 01:52:56,031 --> 01:52:57,510 I name... 1427 01:52:59,904 --> 01:53:01,166 Citizen... 1428 01:53:03,473 --> 01:53:04,866 Macrinus! 1429 01:53:07,303 --> 01:53:08,913 Hail Macrinus! 1430 01:53:09,087 --> 01:53:10,480 Hail Macrinus! 1431 01:53:10,654 --> 01:53:12,569 [all] Hail Macrinus! 1432 01:53:14,440 --> 01:53:16,921 There will be a triumphal parade to celebrate. 1433 01:53:17,095 --> 01:53:18,618 There will be games 1434 01:53:19,402 --> 01:53:21,273 and mass executions. 1435 01:53:21,447 --> 01:53:23,885 [chittering] 1436 01:53:24,537 --> 01:53:27,192 Long live the Empire! 1437 01:53:28,803 --> 01:53:30,500 [Macrinus] Long live the Empire! 1438 01:53:30,674 --> 01:53:32,284 [all] Long live the Empire! 1439 01:53:35,200 --> 01:53:36,898 [applause subsides] 1440 01:53:38,682 --> 01:53:39,857 Sit down. 1441 01:53:43,295 --> 01:53:45,950 I happen to have... 1442 01:53:49,562 --> 01:53:53,218 with good fortune and not a little skill... 1443 01:53:54,959 --> 01:53:58,093 the remaining emperor's ear. 1444 01:54:00,269 --> 01:54:02,924 [all gasping, murmuring] 1445 01:54:05,317 --> 01:54:07,580 I can speak logic to it... 1446 01:54:12,368 --> 01:54:14,849 and tame the madness in the street. But... 1447 01:54:17,808 --> 01:54:19,418 to restore order... 1448 01:54:21,507 --> 01:54:23,335 I must have power... 1449 01:54:27,078 --> 01:54:29,080 and command 1450 01:54:29,820 --> 01:54:31,778 over the Praetorian Army. 1451 01:54:37,654 --> 01:54:39,395 Ballot... 1452 01:54:41,571 --> 01:54:42,920 or hand? 1453 01:54:45,096 --> 01:54:47,620 Aye![all] Aye! 1454 01:54:50,928 --> 01:54:52,538 Your humble servant. 1455 01:54:56,673 --> 01:54:58,196 Put your hands down. 1456 01:55:00,895 --> 01:55:02,374 You can sit down. 1457 01:55:15,953 --> 01:55:17,563 [Macrinus] Rome must fall. 1458 01:55:20,305 --> 01:55:22,307 I need only give it a push. 1459 01:55:25,397 --> 01:55:27,573 [Lucilla] And after Rome falls... 1460 01:55:28,531 --> 01:55:30,925 [dry chuckle] ...what then? 1461 01:55:33,057 --> 01:55:35,059 You are your father's child. 1462 01:55:37,105 --> 01:55:40,499 His dream of Rome was never a dream. 1463 01:55:40,673 --> 01:55:42,588 It was a fiction. 1464 01:55:42,762 --> 01:55:45,026 "The best revenge is 1465 01:55:45,200 --> 01:55:48,986 to become unlike the one who did the injury." 1466 01:55:49,160 --> 01:55:54,035 I have made myself unlike your father. 1467 01:55:54,209 --> 01:55:57,690 He spoke of dreams, I speak of truth. 1468 01:55:57,864 --> 01:56:00,258 And the only truth in my Rome 1469 01:56:01,868 --> 01:56:03,870 is the law of the strongest. 1470 01:56:06,177 --> 01:56:07,526 I was owned 1471 01:56:09,006 --> 01:56:10,529 by an emperor. 1472 01:56:13,532 --> 01:56:15,621 Now I control an empire. 1473 01:56:16,709 --> 01:56:19,974 Where else but in Rome can a man do that? 1474 01:56:25,283 --> 01:56:29,766 Do you recognize your father's mark on me? 1475 01:56:34,597 --> 01:56:35,902 If there is anything 1476 01:56:36,599 --> 01:56:37,992 you need... 1477 01:56:39,732 --> 01:56:41,386 in these last hours, 1478 01:56:42,387 --> 01:56:44,041 we will provide. 1479 01:56:49,786 --> 01:56:52,484 Your death will clear my path to the throne. 1480 01:56:54,399 --> 01:56:57,315 Tomorrow there will be games. 1481 01:56:57,489 --> 01:56:59,056 And at them... 1482 01:56:59,970 --> 01:57:01,667 I will prevail. 1483 01:57:07,325 --> 01:57:08,892 [door clangs shut] 1484 01:57:09,066 --> 01:57:10,763 [keys jingling] 1485 01:57:15,333 --> 01:57:16,813 Ravi! 1486 01:57:23,428 --> 01:57:25,604 Can you get me a message to Ostia by morning? 1487 01:57:25,778 --> 01:57:27,432 What is in Ostia? 1488 01:57:27,606 --> 01:57:29,043 There is an army. 1489 01:57:31,306 --> 01:57:32,916 I'm asking you to risk yourself, my friend, 1490 01:57:33,090 --> 01:57:35,179 in the service of something greater. 1491 01:57:38,095 --> 01:57:39,488 Ride to Ostia. 1492 01:57:40,793 --> 01:57:42,795 Take this ring to General Darius Sextus. 1493 01:57:42,969 --> 01:57:44,362 Are you listening? 1494 01:57:45,015 --> 01:57:47,626 Darius Sextus. 1495 01:57:47,800 --> 01:57:49,802 He will know it as Acacius's ring. 1496 01:57:52,762 --> 01:57:54,894 [clears throat] And, uh, 1497 01:57:55,808 --> 01:57:57,158 who shall I say has 1498 01:57:57,854 --> 01:57:59,508 sent me with this ring? 1499 01:58:02,902 --> 01:58:05,209 I am Lucius Verus Aurelius. 1500 01:58:06,471 --> 01:58:07,994 The Prince of Rome. 1501 01:58:09,213 --> 01:58:10,649 Tell him I am summoning the army 1502 01:58:10,823 --> 01:58:13,087 to the defense of a new Republic. 1503 01:58:16,264 --> 01:58:17,700 [inhales] 1504 01:58:21,747 --> 01:58:22,879 - Should I trust you? - Yes. 1505 01:58:23,053 --> 01:58:25,099 Should I?Yes. 1506 01:58:32,018 --> 01:58:34,717 Ravi! I need your keys. 1507 01:58:40,810 --> 01:58:42,507 Thank you. 1508 01:59:20,371 --> 01:59:22,808 Stop! Come back! 1509 01:59:35,299 --> 01:59:37,345 [panting] 1510 01:59:44,526 --> 01:59:45,701 [inhales sharply] 1511 01:59:53,578 --> 01:59:54,710 Who gave you this? 1512 01:59:55,711 --> 01:59:57,843 Lucius Verus Aurelius. 1513 01:59:59,062 --> 02:00:00,281 The Prince of Rome. 1514 02:00:21,780 --> 02:00:23,782 [horses snort, whinnying] 1515 02:00:28,874 --> 02:00:31,225 [crowd cheering in distance] 1516 02:00:53,464 --> 02:00:56,511 [whispering] Must we kill Lucilla? 1517 02:00:58,164 --> 02:01:01,907 [quietly] Until she dies, you will never know peace. 1518 02:01:03,779 --> 02:01:04,823 Ever. 1519 02:01:07,913 --> 02:01:10,002 [horns playing fanfare] 1520 02:01:15,747 --> 02:01:18,272 The people love her. Her death will incite the mob. 1521 02:01:18,446 --> 02:01:20,926 If she dies and the streets rise up in anger, 1522 02:01:21,100 --> 02:01:22,493 I shall deliver them Caracalla's head 1523 02:01:22,667 --> 02:01:24,016 and the people shall acclaim me. 1524 02:01:24,190 --> 02:01:27,759 That, my friend, is politics. 1525 02:01:30,588 --> 02:01:32,416 - Shall we? - Yes. 1526 02:01:47,692 --> 02:01:49,781 Today will be your last fight, champion. 1527 02:01:50,913 --> 02:01:52,523 And our master has bestowed on you... 1528 02:01:54,917 --> 02:01:57,311 the wooden sword of freedom. 1529 02:02:01,315 --> 02:02:03,273 But you have to earn it first. 1530 02:02:03,447 --> 02:02:05,754 Today, you're gonna defend your mother. 1531 02:02:12,456 --> 02:02:14,589 [soldier shouting][grunting] 1532 02:02:14,763 --> 02:02:16,982 [all yelling] 1533 02:02:25,469 --> 02:02:28,516 [grunting explosively] 1534 02:02:28,690 --> 02:02:31,519 Wood or steel, a point is still a point! 1535 02:02:34,043 --> 02:02:35,740 [arrows whistling] 1536 02:02:58,807 --> 02:03:00,330 [Lucius] Wait for me. 1537 02:03:19,131 --> 02:03:20,829 In honor 1538 02:03:21,003 --> 02:03:25,268 of the acclamation of Emperor Caracalla, 1539 02:03:25,442 --> 02:03:31,317 First Consul Dondus and Second Consul Macrinus, 1540 02:03:31,492 --> 02:03:35,974 and as punishment for her conspiracy against the empire, 1541 02:03:36,148 --> 02:03:40,501 for her calumnies against the emperor's imperial bloodline 1542 02:03:40,675 --> 02:03:42,851 and for fomenting military mutiny 1543 02:03:43,025 --> 02:03:44,418 along with her husband, 1544 02:03:44,592 --> 02:03:48,204 the queen will face divine justice 1545 02:03:48,378 --> 02:03:52,426 at the hands of the Praetorian Guard. 1546 02:03:56,691 --> 02:03:59,128 [crowd cheering faintly] 1547 02:04:16,928 --> 02:04:18,452 I am not a general. 1548 02:04:20,149 --> 02:04:23,631 But we are all soldiers. 1549 02:04:25,633 --> 02:04:27,373 And up until now, 1550 02:04:27,548 --> 02:04:31,726 we have fought for nothing more than another day's survival. 1551 02:04:31,900 --> 02:04:33,728 What will you have us do? 1552 02:04:35,077 --> 02:04:36,252 Well, you can return to your cells 1553 02:04:36,426 --> 02:04:38,341 if you do not wish to fight this battle. 1554 02:04:38,515 --> 02:04:40,822 [all laughing] Or... 1555 02:04:42,563 --> 02:04:43,912 you can join me. 1556 02:04:45,217 --> 02:04:47,524 And fight for a freedom far beyond these walls. 1557 02:04:47,698 --> 02:04:49,221 [all] Aye! 1558 02:04:49,395 --> 02:04:53,530 There once was a time when honor meant something in Rome. 1559 02:04:55,227 --> 02:04:56,751 In this Rome 1560 02:04:57,665 --> 02:04:59,754 I no longer believe that exists. 1561 02:04:59,928 --> 02:05:01,843 We must find it! 1562 02:05:02,017 --> 02:05:04,019 [all murmuring in agreement] 1563 02:05:04,193 --> 02:05:05,847 [Lucius] And know this: 1564 02:05:07,196 --> 02:05:10,939 Where death is, we are not. 1565 02:05:12,941 --> 02:05:14,856 Where we are, 1566 02:05:15,596 --> 02:05:17,336 death is not! 1567 02:05:20,339 --> 02:05:21,602 By my sword. 1568 02:05:23,517 --> 02:05:25,214 Strength and honor. 1569 02:05:25,388 --> 02:05:27,216 [all] Strength and honor! 1570 02:05:27,390 --> 02:05:29,000 Strength and honor! 1571 02:05:29,174 --> 02:05:31,002 Strength and honor! 1572 02:05:40,577 --> 02:05:43,101 [indistinct shouting] 1573 02:05:43,275 --> 02:05:45,147 [growling] 1574 02:05:50,413 --> 02:05:52,546 [snarling] 1575 02:05:55,723 --> 02:05:57,768 Let it not be said 1576 02:05:57,942 --> 02:06:00,989 that the emperor is not merciful. 1577 02:06:01,163 --> 02:06:06,603 The queen will be granted a single gladiator 1578 02:06:06,777 --> 02:06:10,433 to defend her against the Praetorian Guard. 1579 02:06:10,607 --> 02:06:12,783 [crowd jeering] 1580 02:06:20,486 --> 02:06:24,403 The champion, Hanno! 1581 02:06:24,578 --> 02:06:26,580 [crowd roars] 1582 02:06:28,364 --> 02:06:31,846 [people chanting] Hanno! Hanno! Hanno! 1583 02:06:51,213 --> 02:06:53,389 [all booing] 1584 02:07:24,942 --> 02:07:26,814 [all shouting] 1585 02:07:35,518 --> 02:07:37,302 [grunting] 1586 02:07:37,476 --> 02:07:39,217 Yes! 1587 02:07:43,439 --> 02:07:45,267 Summon the cavalry. Put this down at once. 1588 02:07:46,790 --> 02:07:49,184 This is war! Real war! 1589 02:07:54,189 --> 02:07:57,540 The army of Acacius is advancing just outside of Rome, sir. 1590 02:08:00,195 --> 02:08:01,587 We can still outflank them. 1591 02:08:01,762 --> 02:08:04,068 They have only 5,000 troops, no more. 1592 02:08:05,417 --> 02:08:06,854 How many are we? 1593 02:08:07,028 --> 02:08:08,333 Six thousand. Perhaps more. 1594 02:08:08,507 --> 02:08:10,074 Ride to the gate and hold them. 1595 02:08:10,248 --> 02:08:12,163 [aggressive grunting] 1596 02:08:20,215 --> 02:08:21,651 [cheering] 1597 02:08:35,578 --> 02:08:36,884 [screams] 1598 02:08:37,058 --> 02:08:39,147 [yelps, whimpering] 1599 02:08:45,153 --> 02:08:46,110 [screams] 1600 02:08:46,284 --> 02:08:48,765 [all shouting angrily] 1601 02:08:52,682 --> 02:08:53,988 [screams] 1602 02:08:56,338 --> 02:08:58,079 [arrow whistles][grunts] 1603 02:09:01,909 --> 02:09:02,953 Filthy scum! 1604 02:09:16,837 --> 02:09:18,360 [Lucilla] Lucius! 1605 02:09:20,144 --> 02:09:21,189 Give me the bow. 1606 02:09:24,583 --> 02:09:26,194 [bow creaking] 1607 02:09:30,807 --> 02:09:32,896 [both gasp] 1608 02:09:44,995 --> 02:09:47,432 Go, my son. Lucius-- 1609 02:09:47,606 --> 02:09:48,651 Shh-sh-sh-sh... 1610 02:09:48,825 --> 02:09:50,218 Horse! 1611 02:09:50,392 --> 02:09:52,524 [people shouting, clamoring] 1612 02:09:57,573 --> 02:09:59,618 [yelling furiously] 1613 02:10:12,240 --> 02:10:14,111 [indistinct shouts] 1614 02:10:15,243 --> 02:10:17,071 [feet marching] 1615 02:10:17,245 --> 02:10:19,725 [man shouting cadence] 1616 02:11:23,006 --> 02:11:25,052 Will nothing kill this barbarian? 1617 02:11:25,226 --> 02:11:27,706 My name is Lucius Verus Aurelius! 1618 02:11:27,881 --> 02:11:30,144 [Macrinus] A man does not become emperor by bloodline alone. 1619 02:11:30,318 --> 02:11:32,973 It must be taken by force and kept by force. 1620 02:11:33,147 --> 02:11:34,931 Are you such a man as this? 1621 02:11:35,105 --> 02:11:36,454 [Lucius] I don't fight for power. 1622 02:11:36,628 --> 02:11:39,283 I fight to free Rome from men like you 1623 02:11:39,457 --> 02:11:40,894 and to return it to them. 1624 02:11:41,068 --> 02:11:43,809 The gods themselves want Rome reborn. 1625 02:11:43,984 --> 02:11:46,856 They sent me... to fulfill that task. 1626 02:11:47,030 --> 02:11:50,468 And what if your gods sent me here to kill you? 1627 02:11:50,642 --> 02:11:51,687 Huh? 1628 02:11:52,862 --> 02:11:55,038 It's time to end this, Macrinus! 1629 02:11:55,212 --> 02:11:57,127 [aggressive yell] 1630 02:12:03,133 --> 02:12:05,179 [horses bellowing] 1631 02:12:15,580 --> 02:12:18,192 [both grunting] 1632 02:12:19,802 --> 02:12:21,195 [swords clashing] 1633 02:12:21,369 --> 02:12:22,936 [both yelling] 1634 02:12:31,118 --> 02:12:33,337 Hah![screams] 1635 02:12:34,425 --> 02:12:35,296 [grunts] 1636 02:12:51,442 --> 02:12:53,096 [blade clanging against breastplate] 1637 02:13:00,060 --> 02:13:03,063 [metallic clangs echoing] 1638 02:13:03,237 --> 02:13:04,716 [Lucilla] Strength and honor, 1639 02:13:05,326 --> 02:13:06,849 my son. 1640 02:13:09,199 --> 02:13:10,244 [grunts] 1641 02:13:23,779 --> 02:13:24,998 [yelling] 1642 02:13:26,869 --> 02:13:28,001 [groans in pain] 1643 02:13:55,419 --> 02:13:56,681 [panting] 1644 02:13:56,855 --> 02:13:58,683 [pained groan] 1645 02:14:40,203 --> 02:14:41,944 You look to me to speak. 1646 02:14:44,164 --> 02:14:45,774 I know not what to say other than 1647 02:14:45,948 --> 02:14:47,950 we have all known too much death. 1648 02:14:49,212 --> 02:14:52,694 Let no more blood be spilt in the name of tyranny. 1649 02:14:56,654 --> 02:14:59,135 My grandfather, Marcus Aurelius, 1650 02:14:59,309 --> 02:15:02,095 talked of a dream that would be Rome. 1651 02:15:03,139 --> 02:15:05,054 A dream that my father, 1652 02:15:06,273 --> 02:15:09,014 Maximus Decimus Meridius, 1653 02:15:09,189 --> 02:15:10,712 died for. 1654 02:15:11,930 --> 02:15:13,541 An ideal. 1655 02:15:16,326 --> 02:15:20,591 A city for the many and a refuge for those in need. 1656 02:15:20,765 --> 02:15:23,246 A home worth fighting for. 1657 02:15:24,378 --> 02:15:28,643 A home that Maximus spent his life defending. 1658 02:15:30,732 --> 02:15:32,560 That dream is lost. 1659 02:15:38,522 --> 02:15:40,133 But dare we... 1660 02:15:41,699 --> 02:15:44,311 rebuild that dream together? 1661 02:15:56,236 --> 02:15:58,020 What say you? 1662 02:16:04,374 --> 02:16:06,202 Aye! 1663 02:16:07,377 --> 02:16:08,683 Aye! 1664 02:16:09,423 --> 02:16:10,598 Aye! 1665 02:16:10,772 --> 02:16:15,124 [all] Aye! Aye! Aye! Aye! 1666 02:16:17,431 --> 02:16:20,825 [all chanting] 1667 02:17:19,797 --> 02:17:21,016 Mother. 1668 02:18:13,590 --> 02:18:15,766 Speak to me, Father. 1669 02:18:15,766 --> 02:18:20,766 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1670 02:18:15,766 --> 02:18:25,766 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 100946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.