Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,581 --> 00:00:53,581
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:53,581 --> 00:00:58,581
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:58,581 --> 00:00:59,582
[arrow whistling]
4
00:01:02,976 --> 00:01:05,675
[faint whinnying]
5
00:01:07,416 --> 00:01:08,504
[steel clanging]
6
00:01:15,554 --> 00:01:16,381
[roaring]
7
00:01:21,430 --> 00:01:23,649
[faint crowd roar]
8
00:01:26,087 --> 00:01:28,132
[men chanting, indistinct]
9
00:01:41,754 --> 00:01:42,886
...salute you.
10
00:01:56,421 --> 00:01:58,119
[roaring faintly]
11
00:03:45,661 --> 00:03:48,011
[birds chirping]
12
00:03:49,012 --> 00:03:52,233
[chickens clucking]
13
00:03:57,890 --> 00:03:59,892
[woman] Be gentle, Hanno.
14
00:04:01,720 --> 00:04:03,244
[goat bleating nearby]
15
00:04:16,300 --> 00:04:18,215
[grunts]
16
00:04:27,790 --> 00:04:30,401
[loud horn blowing]
17
00:04:30,575 --> 00:04:32,577
[men shouting in distance]
18
00:04:36,538 --> 00:04:39,323
[horn continues blowing]
19
00:05:08,744 --> 00:05:10,615
[seagulls calling]
20
00:05:16,186 --> 00:05:18,188
[wood creaking]
21
00:05:23,672 --> 00:05:26,327
[man] We invoke you
by your great names
22
00:05:26,501 --> 00:05:28,154
to come to our aid.
23
00:05:28,329 --> 00:05:29,939
Defeat the Romans.
24
00:05:30,113 --> 00:05:31,593
Destroy their ships,
25
00:05:31,767 --> 00:05:33,290
their engines of war,
26
00:05:33,464 --> 00:05:35,248
and their soldiers.
27
00:05:35,423 --> 00:05:38,339
We will prevail.
28
00:05:43,387 --> 00:05:45,171
Ozalsces.
29
00:05:47,783 --> 00:05:49,306
Arishat.
30
00:05:58,271 --> 00:06:00,578
[faint shouting]
31
00:06:03,712 --> 00:06:04,974
[man] Hanno.
32
00:06:08,412 --> 00:06:11,328
You did not make
an offering today.
33
00:06:11,502 --> 00:06:13,809
I prefer to sacrifice a Roman.
34
00:06:13,983 --> 00:06:15,027
[chuckles]
35
00:06:29,694 --> 00:06:31,043
[Arishat]
Where you are,
36
00:06:32,175 --> 00:06:33,176
I am, too.
37
00:06:37,180 --> 00:06:38,747
[Hanno] And where you are,
38
00:06:38,921 --> 00:06:41,750
I am, too, forever.
39
00:06:41,924 --> 00:06:43,360
My wife.
40
00:06:53,414 --> 00:06:56,460
[man shouts
indistinctly]
41
00:06:56,634 --> 00:06:59,420
[excited chattering]
42
00:07:08,646 --> 00:07:10,735
[muffled drums beating]
43
00:07:16,219 --> 00:07:17,742
[mast creaking]
44
00:07:19,091 --> 00:07:21,659
The wind is too strong.
Furl sail and strike water.
45
00:07:21,833 --> 00:07:24,096
Furl sail,
strike water!
46
00:07:24,270 --> 00:07:26,185
[man] Furl sail
and strike water!
47
00:07:26,359 --> 00:07:29,101
[men shout in reply][drums thudding]
48
00:07:31,190 --> 00:07:34,367
[grunting with effort]
49
00:07:34,542 --> 00:07:36,544
Strike water!
50
00:07:39,764 --> 00:07:42,332
[horn trumpeting]
51
00:07:46,554 --> 00:07:50,906
[men chanting rhythmically]
52
00:08:03,962 --> 00:08:06,835
[Hanno] They have no lands
but the ones they've stolen.
53
00:08:07,009 --> 00:08:09,620
Wherever they go,
they leave destruction
54
00:08:09,794 --> 00:08:11,404
and call it peace.
55
00:08:13,363 --> 00:08:16,061
This is the last free city
in Africa Nova.
56
00:08:17,280 --> 00:08:20,283
Today, we go into battle.
57
00:08:21,719 --> 00:08:26,158
Pray that your god
is with you.
If he is not, he is no god.
58
00:08:26,332 --> 00:08:28,378
[men chuckling]
59
00:08:29,422 --> 00:08:31,512
We've nothing to fear.
60
00:08:31,686 --> 00:08:33,514
Where death is, we are not.
61
00:08:34,471 --> 00:08:35,951
Where we are,
62
00:08:37,605 --> 00:08:38,780
death is not.
63
00:08:41,478 --> 00:08:43,001
Stay together and listen
for my commands.
64
00:08:43,175 --> 00:08:44,612
[men mutter assent]
65
00:08:46,788 --> 00:08:49,442
[Hanno] Your eyes up
and your head out.
66
00:08:54,839 --> 00:08:58,103
[overlapping shouts]
67
00:09:04,893 --> 00:09:07,199
[indistinct chatter]
68
00:09:13,771 --> 00:09:15,817
[man shouting commands]
69
00:09:24,782 --> 00:09:26,871
Fire!
70
00:09:31,789 --> 00:09:35,053
[men screaming][man] Ready your weapons!
71
00:09:35,227 --> 00:09:36,359
Again!
72
00:09:42,452 --> 00:09:44,280
We're ablaze on the right!
73
00:09:45,586 --> 00:09:47,370
Keep formation!
74
00:09:51,069 --> 00:09:52,680
Pull!
75
00:09:59,121 --> 00:10:00,644
[man] Archers ready.
76
00:10:00,818 --> 00:10:02,341
Release!
77
00:10:04,126 --> 00:10:06,607
[arrows hissing]
78
00:10:09,522 --> 00:10:10,567
Nock!
79
00:10:10,741 --> 00:10:12,961
Draw!
80
00:10:13,135 --> 00:10:14,353
Loose!
81
00:10:21,447 --> 00:10:22,579
[man] Archers!
82
00:10:25,626 --> 00:10:27,149
[grunts]
83
00:10:27,323 --> 00:10:28,716
[screaming]
84
00:10:30,718 --> 00:10:32,328
Fire!
85
00:10:36,593 --> 00:10:38,987
[all screaming]
86
00:10:43,861 --> 00:10:46,821
- Raise the tower!
- Raise the tower!
87
00:11:02,880 --> 00:11:05,187
- Back astern!
- Back astern!
88
00:11:05,361 --> 00:11:07,668
[all chanting]
89
00:11:12,368 --> 00:11:14,196
Keep cranking.
90
00:11:18,766 --> 00:11:20,855
[all grunting]
91
00:11:24,249 --> 00:11:25,903
Drop drawbridge!
92
00:11:26,077 --> 00:11:27,557
The drawbridge is stuck!
93
00:11:27,731 --> 00:11:29,472
[grunting]
94
00:11:33,302 --> 00:11:35,130
[screaming]
95
00:11:37,262 --> 00:11:38,655
Sir!
96
00:11:41,179 --> 00:11:42,311
[Hanno] Loose!
97
00:11:54,105 --> 00:11:55,672
Back.
98
00:12:00,242 --> 00:12:02,897
[all yelling]
99
00:12:05,595 --> 00:12:06,814
[exhales]
100
00:12:06,988 --> 00:12:09,251
[all yelling]
101
00:12:11,601 --> 00:12:13,646
[battle grunts]
102
00:12:38,541 --> 00:12:39,716
[yells]
103
00:12:56,211 --> 00:12:57,429
[gurgling]
104
00:12:58,430 --> 00:12:59,823
Archers!
105
00:12:59,997 --> 00:13:01,042
There!
106
00:13:01,216 --> 00:13:02,478
Kill her!
107
00:13:03,348 --> 00:13:04,654
Arishat!
108
00:13:17,885 --> 00:13:19,974
[muffled roar]
109
00:14:01,667 --> 00:14:04,235
[faint echoing rumble]
110
00:14:06,150 --> 00:14:07,673
[thunderclap]
111
00:14:14,724 --> 00:14:16,682
[faint, echoing] Arishat.
112
00:14:28,042 --> 00:14:32,133
[faintly] Arishat!
113
00:14:36,659 --> 00:14:39,183
[panting]
114
00:14:39,357 --> 00:14:41,229
[Arishat, whispering]
I'll wait for you.
115
00:14:55,721 --> 00:14:58,768
[screaming]
116
00:15:16,960 --> 00:15:19,920
[gasping for breath]
117
00:15:20,094 --> 00:15:21,486
[coughs]
118
00:15:24,315 --> 00:15:26,056
[Roman officer]
Check all the bodies!
119
00:15:26,230 --> 00:15:28,015
Leave nothing!
120
00:15:58,959 --> 00:16:01,700
[gasping]
121
00:16:04,442 --> 00:16:06,357
[sobs]
122
00:16:30,599 --> 00:16:33,210
[horn pealing]
123
00:16:33,384 --> 00:16:36,300
[people shouting, crying]
124
00:17:10,160 --> 00:17:12,423
[people exclaiming, wailing]
125
00:17:16,949 --> 00:17:18,603
[loudly]
I claim this city...
126
00:17:21,432 --> 00:17:23,304
for the glory of Rome.
127
00:17:25,219 --> 00:17:26,916
Vae victis.
128
00:17:29,832 --> 00:17:31,399
[quietly]
Woe to the conquered.
129
00:17:44,673 --> 00:17:46,675
[people wailing in distance]
130
00:17:49,460 --> 00:17:50,374
[flesh sizzles][man screams in pain]
131
00:17:50,548 --> 00:17:51,549
[Roman soldier] Next!
132
00:17:51,723 --> 00:17:54,204
[pained grunt]
133
00:17:54,378 --> 00:17:55,379
[man] Move it!
134
00:17:59,253 --> 00:18:01,124
[Hanno grunting]
135
00:18:03,170 --> 00:18:04,780
[gulls calling]
136
00:18:11,178 --> 00:18:14,311
- Down the stairs!
- Downstairs!
137
00:18:15,878 --> 00:18:17,880
[men coughing, groaning]
138
00:18:24,843 --> 00:18:26,584
[hull creaking]
139
00:18:34,288 --> 00:18:36,507
[draws shuddering breath]
140
00:18:43,949 --> 00:18:46,213
[waves splashing]
141
00:19:01,532 --> 00:19:04,492
[softly] Hey.[groans]
142
00:19:04,666 --> 00:19:06,755
What damage have they
done you, eh?
143
00:19:06,929 --> 00:19:09,105
[chuckles bitterly]
144
00:19:19,637 --> 00:19:21,552
Lift it up. Easy, easy.[groans]
145
00:19:21,726 --> 00:19:23,946
Hold that.
146
00:19:24,120 --> 00:19:25,382
[pained groan]
147
00:19:29,908 --> 00:19:31,214
Arishat?
148
00:19:34,609 --> 00:19:35,958
I am sorry, my son.
149
00:19:39,527 --> 00:19:41,137
I have not long.
150
00:19:42,530 --> 00:19:44,488
This galley
151
00:19:44,662 --> 00:19:46,969
is sailing us to something
I cannot endure.
152
00:19:47,143 --> 00:19:50,190
I am ready... to be taken
to another place.
153
00:19:50,364 --> 00:19:52,366
Stay here a while longer.[chuckles]
154
00:19:52,540 --> 00:19:54,194
[light chuckle][pained grunt]
155
00:19:55,804 --> 00:20:00,374
I remember well
when you first
were brought to us.
156
00:20:00,548 --> 00:20:03,551
A lonely boy
from the desert.
Guileless.
157
00:20:03,725 --> 00:20:04,900
Afraid.
158
00:20:06,075 --> 00:20:09,165
You embraced everything
we taught you.
159
00:20:11,472 --> 00:20:15,519
You found Arishat's love.
Your soul was replenished.
160
00:20:16,868 --> 00:20:20,045
[chuckles]
When I die,
161
00:20:20,220 --> 00:20:23,005
my ancestors will meet me
in the next world.
162
00:20:25,137 --> 00:20:26,356
Who will meet you?
163
00:20:26,530 --> 00:20:28,663
Hanno,
164
00:20:28,837 --> 00:20:30,665
I am done.
165
00:20:30,839 --> 00:20:34,103
Do not let them change
what you are.
166
00:20:38,368 --> 00:20:39,630
[young Hanno panting]
167
00:20:39,804 --> 00:20:43,199
[boys chattering]
168
00:20:43,373 --> 00:20:45,157
[horses whinnying]
169
00:21:01,086 --> 00:21:02,871
[horses snorting][hoofbeats approaching]
170
00:21:05,787 --> 00:21:06,831
Have you seen this boy?
171
00:21:07,005 --> 00:21:09,704
[panting]
172
00:21:12,272 --> 00:21:14,448
Eama! Eama!
173
00:21:19,888 --> 00:21:22,282
[woman] You must
go alone now, Hanno.
174
00:21:25,981 --> 00:21:27,852
Never let them find you.
175
00:21:29,767 --> 00:21:32,379
[woman's breath trembling]
176
00:21:32,553 --> 00:21:34,424
Go. Go.
177
00:22:01,146 --> 00:22:03,453
[bell ringing]
178
00:22:15,770 --> 00:22:17,772
[men murmuring]
179
00:22:42,971 --> 00:22:45,800
[people cheering]
180
00:22:47,454 --> 00:22:50,674
[overlapping, excited chatter]
181
00:23:00,249 --> 00:23:02,947
[crowd roaring]
182
00:23:27,537 --> 00:23:30,714
[crowd chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
183
00:23:30,888 --> 00:23:32,107
Emperor Geta.
184
00:23:34,414 --> 00:23:36,067
Emperor Caracalla.
185
00:23:37,678 --> 00:23:39,244
General Acacius.
186
00:23:39,419 --> 00:23:42,334
I have taken Numidia
in your names
187
00:23:42,509 --> 00:23:44,249
that your dominion
may eclipse that
188
00:23:44,424 --> 00:23:46,513
of every emperor
that came before you.
189
00:23:46,687 --> 00:23:49,124
Crown him with laurels, brother.
190
00:23:55,522 --> 00:23:57,915
[crowd cheering]
191
00:23:58,089 --> 00:24:01,223
[all chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
192
00:24:02,964 --> 00:24:04,531
[monkey hooting softly]
193
00:24:06,837 --> 00:24:08,709
[Geta] In honor
of your conquest,
194
00:24:09,710 --> 00:24:11,799
there will be games
in the Colosseum.
195
00:24:13,061 --> 00:24:15,585
I require no games
in my honor.
196
00:24:15,759 --> 00:24:19,197
Serving the Senate
and the people of Rome
197
00:24:19,371 --> 00:24:21,025
is honor enough for me.
198
00:24:21,199 --> 00:24:23,898
You are too modest,
Acacius.
199
00:24:24,072 --> 00:24:27,162
It does not suit a general
as accomplished as yourself.
200
00:24:29,425 --> 00:24:32,167
The glory is yours,
not mine.
201
00:24:32,341 --> 00:24:35,344
I only ask for
some respite from war
202
00:24:35,518 --> 00:24:36,954
to spend time
with my wife.
203
00:24:37,128 --> 00:24:39,479
Your wife, yes. [sniffs]
204
00:24:39,653 --> 00:24:41,219
Remember the privileges
we have granted her?
205
00:24:41,393 --> 00:24:42,699
[sword scraping]
206
00:24:42,873 --> 00:24:44,875
Where is she now
to ignore such an occasion?
207
00:24:45,049 --> 00:24:47,704
There are victories
yet still to come.
208
00:24:49,401 --> 00:24:50,881
Persia.
209
00:24:52,274 --> 00:24:53,144
India.
210
00:24:53,318 --> 00:24:54,406
[chuckles]
211
00:24:54,581 --> 00:24:58,019
Both... must be conquered.
212
00:24:59,977 --> 00:25:02,458
Rome has so many subjects.
213
00:25:02,632 --> 00:25:04,504
She must feed them.
214
00:25:05,766 --> 00:25:07,985
They can eat war.
[laughs]
215
00:25:10,901 --> 00:25:13,991
Your triumphs
will be celebrated
216
00:25:14,862 --> 00:25:17,255
as a tribute
to the greatness
217
00:25:18,039 --> 00:25:19,344
of the Roman people.
218
00:25:26,482 --> 00:25:29,790
[men shouting][horses whinnying]
219
00:25:41,715 --> 00:25:42,759
[man] Go to hell!
220
00:25:43,455 --> 00:25:45,936
[people jeering]
221
00:25:57,774 --> 00:25:59,515
[piercing animal shrieks]
222
00:25:59,689 --> 00:26:01,691
[men shouting]
223
00:26:02,997 --> 00:26:05,347
[announcer]
Macrinus of Thysdrus,
224
00:26:05,521 --> 00:26:07,610
master of gladiators![horn playing fanfare]
225
00:26:07,784 --> 00:26:10,134
[crowd roars]
226
00:26:11,048 --> 00:26:12,441
[animal screeching nearby]
227
00:26:21,798 --> 00:26:25,019
[animal snarling]
228
00:26:26,934 --> 00:26:30,024
[screeching continues][loud thumping]
229
00:26:30,198 --> 00:26:32,026
Stay close.
230
00:26:32,200 --> 00:26:34,376
[snarling, thumping continue][chains rattling]
231
00:26:34,550 --> 00:26:36,160
[door thudding]
232
00:26:41,035 --> 00:26:43,603
[crowd roaring]
233
00:26:45,430 --> 00:26:48,303
[shouting, jeering]
234
00:26:48,477 --> 00:26:52,220
[announcer] Aediles
and the town councilors,
235
00:26:52,960 --> 00:26:55,527
distinguished guests,
236
00:26:56,616 --> 00:26:58,487
citizens of Antium,
237
00:26:58,661 --> 00:27:00,663
[jeering continues]
238
00:27:02,230 --> 00:27:04,580
behold the fate
239
00:27:05,973 --> 00:27:08,540
of the conquered enemies
of Rome:
240
00:27:09,933 --> 00:27:14,634
The barbarian Numidians
and their chieftain,
241
00:27:15,460 --> 00:27:18,289
Jugurtha!
242
00:27:18,463 --> 00:27:20,161
[loud thudding]
243
00:27:20,335 --> 00:27:22,032
[snarling][teeth snapping]
244
00:27:42,618 --> 00:27:44,533
[man shouting,
indistinct]
245
00:27:46,622 --> 00:27:49,103
[blows][baboon shrieks]
246
00:27:52,541 --> 00:27:53,934
[screeches]
247
00:27:56,980 --> 00:27:58,329
[yells]
248
00:28:06,294 --> 00:28:07,817
[screeches][Hanno yells]
249
00:28:14,258 --> 00:28:16,043
[growling]
250
00:28:19,046 --> 00:28:21,048
[guttural hooting]
251
00:28:35,105 --> 00:28:37,673
[screeching in agony]
252
00:28:38,630 --> 00:28:39,893
This one is interesting.
253
00:28:40,067 --> 00:28:41,329
[all cheering]
254
00:28:41,982 --> 00:28:43,810
[grunts]
255
00:28:44,811 --> 00:28:46,160
[spits]
256
00:28:49,729 --> 00:28:51,252
[yelling]
257
00:29:02,785 --> 00:29:05,309
[baboon choking]
258
00:29:06,746 --> 00:29:08,138
I'll buy him.
259
00:29:08,312 --> 00:29:10,532
[crowd chanting]
260
00:29:29,159 --> 00:29:32,380
[horse approaching]
Halt! Who goes there?
261
00:29:33,947 --> 00:29:35,165
General.
262
00:29:56,970 --> 00:29:59,407
[woman murmuring softly]
263
00:30:10,679 --> 00:30:12,246
My lady.
264
00:30:20,515 --> 00:30:22,822
I thank the gods
that brought you back home safe.
265
00:30:22,996 --> 00:30:25,999
Thank the Army.
They protected me.
266
00:30:27,783 --> 00:30:28,915
Mm.
267
00:30:30,003 --> 00:30:31,656
Let me feed you.
268
00:30:39,055 --> 00:30:41,405
[indistinct chatter]
269
00:30:41,579 --> 00:30:44,582
[men grunting][weapons clashing]
270
00:30:59,380 --> 00:31:00,381
[trainer] Go.
271
00:31:01,121 --> 00:31:02,470
To the wall.
272
00:31:13,307 --> 00:31:15,570
[trainer] The arena
is a sacred temple.
273
00:31:15,744 --> 00:31:17,311
For the bravest of you,
274
00:31:17,485 --> 00:31:20,270
the road to glory
runs through the arena.
275
00:31:20,444 --> 00:31:22,403
The arena turns slaves
into gladiators
276
00:31:22,577 --> 00:31:24,405
and gladiators into free men.
277
00:31:31,716 --> 00:31:33,240
You have worms.
278
00:31:37,244 --> 00:31:40,508
I know this one.
He eats monkeys.
279
00:31:40,682 --> 00:31:42,989
[men laughing]
280
00:31:45,861 --> 00:31:47,907
[indistinct chatter]
281
00:31:54,783 --> 00:31:57,046
[trainer] Go. Sit. Eat.
282
00:32:11,582 --> 00:32:13,584
[groans softly]
283
00:32:23,551 --> 00:32:25,118
[man hoots quietly]
284
00:32:26,815 --> 00:32:28,860
[men hooting]
285
00:32:30,906 --> 00:32:32,908
[men mimicking baboons]
286
00:32:37,913 --> 00:32:40,002
[hooting continues, louder]
287
00:32:47,575 --> 00:32:48,968
[chuckles]
288
00:32:57,715 --> 00:32:58,760
You.
289
00:33:00,196 --> 00:33:02,546
[trainer]
Hanno, get up.
290
00:33:08,552 --> 00:33:12,600
What is
your native language?
I speak them all.
291
00:33:16,256 --> 00:33:19,389
You don't answer because
you can't or because you won't?
292
00:33:21,609 --> 00:33:22,740
Mm, all right.
293
00:33:22,914 --> 00:33:26,614
Violence...
is the universal language.
294
00:33:26,788 --> 00:33:29,399
Viggo,
put him through his paces.
295
00:33:29,573 --> 00:33:33,360
He can fight an ape.
Let's see if he
can fight a man.
296
00:33:43,239 --> 00:33:45,024
[grunts]
297
00:33:46,112 --> 00:33:47,635
[Hanno groans]
298
00:33:55,904 --> 00:33:57,601
[Hanno exhales heavily]
299
00:34:04,130 --> 00:34:06,610
[both grunting]
300
00:34:20,842 --> 00:34:22,713
[groans heavily]
301
00:34:22,887 --> 00:34:24,672
[chuckling]
302
00:34:38,164 --> 00:34:39,426
[explosive grunt]
303
00:34:43,256 --> 00:34:44,344
[Macrinus]
Enough!
304
00:34:45,649 --> 00:34:48,348
[panting]
305
00:34:48,913 --> 00:34:50,089
Very good.
306
00:34:51,612 --> 00:34:52,961
Very good.
307
00:34:55,006 --> 00:34:56,356
Hose him down.
308
00:35:00,186 --> 00:35:01,578
Bring him to me.
309
00:35:05,234 --> 00:35:06,322
[grunts]
310
00:35:08,585 --> 00:35:09,891
Ah!
311
00:35:12,850 --> 00:35:14,548
A strong jaw.
312
00:35:16,376 --> 00:35:17,725
Good arms.
313
00:35:17,899 --> 00:35:19,205
[sniffs]
314
00:35:19,379 --> 00:35:20,597
Better smell.
315
00:35:20,771 --> 00:35:22,686
[chuckles lightly]
316
00:35:23,731 --> 00:35:25,211
You will do well.
317
00:35:26,037 --> 00:35:27,822
It is an art,
318
00:35:27,996 --> 00:35:29,824
choosing gladiators.
319
00:35:31,304 --> 00:35:33,480
Some choose entertainers.
320
00:35:33,654 --> 00:35:35,612
Some choose brute force.
321
00:35:35,786 --> 00:35:37,223
I choose rage.
322
00:35:38,006 --> 00:35:39,573
[Macrinus chuckles]
323
00:35:41,749 --> 00:35:43,229
Crowd loves blood.
324
00:35:43,403 --> 00:35:45,056
And they love those who
love blood as much as they do.
325
00:35:45,231 --> 00:35:47,624
And you, my friend, rage
326
00:35:48,408 --> 00:35:50,584
pours out of you like...
327
00:35:52,063 --> 00:35:53,587
like milk...
328
00:35:55,241 --> 00:35:56,503
from a whore's tit.
329
00:35:57,591 --> 00:35:59,245
You will be
quite the fighter.
330
00:35:59,419 --> 00:36:00,898
Not for you.
331
00:36:01,072 --> 00:36:03,074
You're right,
you do not fight for me.
332
00:36:03,249 --> 00:36:05,512
I put you in the ring,
you fight or you die.
333
00:36:05,686 --> 00:36:06,774
The choice is yours.
334
00:36:06,948 --> 00:36:09,820
But whose head
could I give you
335
00:36:09,994 --> 00:36:13,520
that would satisfy this fury?
336
00:36:13,694 --> 00:36:15,522
The entire Roman Army's.
337
00:36:15,696 --> 00:36:17,698
[hearty laugh]
338
00:36:19,090 --> 00:36:20,135
Too much.
339
00:36:20,309 --> 00:36:21,832
Mm.
340
00:36:22,006 --> 00:36:24,008
The general will do.
341
00:36:24,183 --> 00:36:25,096
General?
342
00:36:26,533 --> 00:36:28,448
- General Acacius?
- Mm.
343
00:36:30,841 --> 00:36:33,322
Use your rage
in my service,
344
00:36:33,496 --> 00:36:37,239
and you will have his head
ready for your sword.
345
00:36:38,545 --> 00:36:41,548
Serve me and I will serve you.
Deny me...
346
00:36:42,940 --> 00:36:45,421
and you will die.
347
00:36:45,595 --> 00:36:47,423
[thunder rumbles
in distance]
348
00:36:48,511 --> 00:36:50,165
There are times I wished
you'd abandoned me
349
00:36:50,339 --> 00:36:52,036
rather than
fight their wars.
350
00:36:52,211 --> 00:36:54,169
I've made my choice.
351
00:36:56,215 --> 00:36:58,086
I can live with it.
352
00:37:02,264 --> 00:37:05,136
But my patience with those two
is at an end.
353
00:37:07,965 --> 00:37:10,098
Leta?
354
00:37:10,272 --> 00:37:13,710
You may go
to your quarters now.
We need nothing more.
355
00:37:20,935 --> 00:37:22,458
To hear wives and mothers
mourning their dead
356
00:37:22,632 --> 00:37:24,286
on that beach at Numidia...
357
00:37:26,854 --> 00:37:28,464
Lucilla.
358
00:37:33,643 --> 00:37:35,079
No more.
359
00:37:37,517 --> 00:37:39,562
I will not waste
360
00:37:39,736 --> 00:37:43,218
another generation
of young men for their vanity.
361
00:37:45,481 --> 00:37:48,963
If I fight another campaign,
it must be to depose them.
362
00:37:50,921 --> 00:37:52,967
When will your troops
arrive?
363
00:37:53,837 --> 00:37:56,100
They land at Ostia
in ten days.
364
00:37:56,275 --> 00:38:00,191
How many of them will be
loyal to you alone?
365
00:38:01,889 --> 00:38:03,238
All of them.
366
00:38:05,371 --> 00:38:08,896
The emperors do not have
the support of the people.
367
00:38:09,070 --> 00:38:13,727
The people are weary
of the madness, the tyranny.
368
00:38:15,163 --> 00:38:16,686
[sighs]
369
00:38:16,860 --> 00:38:20,864
What is the dream of Rome
if her people are not free?
370
00:38:22,083 --> 00:38:23,563
[chuckles softly]
371
00:38:27,175 --> 00:38:28,785
[whimpers]
372
00:38:31,005 --> 00:38:33,790
[excited chatter]
373
00:38:39,883 --> 00:38:41,668
[laughing]
374
00:38:43,365 --> 00:38:45,715
[man] Enjoy yourself,
everyone,
375
00:38:45,889 --> 00:38:47,804
to excess!
376
00:38:47,978 --> 00:38:50,851
Thank you. Thank you.
377
00:38:51,025 --> 00:38:54,028
[castrato singing
to lively music]
378
00:39:02,863 --> 00:39:04,125
Oh!
379
00:39:04,908 --> 00:39:07,911
[laughs] Please, drink.
380
00:39:08,085 --> 00:39:10,871
Ah! Excuse me. Macrinus!
381
00:39:12,263 --> 00:39:14,831
I knew the provinces
were not enough for you.
382
00:39:15,005 --> 00:39:18,095
I'm just here
- for the games.
- Ah, well,
383
00:39:18,269 --> 00:39:19,793
you won't be disappointed.
384
00:39:19,967 --> 00:39:23,100
Rome has all the games
that men like you like to play.
385
00:39:23,274 --> 00:39:25,451
Men like me, Thraex?
Men like us.
386
00:39:25,625 --> 00:39:29,019
I know nothing happens
in Rome unless you've
tasted it first.
387
00:39:29,193 --> 00:39:30,804
[both laughing]
388
00:39:45,688 --> 00:39:47,168
What is my purpose here?
389
00:39:47,342 --> 00:39:48,691
You'll find out soon enough.
390
00:39:53,392 --> 00:39:55,481
What's this we hear
about you being interested
391
00:39:55,655 --> 00:39:59,267
in standing for election
to the Senate, Macrinus?
392
00:39:59,441 --> 00:40:01,878
Me? No, I'm, uh...
393
00:40:02,052 --> 00:40:04,446
I don't even know how
to use an abacus.
394
00:40:04,620 --> 00:40:06,317
But I do understand that
395
00:40:07,623 --> 00:40:08,842
it's customary
for your guests
396
00:40:09,016 --> 00:40:11,540
to make wagers
at these affairs?
397
00:40:11,714 --> 00:40:13,890
How large a sum
did you have in mind?
398
00:40:15,544 --> 00:40:16,937
A thousand gold denarii?
399
00:40:17,111 --> 00:40:18,417
Two.
400
00:40:20,375 --> 00:40:21,550
Two?
401
00:40:23,552 --> 00:40:25,772
Denarii.[chuckles]
402
00:40:28,992 --> 00:40:29,950
[sighs deeply]
403
00:40:30,124 --> 00:40:32,126
[knife scraping]
404
00:40:41,744 --> 00:40:44,443
Stand back! Stand back!
405
00:40:46,140 --> 00:40:47,533
My emperors.
406
00:40:47,707 --> 00:40:51,667
Lords, ladies and gentlemen,
and senators.
407
00:40:51,841 --> 00:40:54,104
For your entertainment,
408
00:40:54,844 --> 00:40:57,107
the art of combat!
409
00:40:57,281 --> 00:40:59,109
[crowd murmurs, clapping]
410
00:40:59,283 --> 00:41:00,937
[Thraex] May I present
411
00:41:01,111 --> 00:41:03,113
the barbarian versus,
412
00:41:03,287 --> 00:41:07,335
from my own stable,
the mighty Vichek!
413
00:41:07,509 --> 00:41:09,468
[applause, cheers]
414
00:41:14,647 --> 00:41:17,214
- This is your gladiator?
- It is.
415
00:41:20,696 --> 00:41:23,177
[Thraex] Three rounds,
hand to hand.
416
00:41:23,351 --> 00:41:24,918
Swords!
417
00:41:25,092 --> 00:41:28,312
We want swords.
A fight to the death.
418
00:41:29,705 --> 00:41:32,578
No quarter to be offered...
or given.
419
00:41:32,752 --> 00:41:34,797
Fight now![swords scraping]
420
00:41:40,281 --> 00:41:41,412
Brother,
421
00:41:42,588 --> 00:41:44,241
let's not kill each other
for their amusement.
422
00:41:44,415 --> 00:41:45,721
[Vichek yells, grunts]
423
00:41:45,895 --> 00:41:48,245
[excited murmuring]
424
00:41:48,419 --> 00:41:50,160
[both yell, grunt]
425
00:41:59,779 --> 00:42:00,780
[cackling]
426
00:42:00,954 --> 00:42:03,391
[both yelling]
427
00:42:16,404 --> 00:42:18,101
[Vichek panting]
428
00:42:20,669 --> 00:42:22,541
[yells]
429
00:42:25,239 --> 00:42:27,067
[sword clattering]
430
00:42:28,503 --> 00:42:29,983
[scattered cheers, applause]
431
00:42:35,423 --> 00:42:37,120
[Hanno groans]
432
00:42:44,998 --> 00:42:47,304
[scattered cheers]
433
00:42:47,478 --> 00:42:49,132
[applause]
434
00:42:50,612 --> 00:42:52,179
[Geta] Remarkable!
435
00:42:52,875 --> 00:42:54,529
[giggling]
436
00:42:54,703 --> 00:42:56,226
Remarkable!
437
00:42:57,488 --> 00:42:59,447
Thraex,
he looked expensive.[dry chuckle]
438
00:43:00,796 --> 00:43:02,972
- Congratulations.
- Thank you.
439
00:43:03,973 --> 00:43:05,322
Remarkable.
440
00:43:09,892 --> 00:43:11,415
From where do you hail?
441
00:43:17,160 --> 00:43:18,422
Speak.
442
00:43:22,122 --> 00:43:23,253
I said speak.
443
00:43:23,427 --> 00:43:25,038
He is from the colonies,
Your Majesty.
444
00:43:25,212 --> 00:43:27,518
His native tongue
is all he understands.
445
00:43:34,047 --> 00:43:37,006
"The gates of hell
are open night and day.
446
00:43:38,617 --> 00:43:43,622
Smooth is the descent,
and easy is the way.
447
00:43:46,363 --> 00:43:48,670
[laughing] But...
448
00:43:50,977 --> 00:43:52,848
to come back from hell
449
00:43:53,022 --> 00:43:54,763
and view the cheerful skies,
450
00:43:54,937 --> 00:43:59,463
in this the task
and mighty labor lies."
451
00:44:00,377 --> 00:44:03,119
[panting]
452
00:44:06,035 --> 00:44:07,341
Virgil, Your Majesty.
453
00:44:08,472 --> 00:44:09,386
[Caracalla] Poetry!
454
00:44:09,560 --> 00:44:11,562
[laughter]
455
00:44:12,868 --> 00:44:15,436
- Very clever, Macrinus.
- Thank you.
456
00:44:16,829 --> 00:44:19,048
I've grown so bored,
but you surprise me.
457
00:44:19,222 --> 00:44:22,182
To amuse you is my only wish.
458
00:44:22,356 --> 00:44:24,097
We are amused,
we are amused.
459
00:44:26,186 --> 00:44:27,448
We are amused.
460
00:44:28,928 --> 00:44:31,974
And we all look forward
to seeing your poet
461
00:44:33,106 --> 00:44:34,368
perform in the arena.
462
00:44:34,542 --> 00:44:37,414
As do I, Your Majesties.
463
00:44:38,241 --> 00:44:39,242
Thank you.
464
00:44:39,895 --> 00:44:40,722
Viggo?
465
00:44:42,202 --> 00:44:43,551
[Viggo] Come with me.
466
00:45:01,743 --> 00:45:04,137
You fought well today,
but you were lucky, too.
467
00:45:06,574 --> 00:45:09,011
The lines you recited.
468
00:45:09,185 --> 00:45:11,622
You didn't learn that
in Africa, I know that.
469
00:45:12,623 --> 00:45:14,713
- A good verse travels far.
- Mm.
470
00:45:14,887 --> 00:45:16,758
Who taught you poetry?
471
00:45:16,932 --> 00:45:19,065
A captured Roman officer.
472
00:45:19,239 --> 00:45:22,372
I was posted guard over him
and he used to tell us tales
473
00:45:22,546 --> 00:45:24,374
to pass the time.
474
00:45:25,375 --> 00:45:26,507
And what became
of this prisoner?
475
00:45:26,681 --> 00:45:28,117
Oh, we ate him.
476
00:45:29,510 --> 00:45:30,511
As barbarians do.
477
00:45:30,685 --> 00:45:32,948
[chuckling]
As barbarians do.
478
00:45:33,122 --> 00:45:35,037
And where were you born?
479
00:45:35,211 --> 00:45:37,431
Why does my past matter
if it is my future
480
00:45:37,605 --> 00:45:39,738
to die for you in the arena?
481
00:45:46,527 --> 00:45:48,616
Tell me what use have I
for Roman money.
482
00:45:51,880 --> 00:45:53,403
A gladiator
483
00:45:54,361 --> 00:45:56,058
can buy his own freedom.
484
00:45:57,146 --> 00:45:58,931
His liberty.[chuckles]
485
00:45:59,888 --> 00:46:01,585
The Roman dream.
486
00:46:01,760 --> 00:46:03,674
No, the slave dreams
not of freedom
487
00:46:03,849 --> 00:46:06,242
but of a slave
to call his own.
488
00:46:07,156 --> 00:46:08,592
Cicero.
489
00:46:09,855 --> 00:46:12,161
Is that what you were
raised on, Macrinus?
490
00:46:13,946 --> 00:46:16,426
What did you have to do
for Roman money?
491
00:46:17,776 --> 00:46:19,255
You promised me a head.
492
00:46:19,429 --> 00:46:22,171
Earn your keep
and you can have
anyone's head.
493
00:46:31,006 --> 00:46:32,660
[stone scraping]
494
00:46:32,834 --> 00:46:34,531
[door unlatches, opens]
495
00:46:41,582 --> 00:46:43,018
[thunder rumbling]
496
00:46:46,456 --> 00:46:48,197
[Lucilla] Father,
497
00:46:48,371 --> 00:46:50,809
protect us and guide us.
498
00:47:04,692 --> 00:47:06,041
Senators.
499
00:47:06,694 --> 00:47:07,869
My lady.
500
00:47:14,006 --> 00:47:17,444
My lady, I wish we were
meeting in better times.
501
00:47:18,314 --> 00:47:20,316
Better times will come.
502
00:47:21,622 --> 00:47:23,929
And why are we here?
503
00:47:24,103 --> 00:47:25,931
[Acacius]
To take back the city.
504
00:47:27,846 --> 00:47:31,371
And restore Rome
to where she should be.
505
00:47:32,807 --> 00:47:34,678
An exciting venture.
506
00:47:35,984 --> 00:47:38,378
- When?
- On the final day
of the games.
507
00:47:39,379 --> 00:47:42,077
My army waits for my command
at Ostia.
508
00:47:42,251 --> 00:47:44,906
Five thousand soldiers
loyal to me...
509
00:47:46,473 --> 00:47:48,779
will enter Rome
and then the Colosseum,
510
00:47:48,954 --> 00:47:50,781
where they will
arrest the emperors
511
00:47:50,956 --> 00:47:52,522
for their crimes
against the Senate
512
00:47:53,436 --> 00:47:54,960
and their people.
513
00:47:55,961 --> 00:48:00,879
Uh, this plan
is ambitious and risky.
514
00:48:01,053 --> 00:48:03,707
Rome will be yours
to administer and to--
515
00:48:03,882 --> 00:48:08,451
Marcus Aurelius talked
of restoring power
to the Senate,
516
00:48:08,625 --> 00:48:12,847
but that was a generation ago.
Much has changed.
517
00:48:13,021 --> 00:48:16,851
The people
have not seen hope
518
00:48:17,025 --> 00:48:18,331
for many years.
519
00:48:18,505 --> 00:48:22,074
But with time...
and guidance...
520
00:48:22,248 --> 00:48:23,640
[sighs sharply]
521
00:48:23,814 --> 00:48:27,122
Lucilla, you are the daughter
of Marcus Aurelius.
522
00:48:27,296 --> 00:48:29,298
He had my loyalty.
523
00:48:31,083 --> 00:48:32,998
And so do you.
524
00:48:35,348 --> 00:48:36,784
Senator Thraex?
525
00:48:38,568 --> 00:48:41,920
Politics follows power,
my lady.
526
00:48:43,095 --> 00:48:46,054
Take back
what is rightfully yours...
527
00:48:47,099 --> 00:48:49,101
and the Senate
will support you.
528
00:48:50,232 --> 00:48:51,407
Thank you.
529
00:49:07,554 --> 00:49:08,947
Food! Food!
530
00:49:13,603 --> 00:49:15,910
When I was told of this place,
531
00:49:16,084 --> 00:49:18,217
they never mentioned
the stink.
532
00:49:20,219 --> 00:49:21,350
That would be Hanno.
533
00:49:21,524 --> 00:49:24,614
[laughter]
534
00:49:24,788 --> 00:49:27,487
Well, you'll have to
put up with me as I am.
535
00:49:27,661 --> 00:49:29,054
[laughing]
536
00:49:32,796 --> 00:49:35,843
And what's that up there?
A wolf?
537
00:49:37,627 --> 00:49:40,761
The twins there,
they were outcasts.
538
00:49:40,935 --> 00:49:42,589
Left in the hills to die.
539
00:49:44,156 --> 00:49:47,724
That wolf found them
and she suckled them
on her milk.
540
00:49:49,074 --> 00:49:51,293
Raised by an animal.
It's in their blood.
541
00:49:51,467 --> 00:49:54,253
How do you know this place?
542
00:49:55,471 --> 00:49:57,430
I know the chaos
they brought.
543
00:49:58,735 --> 00:50:01,434
This city infects
everything it touches.
544
00:50:01,608 --> 00:50:03,610
I never dreamt
it would be so big.
545
00:50:03,784 --> 00:50:05,438
Don't fall for it.
546
00:50:05,612 --> 00:50:07,570
This city is diseased.
547
00:50:08,919 --> 00:50:11,009
[peasants] Food! Food!
548
00:50:13,533 --> 00:50:15,970
[children chattering]
549
00:50:18,842 --> 00:50:20,235
[elephant trumpeting]
550
00:50:20,409 --> 00:50:22,411
[indistinct chatter, laughter]
551
00:50:34,815 --> 00:50:37,209
[man] You! Barbarian scum!
552
00:50:38,601 --> 00:50:40,821
[grunts][people yelling]
553
00:50:43,171 --> 00:50:45,130
[woman] Help me.
Please, help me!
554
00:50:47,262 --> 00:50:49,308
[all pleading]
555
00:50:52,267 --> 00:50:54,400
[horses whinnying]
556
00:51:02,364 --> 00:51:04,323
[crows squawking]
557
00:51:21,949 --> 00:51:23,168
- Ah!
- Thraex.
558
00:51:27,041 --> 00:51:27,998
About our wager.
559
00:51:28,173 --> 00:51:29,870
Ah. The barbarian.
560
00:51:30,044 --> 00:51:31,263
Yes, I haven't forgotten,
I always repay my debts.
561
00:51:31,437 --> 00:51:33,221
I was merely
going to suggest
562
00:51:33,395 --> 00:51:35,267
that perhaps your luck
might change.
563
00:51:35,441 --> 00:51:37,791
Shall we say
double or quits?
564
00:51:42,361 --> 00:51:43,449
- Ah.
- Ah.
565
00:51:43,623 --> 00:51:45,538
[both laughing]
566
00:51:50,238 --> 00:51:52,501
[people shouting, indistinct]
567
00:51:55,809 --> 00:51:57,158
[man] Get back!
568
00:52:11,477 --> 00:52:13,000
Fresh meat.
569
00:52:17,047 --> 00:52:18,919
Line up! Line up!
570
00:52:32,976 --> 00:52:35,153
[faint crowd cheering]
571
00:52:37,416 --> 00:52:39,940
[cheering continues, louder]
572
00:52:49,558 --> 00:52:52,126
Play! Play!
573
00:52:52,909 --> 00:52:56,174
[playing simple fanfare]
574
00:53:07,359 --> 00:53:09,622
Emperor Caracalla.
575
00:53:10,362 --> 00:53:12,190
Emperor Geta.
576
00:53:12,364 --> 00:53:14,888
Citizens of Rome!
577
00:53:15,062 --> 00:53:16,759
[crowd cheering]
578
00:53:16,933 --> 00:53:19,936
These sacred games
579
00:53:20,110 --> 00:53:23,244
are held to honor
the victory of Rome
580
00:53:23,418 --> 00:53:26,421
over the barbarians of Numidia.
581
00:53:26,595 --> 00:53:27,596
[crowd booing]
582
00:53:27,770 --> 00:53:30,295
Go! Go!
583
00:53:33,254 --> 00:53:36,649
[announcer] And to honor
Rome's legionary commander,
584
00:53:36,823 --> 00:53:38,955
General Justus Acacius!
585
00:53:39,129 --> 00:53:41,697
[crowd cheering][man] Long live Acacius!
586
00:53:41,871 --> 00:53:43,264
[announcer] And with him
587
00:53:43,438 --> 00:53:48,008
Lucilla, the daughter
of Emperor Marcus Aurelius.
588
00:53:48,182 --> 00:53:49,749
[crowd cheering]
589
00:53:49,923 --> 00:53:53,361
[woman, faintly] Lucilla![man] Mother of Rome!
590
00:53:54,362 --> 00:53:55,668
Acacius.
591
00:53:56,364 --> 00:53:57,365
General.
592
00:54:02,718 --> 00:54:04,938
[crowd roars]
593
00:54:05,112 --> 00:54:08,333
[chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
594
00:54:08,507 --> 00:54:13,512
Acacius! Acacius! Acacius!
595
00:54:14,513 --> 00:54:15,470
Speak to them.
596
00:54:15,644 --> 00:54:18,038
[man faintly]
Speak to us!
597
00:54:23,478 --> 00:54:26,133
[cheering ebbs]
598
00:54:26,307 --> 00:54:29,005
I am not an orator
599
00:54:29,179 --> 00:54:30,703
or a politician.
600
00:54:32,008 --> 00:54:33,619
I am a soldier.
601
00:54:36,143 --> 00:54:41,322
I have seen bravery
in men and women during war.
602
00:54:42,105 --> 00:54:43,846
And even once in this arena.
603
00:54:45,457 --> 00:54:47,110
So if you ask anything
of the gods...
604
00:54:49,069 --> 00:54:51,376
ask for that same bravery.
605
00:54:53,726 --> 00:54:55,815
Because Rome needs it now.
606
00:54:56,859 --> 00:54:58,905
[applause, cheers swelling]
607
00:54:59,993 --> 00:55:02,735
[crowd chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
608
00:55:02,909 --> 00:55:06,086
Acacius! Acacius! Acacius!
609
00:55:08,088 --> 00:55:10,133
[chanting continues]
610
00:55:18,751 --> 00:55:21,188
[announcer]
From the South Gate,
611
00:55:21,362 --> 00:55:26,324
fighters from the stable
of Macrinus of Thysdrus!
612
00:55:38,945 --> 00:55:40,860
From the stables
613
00:55:41,034 --> 00:55:44,516
of Emperors Caracalla
and Geta themselves,
614
00:55:44,690 --> 00:55:47,170
the undefeated champion:
615
00:55:47,345 --> 00:55:50,913
Glyceo the Destroyer!
616
00:55:51,087 --> 00:55:52,872
[crowd roars]
617
00:55:57,616 --> 00:55:58,486
Hold.
618
00:55:58,660 --> 00:56:00,488
[growling]
619
00:56:05,101 --> 00:56:06,929
[grunting]
620
00:56:11,934 --> 00:56:14,197
[roaring cheers]
621
00:56:17,853 --> 00:56:19,899
[rhino roaring]
622
00:56:21,422 --> 00:56:23,250
[Hanno] Hold.
623
00:56:24,556 --> 00:56:26,166
Hail Caesars!
624
00:56:27,820 --> 00:56:31,127
[crowd chanting]
Glyceo! Glyceo! Glyceo!
625
00:56:31,301 --> 00:56:33,303
[chanting continues]
626
00:56:37,656 --> 00:56:40,398
[rhino roars]
627
00:56:42,922 --> 00:56:46,012
Hold together
and when it charges,
break for the wall.
628
00:56:46,186 --> 00:56:47,013
[man] Why should I?
629
00:56:51,278 --> 00:56:52,148
[Hanno] Hold!
630
00:56:53,323 --> 00:56:54,368
Hold!
631
00:56:54,542 --> 00:56:55,413
Break!
632
00:56:56,501 --> 00:56:57,763
Cowards!
633
00:57:00,113 --> 00:57:01,331
[yells]
634
00:57:02,463 --> 00:57:03,943
[groaning]
635
00:57:07,163 --> 00:57:08,382
[yells][axe clattering]
636
00:57:09,731 --> 00:57:11,690
[huffing]
637
00:57:11,864 --> 00:57:13,909
To the wall!
638
00:57:15,041 --> 00:57:16,216
[grunts heavily]
639
00:57:18,044 --> 00:57:19,393
[rhino groaning loudly]
640
00:57:19,567 --> 00:57:21,003
[grunts]
641
00:57:25,965 --> 00:57:26,835
Come on!
642
00:57:27,009 --> 00:57:28,228
[roars]
643
00:57:32,972 --> 00:57:34,800
[grunts]
644
00:57:35,322 --> 00:57:36,758
[screaming]
645
00:57:36,932 --> 00:57:39,848
[cheering]
646
00:57:40,022 --> 00:57:41,459
[giggling]
647
00:58:17,930 --> 00:58:20,149
[guttural roaring]
648
00:58:41,388 --> 00:58:43,912
[rhino bellowing]
649
00:58:45,566 --> 00:58:47,220
[excited cheering]
650
00:58:48,003 --> 00:58:50,179
[rhino groaning]
651
00:58:57,143 --> 00:58:58,274
[gasps]
652
00:59:00,146 --> 00:59:01,539
[both grunting]
653
00:59:08,981 --> 00:59:10,112
[roaring]
654
00:59:10,286 --> 00:59:13,159
Brother, it's that poet,
is it not?
655
00:59:13,986 --> 00:59:15,901
I can't remember.
656
00:59:16,075 --> 00:59:17,729
That night was a blur.
657
00:59:19,165 --> 00:59:21,733
"The gates of hell
are open night and day.
658
00:59:21,907 --> 00:59:24,910
Smooth the desc--"
I forget.
659
00:59:25,084 --> 00:59:26,781
"Smooth the descent..."
660
00:59:27,652 --> 00:59:29,697
"Smooth is the descent,
661
00:59:30,263 --> 00:59:31,917
easy is the way."
662
00:59:39,664 --> 00:59:40,621
Shield!
663
01:00:08,344 --> 01:00:09,781
[yelling]
664
01:00:16,875 --> 01:00:20,356
[crowd chanting]
Mercy! Mercy! Mercy!
665
01:00:22,184 --> 01:00:23,403
Blood.
666
01:00:26,449 --> 01:00:27,581
Lucilla,
667
01:00:28,277 --> 01:00:29,496
shall we show mercy?
668
01:00:29,670 --> 01:00:31,280
Mercy.
669
01:00:33,456 --> 01:00:35,458
[chanting continues]
670
01:00:46,644 --> 01:00:48,602
No mercy!
671
01:00:48,776 --> 01:00:50,560
Your life has been
spared by the gods--
672
01:00:50,735 --> 01:00:54,695
I would sooner face your blade
than accept Roman mercy!
673
01:01:00,048 --> 01:01:02,050
[both grunting]
674
01:01:04,487 --> 01:01:05,532
[attacking yell]
675
01:01:05,706 --> 01:01:06,576
[grunts]
676
01:01:06,751 --> 01:01:09,144
[crowd roaring]
677
01:01:10,842 --> 01:01:14,193
[chanting]
Kill! Kill! Kill!
678
01:01:14,367 --> 01:01:17,500
Kill! Kill! Kill!
679
01:01:22,462 --> 01:01:25,117
[yelling]
680
01:01:28,990 --> 01:01:33,952
[crowd chanting]
Hanno! Hanno! Hanno!
681
01:01:38,826 --> 01:01:42,308
[cheering intensifies]
682
01:01:46,138 --> 01:01:47,530
[rhino groaning]
683
01:02:02,110 --> 01:02:04,722
The road to freedom
doesn't run
through the arena.
684
01:02:05,548 --> 01:02:07,072
It leads to this.
685
01:02:11,598 --> 01:02:13,513
Go to your cells.
686
01:02:15,863 --> 01:02:17,256
[all cheering, clapping]
687
01:02:17,430 --> 01:02:20,912
Hanno! Hanno! Hanno!
688
01:02:23,392 --> 01:02:25,177
[panting]
689
01:02:34,186 --> 01:02:35,883
[dog whimpers]
690
01:02:37,842 --> 01:02:39,191
Come on, let's go.
691
01:02:52,465 --> 01:02:55,685
"Gates of hell
are open night and day.
692
01:02:56,730 --> 01:02:58,297
[voice wavering]
Smooth is the descent...
693
01:02:58,471 --> 01:03:00,342
[crying]
...easy is the way."
694
01:03:04,477 --> 01:03:06,784
[boy]
There, there, there, there.
695
01:03:06,958 --> 01:03:08,220
And I've got you.
696
01:03:08,394 --> 01:03:10,962
I'm Maximus,
the savior of Rome!
697
01:03:30,590 --> 01:03:32,592
Scatto and Argento.
698
01:03:34,812 --> 01:03:37,510
[people cheer, echoing]
699
01:03:40,948 --> 01:03:42,689
[gasping softly]
700
01:03:46,345 --> 01:03:47,694
Lucius is safe?
701
01:04:05,538 --> 01:04:06,582
[Lucilla] Lucius!
702
01:04:16,941 --> 01:04:18,464
[horse whinnies]
703
01:04:19,291 --> 01:04:21,119
[Lucilla] Lucius,
704
01:04:21,293 --> 01:04:24,209
you're the sole heir
to the throne now.
705
01:04:26,037 --> 01:04:27,255
There are men
who want to kill you
706
01:04:27,429 --> 01:04:28,866
so they can take power.
707
01:04:30,606 --> 01:04:33,740
I promise I'll bring you back
as soon as it's safe.
708
01:04:33,914 --> 01:04:37,439
Mother, why can't you
come with me?
709
01:04:37,613 --> 01:04:39,964
[crying] I... I have to
stay here for your sake.
710
01:04:40,138 --> 01:04:42,053
[sniffles]
And for the sake of Rome.
711
01:04:42,227 --> 01:04:44,620
Remember who you are.
712
01:04:44,794 --> 01:04:46,666
And that I love you.
713
01:04:47,406 --> 01:04:48,755
I love you.
714
01:04:49,669 --> 01:04:50,713
[man] Come.
715
01:04:53,978 --> 01:04:55,327
Give me your leg.
716
01:04:57,198 --> 01:04:58,852
Go. Go!
717
01:04:59,026 --> 01:05:00,375
[horse whinnies]
718
01:05:05,598 --> 01:05:07,078
[doctor] So...
719
01:05:08,470 --> 01:05:09,689
[Hanno grunts]
720
01:05:10,429 --> 01:05:11,865
What's your name?
721
01:05:13,519 --> 01:05:14,520
[exhales]
722
01:05:14,694 --> 01:05:17,218
I'm Ravi. I'm a doctor.
723
01:05:18,480 --> 01:05:21,919
Because... more men die
of infected wounds
724
01:05:22,093 --> 01:05:24,617
than out there, in the arena.
725
01:05:26,053 --> 01:05:28,838
This needs to be cleaned,
it needs to be stitched and
726
01:05:29,013 --> 01:05:31,580
[exclaims softly]
it is going to hurt.
727
01:05:31,754 --> 01:05:32,886
Mm.
728
01:05:33,060 --> 01:05:36,063
This is Devil's Breath
and opium.
729
01:05:36,716 --> 01:05:38,196
It's for the pain.
730
01:05:39,197 --> 01:05:40,894
You should breathe in.
731
01:05:42,156 --> 01:05:43,027
[inhales sharply,
grunts]
732
01:05:43,201 --> 01:05:45,159
[deep inhale]
733
01:05:46,900 --> 01:05:48,336
[Ravi] I've been here
so long now,
734
01:05:48,510 --> 01:05:50,904
I don't even notice anymore.
735
01:05:51,078 --> 01:05:53,776
I've done more amputations
than I can count.
736
01:05:54,995 --> 01:05:57,519
Where'd you
- learn your trade?
- Why do you ask?
737
01:05:57,693 --> 01:05:59,304
You've got a heavy hand.
738
01:06:00,740 --> 01:06:02,133
I used to be
a gladiator myself.
739
01:06:02,307 --> 01:06:03,612
Ah.
740
01:06:03,786 --> 01:06:05,788
And would you have bested me?[Ravi chuckles]
741
01:06:05,963 --> 01:06:07,442
In your prime, of course.
742
01:06:08,661 --> 01:06:11,272
In your current state,
I could best you now.
743
01:06:11,446 --> 01:06:12,970
[laughs]
744
01:06:13,144 --> 01:06:16,277
Luckily for you,
I have put down my sword.
745
01:06:16,451 --> 01:06:18,584
So now I spend my days[groaning]
746
01:06:18,758 --> 01:06:21,239
saving lives
instead of taking them.
747
01:06:21,413 --> 01:06:22,675
[inhales, grunts]
748
01:06:22,849 --> 01:06:25,286
And why such a change
so late in life?
749
01:06:26,200 --> 01:06:28,333
What we do in life
750
01:06:28,507 --> 01:06:30,857
echoes in eternity.
751
01:06:31,031 --> 01:06:32,859
[panting softly]
752
01:06:34,600 --> 01:06:36,167
I feel like
I know those words.
753
01:06:36,341 --> 01:06:38,821
[Ravi chuckles]
I can't take credit.
754
01:06:38,996 --> 01:06:41,476
It's written on
one of the tombs.
755
01:06:41,650 --> 01:06:44,262
Over the bones of a gladiator.
756
01:06:44,436 --> 01:06:45,654
[sharp grunt of pain][Macrinus] My champion!
757
01:06:45,828 --> 01:06:47,917
I smell Devil's Breath!
758
01:06:48,092 --> 01:06:50,268
[laughing]
759
01:06:50,442 --> 01:06:53,793
My... champion.
760
01:06:54,794 --> 01:06:56,491
Did you hear that crowd?
761
01:06:59,538 --> 01:07:01,714
- Did you hear that crowd?
- Mm-hm.
762
01:07:03,281 --> 01:07:05,805
You have something.
I knew it from the start.
763
01:07:05,979 --> 01:07:09,809
- Did you now?
- Yes. The Greeks call it...
764
01:07:10,592 --> 01:07:12,072
thymos.
765
01:07:12,246 --> 01:07:13,552
Smoke.
766
01:07:14,292 --> 01:07:15,641
Rage.
767
01:07:16,642 --> 01:07:18,687
That rage is your gift.
768
01:07:19,384 --> 01:07:22,126
Like the great Achilles.
769
01:07:22,300 --> 01:07:24,563
Never let it go.
770
01:07:24,737 --> 01:07:27,479
It will carry you
to greatness,
771
01:07:27,653 --> 01:07:29,437
my champion.
772
01:07:37,750 --> 01:07:40,709
[horses whinny, snort]
773
01:07:48,891 --> 01:07:50,893
Thank you
774
01:07:51,068 --> 01:07:52,939
for inviting me.
775
01:07:53,113 --> 01:07:55,072
This is truly an honor.
776
01:08:00,207 --> 01:08:02,035
I hear you are
the talk of the court.
777
01:08:02,209 --> 01:08:03,471
[kissing hand]
778
01:08:04,429 --> 01:08:05,430
Yes.
779
01:08:06,344 --> 01:08:07,780
We've met before.
780
01:08:08,520 --> 01:08:10,522
- Have we?
- Long ago.
781
01:08:12,001 --> 01:08:13,525
Where?
782
01:08:13,699 --> 01:08:15,527
I was in the service
of your father's army
783
01:08:15,701 --> 01:08:17,703
on his African campaign.
784
01:08:18,965 --> 01:08:20,967
You served
with my father?
785
01:08:21,533 --> 01:08:23,187
[groaning]
786
01:08:24,666 --> 01:08:25,798
Mm.
787
01:08:26,494 --> 01:08:28,496
I had the privilege
788
01:08:29,541 --> 01:08:31,064
of reading
his "Meditations."
789
01:08:31,238 --> 01:08:32,457
Mm.
790
01:08:35,460 --> 01:08:37,375
"The best revenge
791
01:08:38,550 --> 01:08:41,770
is to be unlike him
who performed the injury."
792
01:08:44,077 --> 01:08:46,558
I hear you've been
arming half the legions
793
01:08:46,732 --> 01:08:51,737
in the entire empire,
and here, now, in Rome...
794
01:08:53,086 --> 01:08:55,958
you're gaining influence
by sponsoring gladiators.
795
01:08:56,133 --> 01:08:58,135
I do it for the love
of the sport.
796
01:08:58,309 --> 01:09:01,268
And where did you find
these gladiators?
797
01:09:02,269 --> 01:09:05,011
They're usually
prisoners of war.
798
01:09:05,968 --> 01:09:09,363
Or vagrants.
Why do you ask?
799
01:09:09,537 --> 01:09:12,236
A man can choose to fight...
800
01:09:14,151 --> 01:09:15,761
and stay alive.
801
01:09:15,935 --> 01:09:19,025
It's the same in life as it is
in the arena, is it not?
802
01:09:21,506 --> 01:09:23,072
Who is this?
803
01:09:23,247 --> 01:09:25,597
That is my father
as a youth.
804
01:09:28,817 --> 01:09:29,992
[Macrinus]
She had a child?
805
01:09:30,167 --> 01:09:31,864
Mm. [swallows]
806
01:09:32,038 --> 01:09:34,345
It's common knowledge.
When Commodus was killed,
807
01:09:34,519 --> 01:09:36,260
- the boy disappeared.
- Mm.
808
01:09:36,434 --> 01:09:38,392
- But who would care?
- Lucilla would care.
809
01:09:38,566 --> 01:09:41,178
- More wine!
- More wine!
810
01:09:42,570 --> 01:09:46,052
He was of the royal bloodline,
after all.
811
01:09:47,793 --> 01:09:49,055
And his father?
812
01:09:49,229 --> 01:09:53,886
[senator] Ostensibly,
Lucius Verus.
813
01:09:54,060 --> 01:09:55,714
See, it was
an arranged marriage.
814
01:09:55,888 --> 01:09:56,932
She was 14.
815
01:09:57,106 --> 01:10:00,371
- Mm.
- Females were not his taste.
816
01:10:00,545 --> 01:10:01,807
- Nor mine, some days.
- Nor yours!
817
01:10:01,981 --> 01:10:03,417
[both laugh]
818
01:10:03,591 --> 01:10:07,726
No, no, no.
By rumor, you see,
she took lovers.
819
01:10:07,900 --> 01:10:12,034
And by rumor,
the real father...
was Commodus.
820
01:10:13,035 --> 01:10:15,386
Brotherly love,
- you see?
- Yeah.
821
01:10:15,560 --> 01:10:17,214
If he died,
822
01:10:18,258 --> 01:10:20,608
- there has to be remains.
- Mm.
823
01:10:20,782 --> 01:10:24,046
And if he lived,
that would make him about...
824
01:10:24,221 --> 01:10:26,223
Um, well,
let's work it out.
825
01:10:26,397 --> 01:10:29,704
He was about 12
- when he died?
- Yes.
826
01:10:29,878 --> 01:10:34,143
So that would make him...
827
01:10:36,581 --> 01:10:39,018
[heavy door rumbling]
828
01:10:42,500 --> 01:10:44,545
[squeaking]
829
01:10:51,987 --> 01:10:53,989
[hoofbeats thudding]
830
01:11:09,788 --> 01:11:10,615
My lady.
831
01:11:11,268 --> 01:11:12,138
Gracchus.
832
01:11:13,270 --> 01:11:15,141
- Please come.
- Thank you.
833
01:11:33,942 --> 01:11:35,292
Gladiator...
834
01:11:36,858 --> 01:11:37,816
do you know me?
835
01:11:46,259 --> 01:11:47,565
Do you have a family?
836
01:11:50,089 --> 01:11:53,310
A wife. Arishat.
837
01:11:54,876 --> 01:11:56,269
Arishat.
838
01:11:56,443 --> 01:11:59,620
She was killed
under your husband's command.
839
01:12:02,406 --> 01:12:04,495
[sighing] Rome drowns
in its own blood.
840
01:12:04,669 --> 01:12:06,932
And yet you enjoy
the pleasures of the Colosseum.
841
01:12:08,281 --> 01:12:11,110
There is much
you do not understand.
842
01:12:17,899 --> 01:12:18,987
Lucius.
843
01:12:19,161 --> 01:12:21,163
I do not know
who you think I am.
844
01:12:21,338 --> 01:12:22,687
[Lucilla's breath trembles]
845
01:12:23,557 --> 01:12:25,385
My name is Hanno,
846
01:12:25,559 --> 01:12:27,953
and I have no mother,
or none that I can remember.
847
01:12:31,130 --> 01:12:32,610
[sniffles]
848
01:12:34,699 --> 01:12:36,657
[crying] I'm so sorry.
849
01:12:36,831 --> 01:12:38,833
If your son were here,
I feel sure he would tell you
850
01:12:39,007 --> 01:12:40,835
not to grieve him.
851
01:12:41,009 --> 01:12:42,663
For he would not be the boy
that you sent away.
852
01:12:42,837 --> 01:12:44,796
That boy is dead.
853
01:12:47,233 --> 01:12:49,322
You may think
I have little worth.
854
01:12:50,976 --> 01:12:52,978
You may think
I betrayed you.
855
01:12:54,980 --> 01:12:56,721
But I need you to know...
856
01:12:58,200 --> 01:13:01,073
if you will not have
your mother's love,
857
01:13:01,247 --> 01:13:04,076
then take
your father's strength.
858
01:13:05,294 --> 01:13:06,644
You need it.
859
01:13:08,994 --> 01:13:13,172
His name was
Maximus Decimus Meridius.
860
01:13:14,565 --> 01:13:15,957
And I see him in you.
861
01:13:16,131 --> 01:13:17,481
Get out.
862
01:13:19,657 --> 01:13:22,094
[Gracchus]
My lady, we must go at once!
863
01:13:22,834 --> 01:13:24,313
[Lucilla sobs]
864
01:13:25,576 --> 01:13:27,926
Lucius, you were loved
865
01:13:28,100 --> 01:13:31,146
by myself
and by your father.
866
01:13:31,320 --> 01:13:32,278
[sniffles]
867
01:13:32,452 --> 01:13:33,801
Your name
was on his lips--
868
01:13:33,975 --> 01:13:35,760
Get out!
869
01:13:40,678 --> 01:13:41,896
[panting]
870
01:13:42,070 --> 01:13:43,942
[door shuts]
871
01:13:53,168 --> 01:13:54,648
[Lucilla exhales]
872
01:14:01,829 --> 01:14:03,701
Lucius is alive.
873
01:14:06,094 --> 01:14:07,792
Are you certain?
874
01:14:07,966 --> 01:14:09,271
Yes.
875
01:14:10,229 --> 01:14:11,535
I know my son.
876
01:14:14,625 --> 01:14:16,453
I spoke to him
tonight.
877
01:14:19,891 --> 01:14:22,937
He may be lost to me
for what I did,
878
01:14:24,199 --> 01:14:25,853
but he lives.
879
01:14:27,115 --> 01:14:29,640
The third day of the games
is tomorrow.
880
01:14:29,814 --> 01:14:31,293
Most fighters won't survive.
881
01:14:31,468 --> 01:14:32,817
Acacius,
882
01:14:34,209 --> 01:14:35,689
you must help him.
883
01:14:36,560 --> 01:14:38,431
Help him?[crying] Yes.
884
01:14:40,955 --> 01:14:43,436
I failed him then.
885
01:14:44,002 --> 01:14:45,482
I know I did.
886
01:14:47,309 --> 01:14:49,442
I cannot fail him now.
887
01:14:52,097 --> 01:14:53,446
The army is in Ostia.
888
01:14:53,620 --> 01:14:56,318
If we wait a few days...
889
01:14:56,493 --> 01:14:58,495
He could be dead
by then.
890
01:15:00,584 --> 01:15:01,846
Acacius,
891
01:15:02,020 --> 01:15:05,589
I would willingly
give my life for Rome,
892
01:15:06,807 --> 01:15:09,201
but I will not
give my son's.
893
01:15:15,424 --> 01:15:17,644
[Viggo] And one.
894
01:15:18,515 --> 01:15:20,255
And two.
895
01:15:20,429 --> 01:15:23,041
And one.[all groaning with effort]
896
01:15:23,215 --> 01:15:26,044
Together.
Timing, timing, timing!
897
01:15:27,349 --> 01:15:30,396
And one. And two.
898
01:15:31,049 --> 01:15:32,964
And one.
899
01:15:33,138 --> 01:15:35,009
Pause, pause!
900
01:15:37,882 --> 01:15:39,057
We won't get far
like this.
901
01:15:39,231 --> 01:15:40,667
[all laughing]
902
01:15:40,841 --> 01:15:43,148
Just him. You go.
903
01:15:43,322 --> 01:15:45,019
Go!
904
01:15:45,193 --> 01:15:48,588
Let's see how far you can go
on your own without your team.
905
01:15:50,329 --> 01:15:51,765
Ready?
906
01:15:51,939 --> 01:15:53,158
One!
907
01:15:54,072 --> 01:15:54,942
And two!
908
01:15:55,116 --> 01:15:57,162
Timing, timing!
909
01:15:57,902 --> 01:15:59,251
Come on, more!
910
01:16:00,644 --> 01:16:01,558
[grunts]
911
01:16:04,561 --> 01:16:06,084
[Viggo] More!
912
01:16:13,918 --> 01:16:15,876
[Lucius groans loudly]
913
01:16:19,010 --> 01:16:20,751
[heavy grunt]
914
01:16:23,014 --> 01:16:24,145
Leave him.
915
01:16:24,319 --> 01:16:26,321
[indistinct chatter]
916
01:16:27,366 --> 01:16:29,237
[huffs, grunts]
917
01:16:39,508 --> 01:16:40,727
[cork pops]
918
01:16:43,121 --> 01:16:46,515
[stammering]
It's just vinegar,
my friend.
919
01:16:47,255 --> 01:16:48,387
[pained groan]
920
01:16:48,561 --> 01:16:50,998
There will be
no more opium for you.
921
01:16:52,391 --> 01:16:56,003
There is plenty of pain waiting
for you in the next life.
922
01:16:56,177 --> 01:16:59,485
I don't know why
you are so greedy for it
in this one.
923
01:17:04,229 --> 01:17:05,578
Are you a free man, Ravi?
924
01:17:05,752 --> 01:17:07,580
[dry chuckle] "Free."
925
01:17:09,277 --> 01:17:11,628
I am. Mm.
926
01:17:11,802 --> 01:17:13,281
I laid down my sword
927
01:17:13,455 --> 01:17:15,370
and I swore never
to pick it up again.
928
01:17:15,544 --> 01:17:16,981
And yet
you choose this hell?
929
01:17:17,155 --> 01:17:18,722
Mm-hm.
930
01:17:18,896 --> 01:17:20,201
What was your home before?
931
01:17:21,463 --> 01:17:22,813
Varanasi.
932
01:17:22,987 --> 01:17:25,163
And why don't you go back?
933
01:17:25,337 --> 01:17:26,730
I wish I could.
934
01:17:26,904 --> 01:17:28,601
[breath hissing]
But...
935
01:17:31,169 --> 01:17:33,171
I met a woman.
[laughs]
Ah.
936
01:17:34,085 --> 01:17:36,435
- It's always a woman.
- Always.
937
01:17:36,609 --> 01:17:40,439
She is from Londinium.
Britannia. You know.
938
01:17:40,613 --> 01:17:42,397
So now...
939
01:17:42,571 --> 01:17:45,444
our sons,
they speak only Latin.
940
01:17:45,618 --> 01:17:47,925
My daughter's eyes,
they are as blue as yours.
941
01:17:48,099 --> 01:17:49,491
[chuckles lightly]
942
01:17:50,710 --> 01:17:52,233
We are Romans now.
943
01:17:52,407 --> 01:17:56,020
I grew up hearing stories
at my grandfather's knee.
944
01:17:57,238 --> 01:18:00,546
He used to talk
of the dream that was Rome.
945
01:18:02,896 --> 01:18:06,770
It was so fragile,
you could only whisper it...
946
01:18:09,120 --> 01:18:10,861
or it would vanish.
947
01:18:11,775 --> 01:18:13,211
[whispering] So,
948
01:18:13,385 --> 01:18:14,995
what was this dream?
949
01:18:15,169 --> 01:18:19,652
A Rome where all could live
under fair law and be protected.
950
01:18:20,609 --> 01:18:22,481
A Rome of the Senate.
951
01:18:24,135 --> 01:18:25,658
A Rome of hope.
952
01:18:28,792 --> 01:18:33,013
Your grandfather,
he sounds like
a dangerous man.
953
01:18:33,187 --> 01:18:34,406
Hm.
954
01:18:37,148 --> 01:18:39,280
The odds are against you.
955
01:18:39,454 --> 01:18:40,804
[light chuckle]
956
01:18:41,674 --> 01:18:43,676
The odds
are always against me.
957
01:18:44,633 --> 01:18:45,765
Don't worry, old man.
958
01:18:45,939 --> 01:18:47,680
Eh?[both laughing]
959
01:18:47,854 --> 01:18:49,682
[muttering]
960
01:18:51,249 --> 01:18:53,381
You should
- get some rest. Hm?
- Mm.
961
01:18:54,513 --> 01:18:56,907
Your men will need you
to lead them tomorrow.
962
01:19:04,741 --> 01:19:07,744
[gates rumbling open]
963
01:19:07,918 --> 01:19:10,616
[crowd cheering][drums thudding]
964
01:19:13,271 --> 01:19:14,968
This is about survival.
965
01:19:16,100 --> 01:19:17,405
Survive!
966
01:19:17,579 --> 01:19:21,279
[announcer]
In the name of Poseidon,
967
01:19:21,453 --> 01:19:25,544
we celebrate the glory
of naval war.
968
01:19:25,718 --> 01:19:27,372
[Lucius]
They have archers.
969
01:19:27,546 --> 01:19:29,896
Be ready.
Listen for my commands.
970
01:19:30,070 --> 01:19:32,725
Stay together
and pull as one, yes?
971
01:19:32,899 --> 01:19:33,682
[all] Yes!
972
01:19:33,857 --> 01:19:36,163
- Yes?
- Yes!
973
01:19:38,513 --> 01:19:40,689
[hull creaking]
974
01:19:43,040 --> 01:19:45,694
[announcer]
Today we relive
975
01:19:45,869 --> 01:19:49,307
the Battle of Salamis!
976
01:19:49,481 --> 01:19:50,525
[crowd cheering]
977
01:19:50,699 --> 01:19:55,226
The Trojans
versus the Persians!
978
01:19:59,796 --> 01:20:01,362
Oars out![all] Oars!
979
01:20:02,146 --> 01:20:04,191
And... pull!
980
01:20:04,365 --> 01:20:05,932
[all grunting explosively]
981
01:20:23,863 --> 01:20:25,822
Archers![men yelling]
982
01:20:25,996 --> 01:20:26,866
Archers!
983
01:20:29,042 --> 01:20:30,043
Pull!
984
01:20:38,965 --> 01:20:40,619
Pull!
985
01:20:40,793 --> 01:20:43,274
[all grunting][screams]
986
01:20:43,448 --> 01:20:44,449
Pull!
987
01:20:45,406 --> 01:20:47,539
[grunts, screams]
988
01:20:53,023 --> 01:20:54,633
[muffled screaming]
989
01:20:56,330 --> 01:20:57,549
[all yelling]
990
01:20:57,723 --> 01:21:00,073
Pull! To my time!
991
01:21:00,857 --> 01:21:02,119
And... now!
992
01:21:04,773 --> 01:21:07,080
Left side! Ready, and
993
01:21:07,254 --> 01:21:09,126
ship oars now!
994
01:21:09,300 --> 01:21:11,345
Oars in! Oars in!
995
01:21:12,869 --> 01:21:13,739
Get down!
996
01:21:16,046 --> 01:21:17,090
[screams]
997
01:21:18,439 --> 01:21:19,919
[straining]
998
01:21:22,443 --> 01:21:24,532
[crowd cheering]
999
01:21:29,929 --> 01:21:33,802
And pull! And pull!
1000
01:21:33,977 --> 01:21:36,501
[men grunting rhythmically]
1001
01:21:36,675 --> 01:21:38,764
[man] Don't stop!
1002
01:21:38,938 --> 01:21:40,940
[grunting]
1003
01:21:41,114 --> 01:21:42,289
Pull!
1004
01:21:42,463 --> 01:21:43,987
[men shout in unison]
1005
01:21:44,944 --> 01:21:46,337
And right!
1006
01:21:51,995 --> 01:21:53,387
Ready to ram!
1007
01:21:53,561 --> 01:21:55,476
[Romans shouting, indistinct]
1008
01:21:55,650 --> 01:21:58,131
And brace! Brace!
1009
01:21:58,305 --> 01:22:00,090
[all yelling]
1010
01:22:06,226 --> 01:22:07,619
[all shouting]
1011
01:22:12,363 --> 01:22:15,366
[cheering]
1012
01:22:23,287 --> 01:22:25,158
[all grunting]
1013
01:22:30,076 --> 01:22:31,208
[gasping]
1014
01:22:38,215 --> 01:22:39,607
[soldier] Everyone regroup!
1015
01:22:44,003 --> 01:22:45,526
[screaming]
1016
01:22:45,700 --> 01:22:47,528
[fighting grunts]
1017
01:23:12,205 --> 01:23:13,859
[grunts]
1018
01:23:14,033 --> 01:23:15,730
[crowd exclaiming]
1019
01:23:15,904 --> 01:23:17,906
Praetorians!
1020
01:23:19,256 --> 01:23:21,649
[crowd chanting]
Hanno! Hanno! Hanno!
1021
01:23:21,823 --> 01:23:22,694
Move, move.
1022
01:23:22,868 --> 01:23:25,305
[chanting continues]
1023
01:23:29,701 --> 01:23:32,791
[announcer]
In the name of the emperors...
1024
01:23:32,965 --> 01:23:37,535
the victor is Hanno!
1025
01:23:40,233 --> 01:23:42,453
[all chanting in support]
1026
01:23:49,242 --> 01:23:51,114
Who did this?
1027
01:23:53,899 --> 01:23:56,119
Who did this?!
1028
01:23:56,815 --> 01:23:58,947
- It was me!
- I did it!
1029
01:23:59,122 --> 01:24:00,949
- I did it! I did it! I did it!
- It was me!
1030
01:24:05,519 --> 01:24:07,608
Geta will want retribution
for all of you.
1031
01:24:08,696 --> 01:24:09,871
Did you learn to shoot
in the same place
1032
01:24:10,046 --> 01:24:11,438
you learned to recite poetry?
1033
01:24:11,612 --> 01:24:12,700
Be glad it wasn't me,
1034
01:24:12,874 --> 01:24:14,137
or that arrow
would have found you.
1035
01:24:14,311 --> 01:24:16,356
[men laughing]
1036
01:24:18,054 --> 01:24:20,056
[indistinct chatter]
1037
01:24:20,230 --> 01:24:22,580
[faint music playing]
1038
01:24:30,022 --> 01:24:31,458
Be seated.
1039
01:24:33,982 --> 01:24:35,375
I have news for you.
1040
01:24:39,901 --> 01:24:41,338
He's here, sir.
1041
01:24:42,295 --> 01:24:44,341
[door opens]
1042
01:24:44,515 --> 01:24:46,473
[Macrinus]
Oh, still here.
1043
01:24:47,213 --> 01:24:48,475
[Thraex laughs nervously]
1044
01:24:48,649 --> 01:24:49,998
Macrinus.
1045
01:24:50,173 --> 01:24:52,262
[Macrinus chuckles]
Welcome.
1046
01:24:53,872 --> 01:24:56,092
Yes, I'm listening.
1047
01:24:56,266 --> 01:24:58,790
You know
this is my house now.
1048
01:24:58,964 --> 01:25:01,184
Your debt to me is
over 10,000 denarii.
1049
01:25:01,358 --> 01:25:02,663
You know that.
1050
01:25:02,837 --> 01:25:05,362
[chuckles, stammers]
I have other things. Uh...
1051
01:25:05,536 --> 01:25:07,233
Cattle. Art!
1052
01:25:07,407 --> 01:25:08,930
Truth, then.
1053
01:25:09,105 --> 01:25:10,628
What do you... want?
1054
01:25:10,802 --> 01:25:13,413
Truth.
That's what I want.
1055
01:25:13,587 --> 01:25:17,983
Nothing happens in Rome
without your knowledge.
1056
01:25:19,158 --> 01:25:21,160
You have
the senators' trust.
1057
01:25:22,030 --> 01:25:24,163
You have
Lucilla's trust.
1058
01:25:24,337 --> 01:25:26,992
More importantly,
you have my trust.
1059
01:25:29,037 --> 01:25:32,911
You wish my... loyalty?
1060
01:25:33,085 --> 01:25:34,739
I own...
1061
01:25:36,175 --> 01:25:37,959
your house.
1062
01:25:38,134 --> 01:25:40,745
I want your loyalty.
1063
01:25:44,531 --> 01:25:45,924
I...
1064
01:25:47,143 --> 01:25:48,840
- Tell me.
- I have heard...
1065
01:25:49,014 --> 01:25:51,669
of a plot...
1066
01:25:52,583 --> 01:25:55,194
- to dethrone the emperors.
- Yes.
1067
01:25:55,368 --> 01:25:57,762
But the plan
has been delayed, uh...
1068
01:25:57,936 --> 01:26:00,982
A gladiator is to be rescued
from the arena.
1069
01:26:01,157 --> 01:26:02,506
- Tonight.
- Mm.
1070
01:26:02,680 --> 01:26:05,770
- I don't know why.
- I know why. I know who.
1071
01:26:08,164 --> 01:26:09,208
Pack.
1072
01:26:12,864 --> 01:26:14,387
Quickly.
1073
01:26:42,328 --> 01:26:43,416
[pounding on gate][man] Open up!
1074
01:26:43,590 --> 01:26:45,636
[rats squeaking]
1075
01:26:58,692 --> 01:27:00,259
[mastiffs growling]
1076
01:27:03,567 --> 01:27:05,525
[man] Open for
the emperors' guard!
1077
01:27:05,699 --> 01:27:07,223
[pounding on door]
1078
01:27:29,941 --> 01:27:31,421
[heavy knocking]
1079
01:27:33,074 --> 01:27:36,513
My Lady, come with us.
1080
01:27:47,350 --> 01:27:49,003
[all grunting with impact]
1081
01:28:21,906 --> 01:28:24,082
Thanks to the civic virtue
1082
01:28:24,256 --> 01:28:26,824
of men like Thraex
and Macrinus,
1083
01:28:28,129 --> 01:28:29,827
your insurrection
1084
01:28:30,567 --> 01:28:32,482
has been revealed.
1085
01:28:34,397 --> 01:28:35,702
The honor,
1086
01:28:36,834 --> 01:28:40,664
the dignitas that Rome
has bestowed upon you...
1087
01:28:43,188 --> 01:28:46,147
all this you have forfeited
by your treachery.
1088
01:28:46,322 --> 01:28:48,280
Please, Emperor Geta.
1089
01:28:48,976 --> 01:28:50,804
Torture me if you want,
1090
01:28:51,762 --> 01:28:53,067
but do not lecture me.
1091
01:28:53,241 --> 01:28:56,636
Your name
will be forgotten!
1092
01:28:57,768 --> 01:29:00,771
Lost... to history.
1093
01:29:02,773 --> 01:29:04,078
You are damned,
General.
1094
01:29:04,252 --> 01:29:05,993
[laughing]
1095
01:29:06,907 --> 01:29:08,822
[Geta]
- You laugh.
- You damn me?
1096
01:29:09,997 --> 01:29:11,651
I don't care.
1097
01:29:11,825 --> 01:29:15,220
Everything is forgotten in time.
Empires fall. So do emperors.
1098
01:29:15,394 --> 01:29:17,048
[Caracalla] Why wait?
1099
01:29:17,222 --> 01:29:20,312
- I will gut him right now!
- No, no, no!
1100
01:29:20,486 --> 01:29:23,707
Let them be. Come! Come!
1101
01:29:23,881 --> 01:29:25,622
His death must be public.
1102
01:29:25,796 --> 01:29:27,232
Public? [grunts]
1103
01:29:27,406 --> 01:29:30,148
Hang his entrails
from the city gates!
1104
01:29:30,322 --> 01:29:31,889
And crucify her!
1105
01:29:32,629 --> 01:29:34,021
Crucify her!
1106
01:29:34,195 --> 01:29:36,067
Take them away!
1107
01:29:36,241 --> 01:29:39,549
[Caracalla yells][Geta] Shh! Shh! Shh!
1108
01:29:52,736 --> 01:29:53,867
Thank you, Macrinus.
1109
01:30:00,221 --> 01:30:01,527
Come on.
1110
01:30:05,009 --> 01:30:06,793
In these last days,
1111
01:30:06,967 --> 01:30:10,101
I have come to think of you
not as a subject
1112
01:30:10,275 --> 01:30:12,408
but as a true friend.
1113
01:30:12,582 --> 01:30:14,192
Thank you.
1114
01:30:14,366 --> 01:30:16,934
Thank you so much.
But as a friend,
1115
01:30:17,108 --> 01:30:19,763
I must counsel caution.
1116
01:30:19,937 --> 01:30:22,896
Acacius is a hero of Rome.
1117
01:30:23,767 --> 01:30:27,161
Crucifixion
is for thieves.
1118
01:30:27,335 --> 01:30:28,467
Christians.
1119
01:30:29,642 --> 01:30:32,515
- It's too common.
- He is a traitor.
He must die.
1120
01:30:32,689 --> 01:30:33,994
I agree.
1121
01:30:34,168 --> 01:30:39,870
Let the gods decide
his fate in the Colosseum.
1122
01:30:46,267 --> 01:30:47,878
Let the gods decide.
1123
01:30:50,750 --> 01:30:54,711
You know, last night I woke,
dreaming of a dark river.
1124
01:30:56,321 --> 01:30:58,149
This time,
for the first time,
1125
01:30:58,323 --> 01:30:59,803
I was crossing it.
1126
01:31:00,630 --> 01:31:02,240
[Ravi] Hm.
1127
01:31:02,414 --> 01:31:04,808
Well, you know,
where I come from,
1128
01:31:04,982 --> 01:31:07,898
crossing a river,
it represents forgiveness.
1129
01:31:08,072 --> 01:31:10,988
Represents... salvation.
1130
01:31:11,162 --> 01:31:14,121
Where I come from,
it means
you're already dead.
1131
01:31:14,295 --> 01:31:16,994
[chuckles]
1132
01:31:22,521 --> 01:31:25,002
But as I saw it,
I was not afraid.
1133
01:31:26,743 --> 01:31:28,353
For...
1134
01:31:28,527 --> 01:31:31,356
For someone was waiting
for me on the other side.
1135
01:31:33,010 --> 01:31:34,707
There. [sniffs]
1136
01:31:45,022 --> 01:31:46,502
Who is this man?
1137
01:31:47,894 --> 01:31:49,330
Scratched out?
1138
01:31:50,244 --> 01:31:52,290
Maximus.
1139
01:31:55,075 --> 01:31:57,034
I saw him fight once.
1140
01:31:58,122 --> 01:31:59,645
- He was magnificent.
- Mm.
1141
01:31:59,819 --> 01:32:02,692
Yeah. My time in the arena,
it was after his,
1142
01:32:02,866 --> 01:32:07,000
but many still talked of him
in whispers, you know?
1143
01:32:07,174 --> 01:32:09,394
Spoke of him.
1144
01:32:10,177 --> 01:32:11,831
What he did.
1145
01:32:12,005 --> 01:32:13,877
I met him once.
1146
01:32:15,705 --> 01:32:17,228
He was kind.
1147
01:32:19,535 --> 01:32:21,406
He bowed to no one.
1148
01:32:24,888 --> 01:32:26,454
Come with me.
1149
01:32:26,629 --> 01:32:29,632
- Hmm?
- Come. With me.
1150
01:32:48,781 --> 01:32:52,872
When a rebel gladiator dies,
we bury them here.
1151
01:32:53,046 --> 01:32:57,442
"What we do in life
echoes in eternity."
1152
01:33:15,155 --> 01:33:16,940
This is Argento.
1153
01:33:17,114 --> 01:33:18,594
This is Scatto.
1154
01:33:25,775 --> 01:33:28,691
[cheering, applause]
1155
01:33:31,781 --> 01:33:34,348
[drums thudding]
1156
01:33:41,965 --> 01:33:44,968
[metal clanking]
1157
01:33:54,064 --> 01:33:56,066
[horns playing fanfare]
1158
01:33:59,025 --> 01:34:00,636
Cheers.
1159
01:34:01,332 --> 01:34:02,725
And stop.
1160
01:34:04,422 --> 01:34:08,426
For his treason
against the lives
1161
01:34:08,600 --> 01:34:12,560
of the emperors
and the Roman state,
1162
01:34:12,735 --> 01:34:16,086
General Justus Acacius,
1163
01:34:17,522 --> 01:34:20,438
an enemy of the people!
1164
01:34:20,612 --> 01:34:23,006
[all chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
1165
01:34:23,180 --> 01:34:25,530
- [man] We love you, Acacius!
- You are a hero!
1166
01:34:26,836 --> 01:34:29,839
Acacius! Acacius! Acacius!
1167
01:34:30,013 --> 01:34:33,233
[chanting continues]
1168
01:34:36,933 --> 01:34:39,196
[crowd roaring]
1169
01:34:53,210 --> 01:34:56,169
[crowd jeering loudly]
1170
01:35:01,348 --> 01:35:03,960
[Acacius] Vae victis.[soldiers] General.
1171
01:35:04,134 --> 01:35:06,614
[all shouting, grunting]
1172
01:35:10,488 --> 01:35:11,794
[pained yell]
1173
01:35:11,968 --> 01:35:14,013
[grunts]
1174
01:35:22,108 --> 01:35:23,849
[crowd cheering]
1175
01:35:24,023 --> 01:35:25,895
[panting heavily]
1176
01:35:26,069 --> 01:35:27,984
[scattered shouts]
Acacius!
1177
01:35:29,246 --> 01:35:33,380
[crowd chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
1178
01:35:33,554 --> 01:35:36,993
[all continue chanting]
1179
01:35:39,430 --> 01:35:43,434
[announcer]
From the vanquished city
of Numidia,
1180
01:35:44,652 --> 01:35:49,788
the victor of two conquests
in the Colosseum...
1181
01:35:49,962 --> 01:35:52,486
Go now. Vae victis.
1182
01:35:56,839 --> 01:35:59,580
[crowd chanting]
Hanno! Hanno! Hanno!
1183
01:35:59,755 --> 01:36:02,018
Hanno![crowd cheering]
1184
01:36:02,192 --> 01:36:04,934
Oh, Lord, any honor I have,
1185
01:36:05,108 --> 01:36:06,718
- I will give it to you!
- It's too late.
1186
01:36:06,892 --> 01:36:10,069
[announcer]
The Roman traitor or
1187
01:36:10,243 --> 01:36:12,506
the barbarian hero.
1188
01:36:13,290 --> 01:36:14,987
Let the gods decide.
1189
01:36:15,161 --> 01:36:16,815
Lucius... wait.
1190
01:36:18,338 --> 01:36:19,470
Wait! Wait!
1191
01:36:19,644 --> 01:36:21,864
[both grunting heavily]
1192
01:36:26,564 --> 01:36:29,349
[overlapping
cheers and jeers]
1193
01:36:29,523 --> 01:36:32,265
I am a vessel.
1194
01:36:33,614 --> 01:36:35,834
Fill me with vengeance
1195
01:36:36,835 --> 01:36:39,055
and vanquish the betrayer.
1196
01:36:42,014 --> 01:36:45,235
[attacking grunts]
1197
01:36:56,899 --> 01:36:59,162
- We love you, Acacius!
- Move it!
1198
01:37:03,296 --> 01:37:04,863
Pick it up!
1199
01:37:05,037 --> 01:37:07,344
[woman]
Bravo, Hanno!
1200
01:37:07,518 --> 01:37:08,867
[man]
We love you, Acacius!
1201
01:37:09,041 --> 01:37:09,955
[man 2]
What are you waiting for?
1202
01:37:10,129 --> 01:37:11,087
[man 3]
You will die!
1203
01:37:11,261 --> 01:37:14,220
[cheering and booing]
1204
01:37:18,529 --> 01:37:20,270
[crowd whooping]
1205
01:37:23,360 --> 01:37:24,970
[both grunting heavily]
1206
01:37:27,930 --> 01:37:30,367
[crowd groaning]
1207
01:37:38,636 --> 01:37:40,290
[pained grunting]
1208
01:37:40,464 --> 01:37:41,987
[panting]
1209
01:37:42,161 --> 01:37:43,423
[Acacius]
I know who you are.
1210
01:37:45,251 --> 01:37:47,253
Lucius Verus Aurelius.
1211
01:37:53,869 --> 01:37:56,175
[crowd groaning]
1212
01:37:58,134 --> 01:38:00,440
[crowd exclaiming]
1213
01:38:00,614 --> 01:38:02,573
Acacius
has raised his hand!
1214
01:38:03,617 --> 01:38:05,837
He has surrendered.
1215
01:38:06,011 --> 01:38:08,361
[all muttering]
1216
01:38:13,497 --> 01:38:15,455
Let the gods decide.
1217
01:38:23,768 --> 01:38:25,988
[monkey screeching]
1218
01:38:33,082 --> 01:38:35,911
The gods have rendered
their judgment.
1219
01:38:39,044 --> 01:38:40,524
Do what you must.
1220
01:38:41,655 --> 01:38:44,006
But on my death,
you have to know...
1221
01:38:45,921 --> 01:38:47,835
I love your mother,
Lucilla.
1222
01:38:49,315 --> 01:38:50,664
And your father...
1223
01:38:53,450 --> 01:38:54,451
Maximus.
1224
01:38:55,800 --> 01:38:57,845
I would have died
for him.
1225
01:38:58,020 --> 01:38:59,804
Kill him!
1226
01:38:59,978 --> 01:39:02,676
[man] Let him live!
Please!
1227
01:39:03,808 --> 01:39:06,854
[crowd chanting]
Live! Live! Live! Live!
1228
01:39:13,818 --> 01:39:15,515
Kill him!
1229
01:39:17,517 --> 01:39:18,344
[grunts][Geta] Kill him!
1230
01:39:18,518 --> 01:39:19,693
Archers!
1231
01:39:19,867 --> 01:39:21,652
No![Geta] Kill him!
1232
01:39:21,826 --> 01:39:24,263
[crowd chanting]
Acacius! Acacius!
1233
01:39:24,437 --> 01:39:26,048
[Caracalla] Kill him!
1234
01:39:26,222 --> 01:39:27,571
Kill him!
1235
01:39:27,745 --> 01:39:29,094
Kill him! Kill him!
1236
01:39:29,268 --> 01:39:31,183
[crowd continues chanting]
1237
01:39:31,357 --> 01:39:32,663
[sobbing] Acacius!
1238
01:39:35,622 --> 01:39:36,754
[arrow whistling]
1239
01:39:36,928 --> 01:39:37,929
[crowd exclaiming]
1240
01:39:38,103 --> 01:39:40,105
[grunting]
1241
01:39:42,803 --> 01:39:43,804
[Lucilla] No!
1242
01:39:44,414 --> 01:39:45,850
No!
1243
01:39:46,024 --> 01:39:47,634
Acacius!
1244
01:39:50,202 --> 01:39:52,117
Damn you!
1245
01:39:52,291 --> 01:39:53,945
[breath heaving]
1246
01:39:54,119 --> 01:39:55,991
Death will be
too good for you!
1247
01:40:01,561 --> 01:40:04,695
Is this how Rome
treats its heroes?
1248
01:40:08,699 --> 01:40:10,179
Tell me!
1249
01:40:12,355 --> 01:40:16,794
If his life has no value,
what are yours worth?
1250
01:40:16,968 --> 01:40:21,929
The gods have spoken!
1251
01:40:22,104 --> 01:40:24,671
[crowd booing loudly]
1252
01:40:26,847 --> 01:40:29,502
[shouting, jeering]
1253
01:40:35,987 --> 01:40:39,599
[crowd chanting]
Hanno! Hanno! Hanno! Hanno!
1254
01:40:44,169 --> 01:40:46,737
[crowd booing]
1255
01:40:55,093 --> 01:40:58,053
For our own safety,
we should return to the palace.
1256
01:40:59,402 --> 01:41:03,319
[crowd booing loudly]
1257
01:41:06,452 --> 01:41:09,629
[crowd]
Hanno! Hanno! Hanno!
1258
01:41:17,028 --> 01:41:19,204
[all jeering]
1259
01:41:19,378 --> 01:41:21,728
[soldier]
Stay back! Stay back!
1260
01:41:48,538 --> 01:41:51,193
[booing and jeers, echoing]
1261
01:41:56,285 --> 01:41:58,243
[crowd noise fades]
1262
01:42:08,819 --> 01:42:09,820
[thunder rolling]
1263
01:42:09,994 --> 01:42:14,346
[Lucius, faintly] Arishat!
1264
01:42:17,088 --> 01:42:18,916
[door opens]
1265
01:42:31,929 --> 01:42:33,452
We had a bargain.
1266
01:42:37,152 --> 01:42:40,329
I gave him to you.
You let him live.
1267
01:42:40,503 --> 01:42:42,113
And you got
what you wanted.
1268
01:42:42,287 --> 01:42:44,811
I always get what I want.
Why did you let him live?
1269
01:42:44,985 --> 01:42:47,814
You bought a gladiator,
not a slave.
1270
01:42:49,555 --> 01:42:51,296
My will is my own.
1271
01:42:53,559 --> 01:42:54,865
Ah...
1272
01:42:55,039 --> 01:42:57,650
How blue is your blood?
1273
01:42:57,824 --> 01:43:00,305
Perhaps the heart of a Roman
1274
01:43:00,479 --> 01:43:02,699
beats in that chest.
[chuckles]
1275
01:43:08,400 --> 01:43:11,186
The greatest temple
Rome ever built.
1276
01:43:11,360 --> 01:43:12,839
The Colosseum.
1277
01:43:13,013 --> 01:43:15,233
Because this is
what they believe in.
1278
01:43:15,407 --> 01:43:16,974
Power.
1279
01:43:17,148 --> 01:43:19,759
They gather here to watch
the strong strike down the weak.
1280
01:43:19,933 --> 01:43:21,718
There has to be
- something else.
- There is nothing else.
1281
01:43:21,892 --> 01:43:24,634
There has to be
- another Rome.
- There is no other Rome.
1282
01:43:26,157 --> 01:43:27,680
- The "dream"?
- Mm.
1283
01:43:27,854 --> 01:43:29,682
The dream of Rome?
1284
01:43:29,856 --> 01:43:31,336
It's an old man's fantasy.
1285
01:43:33,164 --> 01:43:34,513
Who are you?
1286
01:43:37,647 --> 01:43:40,606
What was your name
before you traded it
for a Roman one?
1287
01:43:41,694 --> 01:43:43,130
You'll never know.
1288
01:43:45,959 --> 01:43:47,526
I have a destiny.
1289
01:43:51,051 --> 01:43:53,358
The gods delivered you to me.
1290
01:43:56,405 --> 01:43:58,058
You will be my instrument.
1291
01:43:58,233 --> 01:44:01,497
I will never be
your instrument,
in this life or the next.
1292
01:44:09,809 --> 01:44:12,986
[door opening]
That will not be my destiny.
1293
01:44:15,032 --> 01:44:16,599
But I will see your end.
1294
01:44:16,773 --> 01:44:19,254
[people shouting,
yelling in distance]
1295
01:44:35,487 --> 01:44:37,533
[monkey chittering]
1296
01:44:37,707 --> 01:44:39,491
What else could I do?
1297
01:44:39,665 --> 01:44:41,406
He and his bitch
were plotting to kill us.
1298
01:44:41,580 --> 01:44:44,148
Don't you hear them?
They're calling for our heads!
1299
01:44:44,322 --> 01:44:46,281
The Praetorians
will put down this crowd.
1300
01:44:46,455 --> 01:44:48,108
- Like they have every other.
- You brought this on us.
1301
01:44:48,283 --> 01:44:50,676
Filthy ape![monkey squeaking in fear]
1302
01:44:54,376 --> 01:44:57,030
[Macrinus]
Perhaps you should, uh,
1303
01:44:57,204 --> 01:45:01,513
take Dondus elsewhere
to comfort him?
1304
01:45:11,131 --> 01:45:13,351
Forgive
my brother's outburst.
1305
01:45:15,310 --> 01:45:16,746
The disease
that infects his loins
1306
01:45:16,920 --> 01:45:18,791
has spread to his brain.
1307
01:45:18,965 --> 01:45:21,968
- Every day he gets worse.
- I will reason with him.
1308
01:45:23,622 --> 01:45:25,494
[all yelling, shouting]
1309
01:45:31,108 --> 01:45:33,545
[Dondus hooting]
1310
01:45:38,333 --> 01:45:41,379
[singsong] I see you.
1311
01:45:41,553 --> 01:45:43,555
I see you.
1312
01:45:44,991 --> 01:45:47,080
Caracalla, Caracalla!
1313
01:45:47,254 --> 01:45:48,821
Come on, stand up.
1314
01:45:48,995 --> 01:45:50,997
Get up, get up.
Not you.
1315
01:45:51,171 --> 01:45:52,912
All right,
there you go.
1316
01:45:54,653 --> 01:45:56,916
Now, listen to me.
1317
01:45:57,090 --> 01:45:58,570
What's the matter?
1318
01:45:58,744 --> 01:46:01,312
[panting]
Nothing's ever mine.
1319
01:46:01,486 --> 01:46:03,749
Everything is ours, always.
1320
01:46:03,923 --> 01:46:07,100
Even in the womb...
[stammering] he tried...
1321
01:46:07,971 --> 01:46:11,235
to cut my umbilicus
1322
01:46:11,409 --> 01:46:13,150
so that I couldn't have
any more air.
1323
01:46:13,324 --> 01:46:15,500
You remember that,
- do you?
- Certainly.
1324
01:46:15,674 --> 01:46:17,937
- Come, sit.
- One cannot forget.
1325
01:46:18,111 --> 01:46:20,244
My conscience compels me.
1326
01:46:20,418 --> 01:46:21,767
What?
1327
01:46:21,941 --> 01:46:23,073
Sit.
1328
01:46:23,247 --> 01:46:24,596
Your brother
1329
01:46:25,510 --> 01:46:26,990
means to blame you
1330
01:46:28,034 --> 01:46:30,341
in front of
the entire Senate...
1331
01:46:30,515 --> 01:46:31,821
But I did not do it!
1332
01:46:31,995 --> 01:46:33,475
...for what's happening
in the streets.
1333
01:46:33,649 --> 01:46:35,955
- The chaos!
- He's lying!
1334
01:46:36,129 --> 01:46:37,870
No testimony
can be more damning
1335
01:46:38,044 --> 01:46:41,396
than one brother
against another.
1336
01:46:41,570 --> 01:46:44,137
That's a lie!
He always lies!
1337
01:46:44,311 --> 01:46:46,705
He can be very persuasive.
1338
01:46:46,879 --> 01:46:49,534
So?
What will they do to me?
1339
01:46:49,708 --> 01:46:52,363
Oh, I don't dare imagine.
But imagine this:
1340
01:46:52,537 --> 01:46:54,539
What will they do to Dondus?
1341
01:46:57,716 --> 01:47:00,458
What will they do
1342
01:47:00,632 --> 01:47:01,938
to Dondus?
1343
01:47:02,112 --> 01:47:04,201
[Dondus
chittering softly]
1344
01:47:04,375 --> 01:47:05,637
It's your decision.
1345
01:47:15,212 --> 01:47:17,693
[people shouting angrily]
1346
01:47:30,314 --> 01:47:33,970
[angry shouts continue]
1347
01:47:43,501 --> 01:47:44,371
Brother.
1348
01:47:48,027 --> 01:47:49,725
Put down the blade.
1349
01:47:49,899 --> 01:47:50,943
You lie.
1350
01:47:51,117 --> 01:47:52,815
- Give it to me.
- You always lie!
1351
01:47:52,989 --> 01:47:53,859
Give it-- [grunts]
1352
01:47:54,033 --> 01:47:55,600
[chuckles]
1353
01:47:56,601 --> 01:47:57,689
[Geta exclaiming]
1354
01:47:57,863 --> 01:48:00,039
Look at me.
Look at me. Look at me.
1355
01:48:00,213 --> 01:48:02,520
- Lie!
- Listen to me.
Break the spell.
1356
01:48:02,694 --> 01:48:04,653
- Lie!
- Break the spell!
1357
01:48:04,827 --> 01:48:07,917
I've always protected you.
Because I love you.
1358
01:48:08,613 --> 01:48:10,615
Come back. Help me.
1359
01:48:20,190 --> 01:48:21,713
[blade plunges]
1360
01:48:22,801 --> 01:48:24,194
[faint, indistinct chatter]
1361
01:48:24,368 --> 01:48:26,109
[keys jingling]
1362
01:48:33,290 --> 01:48:34,639
Lucius.
1363
01:48:41,254 --> 01:48:43,430
[hinges creaking]
1364
01:48:56,443 --> 01:48:58,968
Never could have imagined
the fates would lead us here.
1365
01:48:59,142 --> 01:49:01,013
[Lucius chuckles dryly]
1366
01:49:01,187 --> 01:49:02,928
And yet here we are.
1367
01:49:04,669 --> 01:49:06,323
Everything has
brought us full circle.
1368
01:49:06,497 --> 01:49:09,500
You sent me away
and yet fate
1369
01:49:09,674 --> 01:49:12,111
brought me back
to the very ground
where he died.
1370
01:49:15,158 --> 01:49:16,115
[Lucilla] This ring...
1371
01:49:18,030 --> 01:49:19,684
belonged to my father.
1372
01:49:23,819 --> 01:49:26,778
He gave it
to your father,
Maximus,
1373
01:49:26,952 --> 01:49:28,780
as a token of trust.
1374
01:49:30,216 --> 01:49:33,176
I gave it to Acacius
for his valor.
1375
01:49:37,702 --> 01:49:39,878
This ring belonged to my wife.
1376
01:49:42,881 --> 01:49:44,361
I shall wear it next to yours.
1377
01:49:58,636 --> 01:50:01,073
I am truly sorry for Acacius.
1378
01:50:02,422 --> 01:50:05,077
I could not see the man.
1379
01:50:05,251 --> 01:50:06,601
[sniffles]
1380
01:50:07,427 --> 01:50:09,255
He was a soldier of Rome.
1381
01:50:11,257 --> 01:50:12,607
There was a plan.
1382
01:50:13,912 --> 01:50:15,218
He was readying troops
at Ostia
1383
01:50:15,392 --> 01:50:18,351
under the command
of Darius Sextus.
1384
01:50:18,525 --> 01:50:21,528
Troops he was to lead
against the emperors.
1385
01:50:23,618 --> 01:50:27,926
Acacius. Maximus.
Marcus Aurelius.
1386
01:50:29,101 --> 01:50:31,451
They lived and died
for Rome.
1387
01:50:32,191 --> 01:50:33,628
We all do.
1388
01:50:35,717 --> 01:50:38,023
Is it true
they intend to kill you?
1389
01:50:39,242 --> 01:50:40,896
[chuckles lightly]
1390
01:50:41,070 --> 01:50:42,985
One man or another
has had a sword
against my neck
1391
01:50:43,159 --> 01:50:45,465
since the day
my father died.
1392
01:50:48,730 --> 01:50:50,645
But now
that I've found you,
1393
01:50:51,515 --> 01:50:53,299
it doesn't matter.
1394
01:50:54,692 --> 01:50:56,389
I am not afraid.
1395
01:50:56,563 --> 01:50:59,610
I've become well versed
in losing the things
that I love.
1396
01:51:02,482 --> 01:51:03,658
But now that I've found you,
1397
01:51:03,832 --> 01:51:05,485
I have no desire
to lose you again.
1398
01:51:05,660 --> 01:51:07,879
[exhales shakily]
1399
01:51:08,663 --> 01:51:10,839
- You stand like him.
- Mm.
1400
01:51:11,622 --> 01:51:12,971
Alert.
1401
01:51:13,885 --> 01:51:14,973
Proud.
1402
01:51:17,236 --> 01:51:19,761
I do not have his strength.
1403
01:51:20,718 --> 01:51:22,807
I wish that were true.
1404
01:51:24,243 --> 01:51:27,290
I wish I were telling you
to flee this place.
1405
01:51:27,464 --> 01:51:28,987
[keys jingling]
1406
01:51:32,512 --> 01:51:34,732
[door unlocks]
1407
01:51:36,168 --> 01:51:37,256
Go now.
1408
01:51:42,174 --> 01:51:44,089
[Lucilla sighs]
1409
01:51:45,569 --> 01:51:46,701
Strength and honor.
1410
01:51:49,268 --> 01:51:50,879
Strength and honor.
1411
01:52:01,628 --> 01:52:03,413
[thunder rumbling faintly]
1412
01:52:03,587 --> 01:52:05,589
[Caracalla] As Emperor,
1413
01:52:05,763 --> 01:52:07,373
I have convened
1414
01:52:08,374 --> 01:52:11,551
the Senate to appoint
my First Consul
1415
01:52:11,726 --> 01:52:14,946
and bestow upon him the power
to administer the military
1416
01:52:15,120 --> 01:52:18,341
and civic functions
of the Empire.
1417
01:52:22,214 --> 01:52:23,563
I name...
1418
01:52:24,695 --> 01:52:27,089
Citizen Dondus!
1419
01:52:27,263 --> 01:52:28,960
[Senate murmuring]
1420
01:52:29,134 --> 01:52:31,571
[Dondus chittering]
1421
01:52:34,139 --> 01:52:35,750
[Caracalla]
Hail Dondus!
1422
01:52:39,231 --> 01:52:40,711
Hail Dondus!
1423
01:52:42,757 --> 01:52:45,324
[clearing throat]
- Hail Dondus.
- Hail Dondus!
1424
01:52:45,498 --> 01:52:47,979
[all] Hail Dondus!
1425
01:52:52,244 --> 01:52:54,072
As Second Consul...
1426
01:52:56,031 --> 01:52:57,510
I name...
1427
01:52:59,904 --> 01:53:01,166
Citizen...
1428
01:53:03,473 --> 01:53:04,866
Macrinus!
1429
01:53:07,303 --> 01:53:08,913
Hail Macrinus!
1430
01:53:09,087 --> 01:53:10,480
Hail Macrinus!
1431
01:53:10,654 --> 01:53:12,569
[all] Hail Macrinus!
1432
01:53:14,440 --> 01:53:16,921
There will be
a triumphal parade
to celebrate.
1433
01:53:17,095 --> 01:53:18,618
There will be games
1434
01:53:19,402 --> 01:53:21,273
and mass executions.
1435
01:53:21,447 --> 01:53:23,885
[chittering]
1436
01:53:24,537 --> 01:53:27,192
Long live the Empire!
1437
01:53:28,803 --> 01:53:30,500
[Macrinus]
Long live the Empire!
1438
01:53:30,674 --> 01:53:32,284
[all] Long live the Empire!
1439
01:53:35,200 --> 01:53:36,898
[applause subsides]
1440
01:53:38,682 --> 01:53:39,857
Sit down.
1441
01:53:43,295 --> 01:53:45,950
I happen to have...
1442
01:53:49,562 --> 01:53:53,218
with good fortune
and not a little skill...
1443
01:53:54,959 --> 01:53:58,093
the remaining emperor's ear.
1444
01:54:00,269 --> 01:54:02,924
[all gasping, murmuring]
1445
01:54:05,317 --> 01:54:07,580
I can speak logic to it...
1446
01:54:12,368 --> 01:54:14,849
and tame the madness
in the street. But...
1447
01:54:17,808 --> 01:54:19,418
to restore order...
1448
01:54:21,507 --> 01:54:23,335
I must have power...
1449
01:54:27,078 --> 01:54:29,080
and command
1450
01:54:29,820 --> 01:54:31,778
over the Praetorian Army.
1451
01:54:37,654 --> 01:54:39,395
Ballot...
1452
01:54:41,571 --> 01:54:42,920
or hand?
1453
01:54:45,096 --> 01:54:47,620
Aye![all] Aye!
1454
01:54:50,928 --> 01:54:52,538
Your humble servant.
1455
01:54:56,673 --> 01:54:58,196
Put your hands down.
1456
01:55:00,895 --> 01:55:02,374
You can sit down.
1457
01:55:15,953 --> 01:55:17,563
[Macrinus] Rome must fall.
1458
01:55:20,305 --> 01:55:22,307
I need only
give it a push.
1459
01:55:25,397 --> 01:55:27,573
[Lucilla]
And after Rome falls...
1460
01:55:28,531 --> 01:55:30,925
[dry chuckle]
...what then?
1461
01:55:33,057 --> 01:55:35,059
You are
your father's child.
1462
01:55:37,105 --> 01:55:40,499
His dream of Rome
was never a dream.
1463
01:55:40,673 --> 01:55:42,588
It was a fiction.
1464
01:55:42,762 --> 01:55:45,026
"The best revenge is
1465
01:55:45,200 --> 01:55:48,986
to become unlike the one
who did the injury."
1466
01:55:49,160 --> 01:55:54,035
I have made myself
unlike your father.
1467
01:55:54,209 --> 01:55:57,690
He spoke of dreams,
I speak of truth.
1468
01:55:57,864 --> 01:56:00,258
And the only truth
in my Rome
1469
01:56:01,868 --> 01:56:03,870
is the law
of the strongest.
1470
01:56:06,177 --> 01:56:07,526
I was owned
1471
01:56:09,006 --> 01:56:10,529
by an emperor.
1472
01:56:13,532 --> 01:56:15,621
Now I control an empire.
1473
01:56:16,709 --> 01:56:19,974
Where else but in Rome
can a man do that?
1474
01:56:25,283 --> 01:56:29,766
Do you recognize
your father's mark on me?
1475
01:56:34,597 --> 01:56:35,902
If there is anything
1476
01:56:36,599 --> 01:56:37,992
you need...
1477
01:56:39,732 --> 01:56:41,386
in these last hours,
1478
01:56:42,387 --> 01:56:44,041
we will provide.
1479
01:56:49,786 --> 01:56:52,484
Your death will clear my path
to the throne.
1480
01:56:54,399 --> 01:56:57,315
Tomorrow
there will be games.
1481
01:56:57,489 --> 01:56:59,056
And at them...
1482
01:56:59,970 --> 01:57:01,667
I will prevail.
1483
01:57:07,325 --> 01:57:08,892
[door clangs shut]
1484
01:57:09,066 --> 01:57:10,763
[keys jingling]
1485
01:57:15,333 --> 01:57:16,813
Ravi!
1486
01:57:23,428 --> 01:57:25,604
Can you get me a message
to Ostia by morning?
1487
01:57:25,778 --> 01:57:27,432
What is in Ostia?
1488
01:57:27,606 --> 01:57:29,043
There is an army.
1489
01:57:31,306 --> 01:57:32,916
I'm asking you
to risk yourself, my friend,
1490
01:57:33,090 --> 01:57:35,179
in the service
of something greater.
1491
01:57:38,095 --> 01:57:39,488
Ride to Ostia.
1492
01:57:40,793 --> 01:57:42,795
Take this ring
to General Darius Sextus.
1493
01:57:42,969 --> 01:57:44,362
Are you listening?
1494
01:57:45,015 --> 01:57:47,626
Darius Sextus.
1495
01:57:47,800 --> 01:57:49,802
He will know it
as Acacius's ring.
1496
01:57:52,762 --> 01:57:54,894
[clears throat] And, uh,
1497
01:57:55,808 --> 01:57:57,158
who shall I say has
1498
01:57:57,854 --> 01:57:59,508
sent me with this ring?
1499
01:58:02,902 --> 01:58:05,209
I am Lucius Verus Aurelius.
1500
01:58:06,471 --> 01:58:07,994
The Prince of Rome.
1501
01:58:09,213 --> 01:58:10,649
Tell him
I am summoning the army
1502
01:58:10,823 --> 01:58:13,087
to the defense
of a new Republic.
1503
01:58:16,264 --> 01:58:17,700
[inhales]
1504
01:58:21,747 --> 01:58:22,879
- Should I trust you?
- Yes.
1505
01:58:23,053 --> 01:58:25,099
Should I?Yes.
1506
01:58:32,018 --> 01:58:34,717
Ravi! I need your keys.
1507
01:58:40,810 --> 01:58:42,507
Thank you.
1508
01:59:20,371 --> 01:59:22,808
Stop! Come back!
1509
01:59:35,299 --> 01:59:37,345
[panting]
1510
01:59:44,526 --> 01:59:45,701
[inhales sharply]
1511
01:59:53,578 --> 01:59:54,710
Who gave you this?
1512
01:59:55,711 --> 01:59:57,843
Lucius Verus Aurelius.
1513
01:59:59,062 --> 02:00:00,281
The Prince of Rome.
1514
02:00:21,780 --> 02:00:23,782
[horses snort, whinnying]
1515
02:00:28,874 --> 02:00:31,225
[crowd cheering
in distance]
1516
02:00:53,464 --> 02:00:56,511
[whispering]
Must we kill Lucilla?
1517
02:00:58,164 --> 02:01:01,907
[quietly] Until she dies,
you will never know peace.
1518
02:01:03,779 --> 02:01:04,823
Ever.
1519
02:01:07,913 --> 02:01:10,002
[horns playing fanfare]
1520
02:01:15,747 --> 02:01:18,272
The people love her.
Her death will incite the mob.
1521
02:01:18,446 --> 02:01:20,926
If she dies and the streets
rise up in anger,
1522
02:01:21,100 --> 02:01:22,493
I shall deliver them
Caracalla's head
1523
02:01:22,667 --> 02:01:24,016
and the people
shall acclaim me.
1524
02:01:24,190 --> 02:01:27,759
That, my friend,
is politics.
1525
02:01:30,588 --> 02:01:32,416
- Shall we?
- Yes.
1526
02:01:47,692 --> 02:01:49,781
Today will be
your last fight, champion.
1527
02:01:50,913 --> 02:01:52,523
And our master
has bestowed on you...
1528
02:01:54,917 --> 02:01:57,311
the wooden sword of freedom.
1529
02:02:01,315 --> 02:02:03,273
But you have to
earn it first.
1530
02:02:03,447 --> 02:02:05,754
Today, you're gonna
defend your mother.
1531
02:02:12,456 --> 02:02:14,589
[soldier shouting][grunting]
1532
02:02:14,763 --> 02:02:16,982
[all yelling]
1533
02:02:25,469 --> 02:02:28,516
[grunting explosively]
1534
02:02:28,690 --> 02:02:31,519
Wood or steel,
a point is still a point!
1535
02:02:34,043 --> 02:02:35,740
[arrows whistling]
1536
02:02:58,807 --> 02:03:00,330
[Lucius] Wait for me.
1537
02:03:19,131 --> 02:03:20,829
In honor
1538
02:03:21,003 --> 02:03:25,268
of the acclamation
of Emperor Caracalla,
1539
02:03:25,442 --> 02:03:31,317
First Consul Dondus
and Second Consul Macrinus,
1540
02:03:31,492 --> 02:03:35,974
and as punishment
for her conspiracy
against the empire,
1541
02:03:36,148 --> 02:03:40,501
for her calumnies against
the emperor's imperial bloodline
1542
02:03:40,675 --> 02:03:42,851
and for fomenting
military mutiny
1543
02:03:43,025 --> 02:03:44,418
along with her husband,
1544
02:03:44,592 --> 02:03:48,204
the queen will face
divine justice
1545
02:03:48,378 --> 02:03:52,426
at the hands
of the Praetorian Guard.
1546
02:03:56,691 --> 02:03:59,128
[crowd cheering faintly]
1547
02:04:16,928 --> 02:04:18,452
I am not a general.
1548
02:04:20,149 --> 02:04:23,631
But we are all soldiers.
1549
02:04:25,633 --> 02:04:27,373
And up until now,
1550
02:04:27,548 --> 02:04:31,726
we have fought for nothing more
than another day's survival.
1551
02:04:31,900 --> 02:04:33,728
What will you
have us do?
1552
02:04:35,077 --> 02:04:36,252
Well, you can return
to your cells
1553
02:04:36,426 --> 02:04:38,341
if you do not wish
to fight this battle.
1554
02:04:38,515 --> 02:04:40,822
[all laughing]
Or...
1555
02:04:42,563 --> 02:04:43,912
you can join me.
1556
02:04:45,217 --> 02:04:47,524
And fight for a freedom
far beyond these walls.
1557
02:04:47,698 --> 02:04:49,221
[all] Aye!
1558
02:04:49,395 --> 02:04:53,530
There once was a time when
honor meant something in Rome.
1559
02:04:55,227 --> 02:04:56,751
In this Rome
1560
02:04:57,665 --> 02:04:59,754
I no longer believe
that exists.
1561
02:04:59,928 --> 02:05:01,843
We must find it!
1562
02:05:02,017 --> 02:05:04,019
[all murmuring in agreement]
1563
02:05:04,193 --> 02:05:05,847
[Lucius] And know this:
1564
02:05:07,196 --> 02:05:10,939
Where death is, we are not.
1565
02:05:12,941 --> 02:05:14,856
Where we are,
1566
02:05:15,596 --> 02:05:17,336
death is not!
1567
02:05:20,339 --> 02:05:21,602
By my sword.
1568
02:05:23,517 --> 02:05:25,214
Strength and honor.
1569
02:05:25,388 --> 02:05:27,216
[all] Strength and honor!
1570
02:05:27,390 --> 02:05:29,000
Strength and honor!
1571
02:05:29,174 --> 02:05:31,002
Strength and honor!
1572
02:05:40,577 --> 02:05:43,101
[indistinct shouting]
1573
02:05:43,275 --> 02:05:45,147
[growling]
1574
02:05:50,413 --> 02:05:52,546
[snarling]
1575
02:05:55,723 --> 02:05:57,768
Let it not be said
1576
02:05:57,942 --> 02:06:00,989
that the emperor
is not merciful.
1577
02:06:01,163 --> 02:06:06,603
The queen will be granted
a single gladiator
1578
02:06:06,777 --> 02:06:10,433
to defend her against
the Praetorian Guard.
1579
02:06:10,607 --> 02:06:12,783
[crowd jeering]
1580
02:06:20,486 --> 02:06:24,403
The champion, Hanno!
1581
02:06:24,578 --> 02:06:26,580
[crowd roars]
1582
02:06:28,364 --> 02:06:31,846
[people chanting]
Hanno! Hanno! Hanno!
1583
02:06:51,213 --> 02:06:53,389
[all booing]
1584
02:07:24,942 --> 02:07:26,814
[all shouting]
1585
02:07:35,518 --> 02:07:37,302
[grunting]
1586
02:07:37,476 --> 02:07:39,217
Yes!
1587
02:07:43,439 --> 02:07:45,267
Summon the cavalry.
Put this down at once.
1588
02:07:46,790 --> 02:07:49,184
This is war! Real war!
1589
02:07:54,189 --> 02:07:57,540
The army of Acacius
is advancing
just outside of Rome, sir.
1590
02:08:00,195 --> 02:08:01,587
We can still
outflank them.
1591
02:08:01,762 --> 02:08:04,068
They have only
5,000 troops, no more.
1592
02:08:05,417 --> 02:08:06,854
How many are we?
1593
02:08:07,028 --> 02:08:08,333
Six thousand.
Perhaps more.
1594
02:08:08,507 --> 02:08:10,074
Ride to the gate
and hold them.
1595
02:08:10,248 --> 02:08:12,163
[aggressive grunting]
1596
02:08:20,215 --> 02:08:21,651
[cheering]
1597
02:08:35,578 --> 02:08:36,884
[screams]
1598
02:08:37,058 --> 02:08:39,147
[yelps, whimpering]
1599
02:08:45,153 --> 02:08:46,110
[screams]
1600
02:08:46,284 --> 02:08:48,765
[all shouting angrily]
1601
02:08:52,682 --> 02:08:53,988
[screams]
1602
02:08:56,338 --> 02:08:58,079
[arrow whistles][grunts]
1603
02:09:01,909 --> 02:09:02,953
Filthy scum!
1604
02:09:16,837 --> 02:09:18,360
[Lucilla] Lucius!
1605
02:09:20,144 --> 02:09:21,189
Give me the bow.
1606
02:09:24,583 --> 02:09:26,194
[bow creaking]
1607
02:09:30,807 --> 02:09:32,896
[both gasp]
1608
02:09:44,995 --> 02:09:47,432
Go, my son. Lucius--
1609
02:09:47,606 --> 02:09:48,651
Shh-sh-sh-sh...
1610
02:09:48,825 --> 02:09:50,218
Horse!
1611
02:09:50,392 --> 02:09:52,524
[people shouting, clamoring]
1612
02:09:57,573 --> 02:09:59,618
[yelling furiously]
1613
02:10:12,240 --> 02:10:14,111
[indistinct shouts]
1614
02:10:15,243 --> 02:10:17,071
[feet marching]
1615
02:10:17,245 --> 02:10:19,725
[man shouting cadence]
1616
02:11:23,006 --> 02:11:25,052
Will nothing
kill this barbarian?
1617
02:11:25,226 --> 02:11:27,706
My name is
Lucius Verus Aurelius!
1618
02:11:27,881 --> 02:11:30,144
[Macrinus]
A man does not become
emperor by bloodline alone.
1619
02:11:30,318 --> 02:11:32,973
It must be taken by force
and kept by force.
1620
02:11:33,147 --> 02:11:34,931
Are you such a man
as this?
1621
02:11:35,105 --> 02:11:36,454
[Lucius]
I don't fight for power.
1622
02:11:36,628 --> 02:11:39,283
I fight to free Rome
from men like you
1623
02:11:39,457 --> 02:11:40,894
and to return it to them.
1624
02:11:41,068 --> 02:11:43,809
The gods themselves
want Rome reborn.
1625
02:11:43,984 --> 02:11:46,856
They sent me...
to fulfill that task.
1626
02:11:47,030 --> 02:11:50,468
And what if your gods
sent me here to kill you?
1627
02:11:50,642 --> 02:11:51,687
Huh?
1628
02:11:52,862 --> 02:11:55,038
It's time to end this, Macrinus!
1629
02:11:55,212 --> 02:11:57,127
[aggressive yell]
1630
02:12:03,133 --> 02:12:05,179
[horses bellowing]
1631
02:12:15,580 --> 02:12:18,192
[both grunting]
1632
02:12:19,802 --> 02:12:21,195
[swords clashing]
1633
02:12:21,369 --> 02:12:22,936
[both yelling]
1634
02:12:31,118 --> 02:12:33,337
Hah![screams]
1635
02:12:34,425 --> 02:12:35,296
[grunts]
1636
02:12:51,442 --> 02:12:53,096
[blade clanging
against breastplate]
1637
02:13:00,060 --> 02:13:03,063
[metallic clangs echoing]
1638
02:13:03,237 --> 02:13:04,716
[Lucilla]
Strength and honor,
1639
02:13:05,326 --> 02:13:06,849
my son.
1640
02:13:09,199 --> 02:13:10,244
[grunts]
1641
02:13:23,779 --> 02:13:24,998
[yelling]
1642
02:13:26,869 --> 02:13:28,001
[groans in pain]
1643
02:13:55,419 --> 02:13:56,681
[panting]
1644
02:13:56,855 --> 02:13:58,683
[pained groan]
1645
02:14:40,203 --> 02:14:41,944
You look to me to speak.
1646
02:14:44,164 --> 02:14:45,774
I know not what
to say other than
1647
02:14:45,948 --> 02:14:47,950
we have all known
too much death.
1648
02:14:49,212 --> 02:14:52,694
Let no more blood be spilt
in the name of tyranny.
1649
02:14:56,654 --> 02:14:59,135
My grandfather,
Marcus Aurelius,
1650
02:14:59,309 --> 02:15:02,095
talked of a dream
that would be Rome.
1651
02:15:03,139 --> 02:15:05,054
A dream that my father,
1652
02:15:06,273 --> 02:15:09,014
Maximus Decimus Meridius,
1653
02:15:09,189 --> 02:15:10,712
died for.
1654
02:15:11,930 --> 02:15:13,541
An ideal.
1655
02:15:16,326 --> 02:15:20,591
A city for the many
and a refuge
for those in need.
1656
02:15:20,765 --> 02:15:23,246
A home worth fighting for.
1657
02:15:24,378 --> 02:15:28,643
A home that Maximus
spent his life defending.
1658
02:15:30,732 --> 02:15:32,560
That dream is lost.
1659
02:15:38,522 --> 02:15:40,133
But dare we...
1660
02:15:41,699 --> 02:15:44,311
rebuild that dream
together?
1661
02:15:56,236 --> 02:15:58,020
What say you?
1662
02:16:04,374 --> 02:16:06,202
Aye!
1663
02:16:07,377 --> 02:16:08,683
Aye!
1664
02:16:09,423 --> 02:16:10,598
Aye!
1665
02:16:10,772 --> 02:16:15,124
[all] Aye! Aye! Aye! Aye!
1666
02:16:17,431 --> 02:16:20,825
[all chanting]
1667
02:17:19,797 --> 02:17:21,016
Mother.
1668
02:18:13,590 --> 02:18:15,766
Speak to me, Father.
1669
02:18:15,766 --> 02:18:20,766
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1670
02:18:15,766 --> 02:18:25,766
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
100946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.