Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,557 --> 00:02:00,392
(DISTANT LAUGHTER)
2
00:03:18,428 --> 00:03:19,471
Sir.
3
00:03:19,554 --> 00:03:20,806
General.
4
00:03:31,691 --> 00:03:32,818
Sir.
5
00:03:47,833 --> 00:03:49,501
Lean and hungry.
6
00:03:52,671 --> 00:03:55,382
-Still nothing?
-Not a sign.
7
00:03:55,465 --> 00:03:58,343
-How long has he been gone?
-Nearly two hours.
8
00:04:01,346 --> 00:04:03,098
Will they fight, sir?
9
00:04:03,181 --> 00:04:04,683
We shall know soon enough.
10
00:04:04,766 --> 00:04:07,310
Soldier, I ordered you
to move those catapults forward.
11
00:04:07,394 --> 00:04:09,688
-They're out of range.
-Range is good.
12
00:04:11,356 --> 00:04:14,776
-The danger to the cavalry.. .
-Is acceptable. Agreed?
13
00:04:14,860 --> 00:04:19,364
(MAN SHOUTING IN GERMAN)
14
00:04:24,494 --> 00:04:25,579
They say no.
15
00:04:39,509 --> 00:04:41,595
(SHOUTING IN LOCAL LANGUAGE)
16
00:04:51,521 --> 00:04:54,065
People should know
when they're conquered.
17
00:04:59,196 --> 00:05:00,405
(ALL CHEERING)
18
00:05:04,534 --> 00:05:06,328
Would you, Quintus?
19
00:05:07,245 --> 00:05:08,538
Would I?
20
00:05:25,263 --> 00:05:27,974
-Strength and honor.
-Strength and honor.
21
00:05:33,605 --> 00:05:36,775
At my signal , unleash hell.
22
00:05:59,464 --> 00:06:01,007
Load the catapults.
23
00:06:01,883 --> 00:06:03,843
Infantry form up for advance.
24
00:06:05,303 --> 00:06:07,722
-Archers ready.
-Archers!
25
00:06:07,806 --> 00:06:09,307
-Nock!
-Nock!
26
00:06:13,853 --> 00:06:15,105
(ALL YELLING)
27
00:06:33,081 --> 00:06:34,457
Fratres!
28
00:06:34,541 --> 00:06:36,376
-Maximus !
-Maximus!
29
00:06:37,836 --> 00:06:41,923
Three weeks from now,
I will be harvesting my crops.
30
00:06:42,007 --> 00:06:46,469
Imagine where you will be,
and it will be so.
31
00:06:47,178 --> 00:06:50,515
Hold the line ! Stay with me!
32
00:06:50,599 --> 00:06:53,268
If you find yourself alone,
33
00:06:53,351 --> 00:06:56,354
riding in green fields
with the sun on your face,
34
00:06:57,564 --> 00:06:59,733
do not be troubled.
35
00:07:00,567 --> 00:07:04,195
For you are in Elysium ,
and you're already dead!
36
00:07:04,279 --> 00:07:05,905
(ALL LAUGHING)
37
00:07:06,364 --> 00:07:08,033
Brothers,
38
00:07:09,409 --> 00:07:11,244
what we do in life
39
00:07:12,329 --> 00:07:13,955
echoes in eternity.
40
00:07:14,372 --> 00:07:15,790
(ALL YELLING)
41
00:07:22,464 --> 00:07:23,757
Pull!
42
00:07:39,397 --> 00:07:41,399
SOLDIER: Cohorts ready, sir!
43
00:07:52,118 --> 00:07:54,412
Archers, ignite!
44
00:07:54,663 --> 00:07:57,290
-Ignite !
-Ignite!
45
00:08:03,171 --> 00:08:05,840
CENTURION : Archers, draw!
46
00:08:09,302 --> 00:08:10,679
Loose!
47
00:08:22,190 --> 00:08:23,274
(GRUNTING)
48
00:08:24,234 --> 00:08:25,360
(SCREAMING)
49
00:08:39,833 --> 00:08:41,793
CENTURION : All right, men , ready!
50
00:08:47,674 --> 00:08:49,592
MAXIMUS: Hold the line!
51
00:08:57,851 --> 00:08:59,978
SOLDIER 1 : Loose!
52
00:09:00,061 --> 00:09:01,521
SOLDIER 2: Reload!
53
00:09:06,568 --> 00:09:08,570
MAXIMUS: Hold the line!
54
00:09:08,653 --> 00:09:10,989
-Draw!
-Loose!
55
00:09:13,533 --> 00:09:15,326
MAXIMUS: Stay with me!
56
00:09:20,665 --> 00:09:22,917
Stay with me!
57
00:09:50,862 --> 00:09:53,782
Roma victor!
58
00:12:26,768 --> 00:12:28,728
Roma victor!
59
00:12:29,020 --> 00:12:30,271
(ALL CHEERING)
60
00:13:10,978 --> 00:13:13,064
Do you think he's really dying?
61
00:13:14,482 --> 00:13:16,484
He's been dying for 10 years.
62
00:13:17,902 --> 00:13:20,988
If he weren't really dying ,
he wouldn't have sent for us.
63
00:13:21,072 --> 00:13:22,865
Maybe he just misses us.
64
00:13:22,949 --> 00:13:25,535
And the senators?
He wouldn't have summoned them if...
65
00:13:25,618 --> 00:13:26,911
Peace, Commodus.
66
00:13:26,994 --> 00:13:28,287
After two weeks on the road ,
67
00:13:28,371 --> 00:13:31,040
your incessant scheming
is hurting my head.
68
00:13:38,464 --> 00:13:41,884
He's made his decision .
He's going to announce it.
69
00:13:45,471 --> 00:13:47,432
He will name me.
70
00:13:50,268 --> 00:13:53,938
The first thing I shall do when ...
71
00:13:56,733 --> 00:14:00,027
Is honor him with games
worthy of His Majesty.
72
00:14:00,111 --> 00:14:04,949
For now, the first thing I shall do
is have a hot bath.
73
00:14:05,199 --> 00:14:06,617
(KNOCKING AT DOOR)
74
00:14:06,701 --> 00:14:08,453
SOLDIER 1 : Your Highness?
75
00:14:12,123 --> 00:14:14,250
SOLDIER 2:
We seem to be almost there, sir.
76
00:14:20,798 --> 00:14:22,633
-Sire.
-Where's the Emperor?
77
00:14:22,717 --> 00:14:26,387
He's at the front, sire.
They've been gone for 19 days.
78
00:14:26,471 --> 00:14:28,681
The wounded are still coming in.
79
00:14:28,765 --> 00:14:30,391
My horse.
80
00:14:30,475 --> 00:14:32,143
SOLDIER 3: My lord.
81
00:14:35,688 --> 00:14:36,773
Kiss?
82
00:15:12,725 --> 00:15:16,229
You have proved your valor
yet again , Maximus.
83
00:15:18,397 --> 00:15:21,108
Let us hope, for the last time.
84
00:15:21,526 --> 00:15:23,778
There's no one left to fight, sire.
85
00:15:23,861 --> 00:15:26,531
There is always someone left to fight.
86
00:15:26,614 --> 00:15:29,534
How can I reward
Rome's greatest general?
87
00:15:34,997 --> 00:15:36,541
Let me go home.
88
00:15:37,667 --> 00:15:38,709
Ah!
89
00:15:39,126 --> 00:15:40,336
Home.
90
00:15:53,349 --> 00:15:54,600
(ALL CHEERING)
91
00:15:59,105 --> 00:16:00,690
They honor you , Caesar.
92
00:16:00,773 --> 00:16:03,568
It's for you , Maximus. They honor you.
93
00:16:26,591 --> 00:16:29,260
Have I missed it?
Have I missed the battle?
94
00:16:30,928 --> 00:16:32,722
You have missed the war.
95
00:16:32,805 --> 00:16:35,016
Father, congratulations.
96
00:16:35,641 --> 00:16:37,894
I shall sacrifice 100 bulls
to honor your triumph.
97
00:16:37,977 --> 00:16:39,645
Save the bulls.
98
00:16:39,729 --> 00:16:42,189
Honor Maximus. He won the battle.
99
00:16:42,607 --> 00:16:44,942
-COMMODUS: General .
-Highness.
100
00:16:45,943 --> 00:16:49,530
Rome salutes you ,
and I embrace you as a brother.
101
00:16:49,614 --> 00:16:51,407
It has been too long , my old friend.
102
00:16:51,490 --> 00:16:52,950
Highness.
103
00:16:53,034 --> 00:16:55,620
Here, Father. Take my arm.
104
00:16:57,204 --> 00:17:00,416
I think it is time for me to leave.
105
00:17:15,556 --> 00:17:18,893
So much for the glory of Rome.
106
00:17:29,987 --> 00:17:31,155
(MAN COUGHING)
107
00:17:37,119 --> 00:17:38,204
(GROANING)
108
00:17:44,126 --> 00:17:45,252
(GRUNTING IN PAIN)
109
00:18:43,060 --> 00:18:44,186
(MEN LAUGHING)
110
00:18:48,065 --> 00:18:49,734
Magnificent battle.
111
00:19:13,674 --> 00:19:15,384
General. Still alive?
112
00:19:15,468 --> 00:19:16,761
Still alive.
113
00:19:16,844 --> 00:19:18,471
The gods must have a sense of humor.
114
00:19:18,554 --> 00:19:21,223
-QUINTUS: The gods must love you .
-Valerius.
115
00:19:21,307 --> 00:19:24,185
Back to barracks, General?
Or to Rome?
116
00:19:24,268 --> 00:19:27,354
Home. My wife, my son , the harvest.
117
00:19:27,980 --> 00:19:31,317
Maximus the farmer.
I still have difficulty imagining that.
118
00:19:31,400 --> 00:19:35,029
You know, dirt cleans off
a lot easier than blood , Quintus.
119
00:19:35,112 --> 00:19:37,198
-Here he is.
-Highness.
120
00:19:37,281 --> 00:19:39,450
COMMODUS:
Senator Gaius, Senator Falco.
121
00:19:39,533 --> 00:19:42,411
Beware of Gaius. He'll pour
a honeyed potion in your ear,
122
00:19:42,495 --> 00:19:46,082
and you'll wake up one day and all you'll
say is, "Republic, republic, republic."
123
00:19:46,165 --> 00:19:48,834
Well , why not?
Rome was founded as a republic.
124
00:19:48,918 --> 00:19:51,796
Yes, and in a republic
the senate has the power.
125
00:19:51,879 --> 00:19:54,090
But Senator Gaius
isn't influenced by that, of course.
126
00:19:54,173 --> 00:19:57,176
Where do you stand , General?
Emperor or Senate?
127
00:19:57,259 --> 00:19:58,511
A soldier has the advantage
128
00:19:58,594 --> 00:20:02,014
of being able to
look his enemy in the eye, Senator.
129
00:20:02,098 --> 00:20:06,102
Well , with an army behind you ,
you could be extremely political.
130
00:20:06,185 --> 00:20:09,313
I warned you. Now I shall save you .
Senators.
131
00:20:19,156 --> 00:20:20,574
Maximus.
132
00:20:21,659 --> 00:20:24,161
I'm going to need good men like you.
133
00:20:26,288 --> 00:20:28,833
How may I be of service, Highness?
134
00:20:28,916 --> 00:20:31,961
You're a man who knows what it is
to command.
135
00:20:32,044 --> 00:20:35,381
You give your orders, the orders
are obeyed , and the battle is won.
136
00:20:35,464 --> 00:20:40,261
But these senators scheme, squabble
and flatter and deceive.
137
00:20:40,761 --> 00:20:43,806
Maximus, we must save Rome
from the politicians, my friend.
138
00:20:43,889 --> 00:20:47,017
Can I count on you
when the time comes?
139
00:20:52,982 --> 00:20:55,776
Highness, when your father releases
me, I intend to return home.
140
00:20:55,860 --> 00:20:59,029
Home? Well , no one's earned it more.
141
00:21:00,573 --> 00:21:04,368
Don't get too comfortable.
I may call on you before long.
142
00:21:06,453 --> 00:21:09,039
Lucilia's here. Did you know?
143
00:21:09,540 --> 00:21:11,458
She's not forgotten you.
144
00:21:12,751 --> 00:21:15,087
And now, you're the great man.
145
00:21:27,391 --> 00:21:29,894
If only you had been born a man ,
146
00:21:30,936 --> 00:21:33,230
what a Caesar you would have made.
147
00:21:34,899 --> 00:21:36,358
Father.
148
00:21:42,406 --> 00:21:44,366
You would have been strong.
149
00:21:44,450 --> 00:21:47,703
I wonder, would you have been just?
150
00:21:48,454 --> 00:21:51,123
I would have been
what you taught me to be.
151
00:21:53,125 --> 00:21:54,668
How was your journey?
152
00:21:54,752 --> 00:21:58,505
Long. Uncomfortable.
Why have I come?
153
00:21:59,089 --> 00:22:01,675
I need your help. With your brother.
154
00:22:02,009 --> 00:22:03,802
(CHUCKLING) Of course.
155
00:22:03,886 --> 00:22:06,013
He loves you. He always has.
156
00:22:07,097 --> 00:22:08,265
And
157
00:22:10,142 --> 00:22:13,312
he will need you now, more than ever.
158
00:22:18,400 --> 00:22:20,277
Enough of politics.
159
00:22:20,527 --> 00:22:23,489
Let us pretend
that you are a loving daughter,
160
00:22:24,073 --> 00:22:26,450
and I am a good father.
161
00:22:31,997 --> 00:22:34,750
This is a pleasant fiction , isn't it?
162
00:22:47,763 --> 00:22:49,223
MAN 1 : Good morning to you.
163
00:23:02,444 --> 00:23:04,905
MAN 2: I need three more horses.
164
00:23:13,539 --> 00:23:16,959
One ! Two ! Three!
165
00:23:17,751 --> 00:23:18,961
Four!
166
00:23:19,044 --> 00:23:21,297
One ! Two!
167
00:23:37,521 --> 00:23:39,440
MAXIMUS: You sent for me, Caesar?
168
00:23:44,194 --> 00:23:47,072
-Caesar?
-Tell me again , Maximus.
169
00:23:48,157 --> 00:23:49,867
Why are we here?
170
00:23:51,201 --> 00:23:53,704
For the glory of the empire, sire.
171
00:23:54,163 --> 00:23:55,205
Yes.
172
00:23:57,249 --> 00:23:59,209
(SIGHING) Yes, I remember.
173
00:24:02,296 --> 00:24:04,548
Do you see that map, Maximus?
174
00:24:05,382 --> 00:24:07,885
That is the world which I created.
175
00:24:08,761 --> 00:24:10,387
For 25 years,
176
00:24:10,888 --> 00:24:14,808
I have conquered , spilt blood ,
expanded the empire.
177
00:24:16,226 --> 00:24:19,980
Since I became Caesar,
I've known four years without war.
178
00:24:20,064 --> 00:24:22,566
Four years of peace in 20.
179
00:24:22,900 --> 00:24:24,360
And for what?
180
00:24:31,742 --> 00:24:35,579
I brought the sword. Nothing more.
181
00:24:36,872 --> 00:24:38,165
Caesar, your life...
182
00:24:38,248 --> 00:24:40,834
Please. Please don't call me that.
183
00:24:41,085 --> 00:24:43,379
Come. Please.
184
00:24:44,171 --> 00:24:45,547
Come sit.
185
00:24:46,382 --> 00:24:49,093
Let us talk together now,
186
00:24:49,968 --> 00:24:52,096
very simply, as men.
187
00:24:52,763 --> 00:24:54,598
Well , Maximus,
188
00:24:56,934 --> 00:24:58,143
talk.
189
00:25:01,105 --> 00:25:04,108
Five thousand of my men are out there
in the freezing mud.
190
00:25:04,191 --> 00:25:05,984
Three thousand of them
are bloodied and cleaved.
191
00:25:06,068 --> 00:25:07,528
Two thousand will
never leave this place.
192
00:25:07,611 --> 00:25:10,823
I will not believe that they fought
and died for nothing.
193
00:25:10,906 --> 00:25:12,533
And what would you believe?
194
00:25:12,616 --> 00:25:16,453
They fought for you and for Rome.
195
00:25:16,537 --> 00:25:18,330
And what is Rome, Maximus?
196
00:25:20,499 --> 00:25:22,918
I've seen much of the rest of the world.
197
00:25:23,001 --> 00:25:27,005
It is brutal and cruel and dark.
Rome is the light.
198
00:25:27,089 --> 00:25:29,007
Yet you have never been there.
199
00:25:29,091 --> 00:25:31,552
You have not seen what it has become.
200
00:25:31,635 --> 00:25:34,680
I am dying , Maximus.
201
00:25:35,305 --> 00:25:36,598
When a man sees his end ,
202
00:25:36,682 --> 00:25:39,726
he wants to know there was
some purpose to his life.
203
00:25:40,853 --> 00:25:44,022
How will the world speak my name
in years to come?
204
00:25:44,106 --> 00:25:46,400
Will I be known as the philosopher?
205
00:25:46,483 --> 00:25:47,985
The warrior?
206
00:25:48,277 --> 00:25:49,695
The tyrant?
207
00:25:51,196 --> 00:25:55,826
Or will I be the Emperor
who gave Rome back her true self?
208
00:25:56,827 --> 00:25:59,246
There was once a dream
that was Rome.
209
00:25:59,329 --> 00:26:02,082
You could only whisper it.
210
00:26:02,166 --> 00:26:05,252
Anything more than a whisper
and it would vanish ,
211
00:26:05,335 --> 00:26:07,171
it was so fragile.
212
00:26:07,463 --> 00:26:11,175
And I fear that it will not survive
the winter.
213
00:26:12,759 --> 00:26:14,178
Maximus,
214
00:26:15,053 --> 00:26:18,015
let us whisper now,
215
00:26:18,223 --> 00:26:19,975
together, you and I.
216
00:26:20,684 --> 00:26:22,186
You have a son.
217
00:26:23,687 --> 00:26:25,564
Tell me about your home.
218
00:26:31,778 --> 00:26:34,698
My house is in the hills above Trujillo.
219
00:26:36,033 --> 00:26:37,826
A very simple place.
220
00:26:38,243 --> 00:26:41,163
Pink stones that warm in the sun.
221
00:26:41,246 --> 00:26:44,750
A kitchen garden
that smells of herbs in the day,
222
00:26:45,542 --> 00:26:47,419
jasmine in the evening.
223
00:26:49,087 --> 00:26:51,673
Through the gate is a giant poplar.
224
00:26:51,965 --> 00:26:54,801
Figs, apples, pears.
225
00:26:54,885 --> 00:26:58,472
The soil , Marcus, black.
Black like my wife's hair.
226
00:26:58,555 --> 00:26:59,681
(CHUCKLING)
227
00:26:59,765 --> 00:27:01,934
Grapes on the south slopes,
olives on the north.
228
00:27:02,017 --> 00:27:04,269
Wild ponies play near my house.
They tease my son.
229
00:27:04,353 --> 00:27:05,979
He wants to be one of them.
230
00:27:06,063 --> 00:27:07,856
When was the last time
you were home?
231
00:27:07,940 --> 00:27:11,068
Two years, 264 days and this morning.
232
00:27:12,694 --> 00:27:15,989
I envy you , Maximus. It's a good home.
233
00:27:17,699 --> 00:27:19,409
Worth fighting for.
234
00:27:22,246 --> 00:27:24,373
There is one more duty
235
00:27:24,915 --> 00:27:27,668
that I ask of you before you go home.
236
00:27:29,586 --> 00:27:31,713
What would you have me do, Caesar?
237
00:27:31,797 --> 00:27:35,425
I want you to become
the protector of Rome after I die.
238
00:27:36,593 --> 00:27:39,596
I will empower you to one end alone,
239
00:27:40,138 --> 00:27:43,600
to give power back
to the people of Rome,
240
00:27:43,934 --> 00:27:47,020
and end the corruption
that has crippled it.
241
00:27:53,277 --> 00:27:56,947
Will you accept this great honor
that I have offered you?
242
00:27:58,282 --> 00:28:00,242
With all my heart, no.
243
00:28:02,786 --> 00:28:04,538
Maximus,
244
00:28:05,122 --> 00:28:08,041
that is why it must be you.
245
00:28:08,125 --> 00:28:10,210
But surely a prefect, a senator,
246
00:28:10,294 --> 00:28:13,005
somebody who knows the city,
who understands her politics.
247
00:28:13,088 --> 00:28:16,049
But you have not been corrupted
by her politics.
248
00:28:21,096 --> 00:28:24,683
-And Commodus?
-Commodus is not a moral man.
249
00:28:25,642 --> 00:28:28,270
You have known that
since you were young.
250
00:28:28,353 --> 00:28:30,314
Commodus cannot rule.
251
00:28:30,397 --> 00:28:32,774
He must not rule.
252
00:28:34,318 --> 00:28:37,112
You are the son that I should have had.
253
00:28:39,656 --> 00:28:42,659
Commodus will accept my decision.
254
00:28:44,953 --> 00:28:49,708
He knows that you command
the loyalty of the army.
255
00:28:54,588 --> 00:28:56,173
I need some time, sire.
256
00:28:56,256 --> 00:28:57,716
Yes.
257
00:28:57,799 --> 00:29:01,345
By sunset, I hope you will have agreed.
258
00:29:02,429 --> 00:29:04,598
Now embrace me as my son.
259
00:29:08,018 --> 00:29:10,729
And bring an old man another blanket.
260
00:29:26,995 --> 00:29:29,456
-My father favors you now.
-My lady.
261
00:29:30,040 --> 00:29:33,043
-It was not always so.
-Many things change.
262
00:29:33,335 --> 00:29:36,546
Many things. Not everything.
263
00:29:39,424 --> 00:29:41,093
Maximus, stop.
264
00:29:44,638 --> 00:29:46,556
Let me see your face.
265
00:29:49,142 --> 00:29:51,812
-You seem upset.
-I lost many men.
266
00:29:52,729 --> 00:29:55,065
What did my father want with you?
267
00:29:56,149 --> 00:29:59,111
To wish me well before I leave for home.
268
00:29:59,736 --> 00:30:01,238
You're lying.
269
00:30:01,571 --> 00:30:04,908
I could always tell when you were lying ,
because you were never any good at it.
270
00:30:04,991 --> 00:30:06,493
I never acquired your comfort with it.
271
00:30:06,576 --> 00:30:07,619
True.
272
00:30:07,703 --> 00:30:09,788
But then you never had to.
273
00:30:10,288 --> 00:30:12,999
Life is more simple for a soldier.
274
00:30:14,751 --> 00:30:17,003
Or do you think me heartless?
275
00:30:18,004 --> 00:30:20,757
I think you have a talent for survival.
276
00:30:24,594 --> 00:30:25,721
(LAUGHING)
277
00:30:26,763 --> 00:30:28,306
Maximus, stop.
278
00:30:30,600 --> 00:30:33,395
Is it really so terrible seeing me again?
279
00:30:33,478 --> 00:30:35,981
No. I'm tired from battle.
280
00:30:36,606 --> 00:30:39,401
It hurts you to see my father so fragile.
281
00:30:42,529 --> 00:30:46,950
Commodus expects that my father will
announce his succession within days.
282
00:30:48,118 --> 00:30:51,496
Will you serve my brother
as you served his father?
283
00:30:53,665 --> 00:30:55,834
I will always serve Rome.
284
00:30:57,753 --> 00:30:59,546
Do you know,
285
00:30:59,629 --> 00:31:02,132
I still remember you in my prayers.
286
00:31:03,175 --> 00:31:06,094
Oh , yes. I pray.
287
00:31:10,640 --> 00:31:13,977
I was sad to hear of your husband's
death. I mourned him.
288
00:31:15,854 --> 00:31:18,690
-Thank you .
-And I hear you have a son.
289
00:31:20,358 --> 00:31:22,778
Yes. Lucius.
290
00:31:24,571 --> 00:31:26,364
He'll be nearly eight years old.
291
00:31:26,448 --> 00:31:28,700
My son is also nearly eight.
292
00:31:31,495 --> 00:31:33,663
I thank you for your prayers.
293
00:31:41,421 --> 00:31:43,965
Ancestors, I ask for your guidance.
294
00:31:45,342 --> 00:31:48,845
Blessed Mother, come to me
with the gods' desire for my future.
295
00:31:50,472 --> 00:31:54,267
Blessed Father, watch over my wife
and son with a ready sword.
296
00:31:55,477 --> 00:31:58,355
Whisper to them ,
I live only to hold them again.
297
00:31:59,481 --> 00:32:01,691
Ancestors, I honor you,
298
00:32:02,859 --> 00:32:06,154
and will try to live
with the dignity you have taught me.
299
00:32:29,052 --> 00:32:30,262
Cicero.
300
00:32:34,850 --> 00:32:35,976
Sir.
301
00:32:40,438 --> 00:32:42,983
Do you ever find it hard to do your duty?
302
00:32:45,735 --> 00:32:48,280
Sometimes I do what I want to do.
303
00:32:49,030 --> 00:32:51,575
The rest of the time, I do what I have to.
304
00:32:54,578 --> 00:32:57,455
We may not be able to go home,
after all.
305
00:33:48,590 --> 00:33:51,384
MARCUS AURELIUS:
Are you ready to do your duty for Rome?
306
00:33:54,554 --> 00:33:55,972
Yes, Father.
307
00:33:57,057 --> 00:33:59,142
You will not be emperor.
308
00:34:02,479 --> 00:34:04,814
Which wiser, older man
is to take my place?
309
00:34:04,898 --> 00:34:07,442
My powers will pass to Maximus,
310
00:34:08,652 --> 00:34:10,403
to hold in trust,
311
00:34:10,487 --> 00:34:14,199
until the Senate is ready to rule
once more.
312
00:34:15,784 --> 00:34:19,204
Rome is to be a republic again.
313
00:34:21,164 --> 00:34:23,750
-Maximus.
-Yes.
314
00:34:29,839 --> 00:34:32,092
My decision disappoints you?
315
00:34:35,637 --> 00:34:37,681
You wrote to me once,
316
00:34:39,557 --> 00:34:41,976
listing the four chief virtues.
317
00:34:43,728 --> 00:34:45,105
Wisdom ,
318
00:34:45,188 --> 00:34:46,648
justice,
319
00:34:46,731 --> 00:34:48,191
fortitude,
320
00:34:48,608 --> 00:34:50,402
and temperance.
321
00:34:52,529 --> 00:34:55,699
As I read the list,
I knew I had none of them.
322
00:34:56,658 --> 00:34:59,119
But I have other virtues, Father.
323
00:35:00,328 --> 00:35:01,663
Ambition.
324
00:35:02,872 --> 00:35:05,875
That can be a virtue
when it drives us to excel.
325
00:35:07,210 --> 00:35:10,296
Resourcefulness, courage.
326
00:35:11,381 --> 00:35:15,677
Perhaps not on the battlefield ,
but there are many forms of courage.
327
00:35:17,303 --> 00:35:20,557
Devotion to my family,
328
00:35:21,683 --> 00:35:23,059
to you.
329
00:35:24,561 --> 00:35:27,355
But none of my virtues were on your list.
330
00:35:29,607 --> 00:35:32,944
Even then it was as if
you didn't want me for your son.
331
00:35:33,027 --> 00:35:34,404
Commodus,
332
00:35:35,280 --> 00:35:36,948
you go too far.
333
00:35:37,741 --> 00:35:40,744
I searched the faces of the gods
334
00:35:41,494 --> 00:35:45,874
for ways to please you ,
to make you proud.
335
00:35:46,750 --> 00:35:48,752
One kind word ,
336
00:35:49,169 --> 00:35:51,087
one full hug ,
337
00:35:51,254 --> 00:35:54,924
where you pressed me to your chest
and held me tight,
338
00:35:56,092 --> 00:35:59,596
would have been like the sun
on my heart for 1 , 000 years.
339
00:36:02,265 --> 00:36:04,058
What is it in me you hate so much?
340
00:36:04,142 --> 00:36:06,144
Shh. .. Commodus.
341
00:36:07,228 --> 00:36:09,314
All I've ever wanted
342
00:36:09,606 --> 00:36:13,860
was to live up to you , Caesar.
343
00:36:15,111 --> 00:36:17,781
-Father.
-Commodus,
344
00:36:22,202 --> 00:36:24,287
your faults as a son
345
00:36:25,288 --> 00:36:28,625
is my failure as a father.
346
00:36:39,302 --> 00:36:40,804
Come.
347
00:36:44,349 --> 00:36:45,809
(SOBBING) Father.
348
00:37:00,740 --> 00:37:03,451
I would butcher the whole world ,
349
00:37:04,327 --> 00:37:06,830
if you would only have loved me!
350
00:37:12,126 --> 00:37:13,294
(CRYING)
351
00:37:44,492 --> 00:37:47,579
Maximus, the Emperor needs you .
It's urgent.
352
00:37:53,042 --> 00:37:54,878
Lament with me, brother.
353
00:37:55,962 --> 00:37:57,922
Our great father is dead.
354
00:38:24,657 --> 00:38:26,242
MAXIMUS: How did he die?
355
00:38:27,535 --> 00:38:30,204
COMMODUS:
The surgeons say there was no pain.
356
00:38:30,288 --> 00:38:32,415
His breath gave out as he slept.
357
00:38:42,175 --> 00:38:43,426
MAXIMUS: Father.
358
00:38:46,095 --> 00:38:48,765
Your emperor asks for your loyalty,
Maximus.
359
00:38:50,099 --> 00:38:51,726
Take my hand.
360
00:38:54,437 --> 00:38:56,272
I only offer it once.
361
00:39:10,453 --> 00:39:11,788
MAXIMUS: Quintus.
362
00:40:02,005 --> 00:40:03,506
Hail , Caesar.
363
00:40:04,465 --> 00:40:07,093
I must talk to the senators.
I need their counsel.
364
00:40:07,176 --> 00:40:09,762
-Wake Gaius and Falco.
-Gaius and Falco.
365
00:40:09,846 --> 00:40:12,056
-Sword .
-Sword.
366
00:40:14,559 --> 00:40:17,478
Maximus, please be careful .
That was not prudent.
367
00:40:17,562 --> 00:40:20,356
Prudent? The Emperor has been slain.
368
00:40:20,815 --> 00:40:23,317
The emperor died of natural causes.
369
00:40:25,069 --> 00:40:27,321
-Why are you armed , Quintus?
-QUINTUS: Guards!
370
00:40:30,533 --> 00:40:32,702
Please don't fight, Maximus.
371
00:40:34,454 --> 00:40:36,748
I'm sorry. Caesar has spoken.
372
00:40:37,206 --> 00:40:39,000
Ride until dawn ,
373
00:40:40,209 --> 00:40:41,794
and then execute him.
374
00:40:41,878 --> 00:40:44,297
Quintus, look at me. Look at me!
375
00:40:44,547 --> 00:40:47,467
Promise me
that you will look after my family.
376
00:40:48,551 --> 00:40:51,220
Your family will meet you in the afterlife.
377
00:41:16,079 --> 00:41:17,330
SOLDIER: Kneel.
378
00:41:20,875 --> 00:41:23,252
MAXIMUS: Blessed Father,
watch over my wife and son.
379
00:41:23,336 --> 00:41:26,422
Whisper to them
that I live only to hold them again.
380
00:41:29,050 --> 00:41:31,427
At least give me a clean death.
381
00:41:33,137 --> 00:41:34,931
A soldier's death.
382
00:41:56,244 --> 00:41:59,413
The frost,
sometimes it makes the blade stick.
383
00:42:20,059 --> 00:42:21,477
Praetorian!
384
00:43:41,224 --> 00:43:43,142
MARCUS AURELIUS: When was
the last time you were home?
385
00:43:43,226 --> 00:43:46,229
MAXIMUS:
Two years, 264 days and this morning.
386
00:43:47,813 --> 00:43:49,649
Blessed Father, watch over my wife
and son with a ready sword.
387
00:43:49,732 --> 00:43:52,109
I will try to live
with the dignity you have taught me.
388
00:43:52,193 --> 00:43:54,654
Whisper to them,
I live only to hold them again.
389
00:43:54,737 --> 00:43:57,156
...with a ready sword,
for all else is dust and air.
390
00:43:57,240 --> 00:44:00,409
Whisper to them,
I live only to hold them again.
391
00:44:00,493 --> 00:44:02,787
For all else is dust and air.
392
00:44:41,993 --> 00:44:43,661
(SPEAKING ITALIAN)
393
00:45:03,055 --> 00:45:05,057
Papa!
394
00:45:30,499 --> 00:45:31,834
(HORSE NEIGHING)
395
00:47:18,315 --> 00:47:19,608
(BELLS TINKLING)
396
00:47:21,986 --> 00:47:23,654
(MEN SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE)
397
00:47:43,257 --> 00:47:44,592
(CHILD LAUGHING)
398
00:47:49,138 --> 00:47:50,639
MAN : Don't die.
399
00:47:53,726 --> 00:47:54,727
(SNARLING)
400
00:47:56,937 --> 00:47:58,606
JUBA: You'll meet them again.
401
00:48:00,649 --> 00:48:01,942
Not yet.
402
00:48:05,321 --> 00:48:06,739
(MON KEY GIBBERING)
403
00:48:10,493 --> 00:48:14,246
No. They will clean it. Wait and see.
404
00:48:42,483 --> 00:48:43,692
(LION SNARLING)
405
00:48:48,656 --> 00:48:50,032
Don't die.
406
00:48:50,824 --> 00:48:53,244
They'll feed you to the lions.
407
00:48:53,327 --> 00:48:55,621
They are worth more than we are.
408
00:49:05,631 --> 00:49:07,091
Better now?
409
00:49:08,217 --> 00:49:10,094
Clean. You see?
410
00:49:40,833 --> 00:49:43,669
SLAVE TRADER: Proximo ! My old friend.
411
00:49:45,045 --> 00:49:48,132
Every day is a great day
when you are here,
412
00:49:48,591 --> 00:49:52,761
but today is your most fortunate day.
413
00:49:55,389 --> 00:49:59,101
Those giraffes you sold me,
they won't mate.
414
00:49:59,727 --> 00:50:03,647
They just walk around eating
and not mating.
415
00:50:04,940 --> 00:50:07,860
You sold me queer giraffes.
416
00:50:08,736 --> 00:50:11,280
-I want my money back.
-Not a chance.
417
00:50:11,363 --> 00:50:12,615
(GRUNTS IN PAIN)
418
00:50:15,034 --> 00:50:17,870
-I do special price for you .
-On what?
419
00:50:19,955 --> 00:50:22,875
Have you seen my new stock?
Come and see them.
420
00:50:36,805 --> 00:50:39,600
PROXIMO: Do any of them fight?
I've got a match coming up.
421
00:50:39,683 --> 00:50:42,478
Some are good for fighting ,
others for dying.
422
00:50:42,561 --> 00:50:44,897
You need both , I think.
423
00:50:44,980 --> 00:50:46,190
Get up.
424
00:50:54,156 --> 00:50:55,824
PROXIMO: What's your trade?
425
00:50:56,492 --> 00:50:57,785
I was a hunter.
426
00:50:57,868 --> 00:51:01,580
No, I bought him from a salt mine
in Carthage.
427
00:51:02,373 --> 00:51:03,749
Sit down.
428
00:51:07,878 --> 00:51:10,047
PROXIMO: Mark of the legion.
429
00:51:10,130 --> 00:51:11,090
Deserter.
430
00:51:11,173 --> 00:51:12,883
SLAVE TRADER:
Maybe so, but who cares?
431
00:51:13,342 --> 00:51:14,468
He's a Spaniard.
432
00:51:14,551 --> 00:51:16,512
I'll take six. For 1 , 000.
433
00:51:16,595 --> 00:51:20,099
1,000?
The Numidian alone is worth 2,000.
434
00:51:20,182 --> 00:51:22,267
PROXIMO: These slaves are rotten.
435
00:51:22,351 --> 00:51:25,521
It all adds to the flavor.
No, no, no, wait! Wait!
436
00:51:26,021 --> 00:51:27,731
I can negotiate.
437
00:51:28,857 --> 00:51:33,028
I'll give you 2, 000,
and 4, 000 for the beasts.
438
00:51:33,112 --> 00:51:35,239
That's 5, 000 for an old friend.
439
00:51:52,881 --> 00:51:56,301
Come on ! How long does it take
to get into my own house?
440
00:51:56,385 --> 00:51:58,303
I am Proximo.
441
00:51:59,012 --> 00:52:01,557
I shall be closer to you
for the next few days,
442
00:52:01,640 --> 00:52:03,851
which will be the last
of your miserable lives,
443
00:52:03,934 --> 00:52:08,272
than that bitch of a mother that
brought you screaming into this world.
444
00:52:08,564 --> 00:52:11,900
I did not pay good money for you
for your company.
445
00:52:13,110 --> 00:52:16,321
I paid it so that I could profit
from your death.
446
00:52:17,072 --> 00:52:20,826
And as your mother was there
at your beginning ,
447
00:52:21,827 --> 00:52:24,413
so I shall be there at your end.
448
00:52:25,914 --> 00:52:28,959
And when you die, and die you shall ,
449
00:52:29,877 --> 00:52:32,796
your transition shall be to the sound of...
450
00:52:34,256 --> 00:52:35,424
(CLAPPING)
451
00:52:37,509 --> 00:52:38,969
Gladiators,
452
00:52:40,095 --> 00:52:41,638
I salute you.
453
00:52:46,393 --> 00:52:47,436
MAN : Red.
454
00:52:51,106 --> 00:52:52,441
Yellow.
455
00:52:53,567 --> 00:52:54,860
Yellow.
456
00:53:00,991 --> 00:53:02,117
(EXCLAIMING)
457
00:53:05,579 --> 00:53:06,705
PROXIMO: Good.
458
00:53:07,498 --> 00:53:08,874
-Red .
-MAN : Red.
459
00:53:13,796 --> 00:53:15,088
Spaniard.
460
00:53:32,105 --> 00:53:33,232
(GRUNTING)
461
00:53:48,455 --> 00:53:50,791
PROXIMO:
That's enough for the moment!
462
00:53:51,124 --> 00:53:52,751
His time will come.
463
00:53:55,796 --> 00:53:56,839
Next.
464
00:54:10,185 --> 00:54:11,520
Spaniard ,
465
00:54:13,021 --> 00:54:14,815
why don't you fight?
466
00:54:15,190 --> 00:54:16,650
We all have to fight.
467
00:54:16,733 --> 00:54:18,443
Well , I don't fight.
468
00:54:19,111 --> 00:54:22,322
I shouldn't be here, I'm a scribe,
I write down words,
469
00:54:22,406 --> 00:54:24,283
and speak seven languages.
470
00:54:24,366 --> 00:54:25,409
Good.
471
00:54:26,368 --> 00:54:29,371
Tomorrow, you can scream
in seven languages.
472
00:54:29,454 --> 00:54:30,539
(LAUGHING)
473
00:54:37,671 --> 00:54:41,008
HAG EN : Perhaps the scribe will be
the one who wins his freedom.
474
00:54:42,009 --> 00:54:43,302
Freedom?
475
00:54:44,386 --> 00:54:46,221
What do I have to do?
476
00:54:46,638 --> 00:54:48,932
You go in the arena and you kill me.
477
00:54:49,016 --> 00:54:50,392
And him ,
478
00:54:51,393 --> 00:54:53,103
and the Numidian ,
479
00:54:53,186 --> 00:54:54,771
and the deserter.
480
00:54:56,398 --> 00:54:57,816
And 100 more.
481
00:54:57,900 --> 00:55:00,736
And when there's no more to fight,
you're free.
482
00:55:01,403 --> 00:55:03,155
I can't do that.
483
00:55:04,197 --> 00:55:05,407
No?
484
00:55:11,663 --> 00:55:13,081
But I can.
485
00:55:28,597 --> 00:55:30,807
Is that the sign of your gods?
486
00:55:36,021 --> 00:55:38,106
Will that not anger them?
487
00:55:47,407 --> 00:55:48,575
(PEOPLE CLAMORING)
488
00:55:59,419 --> 00:56:01,088
The gods favor you.
489
00:56:01,463 --> 00:56:03,632
Red is the gods' color.
490
00:56:05,008 --> 00:56:07,177
You will need their help today.
491
00:56:35,622 --> 00:56:36,915
(GROWLING)
492
00:56:46,550 --> 00:56:48,176
Proximo!
493
00:56:53,515 --> 00:56:55,684
Still leading with the German?
494
00:56:55,767 --> 00:56:57,853
PROXIMO: The crowd love a barbarian.
495
00:56:58,311 --> 00:57:00,230
Besides that, he's making me rich.
496
00:57:00,313 --> 00:57:02,941
Has that Numidian fought before?
497
00:57:03,775 --> 00:57:05,360
No, first time.
498
00:57:05,444 --> 00:57:08,405
MAN : And that one, laborer, soldier?
499
00:57:08,822 --> 00:57:10,073
He's a Spaniard.
500
00:57:10,157 --> 00:57:13,243
He might as well be a eunuch
for what he brings to the ring.
501
00:57:14,202 --> 00:57:18,415
500 sestertii , the Numidian
and Spaniard team makes it through.
502
00:57:18,498 --> 00:57:22,210
And 1,000, that the N umidian
makes it through alone.
503
00:57:23,712 --> 00:57:26,840
Are you asking me
to bet against my own man?
504
00:57:28,675 --> 00:57:30,177
It's unethical.
505
00:57:30,260 --> 00:57:32,137
What if I make it 2, 000?
506
00:57:38,894 --> 00:57:40,562
(CROWD CHEERING)
507
00:57:46,443 --> 00:57:49,488
Some of you are thinking you won't fight,
508
00:57:50,781 --> 00:57:52,073
some that you can't fight.
509
00:57:53,408 --> 00:57:56,912
They all say that until they're out there.
510
00:57:59,706 --> 00:58:00,874
Listen.
511
00:58:00,957 --> 00:58:03,877
-Kill ! Kill ! Kill !
-Kill ! Kill ! Kill!
512
00:58:11,009 --> 00:58:13,720
Thrust this into another man's flesh ,
513
00:58:14,137 --> 00:58:16,807
and they will applaud and love you
for that.
514
00:58:16,890 --> 00:58:18,308
And you ,
515
00:58:20,268 --> 00:58:22,229
you may begin to love them
516
00:58:23,063 --> 00:58:24,481
for that.
517
00:58:28,568 --> 00:58:32,072
Ultimately, we're all dead men.
518
00:58:34,616 --> 00:58:36,910
Sadly, we cannot choose how,
519
00:58:38,161 --> 00:58:40,956
but we can decide
how we meet that end ,
520
00:58:41,873 --> 00:58:44,376
in order that we are remembered
521
00:58:46,294 --> 00:58:47,546
as men.
522
00:58:47,629 --> 00:58:48,672
MAN 1 : Come on!
523
00:58:49,506 --> 00:58:51,550
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
524
00:58:51,633 --> 00:58:53,927
MAN 2: On the left, draw your shields!
525
00:58:54,970 --> 00:58:57,347
On the right, draw your swords!
526
00:58:57,639 --> 00:59:00,183
-Kill ! Kill ! Kill !
-Kill ! Kill ! Kill!
527
00:59:01,309 --> 00:59:03,728
MAN 2: Pair them up, red with yellow.
528
00:59:08,775 --> 00:59:09,985
Next!
529
00:59:15,866 --> 00:59:16,950
Move!
530
01:00:38,740 --> 01:00:39,824
(SCREAMING)
531
01:00:59,302 --> 01:01:00,637
(CROWD CHEERING)
532
01:01:06,559 --> 01:01:07,769
(SCREAMING)
533
01:01:53,481 --> 01:01:54,941
(CROWD CHEERING LOUDER)
534
01:02:34,314 --> 01:02:36,399
MAN : Usurper!
535
01:02:56,711 --> 01:02:57,921
(CROWD SHOUTING)
536
01:02:58,004 --> 01:03:00,715
-Go away!
-MAN : You'll never rule us, Commodus!
537
01:03:31,121 --> 01:03:35,834
He enters Rome like a conquering
hero. But what has he conquered?
538
01:03:36,126 --> 01:03:38,545
Give him time, Gracchus. He's young.
539
01:03:38,628 --> 01:03:40,922
I think he could do very well.
540
01:03:41,256 --> 01:03:43,216
GRACCHUS: For Rome, or for you?
541
01:03:49,514 --> 01:03:52,600
Go to your mother, Lucius.
It's what she'd like.
542
01:03:59,065 --> 01:04:01,109
-LUCIILA: Lucius !
-Mother!
543
01:04:03,403 --> 01:04:04,946
Hail , Caesar.
544
01:04:05,029 --> 01:04:06,531
Senators.
545
01:04:10,160 --> 01:04:13,079
Rome greets her new emperor.
546
01:04:13,163 --> 01:04:16,708
Your loyal subjects bid you welcome,
Highness.
547
01:04:16,791 --> 01:04:18,626
Thank you , Falco.
548
01:04:18,710 --> 01:04:22,797
And for the loyal subjects,
I trust they weren't too expensive.
549
01:04:22,881 --> 01:04:24,883
-Caesar.
-Gracchus.
550
01:04:24,966 --> 01:04:27,468
All Rome rejoices in your return ,
Caesar.
551
01:04:27,552 --> 01:04:31,055
But there are many matters
that require your attention.
552
01:04:33,516 --> 01:04:36,394
GRACCHUS: To order, please. To order.
553
01:04:36,853 --> 01:04:38,646
For your guidance, Caesar,
554
01:04:38,730 --> 01:04:41,524
the Senate has prepared
a series of protocols
555
01:04:41,608 --> 01:04:44,694
to begin addressing
the many problems in the city,
556
01:04:44,777 --> 01:04:48,865
beginning with basic sanitation
for the Greek Quarter,
557
01:04:49,365 --> 01:04:52,994
to combat the plague
which is already springing up there.
558
01:04:53,077 --> 01:04:54,120
So, if Caesar...
559
01:04:54,204 --> 01:04:55,288
(SHUSHES)
560
01:04:56,998 --> 01:04:58,917
Don't you see, Gracchus?
561
01:05:00,335 --> 01:05:02,629
That's the very problem , isn't it?
562
01:05:03,046 --> 01:05:05,715
My father spent all his time at study,
563
01:05:07,467 --> 01:05:10,845
at books of learning and philosophy.
564
01:05:11,846 --> 01:05:15,350
He spent his twilight hours
reading scrolls from the Senate.
565
01:05:16,309 --> 01:05:19,520
And all the while,
the people were forgotten.
566
01:05:20,146 --> 01:05:22,315
But the senate is the people, sire,
567
01:05:22,398 --> 01:05:25,944
chosen from among the people
to speak for the people.
568
01:05:26,653 --> 01:05:30,240
I doubt many of the people
eat so well as you do, Gracchus.
569
01:05:30,990 --> 01:05:33,451
Or have such splendid mistresses,
Gaius.
570
01:05:33,534 --> 01:05:35,620
I think I understand my own people.
571
01:05:35,703 --> 01:05:39,207
Then perhaps Caesar will be so good
as to teach us,
572
01:05:39,624 --> 01:05:42,252
out of his own extensive experience.
573
01:05:42,377 --> 01:05:43,503
(ALL CHUCKLING)
574
01:05:46,130 --> 01:05:47,674
I call it love.
575
01:05:48,258 --> 01:05:51,386
I am their father.
The people are my children.
576
01:05:51,678 --> 01:05:54,180
And I shall hold them to my bosom
and embrace them tightly.
577
01:05:54,264 --> 01:05:57,725
Have you ever embraced
someone dying of plague, sire?
578
01:06:04,023 --> 01:06:06,651
No, but if you interrupt me again ,
579
01:06:08,152 --> 01:06:09,487
I assure you that you shall.
580
01:06:09,570 --> 01:06:11,906
Senator, my brother is very tired.
581
01:06:12,907 --> 01:06:17,078
Leave your list with me.
Caesar shall do all that Rome requires.
582
01:06:17,662 --> 01:06:22,583
My lady, as always, your lightest
touch commands obedience.
583
01:06:29,716 --> 01:06:31,968
Who are they to lecture me?
584
01:06:32,260 --> 01:06:34,804
Commodus, the Senate has its uses.
585
01:06:34,887 --> 01:06:37,765
What uses? All they do is talk.
586
01:06:38,975 --> 01:06:43,521
It should be just you and me and Rome.
587
01:06:43,604 --> 01:06:46,941
Don't even think it.
There's always been a Senate.
588
01:06:47,442 --> 01:06:49,110
Rome has changed.
589
01:06:49,193 --> 01:06:52,238
It takes an emperor to rule an empire.
590
01:06:52,572 --> 01:06:54,615
Of course, but leave the people their...
591
01:06:54,699 --> 01:06:56,075
Illusions?
592
01:06:57,702 --> 01:06:59,120
Traditions.
593
01:06:59,996 --> 01:07:02,790
My father's war against the barbarians.
594
01:07:03,374 --> 01:07:07,045
He said it himself, it achieved nothing .
But the people loved him.
595
01:07:07,128 --> 01:07:09,005
The people always love victories.
596
01:07:09,088 --> 01:07:12,759
Why? They didn't see the battles.
597
01:07:14,093 --> 01:07:16,054
What do they care about Germania?
598
01:07:16,137 --> 01:07:18,473
They care about the greatness of Rome.
599
01:07:18,556 --> 01:07:20,475
"The greatness of Rome."
600
01:07:22,435 --> 01:07:24,228
Well , what is that?
601
01:07:26,939 --> 01:07:30,151
It's an idea. Greatness.
602
01:07:33,905 --> 01:07:37,325
-Greatness is a vision .
-Exactly. A vision.
603
01:07:39,452 --> 01:07:41,371
Do you not see, Lucilia?
604
01:07:42,747 --> 01:07:46,709
I will give the people a vision
of Rome, and they'll love me for it.
605
01:07:47,335 --> 01:07:51,756
And they'll soon forget the tedious
sermonizing of a few dry old men.
606
01:08:03,142 --> 01:08:06,479
I will give the people
the greatest vision of their lives.
607
01:08:42,432 --> 01:08:44,100
(CROWD CHEERING)
608
01:08:57,697 --> 01:09:00,616
MAN : White and red wine
for your drinking pleasure!
609
01:09:08,916 --> 01:09:10,084
Games.
610
01:09:12,378 --> 01:09:15,423
One hundred and fifty days of games.
611
01:09:15,923 --> 01:09:17,467
He's cleverer than I thought.
612
01:09:17,550 --> 01:09:21,095
Clever. The whole of Rome
would be laughing at him ,
613
01:09:21,929 --> 01:09:24,182
if they weren't so afraid
of his Praetorians.
614
01:09:24,265 --> 01:09:27,059
Fear and wonder.
A powerful combination.
615
01:09:28,478 --> 01:09:31,606
You really think the people
are going to be seduced by that?
616
01:09:31,689 --> 01:09:34,775
I think he knows what Rome is.
Rome is the mob.
617
01:09:35,443 --> 01:09:38,613
Conjure magic for them ,
and they'll be distracted.
618
01:09:39,197 --> 01:09:42,450
Take away their freedom ,
and still they'll roar.
619
01:09:42,992 --> 01:09:47,371
The beating heart of Rome
is not the marble of the Senate.
620
01:09:47,455 --> 01:09:49,457
It's the sand of the Colosseum.
621
01:09:51,459 --> 01:09:53,503
He'll bring them death ,
622
01:09:55,254 --> 01:09:57,632
and they will love him for it.
623
01:10:02,136 --> 01:10:03,763
(CROWD CHANTING)
624
01:10:20,321 --> 01:10:22,406
All you do is kill , kill , kill.
625
01:10:22,490 --> 01:10:24,909
The crowd don't want a butcher,
they want a hero.
626
01:10:24,992 --> 01:10:27,036
We want them to keep coming back.
627
01:10:27,119 --> 01:10:31,290
So don't just hack them to pieces,
remember you are an entertainer.
628
01:10:33,876 --> 01:10:35,253
Spaniard.
629
01:10:43,052 --> 01:10:44,595
So entertain!
630
01:10:47,014 --> 01:10:48,683
(CROWD CHEERING)
631
01:11:47,908 --> 01:11:49,160
(CROWD EXCLAIMS)
632
01:11:49,702 --> 01:11:53,831
Are you not entertained?
Are you not entertained?
633
01:11:56,125 --> 01:11:58,377
Is this not why you're here?
634
01:12:03,007 --> 01:12:06,010
CROWD: (CHANTING)
Spaniard ! Spaniard ! Spaniard!
635
01:12:06,594 --> 01:12:10,473
-Spaniard ! Spaniard ! Spaniard !
-Spaniard ! Spaniard ! Spaniard!
636
01:12:23,277 --> 01:12:25,029
What do you want?
637
01:12:27,573 --> 01:12:28,741
Girl?
638
01:12:29,784 --> 01:12:30,951
Boy?
639
01:12:31,869 --> 01:12:34,121
-You sent for me.
-Yes, I did.
640
01:12:35,206 --> 01:12:38,292
You're good , Spaniard ,
but you're not that good.
641
01:12:38,376 --> 01:12:39,543
You could be magnificent.
642
01:12:39,627 --> 01:12:43,130
I'm required to kill , so I kill .
That is enough.
643
01:12:43,964 --> 01:12:47,051
That's enough for the provinces,
but not for Rome.
644
01:12:50,429 --> 01:12:54,350
The young emperor has arranged
a series of spectacles
645
01:12:54,433 --> 01:12:58,604
to commemorate his father,
Marcus Aurelius.
646
01:12:59,146 --> 01:13:01,107
I find that amusing ,
647
01:13:01,440 --> 01:13:04,527
since it was Marcus Aurelius, the wise,
648
01:13:04,610 --> 01:13:08,072
the all-knowing Marcus Aurelius,
that closed us down.
649
01:13:11,075 --> 01:13:15,204
So finally, after five years
of scratching a living
650
01:13:15,287 --> 01:13:17,498
in flea-infested villages,
651
01:13:17,581 --> 01:13:20,626
we're finally going back
to where we belong.
652
01:13:21,335 --> 01:13:22,920
The Colosseum.
653
01:13:23,671 --> 01:13:25,089
(INHALING DEEPLY)
654
01:13:25,172 --> 01:13:27,967
You should see the Colosseum ,
Spaniard.
655
01:13:29,301 --> 01:13:31,345
Fifty thousand Romans,
656
01:13:32,304 --> 01:13:36,142
watching every movement
of your sword ,
657
01:13:37,560 --> 01:13:40,062
willing you to make that killer blow.
658
01:13:41,230 --> 01:13:44,859
The silence before you strike
and the noise afterwards.
659
01:13:45,860 --> 01:13:49,488
It rises. It rises up,
660
01:13:50,698 --> 01:13:52,324
like a storm.
661
01:13:53,117 --> 01:13:55,786
As if you were the thunder god himself.
662
01:13:55,870 --> 01:13:58,831
-You were a gladiator?
-Yes, I was.
663
01:14:05,254 --> 01:14:07,465
You won your freedom?
664
01:14:07,548 --> 01:14:09,884
A long time ago, the Emperor
665
01:14:11,552 --> 01:14:13,637
presented me with a rudius.
666
01:14:13,721 --> 01:14:16,432
It's just a wooden sword.
667
01:14:18,142 --> 01:14:20,394
The symbol of your freedom.
668
01:14:22,563 --> 01:14:25,566
He touched me on the shoulder,
and I was free.
669
01:14:25,649 --> 01:14:26,859
(LAUGHING)
670
01:14:26,942 --> 01:14:29,361
You knew Marcus Aurelius?
671
01:14:29,445 --> 01:14:33,699
I did not say I knew him. I said
he touched me on the shoulder once.
672
01:14:34,325 --> 01:14:36,410
You asked me what I want.
673
01:14:37,745 --> 01:14:40,706
I , too, want to stand
in front of the Emperor,
674
01:14:41,957 --> 01:14:43,375
as you did.
675
01:14:43,459 --> 01:14:46,879
Then listen to me. Learn from me.
676
01:14:47,755 --> 01:14:50,799
I wasn't the best because I killed quickly.
677
01:14:52,009 --> 01:14:54,678
I was the best
because the crowd loved me.
678
01:14:55,763 --> 01:14:59,099
Win the crowd ,
and you'll win your freedom.
679
01:15:03,562 --> 01:15:05,439
I will win the crowd.
680
01:15:07,650 --> 01:15:11,111
I will give them something
they've never seen before.
681
01:15:12,112 --> 01:15:15,115
So, Spaniard ,
we shall go to Rome together
682
01:15:15,783 --> 01:15:17,618
and have bloody adventures.
683
01:15:17,701 --> 01:15:19,495
And the great whore will suckle us
684
01:15:19,578 --> 01:15:22,164
until we are fat and happy
and can suckle no more.
685
01:15:22,248 --> 01:15:23,707
And then ,
686
01:15:24,792 --> 01:15:26,961
when enough men have died ,
687
01:15:29,129 --> 01:15:31,590
perhaps you will have your freedom.
688
01:15:36,011 --> 01:15:38,347
Here. Use this.
689
01:16:02,079 --> 01:16:05,249
It's somewhere out there, my country.
690
01:16:06,333 --> 01:16:07,668
My home.
691
01:16:08,836 --> 01:16:11,005
My wife is preparing food.
692
01:16:11,964 --> 01:16:14,675
My daughters carry water from the river.
693
01:16:16,010 --> 01:16:18,053
Will I ever see them again?
694
01:16:19,346 --> 01:16:20,848
I think, no.
695
01:16:21,140 --> 01:16:23,601
Do you believe you'll see them again
when you die?
696
01:16:23,684 --> 01:16:25,060
I think so.
697
01:16:25,686 --> 01:16:28,772
But then , I will die soon.
698
01:16:30,399 --> 01:16:32,860
They will not die for many years.
699
01:16:33,652 --> 01:16:35,321
I'll have to wait.
700
01:16:35,404 --> 01:16:37,573
But you would? Wait?
701
01:16:38,198 --> 01:16:39,575
Of course.
702
01:16:41,493 --> 01:16:42,870
You see,
703
01:16:44,038 --> 01:16:47,583
my wife and my son
704
01:16:49,293 --> 01:16:51,462
are already waiting for me.
705
01:16:51,545 --> 01:16:55,215
You'll meet them again. But not yet.
706
01:16:59,261 --> 01:17:00,638
Not yet.
707
01:17:02,222 --> 01:17:03,932
-Unless.. .
-Not yet.
708
01:17:07,936 --> 01:17:09,229
Not yet.
709
01:17:10,731 --> 01:17:12,399
(THUNDER CRACKING)
710
01:17:22,117 --> 01:17:23,661
CHILD: There he is.
711
01:17:45,849 --> 01:17:47,059
(CROWD CHATTERING)
712
01:18:12,793 --> 01:18:13,919
MAN : Out.
713
01:18:15,129 --> 01:18:17,047
Move, go, out!
714
01:18:29,768 --> 01:18:32,271
Good to see you again , old friend.
715
01:18:37,609 --> 01:18:39,319
Bring me fortune.
716
01:18:43,907 --> 01:18:46,785
Have you ever seen anything
like that before?
717
01:18:47,870 --> 01:18:50,456
I didn't know men
could build such things.
718
01:19:00,424 --> 01:19:02,009
Win the crowd.
719
01:19:02,217 --> 01:19:04,553
MAN : Get inside. Move.
720
01:19:04,636 --> 01:19:05,929
Inside.
721
01:19:55,145 --> 01:19:57,898
He sleeps so well because he's loved.
722
01:20:00,818 --> 01:20:02,903
Come, brother. It's late.
723
01:20:06,490 --> 01:20:09,326
COMMODUS: I will make Rome
the wonder of the ages.
724
01:20:12,120 --> 01:20:15,457
That is what Gracchus
and his friends don't understand.
725
01:20:15,874 --> 01:20:19,086
All my desires
are splitting my head to pieces.
726
01:20:26,134 --> 01:20:28,887
Commodus, drink this tonic.
727
01:20:38,438 --> 01:20:40,899
I think the time is almost right.
728
01:20:41,275 --> 01:20:44,194
I could announce
the dissolution of the Senate
729
01:20:44,278 --> 01:20:46,363
at the celebration to honor our father.
730
01:20:46,446 --> 01:20:48,407
Do you think I should?
731
01:20:49,157 --> 01:20:51,076
Are the people ready?
732
01:20:53,203 --> 01:20:55,581
I think you need your rest now.
733
01:21:01,503 --> 01:21:03,338
Will you stay with me?
734
01:21:03,422 --> 01:21:05,841
Still afraid of the dark, brother?
735
01:21:12,598 --> 01:21:13,807
Still.
736
01:21:15,642 --> 01:21:16,935
Always.
737
01:21:18,645 --> 01:21:21,523
-Stay with me tonight.
-You know I won't.
738
01:21:25,986 --> 01:21:27,529
Then kiss me.
739
01:21:36,330 --> 01:21:37,873
Sleep, brother.
740
01:22:13,533 --> 01:22:14,660
(KNOCKING AT DOOR)
741
01:22:30,676 --> 01:22:32,803
Having servants who are deaf and mute
742
01:22:32,886 --> 01:22:35,639
at least ensures I live a little longer.
743
01:22:37,432 --> 01:22:39,768
LUCIILA:
They're arresting scholars now.
744
01:22:39,851 --> 01:22:43,689
Anyone who dare speak out.
Even satirists and chroniclers.
745
01:22:44,314 --> 01:22:46,233
And mathematicians.
746
01:22:47,442 --> 01:22:49,569
And all to feed the arena.
747
01:22:51,238 --> 01:22:53,657
The Senate did not approve martial law.
748
01:22:53,740 --> 01:22:56,576
This reign of terror
is entirely the Praetorians.
749
01:22:57,744 --> 01:22:59,871
I'm afraid to go out after dark.
750
01:22:59,955 --> 01:23:03,500
You should be more afraid
of your activities during the day.
751
01:23:03,583 --> 01:23:08,296
The Senate is full of his spies,
led by that whore master, Falco.
752
01:23:09,631 --> 01:23:14,052
But what is in his mind?
That's what I trouble myself with.
753
01:23:14,845 --> 01:23:17,764
He spends all his days
singularly obsessed ,
754
01:23:17,848 --> 01:23:20,684
planning the festival
to honor your father.
755
01:23:20,767 --> 01:23:24,354
He neglects even the most
fundamental task of government.
756
01:23:25,105 --> 01:23:27,315
So just what is he planning?
757
01:23:27,691 --> 01:23:29,317
GAIUS: And what pays for it?
758
01:23:29,401 --> 01:23:33,613
These daily games are costing
a fortune, yet we have no new taxes.
759
01:23:34,364 --> 01:23:35,782
The future.
760
01:23:37,159 --> 01:23:39,202
The future pays for it.
761
01:23:40,662 --> 01:23:43,540
He's started selling the grain reserves.
762
01:23:43,623 --> 01:23:45,459
GAIUS: This can't be true.
763
01:23:46,084 --> 01:23:48,587
LUCIILA:
He's selling Rome's reserves of grain.
764
01:23:49,171 --> 01:23:52,090
The people will be starving in two years.
765
01:23:52,632 --> 01:23:54,134
I hope they're enjoying the games,
766
01:23:54,217 --> 01:23:57,596
because soon enough
they'll be dead because of them.
767
01:23:57,929 --> 01:24:00,265
-Rome must know this.
-And how?
768
01:24:00,766 --> 01:24:03,143
He's going to dissolve the Senate.
769
01:24:03,727 --> 01:24:07,314
And who will tell them
before it's too late? You , Gracchus?
770
01:24:08,648 --> 01:24:10,150
You , Gaius.
771
01:24:10,233 --> 01:24:11,943
Will you make a speech
on the floor of the Senate,
772
01:24:12,027 --> 01:24:13,779
denouncing my brother?
773
01:24:14,321 --> 01:24:16,865
And then see your family
in the Colosseum?
774
01:24:17,824 --> 01:24:19,201
Who'd dare?
775
01:24:28,376 --> 01:24:31,421
I have been living
in a prison of fear every day,
776
01:24:31,505 --> 01:24:34,091
because my son is heir to the throne.
777
01:24:39,679 --> 01:24:41,181
He must die.
778
01:24:45,519 --> 01:24:46,686
GAIUS:
Quintus and the Praetorians
779
01:24:46,770 --> 01:24:49,314
would simply seize control
for themselves.
780
01:24:49,397 --> 01:24:53,276
No. Cut off the head
and the snake cannot strike.
781
01:24:53,360 --> 01:24:55,403
GRACCHUS: Lucilia, Gaius is right.
782
01:24:55,487 --> 01:24:59,616
Until we can neutralize the Praetorians,
we can achieve nothing.
783
01:25:01,159 --> 01:25:02,661
So we do nothing?
784
01:25:02,744 --> 01:25:05,539
GRACCHUS:
No, child. We keep our counsel.
785
01:25:06,540 --> 01:25:07,874
We prepare.
786
01:25:08,708 --> 01:25:13,505
As long as the people support him ,
we are voices without steel.
787
01:25:14,297 --> 01:25:15,715
We are air.
788
01:25:18,718 --> 01:25:21,513
But with every day that passes,
he makes enemies.
789
01:25:21,596 --> 01:25:24,474
One day, he'll have more enemies
than friends.
790
01:25:24,891 --> 01:25:27,853
And on that day, we will act.
791
01:25:28,436 --> 01:25:30,313
Then we will strike.
792
01:25:31,231 --> 01:25:32,983
But until then ,
793
01:25:34,151 --> 01:25:35,735
we are docile.
794
01:25:36,194 --> 01:25:38,363
We are obedient.
795
01:25:39,948 --> 01:25:41,950
And we are treacherous.
796
01:25:50,584 --> 01:25:51,751
MAN : Come on!
797
01:26:00,594 --> 01:26:02,637
All right, that's enough.
798
01:26:19,237 --> 01:26:20,322
(ALL CLAMORING)
799
01:26:25,202 --> 01:26:26,536
PROXIMO: The Emperor wants battles,
800
01:26:26,620 --> 01:26:28,788
and I don't want to sacrifice
my best fighters.
801
01:26:28,872 --> 01:26:32,209
The crowd wants battles,
so the Emperor gives them battles.
802
01:26:32,292 --> 01:26:35,879
-You get the battle of Carthage.
-Massacre of Carthage.
803
01:26:35,962 --> 01:26:37,214
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
804
01:26:37,839 --> 01:26:39,257
Well , why don't you go down
to the prison ,
805
01:26:39,341 --> 01:26:41,343
round up all the beggars and thieves?
806
01:26:41,426 --> 01:26:42,594
We've done that.
807
01:26:42,677 --> 01:26:45,055
If you want to give away
the best gladiators
808
01:26:45,138 --> 01:26:46,306
in the whole of the empire,
809
01:26:46,389 --> 01:26:48,516
then I want double the rates.
810
01:26:48,600 --> 01:26:52,395
You'll get your contract rates,
or you'll get your contract canceled.
811
01:26:52,479 --> 01:26:53,897
You don't like it?
812
01:26:53,980 --> 01:26:57,943
Then you can crawl back down
that shit hole that you came from.
813
01:27:01,029 --> 01:27:03,198
MAN : Cassius, please. You can free us.
814
01:27:33,019 --> 01:27:36,147
Gladiator, are you the one
they call the Spaniard?
815
01:27:36,231 --> 01:27:37,357
Yes.
816
01:27:38,149 --> 01:27:40,360
They said you were a giant.
817
01:27:40,443 --> 01:27:43,613
They said you could crush
a man's skull with one hand.
818
01:27:43,697 --> 01:27:45,448
A man's? No.
819
01:27:46,783 --> 01:27:48,118
A boy's.
820
01:27:50,120 --> 01:27:53,665
-Do they have good horses in Spain?
-Some of the best.
821
01:27:54,708 --> 01:27:57,794
This is Argento and this is Scarto.
822
01:27:59,212 --> 01:28:01,006
They were my horses.
823
01:28:01,923 --> 01:28:04,009
They were taken from me.
824
01:28:04,301 --> 01:28:07,595
I like you , Spaniard .
I shall cheer for you.
825
01:28:08,138 --> 01:28:11,474
-They let you watch the games?
-My uncle says it makes me strong.
826
01:28:11,558 --> 01:28:14,853
-And what does your father say?
-My father is dead.
827
01:28:16,604 --> 01:28:18,690
Master Lucius, it is time.
828
01:28:19,941 --> 01:28:21,318
I have to go.
829
01:28:21,401 --> 01:28:22,986
Your name is Lucius?
830
01:28:25,113 --> 01:28:27,782
Lucius Verus, after my father.
831
01:28:58,438 --> 01:29:00,148
MAN : Lower!
832
01:29:05,278 --> 01:29:08,198
MAN 1 : Claudius !
CLAUDIUS: Yes?
833
01:29:08,281 --> 01:29:10,700
MAN 1 : More shields !
CLAUDIUS: All right.
834
01:29:29,803 --> 01:29:34,557
MAN 2: When the Emperor enters,
raise your weapons, salute him ,
835
01:29:34,641 --> 01:29:36,684
and then speak together.
836
01:29:37,477 --> 01:29:40,980
Face the Emperor
and don't turn your back on him.
837
01:29:42,065 --> 01:29:44,901
Go, and die with honor.
838
01:29:44,984 --> 01:29:46,152
(ALL CHEERING)
839
01:30:03,586 --> 01:30:06,131
(CROWD CHEERING)
840
01:30:30,738 --> 01:30:32,615
(PLAYING FANFARE)
841
01:30:39,998 --> 01:30:42,083
MAN : Hail , mighty Caesar!
842
01:30:45,295 --> 01:30:48,339
CROWD: (CHANTING)
Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!
843
01:30:48,423 --> 01:30:49,549
Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!
844
01:30:52,552 --> 01:30:55,555
-We who are about to die salute you !
-We who are about to die salute you!
845
01:30:57,265 --> 01:30:58,850
CASSIUS: On this day
846
01:30:59,559 --> 01:31:02,562
we reach back to hallowed antiquity
847
01:31:03,438 --> 01:31:07,108
to bring you a re-creation
of the second fall
848
01:31:07,192 --> 01:31:09,235
of mighty Carthage!
849
01:31:09,360 --> 01:31:10,737
(CROWD CHEERING)
850
01:31:12,947 --> 01:31:17,368
On the barren plain of Zama
851
01:31:17,994 --> 01:31:21,080
there stood the invincible armies
852
01:31:21,456 --> 01:31:24,083
of the barbarian Hannibal.
853
01:31:24,792 --> 01:31:27,962
Ferocious mercenaries and warriors
854
01:31:28,046 --> 01:31:30,423
from all brute nations,
855
01:31:30,507 --> 01:31:34,802
bent on merciless destruction ,
856
01:31:35,678 --> 01:31:37,055
conquest.
857
01:31:37,972 --> 01:31:42,018
Your emperor is pleased to give you
858
01:31:42,101 --> 01:31:45,146
the barbarian horde!
859
01:31:45,522 --> 01:31:46,648
(CROWD CHEERING)
860
01:31:53,488 --> 01:31:55,490
Anyone here been in the army?
861
01:31:55,573 --> 01:31:58,493
HAG EN :
Yes. I served with you at Vindobona.
862
01:31:59,452 --> 01:32:01,120
You can help me.
863
01:32:02,413 --> 01:32:04,958
Whatever comes out of these gates,
864
01:32:05,708 --> 01:32:09,504
we've got a better chance
of survival if we work together.
865
01:32:09,587 --> 01:32:11,297
Do you understand?
866
01:32:13,424 --> 01:32:15,468
If we stay together, we survive.
867
01:32:15,552 --> 01:32:18,680
The Emperor is pleased to bring you
the legionnaires
868
01:32:18,763 --> 01:32:22,350
of Scipio African us!
869
01:32:33,152 --> 01:32:34,862
To the death!
870
01:32:38,658 --> 01:32:41,244
-Kill ! Kill ! Kill ! Kill !
-Kill ! Kill ! Kill ! Kill!
871
01:32:45,123 --> 01:32:46,666
MAXIMUS: Stay close.
872
01:32:52,672 --> 01:32:54,549
Come together!
873
01:32:55,842 --> 01:32:59,929
Stay close. Staggered columns!
874
01:33:13,151 --> 01:33:15,194
MAN : You don't have a chance.
875
01:33:26,539 --> 01:33:29,083
MAXIMUS:
Lock your shields. Stay as one.
876
01:33:30,585 --> 01:33:32,170
Hold!
877
01:33:34,213 --> 01:33:37,216
Hold ! As one!
878
01:33:40,136 --> 01:33:41,471
Well done.
879
01:33:53,358 --> 01:33:57,195
Hold. Down low!
880
01:34:02,992 --> 01:34:04,202
Yes!
881
01:34:16,297 --> 01:34:17,548
Hagen!
882
01:34:41,656 --> 01:34:45,201
This column to the chariot!
This column stay with me!
883
01:34:48,830 --> 01:34:50,206
Quickly!
884
01:34:50,873 --> 01:34:53,626
-Get out there.
-Hurry!
885
01:35:34,834 --> 01:35:36,002
Maximus!
886
01:35:48,222 --> 01:35:50,641
Single column ! Single column!
887
01:36:27,428 --> 01:36:28,554
(CROWD CHEERING)
888
01:36:35,937 --> 01:36:37,355
We win!
889
01:36:42,735 --> 01:36:45,238
My history's a little hazy, Cassius,
890
01:36:46,072 --> 01:36:48,991
but shouldn't the barbarians
lose the battle of Carthage?
891
01:36:49,075 --> 01:36:50,827
Yes, sire.
892
01:36:52,745 --> 01:36:54,121
Forgive me, sire.
893
01:36:54,205 --> 01:36:56,916
COMMODUS:
No, I rather enjoy surprises.
894
01:36:57,708 --> 01:36:58,835
Who is he?
895
01:36:58,918 --> 01:37:01,921
They call him the Spaniard , sire.
896
01:37:04,423 --> 01:37:06,342
I think I'll meet him.
897
01:37:06,425 --> 01:37:07,760
Yes, sire.
898
01:37:09,971 --> 01:37:11,889
Hail to the barbarians!
899
01:37:26,821 --> 01:37:30,241
MAN : Forward ! Arms at ready!
900
01:37:43,796 --> 01:37:45,464
Drop your weapons.
901
01:37:49,468 --> 01:37:52,430
Gladiator, the Emperor
has asked for you.
902
01:37:53,014 --> 01:37:55,266
I am at the Emperor's service.
903
01:38:00,980 --> 01:38:02,106
(CROWD CHEERING)
904
01:38:21,959 --> 01:38:24,086
Rise. Rise.
905
01:38:33,429 --> 01:38:35,681
Your fame is well deserved , Spaniard.
906
01:38:35,765 --> 01:38:38,267
I don't think there's ever been
a gladiator to match you.
907
01:38:38,351 --> 01:38:41,270
As for this young man ,
he insists you are Hector reborn.
908
01:38:41,354 --> 01:38:42,939
Or was it Hercules?
909
01:38:44,357 --> 01:38:48,194
Why doesn't the hero reveal himself
and tell us all your real name?
910
01:38:50,237 --> 01:38:51,864
You do have a name.
911
01:38:52,657 --> 01:38:54,533
My name is Gladiator.
912
01:38:57,828 --> 01:39:00,998
How dare you show your back
to me? Slave!
913
01:39:02,375 --> 01:39:05,711
You will remove your helmet
and tell me your name.
914
01:39:17,473 --> 01:39:19,976
My name is Maximus Decimus Meridius,
915
01:39:20,351 --> 01:39:22,311
commander of the armies of the north ,
916
01:39:22,395 --> 01:39:24,730
general of the Felix Legions,
917
01:39:24,814 --> 01:39:28,109
loyal servant to the true emperor,
Marcus Aurelius,
918
01:39:29,527 --> 01:39:31,696
father to a murdered son ,
919
01:39:32,154 --> 01:39:34,448
husband to a murdered wife,
920
01:39:34,782 --> 01:39:38,536
and I will have my vengeance,
in this life or the next.
921
01:39:45,543 --> 01:39:46,919
Arms!
922
01:39:48,295 --> 01:39:49,463
(CROWD PROTESTING)
923
01:39:58,222 --> 01:39:59,724
(CROWD BOOING)
924
01:40:00,016 --> 01:40:03,352
MAN : Live ! Live ! Live ! Live!
925
01:40:03,436 --> 01:40:06,647
-Live ! Live ! Live ! Live !
-Live ! Live ! Live ! Live!
926
01:40:46,187 --> 01:40:47,521
(CROWD APPLAUDING)
927
01:40:50,649 --> 01:40:53,360
SOLDIER: Arms, at rest!
928
01:41:45,871 --> 01:41:50,334
-Maximus ! Maximus ! Maximus !
-Maximus ! Maximus ! Maximus!
929
01:42:38,424 --> 01:42:39,592
Father.
930
01:43:25,471 --> 01:43:26,639
(SOBBING)
931
01:43:53,958 --> 01:43:55,834
Why is he still alive?
932
01:43:57,086 --> 01:43:58,587
I don't know.
933
01:43:59,088 --> 01:44:00,673
He shouldn't be alive.
934
01:44:01,507 --> 01:44:02,925
It vexes me.
935
01:44:04,677 --> 01:44:06,470
I'm terribly vexed.
936
01:44:17,690 --> 01:44:19,608
I did what I had to do.
937
01:44:20,359 --> 01:44:24,405
If Father had had his way,
the empire would have been torn apart.
938
01:44:24,488 --> 01:44:26,156
You do see that.
939
01:44:26,532 --> 01:44:27,700
Yes.
940
01:44:32,496 --> 01:44:35,708
What did you feel when you saw him?
941
01:44:37,835 --> 01:44:39,461
I felt nothing.
942
01:44:41,422 --> 01:44:43,966
He wounded you deeply, didn't he?
943
01:44:45,009 --> 01:44:47,219
No more than I wounded him.
944
01:44:51,724 --> 01:44:54,018
They lied to me in Germania.
945
01:44:55,644 --> 01:44:57,730
They told me he was dead.
946
01:44:59,732 --> 01:45:02,317
If they lie to me, they don't respect me.
947
01:45:02,401 --> 01:45:05,738
If they don't respect me,
how can they ever love me?
948
01:45:07,072 --> 01:45:09,450
Then you must let the legions know
949
01:45:09,533 --> 01:45:12,619
their treachery will not go unpunished.
950
01:45:13,454 --> 01:45:14,913
Poor sister.
951
01:45:15,330 --> 01:45:17,791
I wouldn't want to be your enemy.
952
01:45:19,001 --> 01:45:20,753
What will you do?
953
01:45:33,724 --> 01:45:35,059
This way.
954
01:46:10,427 --> 01:46:13,889
Rich matrons pay well to be
pleasured by the bravest champions.
955
01:46:13,972 --> 01:46:16,475
I knew your brother
would send assassins.
956
01:46:16,975 --> 01:46:18,602
I didn't realize he would send his best.
957
01:46:18,685 --> 01:46:19,770
(CHAINS CLANKING)
958
01:46:21,230 --> 01:46:23,315
Maximus, he doesn't know.
959
01:46:24,274 --> 01:46:27,402
My family was burnt and crucified
while they were still alive.
960
01:46:27,486 --> 01:46:30,030
-I knew nothing.. .
-Don't lie to me!
961
01:46:36,495 --> 01:46:38,247
I wept for them.
962
01:46:38,330 --> 01:46:42,167
As you wept for your father?
As you wept for your father?
963
01:46:42,251 --> 01:46:45,838
I have been living
in a prison of fear since that day.
964
01:46:46,338 --> 01:46:50,175
To be unable to mourn your father
for fear of your brother.
965
01:46:51,051 --> 01:46:54,263
To live in terror
every moment of every day,
966
01:46:54,346 --> 01:46:57,141
because your son is heir to the throne.
967
01:46:59,017 --> 01:47:00,477
I have wept.
968
01:47:01,812 --> 01:47:04,648
My son was innocent.
969
01:47:05,482 --> 01:47:07,526
So is mine.
970
01:47:09,528 --> 01:47:12,614
Must my son die, too,
before you'll trust me?
971
01:47:14,074 --> 01:47:17,035
What does it matter if I trust you or not?
972
01:47:17,911 --> 01:47:20,956
The gods have spared you .
Don't you understand?
973
01:47:21,039 --> 01:47:24,501
Today I saw a slave become more
powerful than the emperor of Rome.
974
01:47:24,585 --> 01:47:26,378
The gods have spared me?
975
01:47:26,461 --> 01:47:29,923
I am at their mercy,
with the power only to amuse a mob.
976
01:47:30,007 --> 01:47:31,550
That is power.
977
01:47:32,050 --> 01:47:33,177
The mob is Rome.
978
01:47:33,260 --> 01:47:36,889
And while Commodus controls them ,
he controls everything.
979
01:47:37,222 --> 01:47:38,765
Listen to me.
980
01:47:39,308 --> 01:47:42,436
My brother has enemies,
most of all in the Senate.
981
01:47:42,519 --> 01:47:44,771
But while the people follow him ,
982
01:47:44,855 --> 01:47:47,900
no one would dare stand up to him
until you.
983
01:47:48,859 --> 01:47:51,153
They oppose him , yet they do nothing.
984
01:47:51,236 --> 01:47:54,990
There are some politicians who have
dedicated their lives to Rome.
985
01:47:55,073 --> 01:47:56,825
One man above all.
986
01:47:57,910 --> 01:48:00,996
If I can arrange it, will you meet him?
987
01:48:01,330 --> 01:48:03,248
Do you not understand?
988
01:48:03,498 --> 01:48:07,711
I may die in this cell tonight,
or in the arena tomorrow. I am a slave!
989
01:48:07,794 --> 01:48:10,464
What possible difference can I make?
990
01:48:10,756 --> 01:48:13,008
This man wants what you want.
991
01:48:13,091 --> 01:48:15,302
Then have him kill Commodus!
992
01:48:17,930 --> 01:48:19,723
I knew a man once,
993
01:48:20,641 --> 01:48:21,934
a noble man.
994
01:48:22,935 --> 01:48:25,812
A man of principle who loved my father,
995
01:48:26,772 --> 01:48:28,857
and my father loved him.
996
01:48:30,817 --> 01:48:32,986
This man served Rome well.
997
01:48:37,324 --> 01:48:39,034
That man is gone.
998
01:48:40,202 --> 01:48:42,329
Your brother did his work well.
999
01:48:42,412 --> 01:48:44,081
Let me help you.
1000
01:48:50,003 --> 01:48:53,090
Yes, you can help me.
1001
01:48:56,426 --> 01:49:00,138
Forget you ever knew me,
never come here again.
1002
01:49:03,809 --> 01:49:06,561
Guard ! The lady is finished with me.
1003
01:49:08,355 --> 01:49:09,481
(DOOR OPENING)
1004
01:49:35,007 --> 01:49:36,675
What's your name?
1005
01:49:39,678 --> 01:49:41,263
Julian Crassus.
1006
01:49:46,768 --> 01:49:48,020
Name?
1007
01:49:49,313 --> 01:49:50,814
Marcus, sire.
1008
01:49:51,732 --> 01:49:53,442
COMMODUS: My father's name.
1009
01:50:00,949 --> 01:50:03,118
They must have known
of Maximus' escape,
1010
01:50:03,201 --> 01:50:06,038
when they found
the bodies of the four men.
1011
01:50:06,496 --> 01:50:09,082
They thought it was a barbarian raid.
1012
01:50:10,125 --> 01:50:13,295
These are good men , sire.
Loyal to the Emperor.
1013
01:50:20,635 --> 01:50:22,346
SOLDIER: Load your arrows!
1014
01:50:23,388 --> 01:50:24,556
(DRUM BEATING)
1015
01:50:29,978 --> 01:50:31,897
Prepare to fire!
1016
01:50:52,417 --> 01:50:55,712
Then perhaps it was you who knew,
1017
01:50:56,546 --> 01:50:58,256
and never told me.
1018
01:50:58,507 --> 01:51:00,759
-I didn't know.
-You didn't know?
1019
01:51:02,260 --> 01:51:05,097
But a general is always in control.
1020
01:51:06,473 --> 01:51:10,143
Always in command , isn't he?
1021
01:51:11,686 --> 01:51:13,146
Yes, Caesar.
1022
01:51:27,077 --> 01:51:29,788
Then give the command. Say it.
1023
01:51:46,680 --> 01:51:47,806
Fire.
1024
01:52:05,198 --> 01:52:06,283
(SNAKE HISSING)
1025
01:52:23,049 --> 01:52:24,384
HAG EN : Maximus.
1026
01:52:25,135 --> 01:52:28,263
You commanded legions?
You had many victories?
1027
01:52:29,139 --> 01:52:31,349
-Yes.
-In Germania?
1028
01:52:33,268 --> 01:52:35,020
In many countries.
1029
01:52:36,605 --> 01:52:37,939
MAN : General.
1030
01:53:05,550 --> 01:53:06,676
(CHOKING)
1031
01:53:09,679 --> 01:53:11,014
(LAUGHING)
1032
01:53:27,030 --> 01:53:28,907
You have a great name.
1033
01:53:30,408 --> 01:53:33,453
He must kill your name
before he kills you.
1034
01:53:42,420 --> 01:53:43,755
Yes, at the far end.
1035
01:53:43,838 --> 01:53:45,757
-Senator Gaius.
-Hello.
1036
01:53:46,258 --> 01:53:48,218
Senator Gracchus.
1037
01:53:49,803 --> 01:53:53,223
Don't often see you enjoying
the pleasures of the vulgar crowd.
1038
01:53:53,306 --> 01:53:56,434
I don't pretend to be
a man of the people, Senator,
1039
01:53:56,518 --> 01:53:59,020
but I do try to be a man for the people.
1040
01:53:59,104 --> 01:54:00,188
(ALL CHEERING)
1041
01:54:15,287 --> 01:54:17,789
CROWD: (CHANTING)
Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!
1042
01:54:17,872 --> 01:54:20,542
Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!
1043
01:54:25,046 --> 01:54:26,673
CASSIUS: People of Rome!
1044
01:54:28,967 --> 01:54:31,428
On the fourth day of Antioch ,
1045
01:54:32,053 --> 01:54:36,433
we can celebrate
the 64th day of the games.
1046
01:54:37,058 --> 01:54:41,313
And in his majestic charity,
1047
01:54:42,063 --> 01:54:46,276
the Emperor has deigned this day
to favor the people of Rome
1048
01:54:46,860 --> 01:54:50,280
with an historical final match.
1049
01:54:51,072 --> 01:54:55,660
Returning to the Colosseum today,
after five years in retirement,
1050
01:54:57,078 --> 01:55:00,540
Caesar is pleased to bring you
1051
01:55:00,623 --> 01:55:04,419
the only undefeated champion
1052
01:55:04,502 --> 01:55:06,463
in Roman history,
1053
01:55:06,546 --> 01:55:11,468
the legendary Tigris of Gaul!
1054
01:55:33,031 --> 01:55:36,201
He knows too well
how to manipulate the mob.
1055
01:55:36,284 --> 01:55:38,995
Marcus Aurelius had a dream
that was Rome, Proximo.
1056
01:55:39,079 --> 01:55:41,873
This is not it. This is not it!
1057
01:55:41,956 --> 01:55:44,793
Marcus Aurelius is dead , Maximus.
1058
01:55:45,627 --> 01:55:48,213
We mortals are but shadows and dust.
1059
01:55:48,880 --> 01:55:51,007
Shadows and dust, Maximus!
1060
01:55:51,091 --> 01:55:54,969
CASSIUS: Representing the training
lyceum of Antonius Proximo,
1061
01:55:55,053 --> 01:55:58,723
Caesar is proud to give you
1062
01:55:58,807 --> 01:56:02,644
Aelius Maximus!
1063
01:56:03,061 --> 01:56:04,687
(CROWD CHEERING)
1064
01:56:15,448 --> 01:56:17,826
They embrace him
like he's one of their own.
1065
01:56:17,909 --> 01:56:21,830
The mob is fickle, brother.
He'll be forgotten in a month.
1066
01:56:24,582 --> 01:56:27,419
No, much sooner than that.
1067
01:56:29,337 --> 01:56:31,131
It's been arranged.
1068
01:56:49,649 --> 01:56:52,610
We who are about to die salute you.
1069
01:56:55,947 --> 01:56:57,740
MAN 1 : We're with you , Maximus!
1070
01:57:24,517 --> 01:57:25,643
(TIGER GROWLING)
1071
01:57:40,325 --> 01:57:42,118
MAN 2: Fight on , finish it!
1072
01:58:10,355 --> 01:58:12,023
Pull , pull!
1073
01:58:44,389 --> 01:58:45,932
Loose ! Loose!
1074
01:59:14,043 --> 01:59:16,129
-Gut him !
-Kill!
1075
01:59:17,589 --> 01:59:21,175
-Kill ! Kill ! Kill ! Kill !
-Kill ! Kill ! Kill ! Kill!
1076
01:59:41,613 --> 01:59:43,656
-Kill !
-Kill!
1077
01:59:45,450 --> 01:59:47,035
(CROWD CHANTING)
1078
02:00:06,137 --> 02:00:07,305
(CROWD CHEERING)
1079
02:00:19,859 --> 02:00:21,110
(CHEERING STOPS)
1080
02:00:21,527 --> 02:00:23,738
MAN : Maximus the Merciful!
1081
02:00:23,946 --> 02:00:25,031
(CROWD CHEERING)
1082
02:00:32,914 --> 02:00:36,417
CROWD: (CHANTING) Maximus !
Maximus ! Maximus!
1083
02:00:36,501 --> 02:00:38,670
Maximus ! Maximus ! Maximus!
1084
02:00:45,885 --> 02:00:48,513
SOLDIER: Forward , arms at ready!
1085
02:01:18,501 --> 02:01:20,878
What am I going to do with you?
1086
02:01:22,046 --> 02:01:25,508
You simply won't die.
1087
02:01:30,263 --> 02:01:32,640
Are we so different, you and I?
1088
02:01:33,766 --> 02:01:36,686
You take life when you have to, as I do.
1089
02:01:38,062 --> 02:01:41,733
I have only one more life to take.
Then it is done.
1090
02:01:42,275 --> 02:01:44,026
Then take it now.
1091
02:01:57,081 --> 02:01:59,083
They tell me your son
1092
02:01:59,876 --> 02:02:03,796
squealed like a girl
when they nailed him to the cross.
1093
02:02:05,923 --> 02:02:07,592
And your wife
1094
02:02:08,843 --> 02:02:10,762
moaned like a whore
1095
02:02:11,888 --> 02:02:16,434
when they ravaged her again and again
1096
02:02:17,769 --> 02:02:19,187
and again.
1097
02:02:24,442 --> 02:02:28,196
The time for honoring yourself
will soon be at an end ,
1098
02:02:32,784 --> 02:02:34,160
Highness.
1099
02:02:48,424 --> 02:02:51,385
CROWD: (CHANTING) Maximus !
Maximus ! Maximus!
1100
02:03:01,687 --> 02:03:04,565
General ! General!
1101
02:03:06,067 --> 02:03:07,485
General ! General!
1102
02:03:09,529 --> 02:03:11,322
-General !
-Cicero!
1103
02:03:18,788 --> 02:03:20,289
-General !
-Where are you camped?
1104
02:03:20,373 --> 02:03:21,666
Ostia.
1105
02:03:28,130 --> 02:03:31,092
-We love you , Maximus !
-Praise the victor!
1106
02:03:31,175 --> 02:03:33,678
Tell the men their general lives.
Find me.
1107
02:03:33,845 --> 02:03:35,638
-Move along !
-Find me!
1108
02:04:01,497 --> 02:04:03,457
JUBA: Can they hear you?
1109
02:04:07,044 --> 02:04:10,548
-Who?
-Your family, in the afterlife.
1110
02:04:13,050 --> 02:04:15,386
-Yes.
-What do you say to them?
1111
02:04:19,265 --> 02:04:20,725
To my boy,
1112
02:04:22,560 --> 02:04:25,104
I tell him I will see him again soon ,
1113
02:04:25,187 --> 02:04:28,774
and to keep his heels down
when he's riding his horse.
1114
02:04:30,067 --> 02:04:31,569
To my wife,
1115
02:04:34,071 --> 02:04:36,198
that is not your business.
1116
02:04:36,407 --> 02:04:37,700
(LAUGHING)
1117
02:04:43,873 --> 02:04:46,751
And now they love Maximus
for his mercy.
1118
02:04:48,127 --> 02:04:51,672
So I can't just kill him ,
or it makes me even more unmerciful.
1119
02:04:53,007 --> 02:04:57,261
The whole thing
is like some great nightmare.
1120
02:04:58,512 --> 02:05:00,348
FALCO: He is defying you.
1121
02:05:00,431 --> 02:05:03,809
His every victory is an act of defiance.
1122
02:05:03,893 --> 02:05:07,480
The mob sees this,
and so do the Senate.
1123
02:05:08,272 --> 02:05:11,150
Every day he lives, they grow bolder.
1124
02:05:12,693 --> 02:05:14,445
-Kill him .
-No.
1125
02:05:16,322 --> 02:05:18,783
I will not make a martyr of him.
1126
02:05:25,915 --> 02:05:28,376
When I went to the Senate today,
1127
02:05:28,459 --> 02:05:32,922
I purposefully told them about using
the grain reserves to pay for the games.
1128
02:05:34,840 --> 02:05:37,009
And did you note what happened?
1129
02:05:37,093 --> 02:05:40,304
-Nothing .
-Exactly. Nothing.
1130
02:05:41,305 --> 02:05:43,641
Not a single word of protest.
1131
02:05:43,724 --> 02:05:47,353
Even the insolent Senator Gracchus
was silent as a mouse.
1132
02:05:47,436 --> 02:05:48,604
Why?
1133
02:05:50,314 --> 02:05:54,026
I have been told of a certain sea snake
1134
02:05:54,110 --> 02:05:58,155
which has a very unusual method
of attracting its prey.
1135
02:05:58,614 --> 02:06:02,326
It will lie at the bottom
of the ocean as if wounded.
1136
02:06:03,327 --> 02:06:05,663
Then its enemies will approach ,
1137
02:06:05,746 --> 02:06:08,833
and yet it will lie quite still.
1138
02:06:09,166 --> 02:06:12,962
And then its enemies
will take little bites of it,
1139
02:06:13,045 --> 02:06:16,340
and yet it remains still.
1140
02:06:19,552 --> 02:06:20,720
So,
1141
02:06:22,054 --> 02:06:23,848
we will lie still ,
1142
02:06:24,557 --> 02:06:27,893
and let our enemies come to us
and nibble.
1143
02:06:29,061 --> 02:06:31,313
Have every senator followed.
1144
02:06:48,956 --> 02:06:50,708
Cicero, my old friend.
1145
02:06:50,791 --> 02:06:52,668
I thought perhaps I'd seen you
for the last time.
1146
02:06:52,752 --> 02:06:55,296
-I thought you were dead .
-Close.
1147
02:06:55,379 --> 02:06:57,006
How long have the men been in Ostia?
1148
02:06:57,089 --> 02:06:58,424
All winter.
1149
02:06:58,758 --> 02:07:02,053
-And how do they look?
-Fat and bored.
1150
02:07:02,762 --> 02:07:05,806
-Who's in command?
-Some fool from Rome.
1151
02:07:07,433 --> 02:07:09,268
How soon do you think
they could be ready to fight?
1152
02:07:09,351 --> 02:07:11,145
For you , tomorrow.
1153
02:07:12,605 --> 02:07:15,107
I need you to do something for me.
1154
02:07:19,737 --> 02:07:21,155
MAN : Come, see, witness.
1155
02:07:21,238 --> 02:07:24,283
If you haven't been in the arena,
you can see the show here.
1156
02:07:24,366 --> 02:07:27,995
Giant Maximus
is defeating our emperor, Commodus.
1157
02:07:28,079 --> 02:07:30,706
What are we to do?
He's just defying everyone,
1158
02:07:30,790 --> 02:07:32,458
by doing this to him , they do...
1159
02:07:33,709 --> 02:07:35,044
My goodness!
1160
02:07:35,127 --> 02:07:36,295
(CROWD LAUGHING)
1161
02:07:36,837 --> 02:07:40,424
MAN : He got him , he's defeated .
SOLDIER: Give way!
1162
02:07:46,514 --> 02:07:49,100
My lady?
I served your father at Vindobona.
1163
02:07:49,183 --> 02:07:50,726
SOLDIER: Back.
CICERO: My lady.
1164
02:07:50,810 --> 02:07:53,229
CICERO:
I served your father at Vindobona.
1165
02:07:53,312 --> 02:07:54,396
Back!
1166
02:07:54,480 --> 02:07:57,691
And I served General Maximus.
I serve him still.
1167
02:07:59,193 --> 02:08:00,778
Stop. Stop.
1168
02:08:01,320 --> 02:08:02,488
SOLDIER: Stop!
1169
02:08:03,405 --> 02:08:04,824
LUCIILA: Stand back.
1170
02:08:06,117 --> 02:08:09,161
The general sends word ,
he will meet your politician.
1171
02:08:10,871 --> 02:08:14,166
-For your loyalty, soldier.
-Thank you , my lady.
1172
02:08:23,926 --> 02:08:25,261
LUCIILA: Leave us.
1173
02:08:30,975 --> 02:08:32,685
Senator Gracchus.
1174
02:08:46,490 --> 02:08:47,783
General.
1175
02:08:48,868 --> 02:08:51,620
I hope my coming here today
is evidence enough
1176
02:08:51,704 --> 02:08:54,790
that you can trust me.
1177
02:08:59,086 --> 02:09:01,547
-The Senate is with you?
-The Senate?
1178
02:09:03,048 --> 02:09:05,759
Yes. I can speak for them.
1179
02:09:06,385 --> 02:09:09,722
You can buy my freedom
and smuggle me out of Rome?
1180
02:09:10,097 --> 02:09:11,557
GRACCHUS: To what end?
1181
02:09:13,017 --> 02:09:15,352
Get me outside the city walls.
1182
02:09:15,936 --> 02:09:19,815
Have fresh horses ready to take me
to Ostia. My army is encamped there.
1183
02:09:19,899 --> 02:09:23,235
By nightfall of the second day,
I shall return at the head of 5, 000 men.
1184
02:09:23,319 --> 02:09:25,571
But the legions
all have new commanders,
1185
02:09:25,654 --> 02:09:27,072
loyal to Commodus.
1186
02:09:27,156 --> 02:09:30,326
Let my men see me alive, and
you shall see where their loyalties lie.
1187
02:09:30,409 --> 02:09:32,077
This is madness.
1188
02:09:32,745 --> 02:09:36,081
No Roman army has entered
the capital in 100 years.
1189
02:09:36,165 --> 02:09:38,417
I will not trade one dictatorship
for another!
1190
02:09:38,500 --> 02:09:42,046
The time for half measures
and talk is over, Senator.
1191
02:09:42,588 --> 02:09:45,674
And after your glorious coup,
what then?
1192
02:09:46,884 --> 02:09:50,512
You'll take your 5, 000 warriors
and leave?
1193
02:09:50,596 --> 02:09:52,139
I will leave.
1194
02:09:52,640 --> 02:09:54,683
The soldiers will stay
for your protection ,
1195
02:09:54,767 --> 02:09:56,435
under the command of the Senate.
1196
02:09:56,560 --> 02:09:57,728
So,
1197
02:09:58,062 --> 02:10:02,274
once all of Rome is yours,
you'll just give it back to the people?
1198
02:10:03,651 --> 02:10:04,652
Tell me why.
1199
02:10:10,783 --> 02:10:13,953
Because that was the last wish
of a dying man.
1200
02:10:16,997 --> 02:10:18,874
I will kill Commodus.
1201
02:10:20,793 --> 02:10:23,879
The fate of Rome I leave to you.
1202
02:10:25,631 --> 02:10:27,925
Marcus Aurelius trusted you.
1203
02:10:29,760 --> 02:10:31,804
His daughter trusts you.
1204
02:10:35,808 --> 02:10:37,476
I will trust you.
1205
02:10:37,893 --> 02:10:39,937
But we have little time.
1206
02:10:40,479 --> 02:10:42,231
Give me two days,
1207
02:10:43,023 --> 02:10:45,275
and I will buy your freedom.
1208
02:10:45,901 --> 02:10:47,236
And you ,
1209
02:10:48,779 --> 02:10:50,364
you stay alive,
1210
02:10:51,865 --> 02:10:53,534
or I'll be dead.
1211
02:10:55,494 --> 02:10:57,079
Now we must go.
1212
02:11:24,148 --> 02:11:27,735
PROXIMO: He'll be waiting for you .
Stand at the foot of the colossus.
1213
02:11:27,818 --> 02:11:29,403
He'll find you.
1214
02:12:13,572 --> 02:12:15,032
It won't work.
1215
02:12:15,991 --> 02:12:18,118
The Emperor knows too much.
1216
02:12:18,869 --> 02:12:19,870
And as for me,
1217
02:12:22,206 --> 02:12:24,249
it's becoming dangerous.
1218
02:12:25,542 --> 02:12:27,795
You'll be paid on my return.
1219
02:12:29,880 --> 02:12:31,673
I give you my word.
1220
02:12:31,924 --> 02:12:35,010
Your word? What if you don't return?
1221
02:12:36,261 --> 02:12:39,223
Do you remember what it was
to have trust, Proximo?
1222
02:12:39,306 --> 02:12:40,557
Trust?
1223
02:12:44,812 --> 02:12:46,563
Who am I to trust?
1224
02:12:47,147 --> 02:12:50,317
-I will kill Commodus.
-Why would I want that?
1225
02:12:51,110 --> 02:12:52,820
He makes me rich.
1226
02:12:57,950 --> 02:13:00,786
I know that you are a man
of your word , General.
1227
02:13:02,538 --> 02:13:05,124
I know that you would die for honor.
1228
02:13:06,458 --> 02:13:08,418
You would die for Rome.
1229
02:13:09,461 --> 02:13:12,589
You would die for the memory
of your ancestors.
1230
02:13:12,673 --> 02:13:14,967
But I , on the other hand ,
1231
02:13:17,678 --> 02:13:19,513
I'm an entertainer.
1232
02:13:23,016 --> 02:13:24,226
Guard!
1233
02:13:29,064 --> 02:13:31,650
He killed the man who set you free.
1234
02:13:40,826 --> 02:13:42,661
Praetorians, master.
1235
02:13:48,834 --> 02:13:50,002
Halt!
1236
02:14:15,611 --> 02:14:16,778
(MAN LAUGHING)
1237
02:14:24,828 --> 02:14:26,038
(MEN WHISPERING)
1238
02:14:30,417 --> 02:14:31,668
(LAUGHING)
1239
02:14:55,150 --> 02:14:56,944
COMMODUS: Where have you been?
1240
02:14:57,402 --> 02:14:58,987
I sent for you.
1241
02:15:00,572 --> 02:15:02,241
Please, brother.
1242
02:15:07,996 --> 02:15:09,873
What's troubling you?
1243
02:15:12,292 --> 02:15:14,670
Does Gracchus have a new lover?
1244
02:15:16,463 --> 02:15:17,965
I don't know.
1245
02:15:19,967 --> 02:15:22,094
I thought you'd seen him.
1246
02:15:22,928 --> 02:15:25,430
He infects everyone like a putrid fever.
1247
02:15:27,224 --> 02:15:30,435
For the health of Rome,
the Senate must be bled.
1248
02:15:30,852 --> 02:15:32,896
And he will bleed , too.
1249
02:15:33,772 --> 02:15:35,148
Very soon.
1250
02:15:36,650 --> 02:15:38,318
But not tonight.
1251
02:15:53,333 --> 02:15:56,253
Do you remember
what our father said once?
1252
02:15:57,587 --> 02:15:59,256
"It's a dream ,
1253
02:16:01,133 --> 02:16:03,051
"a frightful dream ,
1254
02:16:05,595 --> 02:16:06,930
"life is."
1255
02:16:09,641 --> 02:16:11,727
Do you think that's true?
1256
02:16:12,477 --> 02:16:13,979
I don't know.
1257
02:16:17,566 --> 02:16:19,109
I think it is.
1258
02:16:21,862 --> 02:16:24,614
And I have only you to share it with.
1259
02:17:02,194 --> 02:17:03,820
Open your mouth.
1260
02:17:41,108 --> 02:17:42,901
You know I love you.
1261
02:17:44,986 --> 02:17:46,571
And I love you.
1262
02:18:15,976 --> 02:18:17,227
(DOOR OPENING)
1263
02:18:23,233 --> 02:18:24,776
Out. Get out!
1264
02:18:25,986 --> 02:18:27,237
Move!
1265
02:18:31,908 --> 02:18:33,952
Congratulations, General.
1266
02:18:34,035 --> 02:18:36,830
You've got very persuasive friends.
1267
02:18:42,836 --> 02:18:45,338
My brother has had Gracchus arrested.
1268
02:18:45,422 --> 02:18:48,884
We daren't wait any longer.
We must leave tonight.
1269
02:18:48,967 --> 02:18:52,596
Proximo will come at midnight
and take you to the gate.
1270
02:18:53,263 --> 02:18:56,933
Your servant, Cicero,
will be waiting there with horses.
1271
02:18:58,935 --> 02:19:01,229
-You have done all this?
-Yes.
1272
02:19:02,439 --> 02:19:04,149
You risk too much.
1273
02:19:05,108 --> 02:19:07,110
I have much to pay for.
1274
02:19:09,529 --> 02:19:11,740
You have nothing to pay for.
1275
02:19:11,823 --> 02:19:14,910
You love your son .
You're strong for him.
1276
02:19:18,121 --> 02:19:20,457
I am tired of being strong.
1277
02:19:22,417 --> 02:19:26,630
My brother hates all the world ,
and you most of all.
1278
02:19:27,130 --> 02:19:30,258
-Because your father chose me.
-No.
1279
02:19:31,551 --> 02:19:33,803
Because my father loved you.
1280
02:19:37,724 --> 02:19:40,143
And because I loved you.
1281
02:19:42,729 --> 02:19:44,397
A long time ago.
1282
02:19:49,152 --> 02:19:51,279
Was I very different then?
1283
02:19:57,827 --> 02:19:59,579
You laughed more.
1284
02:20:03,667 --> 02:20:06,086
I have felt alone all my life,
1285
02:20:07,379 --> 02:20:09,047
except with you.
1286
02:20:12,133 --> 02:20:13,510
I must go.
1287
02:20:14,177 --> 02:20:15,303
Yes.
1288
02:20:43,790 --> 02:20:45,000
LUCIUS: There.
1289
02:20:56,553 --> 02:20:58,054
And I got you.
1290
02:21:01,099 --> 02:21:03,018
Isn't it late to be playing legionnaire?
1291
02:21:03,101 --> 02:21:05,186
I'm not a legionnaire.
1292
02:21:05,520 --> 02:21:08,106
-Not a legionnaire?
-I'm a gladiator.
1293
02:21:09,399 --> 02:21:10,859
A gladiator?
1294
02:21:11,568 --> 02:21:14,237
Gladiators only fight in the games.
1295
02:21:14,321 --> 02:21:17,741
Wouldn't you rather be a great
Roman warrior like Julius Caesar?
1296
02:21:17,824 --> 02:21:20,410
I'm Maximus, the savior of Rome!
1297
02:21:23,246 --> 02:21:25,081
The savior of Rome?
1298
02:21:33,089 --> 02:21:34,799
And who said that?
1299
02:21:43,642 --> 02:21:45,226
Where's Lucius?
1300
02:21:46,436 --> 02:21:48,855
He's with the Emperor, my lady.
1301
02:21:51,775 --> 02:21:53,485
LUCIUS: She couldn't.
COMMODUS: Yes, she did.
1302
02:21:53,568 --> 02:21:55,779
She took it from a basket,
1303
02:21:57,197 --> 02:22:00,950
and pressed it to her breast,
right here above her heart.
1304
02:22:02,577 --> 02:22:05,789
-LUCIUS: It bit her in the breast?
-Yes.
1305
02:22:06,456 --> 02:22:10,418
You see, Lucius,
sometimes royal ladies
1306
02:22:10,919 --> 02:22:14,881
behave very strangely and do
very odd things in the name of love.
1307
02:22:14,964 --> 02:22:17,550
-I think it's silly.
-So do I.
1308
02:22:19,636 --> 02:22:20,970
So do I.
1309
02:22:21,513 --> 02:22:23,598
Sister, join us.
1310
02:22:24,224 --> 02:22:25,975
I've been reading to dear Lucius.
1311
02:22:26,059 --> 02:22:28,061
LUCIUS: I've been reading , too.
COMMODUS: Yes.
1312
02:22:28,144 --> 02:22:32,482
He's a very clever little boy.
He'll make a grand emperor one day.
1313
02:22:34,025 --> 02:22:36,444
We've been reading about
the great Mark Antony,
1314
02:22:36,528 --> 02:22:37,862
and his adventures in Egypt.
1315
02:22:37,946 --> 02:22:40,490
And the queen killed herself
with a snake.
1316
02:22:40,573 --> 02:22:43,910
And just wait until you hear
what happened to our ancestors.
1317
02:22:43,993 --> 02:22:45,829
If you're very good ,
1318
02:22:45,912 --> 02:22:49,708
tomorrow night, I'll tell you
the story of Emperor Claudius.
1319
02:22:49,791 --> 02:22:51,501
He was betrayed
1320
02:22:52,711 --> 02:22:54,838
by those closest to him.
1321
02:22:56,715 --> 02:22:58,466
By his own blood.
1322
02:22:59,801 --> 02:23:02,262
They whispered in dark corners
1323
02:23:02,345 --> 02:23:04,806
and went out late at night,
1324
02:23:04,889 --> 02:23:08,226
and conspired , and conspired.
1325
02:23:10,854 --> 02:23:14,691
But the Emperor Claudius knew
that they were up to something.
1326
02:23:14,816 --> 02:23:17,360
He knew they were busy little bees.
1327
02:23:19,320 --> 02:23:22,365
And one night he sat down
with one of them ,
1328
02:23:23,158 --> 02:23:25,160
and he looked at her,
1329
02:23:25,910 --> 02:23:27,454
and he said ,
1330
02:23:28,621 --> 02:23:31,207
"Tell me what you've been doing ,
1331
02:23:31,875 --> 02:23:33,585
"busy little bee.
1332
02:23:35,879 --> 02:23:38,965
"Or I shall strike down
those dearest to you.
1333
02:23:40,133 --> 02:23:43,178
"You shall watch
as I bathe in their blood ."
1334
02:23:46,890 --> 02:23:49,309
And the Emperor was heartbroken.
1335
02:23:51,394 --> 02:23:53,605
The little bee
had wounded him more deeply
1336
02:23:53,688 --> 02:23:56,399
than anyone else could ever have done.
1337
02:23:58,526 --> 02:24:01,404
What do you think happened then ,
Lucius?
1338
02:24:02,030 --> 02:24:03,865
I don't know, uncle.
1339
02:24:10,371 --> 02:24:12,957
The little bee told him everything.
1340
02:25:10,849 --> 02:25:13,852
SOLDIER:
Open, in the name of the Emperor!
1341
02:25:14,686 --> 02:25:15,979
Proximo!
1342
02:25:16,855 --> 02:25:19,983
Open the gates,
in the name of the Emperor!
1343
02:25:20,817 --> 02:25:22,151
Proximo!
1344
02:25:24,362 --> 02:25:25,822
Open the gates!
1345
02:25:31,661 --> 02:25:33,955
Open the gates, Proximo.
1346
02:25:34,414 --> 02:25:36,666
Do you want to die, old man?
1347
02:25:37,875 --> 02:25:39,002
Here.
1348
02:25:39,586 --> 02:25:41,754
Everything is prepared.
1349
02:25:41,838 --> 02:25:44,299
It seems you have won your freedom.
1350
02:25:44,382 --> 02:25:47,969
Proximo, are you in danger
of becoming a good man?
1351
02:25:53,057 --> 02:25:56,894
-Juba.
-All enemies of the Emperor die!
1352
02:25:57,437 --> 02:25:59,606
Open the gates!
1353
02:26:05,111 --> 02:26:07,071
Pull!
1354
02:26:09,198 --> 02:26:12,076
Move ! Form a column on the left!
1355
02:26:15,872 --> 02:26:19,083
I only need moments, so do not
be careless with your lives.
1356
02:26:19,167 --> 02:26:21,628
If you don't want any part of this,
go back to your cells.
1357
02:26:21,711 --> 02:26:23,963
We'll wait here for you , Maximus.
1358
02:26:24,047 --> 02:26:25,840
-Strength and honor.
-Strength and honor.
1359
02:26:25,923 --> 02:26:26,966
HAG EN : Go.
1360
02:26:27,842 --> 02:26:29,677
Strength and honor.
1361
02:26:32,305 --> 02:26:35,141
SOLDIER: Aim. Arch your bows!
1362
02:27:42,250 --> 02:27:43,543
Shadows and dust.
1363
02:27:43,960 --> 02:27:45,294
(GROANING)
1364
02:28:22,123 --> 02:28:25,001
(IMITATES BIRDCALL)
1365
02:28:25,460 --> 02:28:26,711
Maximus!
1366
02:28:32,175 --> 02:28:33,593
I'm sorry.
1367
02:28:59,994 --> 02:29:01,370
It's done.
1368
02:29:08,336 --> 02:29:10,213
And what of my nephew?
1369
02:29:11,297 --> 02:29:13,299
And what of his mother?
1370
02:29:15,384 --> 02:29:17,929
Should they share her lover's fate?
1371
02:29:19,639 --> 02:29:21,682
Or should I be merciful?
1372
02:29:24,393 --> 02:29:26,312
Commodus the Merciful.
1373
02:29:32,735 --> 02:29:35,071
Lucius will stay with me now.
1374
02:29:36,239 --> 02:29:38,032
And if his mother
1375
02:29:39,408 --> 02:29:41,536
so much as looks at me
1376
02:29:42,703 --> 02:29:45,206
in a manner that displeases me,
1377
02:29:47,166 --> 02:29:48,584
he will die.
1378
02:29:52,088 --> 02:29:55,341
If she decides to be noble,
1379
02:29:57,093 --> 02:29:59,178
and takes her own life,
1380
02:30:00,763 --> 02:30:02,223
he will die.
1381
02:30:05,852 --> 02:30:07,562
And as for you ,
1382
02:30:10,356 --> 02:30:12,108
you will love me,
1383
02:30:12,942 --> 02:30:14,735
as I have loved you.
1384
02:30:16,320 --> 02:30:19,991
You will provide me with an heir
of pure blood ,
1385
02:30:20,950 --> 02:30:22,785
so that Commodus
1386
02:30:23,369 --> 02:30:26,330
and his progeny will rule for 1 , 000 years.
1387
02:30:30,960 --> 02:30:32,712
Am I not merciful?
1388
02:30:54,567 --> 02:30:57,194
Am I not merciful!
1389
02:31:09,415 --> 02:31:13,419
-Maximus ! Maximus ! Maximus !
-Maximus ! Maximus ! Maximus!
1390
02:31:40,863 --> 02:31:43,616
I'm a soldier. I obey.
1391
02:31:46,369 --> 02:31:50,623
Nothing happens to anyone that
he is not fitted by nature to bear.
1392
02:32:23,572 --> 02:32:24,865
Maximus.
1393
02:32:25,908 --> 02:32:27,243
Maximus.
1394
02:32:28,244 --> 02:32:29,537
Maximus.
1395
02:32:31,247 --> 02:32:33,082
They call for you.
1396
02:32:35,042 --> 02:32:38,295
The general who became a slave.
1397
02:32:39,547 --> 02:32:41,924
The slave who became a gladiator.
1398
02:32:43,300 --> 02:32:46,095
The gladiator who defied an emperor.
1399
02:32:48,097 --> 02:32:49,765
A striking story.
1400
02:32:50,933 --> 02:32:54,145
Now the people want to know
how the story ends.
1401
02:32:56,522 --> 02:32:58,774
Only a famous death will do.
1402
02:33:00,693 --> 02:33:03,237
And what could be more glorious
1403
02:33:03,612 --> 02:33:07,366
than to challenge the Emperor
himself in the great arena?
1404
02:33:09,702 --> 02:33:12,747
-You would fight me?
-Why not?
1405
02:33:13,831 --> 02:33:15,875
Do you think I'm afraid?
1406
02:33:16,792 --> 02:33:19,837
I think you have been afraid all your life.
1407
02:33:19,920 --> 02:33:23,632
Unlike Maximus the Invincible,
who knows no fear?
1408
02:33:29,388 --> 02:33:32,767
I knew a man who once said ,
"Death smiles at us all.
1409
02:33:33,642 --> 02:33:36,145
"All a man can do is smile back."
1410
02:33:37,938 --> 02:33:39,356
I wonder,
1411
02:33:39,982 --> 02:33:42,777
did your friend smile at his own death?
1412
02:33:43,152 --> 02:33:44,653
You must know.
1413
02:33:47,573 --> 02:33:49,366
He was your father.
1414
02:33:53,245 --> 02:33:55,581
You loved my father, I know,
1415
02:33:57,083 --> 02:33:58,584
but so did I.
1416
02:34:00,211 --> 02:34:02,797
That makes us brothers, doesn't it?
1417
02:34:05,424 --> 02:34:07,009
Smile for me now, brother.
1418
02:34:13,057 --> 02:34:15,893
Strap on his armor.
Conceal the wound.
1419
02:34:22,024 --> 02:34:23,567
(CROWD CHANTING)
1420
02:35:10,322 --> 02:35:12,283
SOLDIER: Ring formation!
1421
02:35:53,991 --> 02:35:55,075
(CROWD CHEERING)
1422
02:37:04,061 --> 02:37:05,688
COMMODUS: Quintus, sword.
1423
02:37:07,189 --> 02:37:08,983
Give me your sword.
1424
02:37:12,403 --> 02:37:14,405
Sword ! Give me a sword!
1425
02:37:15,906 --> 02:37:19,410
Sheathe your swords.
Sheathe your swords!
1426
02:37:36,844 --> 02:37:38,012
(CROWD EXCLAIMING)
1427
02:39:34,878 --> 02:39:36,213
QUINTUS: Maximus.
1428
02:39:41,593 --> 02:39:42,886
Maximus.
1429
02:39:43,470 --> 02:39:44,805
Quintus.
1430
02:39:46,473 --> 02:39:47,933
Free my men.
1431
02:39:49,309 --> 02:39:52,020
Senator Gracchus is to be reinstated.
1432
02:39:53,313 --> 02:39:55,399
There was a dream that was Rome.
1433
02:39:56,066 --> 02:39:57,943
It shall be realized.
1434
02:39:58,485 --> 02:40:01,071
These are the wishes
of Marcus Aurelius.
1435
02:40:02,156 --> 02:40:04,158
Free the prisoners. Go!
1436
02:40:28,932 --> 02:40:30,267
Maximus.
1437
02:40:32,144 --> 02:40:33,729
Lucius is safe.
1438
02:40:50,037 --> 02:40:51,455
Go to them.
1439
02:41:41,255 --> 02:41:42,673
You're home.
1440
02:42:09,324 --> 02:42:11,868
Is Rome worth one good man's life?
1441
02:42:15,747 --> 02:42:17,541
We believed it once.
1442
02:42:20,752 --> 02:42:22,879
Make us believe it again.
1443
02:42:26,383 --> 02:42:28,468
He was a soldier of Rome.
1444
02:42:32,306 --> 02:42:33,724
Honor him.
1445
02:42:34,182 --> 02:42:36,351
Who will help me carry him?
1446
02:43:21,104 --> 02:43:22,773
Now we are free.
1447
02:43:29,154 --> 02:43:31,031
I will see you again.
1448
02:43:33,909 --> 02:43:35,369
But not yet.
1449
02:43:36,370 --> 02:43:37,704
Not yet.
96905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.