All language subtitles for Dummie.A.Mumia.e.a.Tumba.de.Achnetut.2018.1080p.BluRay.x264-BARGAiN.DUAL-RK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,356 --> 00:00:24,156 DUMMIE A MÚMIA E A TUMBA DE ACHNETUT 2 00:00:24,380 --> 00:00:30,163 SubRip por: REALITYKINGS 3 00:00:32,946 --> 00:00:34,076 Cuidado, Akila! 4 00:00:35,676 --> 00:00:38,206 Tem um crocodilo no Nilo, com dentes grandes. 5 00:00:39,866 --> 00:00:43,926 Rápido, se esconda atrás do túmulo do vovô Sadihotep. 6 00:00:47,386 --> 00:00:48,406 Espere. 7 00:00:51,256 --> 00:00:52,306 Estou indo. 8 00:00:55,626 --> 00:00:56,656 Pronto! 9 00:00:56,866 --> 00:01:01,196 Aqui está o príncipe Darwishi Ur-atum Msamaki Minkabh Isaq Eboni. 10 00:01:02,846 --> 00:01:04,306 Seu crocodilo idiota! 11 00:01:04,356 --> 00:01:07,066 Pisa! 12 00:01:07,906 --> 00:01:10,906 Pobre crocodilo! Agora você está com dor de cabeça. 13 00:01:11,686 --> 00:01:13,406 Vamos nos acalmar no rio Nilo. 14 00:01:18,816 --> 00:01:19,986 E agora, Akila... 15 00:01:20,426 --> 00:01:21,656 vamos ver o papai... 16 00:01:23,186 --> 00:01:24,206 e a mamãe. 17 00:01:27,026 --> 00:01:29,506 Quando o sol se põe, 18 00:01:29,826 --> 00:01:31,076 eles me levam para a cama. 19 00:01:32,696 --> 00:01:33,706 E papai diz: 20 00:01:34,636 --> 00:01:36,856 "Você é o menino mais doce de todo o Egito." 21 00:01:37,316 --> 00:01:38,476 E a mamãe diz: 22 00:01:38,626 --> 00:01:42,126 "Você é o menino mais querido do mundo inteiro." 23 00:01:42,646 --> 00:01:43,656 E depois... 24 00:01:46,356 --> 00:01:47,386 Dummie? 25 00:01:47,746 --> 00:01:50,056 - Dummie, desça! - Estou indo! 26 00:01:51,116 --> 00:01:53,156 Tchau, pai. Tchau, mãe. 27 00:02:04,596 --> 00:02:05,966 Veja isso. 28 00:02:07,346 --> 00:02:08,386 Foi vendida. 29 00:02:08,486 --> 00:02:11,326 A pintura que você fez da senhorita Frick foi vendida. 30 00:02:12,976 --> 00:02:15,266 - Vendida? - Por 10.000 euros. 31 00:02:15,676 --> 00:02:17,396 Por 10.000 euros. 32 00:02:18,346 --> 00:02:19,816 Esse foi um importante passo. 33 00:02:22,726 --> 00:02:26,166 Bem? O que você quer fazer? Gus? 34 00:02:26,786 --> 00:02:28,636 Dummie, pense em algo. 35 00:02:28,676 --> 00:02:30,716 É o seu dinheiro. Isso é justo. 36 00:02:30,786 --> 00:02:32,096 Sim, é justo. 37 00:02:32,136 --> 00:02:34,826 É a sua pintura. Você merece. 38 00:02:34,866 --> 00:02:37,306 Escolha o que quiser. 39 00:02:45,106 --> 00:02:46,516 Eu quero... 40 00:02:49,146 --> 00:02:50,156 Sim! 41 00:02:51,706 --> 00:02:54,226 Quero ir para o meu país, o Egito. 42 00:02:55,026 --> 00:02:57,196 - Quando vamos embora? - Dummie... 43 00:02:57,986 --> 00:02:59,746 É muito longe, você sabe. 44 00:03:00,286 --> 00:03:03,246 Você disse que eu poderia escolher. Eu escolho meu país. 45 00:03:04,166 --> 00:03:05,196 Sim, mas... 46 00:03:06,166 --> 00:03:07,316 Egito? 47 00:03:08,326 --> 00:03:11,246 Eu não sou muito de viajar e você é uma múmia. 48 00:03:11,366 --> 00:03:13,126 Não pode simplesmente viajar. 49 00:03:13,356 --> 00:03:16,276 Você mentiu. Disse que o dinheiro é meu. 50 00:03:16,346 --> 00:03:20,126 Disse que posso escolher, mas não posso. Você é um idiota malvado. 51 00:03:28,696 --> 00:03:30,946 Seu pai é um idiota mentiroso. 52 00:03:31,296 --> 00:03:35,416 Ele disse que posso escolher. Eu escolhi o Egito e ele disse que não. 53 00:03:35,586 --> 00:03:37,426 Por que isso de repente? 54 00:03:37,566 --> 00:03:40,426 Não é de repente. Eu quero isso há muito tempo. 55 00:03:40,826 --> 00:03:42,486 Mas você nunca nos contou. 56 00:03:42,696 --> 00:03:45,716 Porque Nick não tinha dinheiro, mas agora há dinheiro. 57 00:03:46,476 --> 00:03:49,156 Nick é um idiota medroso. 58 00:03:49,206 --> 00:03:52,646 Sim, mas ele está certo. Você não pode viajar. 59 00:03:52,696 --> 00:03:56,626 Por que não? É feriado. Eu tenho mala, tenho dinheiro. 60 00:03:56,666 --> 00:03:59,636 - Mas você não tem passaporte. - O que é isso? 61 00:04:00,126 --> 00:04:02,616 Um livreto vermelho que diz quem você é. 62 00:04:02,836 --> 00:04:04,986 Tem uma foto que prova que você existe. 63 00:04:05,026 --> 00:04:07,056 Eu existo. Eu sou Dummie. 64 00:04:07,106 --> 00:04:10,086 Sim, você existe, mas múmias não recebem passaportes. 65 00:04:10,176 --> 00:04:11,686 Sem passaporte... 66 00:04:23,066 --> 00:04:24,346 Dummie, o que é isso? 67 00:04:25,576 --> 00:04:26,946 Você fez tudo isso? 68 00:04:28,816 --> 00:04:31,346 Este é você, Akila, e estes são... 69 00:04:31,546 --> 00:04:32,566 Cuidado. 70 00:04:35,136 --> 00:04:37,706 Este é meu pai e esta é minha mãe. 71 00:04:37,966 --> 00:04:39,006 Seus pais... 72 00:04:40,786 --> 00:04:42,546 Então é isso que você estava fazendo. 73 00:04:51,626 --> 00:04:55,986 Eu nunca vi o túmulo do pai e da mãe. 74 00:06:04,706 --> 00:06:06,226 Eu preciso de um passaporte. 75 00:06:09,186 --> 00:06:10,216 O que aconteceu? 76 00:06:12,396 --> 00:06:13,906 - O que você disse? - Passaporte. 77 00:06:13,946 --> 00:06:17,346 Livreto vermelho com foto para provar que eu existo. 78 00:06:18,346 --> 00:06:23,546 Duas vezes sete é catorze Três vezes sete é vinte e um. 79 00:06:23,686 --> 00:06:28,706 Quatro vezes sete são vinte e oito Cinco vezes sete é trinta e cinco. 80 00:06:28,886 --> 00:06:31,046 Seis vezes sete é quarenta e dois. 81 00:06:31,206 --> 00:06:32,596 Só mais alguns dias. 82 00:06:33,876 --> 00:06:35,256 Mais alguns dias... 83 00:06:38,456 --> 00:06:42,316 Um, dois! Um, dois! Vamos lá! 84 00:06:42,366 --> 00:06:45,686 Rápido! Um, dois! Ótimo! Vamos lá! 85 00:06:45,826 --> 00:06:47,796 Um, dois! 86 00:06:48,296 --> 00:06:49,646 Quanta energia, não é? 87 00:06:50,486 --> 00:06:52,586 Acho que eles não precisam de férias. 88 00:06:52,766 --> 00:06:55,696 - Férias... - Que incríveis, essas crianças. 89 00:06:55,876 --> 00:06:57,906 Vamos lá. Sim, para a esquerda. 90 00:06:57,966 --> 00:06:59,656 Um, dois! 91 00:07:07,486 --> 00:07:10,606 Só mais alguns dias. 92 00:07:12,446 --> 00:07:14,116 Ebbi, Dummie, espere. 93 00:07:17,426 --> 00:07:19,906 Gus, quer jogar futebol com a gente? 94 00:07:19,966 --> 00:07:21,466 E ver o seu passaporte. 95 00:07:22,166 --> 00:07:25,446 Ele acha que é diferente, porque eu sou diferente. 96 00:07:25,786 --> 00:07:29,916 Você é branco e Ebbi tem a cor mais bonita. 97 00:07:29,966 --> 00:07:32,316 Isso não importa. Nós dois moramos aqui. 98 00:07:32,366 --> 00:07:33,946 Deixe ele dar uma olhada. 99 00:07:35,156 --> 00:07:37,976 Olha, um passaporte normal. Assim como o de Gus. 100 00:07:38,026 --> 00:07:41,266 Nossa! Ebbi Zanussi. 101 00:07:42,166 --> 00:07:43,586 É muito legal. 102 00:07:44,366 --> 00:07:45,626 Vamos jogar bola. 103 00:07:47,106 --> 00:07:49,736 Vamos ver com a lupa. 104 00:07:51,886 --> 00:07:55,426 Isso é igual... 105 00:07:55,886 --> 00:07:57,406 Isso também é igual. 106 00:07:57,736 --> 00:08:00,426 Você tem razão, é exatamente igual. 107 00:08:00,746 --> 00:08:03,356 Eu não disse? Vamos jogar futebol. 108 00:08:10,936 --> 00:08:15,706 Dummie tem a bola e passa perfeitamente para Gus. 109 00:08:15,746 --> 00:08:19,346 Que, sem esforço, leva a bola. Esquerda ou direita? 110 00:08:19,386 --> 00:08:21,166 Ele pensa e passa. 111 00:08:23,346 --> 00:08:26,266 Grande erro de Dummie Gust. O pior de todos. 112 00:08:29,236 --> 00:08:30,266 Gus? 113 00:08:33,986 --> 00:08:35,096 Dummie? 114 00:08:37,036 --> 00:08:39,056 - Onde está Dummie? - Fazendo xixi? 115 00:08:40,526 --> 00:08:41,546 Xixi? 116 00:08:43,466 --> 00:08:44,496 Gus? 117 00:08:48,606 --> 00:08:49,626 Fogo. 118 00:08:52,346 --> 00:08:54,806 - É fogo! - Dummie, para trás! 119 00:08:54,866 --> 00:08:56,416 Ebbi, temos que apagá-lo. 120 00:08:58,396 --> 00:09:01,886 - O que você está fazendo? - Estou apagando as chamas. 121 00:09:01,926 --> 00:09:04,396 - É papel. Isso também queima. - Para trás. 122 00:09:08,456 --> 00:09:10,206 - Não está funcionando. - Dummie. 123 00:09:10,786 --> 00:09:13,596 Certo, é óleo. O óleo em chamas não está extinguindo. 124 00:09:21,826 --> 00:09:24,106 É tudo minha culpa. 125 00:09:24,746 --> 00:09:27,436 Deixei uma lupa na mesa ao sol. 126 00:09:27,466 --> 00:09:29,506 Agora está tudo queimado. 127 00:09:30,146 --> 00:09:33,946 Ebbi, seu passaporte está queimado. 128 00:09:35,506 --> 00:09:36,586 Bem... 129 00:09:41,006 --> 00:09:42,536 Na verdade, Sra. Zanussi, 130 00:09:43,376 --> 00:09:45,286 fico feliz que os garotos estejam ilesos. 131 00:09:45,906 --> 00:09:48,696 Ainda bem que Dummie descobriu o fogo rapidamente. 132 00:09:49,046 --> 00:09:50,096 Muito bem! 133 00:09:50,906 --> 00:09:53,026 Sim, claro. Claro. 134 00:09:53,776 --> 00:09:54,796 Te vejo em breve. 135 00:09:55,496 --> 00:09:58,906 Eles levaram um susto, mas estão contentes que a casa não queimou. 136 00:09:59,386 --> 00:10:00,666 Então acabou tudo bem. 137 00:10:11,896 --> 00:10:13,716 Este é o passaporte do Ebbi. 138 00:10:14,386 --> 00:10:16,776 Sua mãe disse que foi queimado. Como isso é... 139 00:10:18,806 --> 00:10:23,066 Whumpy Dumpman. Ficou maluco? Se eles descobrirem... 140 00:10:23,106 --> 00:10:24,186 Ninguém vai descobrir. 141 00:10:25,186 --> 00:10:26,456 Agora tenho passaporte. 142 00:10:26,586 --> 00:10:29,746 - Podemos ir para o Egito. - Claro que não podemos. 143 00:10:29,966 --> 00:10:31,096 É meu. 144 00:10:32,406 --> 00:10:33,786 Acho que não. 145 00:10:58,726 --> 00:11:00,046 Sisar! 146 00:11:03,016 --> 00:11:04,956 Vocês são idiotas estúpidos. 147 00:11:10,086 --> 00:11:11,226 Gus... 148 00:11:15,866 --> 00:11:19,216 - Onde Dummie fica todas as noites? - Nenhuma ideia. 149 00:11:19,446 --> 00:11:23,926 Em seu quarto, sonhando com o Egito, onde seus pais estão enterrados. 150 00:11:23,956 --> 00:11:27,256 Egito? Você também não. O que há de errado com você? 151 00:11:27,296 --> 00:11:30,696 Nada. Você que é medroso e superprotetor. 152 00:11:31,186 --> 00:11:34,946 Ele é a única múmia viva na terra e quer ir para casa. 153 00:11:35,036 --> 00:11:36,836 Temos dinheiro e passaporte. 154 00:11:36,916 --> 00:11:40,126 E sim, é assustador e proibido, mas quem se importa? 155 00:11:50,456 --> 00:11:52,426 Ele quer prestar seus últimos respeitos a seus pais. 156 00:11:53,906 --> 00:11:56,176 Se você tivesse a chance de dizer adeus à mamãe, 157 00:11:57,346 --> 00:11:58,746 você também gostaria de fazer isso. 158 00:12:04,626 --> 00:12:05,896 É verdade. 159 00:12:23,686 --> 00:12:24,816 Com uma condição. 160 00:12:26,026 --> 00:12:28,966 O Sr. Crabble está chegando. Eu não posso fazer isso sozinho. 161 00:12:38,286 --> 00:12:40,676 Vai ser fantástico. 162 00:12:41,456 --> 00:12:45,586 Egito. Pirâmides. O túmulo de Achnetut. 163 00:12:45,906 --> 00:12:47,346 Fantástico. 164 00:12:47,666 --> 00:12:49,696 Meu país é fantástico. 165 00:12:49,806 --> 00:12:51,376 Muito fantástico. 166 00:12:51,896 --> 00:12:55,146 Tudo é fantástico, mas como chegamos lá? 167 00:12:56,226 --> 00:12:59,106 Reservei o hotel e os bilhetes estão pagos. 168 00:12:59,866 --> 00:13:03,996 Agora vamos esperar que eles acreditem que você é Ebbi queimado no aeroporto. 169 00:13:04,056 --> 00:13:05,506 Não é problema. 170 00:13:05,646 --> 00:13:09,606 Sou Ebbi Zanussi indo ao Egito para encontrar o túmulo de mamãe e papai. 171 00:13:09,676 --> 00:13:12,796 - Não diga isso no aeroporto. - Mas é verdade. 172 00:13:12,846 --> 00:13:14,666 Vou achar o túmulo de mamãe e papai... 173 00:13:14,896 --> 00:13:17,636 para dar-lhes um beijo de despedida. 174 00:13:18,466 --> 00:13:20,036 Gus vai me ajudar a encontrá-los. 175 00:13:20,436 --> 00:13:24,336 - Sim, e o Sr. Crabble também. - Sim, e o Dinky também. 176 00:13:25,586 --> 00:13:26,626 Dinky? 177 00:13:31,426 --> 00:13:34,876 Eu o reconstruí. Agora ele também anda na terra, 178 00:13:35,246 --> 00:13:38,136 em qualquer passagem ou caverna, 179 00:13:38,646 --> 00:13:42,146 terreno acidentado, grama, areia, em qualquer lugar. 180 00:13:42,576 --> 00:13:44,566 - Seu nome é Dinky? - Sim. 181 00:13:44,886 --> 00:13:47,906 Ele está quase acabado. De vez em quando ele surta. 182 00:13:49,706 --> 00:13:52,466 Sr. Crabble, acha mesmo que vamos encontrar o túmulo? 183 00:13:52,636 --> 00:13:53,646 Por que não? 184 00:13:53,706 --> 00:13:57,016 Nós sabemos por onde começar. Em Sakkasar. 185 00:13:57,316 --> 00:14:00,966 Um enorme cemitério, onde está o avô de Dummie. 186 00:14:01,216 --> 00:14:05,156 - O vovô Sadihotep? - Isso mesmo, Sadihotep. 187 00:14:05,876 --> 00:14:10,706 Nós sabemos muito mais sobre ele. Seu túmulo foi descoberto. 188 00:14:12,186 --> 00:14:16,456 - Vou visitar o túmulo do vovô. - Vamos começar a investigar lá. 189 00:14:17,306 --> 00:14:21,126 Espere, não vamos levar Dinky ou aqueles martelos de garra. 190 00:14:21,166 --> 00:14:22,726 Isto é uma picareta. 191 00:14:23,966 --> 00:14:25,376 Isso não é importante. 192 00:14:26,546 --> 00:14:29,826 Não é certo que encontraremos o túmulo dos pais de Dummie. 193 00:14:30,376 --> 00:14:33,866 Os arqueólogos têm procurado por 100 anos. 194 00:14:33,906 --> 00:14:37,266 Mas esses arqueólogos não tinham... 195 00:14:39,386 --> 00:14:40,396 Obrigado. 196 00:14:40,736 --> 00:14:43,126 ...uma múmia viva ajudando eles. 197 00:14:44,816 --> 00:14:46,016 Nem um Dinky. 198 00:15:17,386 --> 00:15:20,156 - Senhorita Frick. - Sr. Gust. 199 00:15:20,186 --> 00:15:22,636 Que bom te encontrar no último dia de escola. 200 00:15:22,676 --> 00:15:24,646 - Ótimo. - Pronto para as férias de verão! 201 00:15:25,106 --> 00:15:29,786 Chegou ao meu conhecimento que minha pintura foi vendida. 202 00:15:29,926 --> 00:15:32,906 Se sente apreciada, não é? 203 00:15:33,526 --> 00:15:34,656 Enormemente. 204 00:15:35,196 --> 00:15:37,586 - Quando você vai me pagar? - Perdão? 205 00:15:37,866 --> 00:15:42,366 O dinheiro pela pintura. Eu estava pensando em receber metade. 206 00:15:42,426 --> 00:15:43,446 Bem, não... 207 00:15:43,986 --> 00:15:46,896 - Foi Dummie que fez. - Mas eu sou a modelo. 208 00:15:46,946 --> 00:15:49,346 - Na Holanda é normal... - Normal? 209 00:15:49,786 --> 00:15:52,826 Você quer falar sobre o que é normal na Holanda? 210 00:15:52,876 --> 00:15:54,656 - O dinheiro já está gasto. - O quê? 211 00:15:54,946 --> 00:15:59,586 Em uma viagem ao Egito. Para Dummie, Gus, Sr. Crabble e eu. 212 00:16:06,186 --> 00:16:07,206 Umas férias... 213 00:16:10,136 --> 00:16:11,406 Com uma piscina? 214 00:16:12,456 --> 00:16:13,716 Umas férias para você... 215 00:16:15,066 --> 00:16:16,166 para Gus... 216 00:16:17,176 --> 00:16:19,236 e Dummie e... 217 00:16:20,046 --> 00:16:22,436 - Sr. Crabble. - E agora estamos sem dinheiro. 218 00:16:24,816 --> 00:16:26,546 Eu vou te dizer o que vamos fazer. 219 00:16:40,546 --> 00:16:42,266 Vá em frente, estamos chegando. 220 00:16:43,686 --> 00:16:46,556 Por que Frick vem para encontrar o túmulo de mamãe e papai? 221 00:16:46,586 --> 00:16:50,626 Dummy, não mencione a palavra "túmulo." Nenhum de vocês. 222 00:16:53,106 --> 00:16:56,246 Egito... Eu adoraria ir. 223 00:16:57,136 --> 00:17:01,916 Aqui, esta é a cartela com o nome do seu pai. 224 00:17:02,226 --> 00:17:05,716 Se encontrar esse nome, está no caminho certo. 225 00:17:06,966 --> 00:17:11,046 Leve Dinky também. Ele ajudará você a encontrar o túmulo. 226 00:17:16,226 --> 00:17:19,696 - Desculpe, eu disse "túmulo"? - Sim, disse "túmulo." Eu não. 227 00:17:20,496 --> 00:17:23,616 - O Sr. Crabble disse "túmulo," não eu. - Escute bem. 228 00:17:23,856 --> 00:17:26,846 O Egito é um país misterioso. 229 00:17:27,386 --> 00:17:30,356 Às vezes demora um pouco até que seus mistérios se desenrolem. 230 00:17:31,046 --> 00:17:35,076 Mas, se alguém pode fazer isso, são vocês. 231 00:17:45,316 --> 00:17:48,046 Você é Ebbi Zanussi. Você está todo queimado 232 00:17:48,106 --> 00:17:50,276 e é por isso que você precisa de férias. 233 00:17:50,516 --> 00:17:51,966 Eu preciso de férias. 234 00:17:54,856 --> 00:17:59,916 - As pessoas veem o que querem ver. - Em um aeroporto, elas veem problemas. 235 00:18:12,146 --> 00:18:13,266 Ebbi Zanussi? 236 00:18:19,086 --> 00:18:20,106 Queimado? 237 00:18:21,306 --> 00:18:25,136 Sim, todo queimado. Mas eu não sinto. 238 00:18:25,756 --> 00:18:27,296 E vai tirar umas boas férias. 239 00:18:29,876 --> 00:18:32,666 Bem, garoto, vá em frente. 240 00:18:35,526 --> 00:18:37,966 - Maashi. - Sim! 241 00:18:46,996 --> 00:18:48,366 Espalhe seus braços. 242 00:18:49,566 --> 00:18:51,336 Espalhe, por favor. 243 00:19:09,596 --> 00:19:11,926 Cócegas. 244 00:19:37,126 --> 00:19:38,986 - É um colar. - Sim, é lindo. 245 00:19:39,866 --> 00:19:43,116 - Tem que passar pelo scanner. - Certo, pelo scanner. 246 00:19:46,326 --> 00:19:49,186 - Vamos passar pelo scanner. - Dummie... 247 00:20:01,856 --> 00:20:02,866 Oi. 248 00:20:46,826 --> 00:20:49,746 As Pirâmides de Gizé, o Grande Bazar. 249 00:20:51,116 --> 00:20:54,986 O Delta do Nilo, a Cidadela, as Ruínas Romanas, o Museu Egípcio, 250 00:20:55,506 --> 00:20:59,786 O Planeta Livre diz que são paradas obrigatórias. 251 00:21:00,786 --> 00:21:02,186 Uma semana não é suficiente. 252 00:21:04,846 --> 00:21:06,306 Estamos arriscando nossas vidas. 253 00:21:07,366 --> 00:21:10,786 - Ele ainda tem licença? - Sim, eu tirei a minha em Gouda. 254 00:21:11,906 --> 00:21:15,906 Em breve, chegaremos ao hotel mais lindo de meu tio Farid. 255 00:21:16,616 --> 00:21:19,466 É claro! É seu único hotel. 256 00:21:20,346 --> 00:21:22,496 Mas é muito bonito, você vai ver. 257 00:21:23,196 --> 00:21:25,266 Desejo-lhe uma estadia agradável, 258 00:21:25,506 --> 00:21:28,656 uma boa noite de descanso e um bom sonho. 259 00:21:28,856 --> 00:21:32,636 Eu vou buscar vocês às 9h da manhã para a excursão a Sakkasar. 260 00:21:42,706 --> 00:21:44,886 Senhoras e senhores, sejam bem vindos. 261 00:21:44,936 --> 00:21:49,076 Este é o lobby para relaxar. Casa de banho para transpirar. 262 00:21:49,136 --> 00:21:51,366 Piscina do lado de fora para se bronzear. 263 00:21:51,496 --> 00:21:55,326 Sala de café da manhã, o bar para uma bebida e seu quarto. 264 00:21:55,806 --> 00:21:56,826 Quarto? 265 00:21:57,926 --> 00:21:58,976 Quartos. 266 00:22:10,306 --> 00:22:11,926 - Não é sua esposa? - Não. 267 00:22:13,026 --> 00:22:15,326 - É sua noiva? - Não. 268 00:22:15,796 --> 00:22:18,206 - Amante? - Não. 269 00:22:43,006 --> 00:22:44,016 Papai? 270 00:22:44,976 --> 00:22:47,476 Dummie não sorriu nem uma vez desde que desembarcamos. 271 00:22:47,846 --> 00:22:52,136 Foi uma longa jornada, Gus. Amanhã ele estará feliz. 272 00:22:52,796 --> 00:22:57,546 Eu vou tomar um banho. Em 10 minutos, vocês podem tomar banho. 273 00:22:57,656 --> 00:22:59,536 Bem, quero dizer, só você. 274 00:23:10,506 --> 00:23:13,986 Tudo mudou aqui. Tudo é estupido. 275 00:23:15,346 --> 00:23:19,226 Não é o Egito que eu costumava conhecer. É um Egito diferente. 276 00:23:19,266 --> 00:23:23,356 Como vou encontrá-los aqui? Eu acho que... 277 00:23:23,586 --> 00:23:26,716 nunca serei capaz de encontrar o túmulo de mamãe e papai. 278 00:23:29,016 --> 00:23:30,026 Claro que vai. 279 00:23:31,166 --> 00:23:32,246 Por isso viemos. 280 00:23:32,586 --> 00:23:35,706 Acho que não. Tudo mudou. 281 00:23:35,776 --> 00:23:38,906 Não há ruas antigas, não há bairros antigos. 282 00:23:38,946 --> 00:23:40,806 Vai ser impossível. 283 00:23:42,166 --> 00:23:45,706 Viemos ao Egito quando parecia impossível. 284 00:23:45,766 --> 00:23:46,806 Sim. 285 00:23:47,106 --> 00:23:48,116 E então? 286 00:23:48,356 --> 00:23:50,176 É exatamente como o Sr. Crabble disse. 287 00:23:50,776 --> 00:23:53,246 É difícil, mas se alguém pode fazer isso... 288 00:23:54,006 --> 00:23:56,236 - somos nós. - Você acha mesmo? 289 00:23:56,606 --> 00:23:57,626 Dummie... 290 00:23:59,586 --> 00:24:02,476 Eu não só acho. Tenho certeza absoluta. 291 00:24:07,596 --> 00:24:11,406 Vamos encontrar esse túmulo. Não vamos embora antes disso. 292 00:24:12,426 --> 00:24:13,456 Mesmo? 293 00:24:14,646 --> 00:24:15,676 Eu prometo. 294 00:24:17,026 --> 00:24:21,236 Gus, você é o melhor amigo do mundo. 295 00:24:22,606 --> 00:24:23,656 Você sabe, não é? 296 00:24:40,466 --> 00:24:44,326 O Planeta Livre diz que Sakkasar é o principal sítio arqueológico do Egito. 297 00:24:44,916 --> 00:24:48,796 "O trabalho de escavação tem sido lento nos últimos anos, 298 00:24:51,906 --> 00:24:56,576 mas uma visita à Grande Pirâmide e à Esfinge é essencial 299 00:24:56,666 --> 00:24:58,806 para uma experiência inesquecível." 300 00:24:59,406 --> 00:25:01,306 Tanto para fazer, tanto para ver. 301 00:25:01,996 --> 00:25:04,616 Não demorem, pessoal. Nós só temos algumas horas. 302 00:25:05,146 --> 00:25:06,906 O que está errado com ele? 303 00:25:09,076 --> 00:25:10,106 Ele se queimou. 304 00:25:11,426 --> 00:25:14,156 Muito mesmo. Mas não dói mais. 305 00:25:14,196 --> 00:25:15,476 Caramba! 306 00:25:15,546 --> 00:25:19,626 Espere, eu tenho que te mostrar a loja do meu tio Said. 307 00:25:19,656 --> 00:25:21,586 A loja mais bonita de Sakkasar. 308 00:25:21,856 --> 00:25:24,246 É claro. É a única loja em Sakkasar. 309 00:25:24,576 --> 00:25:27,896 Meu tio tem mapas, roupas e tapetes. 310 00:25:27,966 --> 00:25:30,316 - Bem... - Lenços, panos, cobertores. 311 00:25:30,886 --> 00:25:33,676 - Não. - Moedas, chapéus, máscaras. 312 00:25:34,066 --> 00:25:36,546 - Não. - Xales, sapatos, tesouras. 313 00:25:36,606 --> 00:25:38,576 - Não. - Qualquer coisa que desejar. 314 00:25:38,606 --> 00:25:39,626 Não! 315 00:25:41,046 --> 00:25:42,056 Não! 316 00:25:43,376 --> 00:25:44,436 Não quero nada. 317 00:25:50,236 --> 00:25:52,586 Comprei um mapa para ver... 318 00:25:52,626 --> 00:25:56,456 Não precisamos de um mapa. Eu sei o meu caminho em Sakkasar. 319 00:25:57,706 --> 00:26:01,006 Eu sei exatamente como chegar ao túmulo do vovô. 320 00:26:01,986 --> 00:26:05,606 O caminho das mulas era ali, bem ali. 321 00:26:05,746 --> 00:26:08,576 Então deve ser por ali. 322 00:26:08,726 --> 00:26:09,776 Achei vocês. 323 00:26:10,996 --> 00:26:12,026 Vocês vêm? 324 00:26:14,196 --> 00:26:15,226 Bem. 325 00:26:15,346 --> 00:26:17,606 Devemos visitar a Grande Pirâmide. 326 00:26:17,896 --> 00:26:19,856 O passeio começa em poucos minutos. 327 00:26:22,226 --> 00:26:23,356 A grande pirâmide? 328 00:26:23,956 --> 00:26:26,586 A principal atração turística de Sakkasar? 329 00:26:27,756 --> 00:26:29,036 Sim, claro. 330 00:26:29,406 --> 00:26:32,576 Pensei que fosse outra pirâmide. 331 00:26:33,706 --> 00:26:36,386 A Pequena Pirâmide, também muito legal. 332 00:26:37,316 --> 00:26:38,576 Menosprezada. 333 00:26:39,786 --> 00:26:42,506 A pequena pirâmide não está no Planeta Livre? 334 00:26:44,706 --> 00:26:45,716 Não, não está. 335 00:26:47,146 --> 00:26:52,166 "Para uma experiência inesquecível, você precisa ver a Grande Pirâmide." 336 00:26:52,626 --> 00:26:55,126 - E ela fica ali. - Certo. 337 00:26:56,236 --> 00:26:57,246 Pessoal... 338 00:26:59,806 --> 00:27:00,826 Rapazes? 339 00:27:02,646 --> 00:27:03,666 Rapazes? 340 00:27:11,186 --> 00:27:14,236 Gus, aqui havia um templo. 341 00:27:19,606 --> 00:27:24,126 Havia uma grande fonte e a estrada para Grand Place. 342 00:27:28,346 --> 00:27:31,226 E este era o melhor lugar na sombra. 343 00:27:33,696 --> 00:27:36,866 Este é o meu lindo Egito. 344 00:27:38,116 --> 00:27:40,196 Foi aí que eu brinquei com o Akila. 345 00:27:45,786 --> 00:27:47,346 Venha, Gus. Venha. 346 00:27:47,696 --> 00:27:52,696 Aqui está o túmulo do vovô Sadihotep. Você vai ver, é lindo. 347 00:27:57,996 --> 00:28:00,246 Era chamado de Pequena Pirâmide, 348 00:28:00,866 --> 00:28:02,386 não tinha escadas. 349 00:28:11,516 --> 00:28:13,366 Era um lugar secreto. 350 00:28:21,586 --> 00:28:23,666 Gus, vem. 351 00:28:47,366 --> 00:28:50,346 Este é o lugar onde ficava o vovô. 352 00:28:50,726 --> 00:28:53,156 Em um sarcófago decorado. 353 00:28:54,446 --> 00:28:56,116 Acho que ele está em um museu agora. 354 00:28:57,096 --> 00:28:58,396 Pobre vovô. 355 00:28:58,906 --> 00:29:03,886 Agora ele não pode viajar pelo mundo do outro lado do rio da Morte. 356 00:29:04,316 --> 00:29:06,986 Funciona melhor com flores, 357 00:29:07,686 --> 00:29:10,866 comida, ouro, pássaros. 358 00:29:12,306 --> 00:29:15,016 Eu vou mostrar. Belos pássaros. 359 00:29:19,216 --> 00:29:20,746 Onde estão os pássaros? 360 00:29:25,956 --> 00:29:28,506 Aqui estava o desenho de íbis sagrados. 361 00:29:29,266 --> 00:29:32,246 Eu fiz na câmara funerária com outros pintores. 362 00:29:32,636 --> 00:29:34,646 Eu era bom nisso, papai disse. 363 00:29:35,576 --> 00:29:38,066 Mas eu não os vejo mais. 364 00:29:46,296 --> 00:29:49,156 Onde está o pássaro? Onde está o íbis? 365 00:29:52,516 --> 00:29:53,536 Dummie. 366 00:29:54,546 --> 00:29:55,566 Olha. 367 00:29:57,266 --> 00:29:59,796 - Você achou o íbis? - Não. 368 00:30:00,616 --> 00:30:01,906 A cartela do seu pai. 369 00:30:03,956 --> 00:30:06,866 - O nome do papai na parede? - Isso é bom, não é? 370 00:30:07,406 --> 00:30:09,906 Não deveria estar no túmulo do vovô. 371 00:30:12,426 --> 00:30:15,316 A parede é diferente, o íbis desapareceu. 372 00:30:15,486 --> 00:30:17,856 E o nome está nessa parede? 373 00:30:18,386 --> 00:30:19,556 É estranho. 374 00:30:25,156 --> 00:30:27,106 Muito interessante. 375 00:30:28,586 --> 00:30:30,016 Muito interessante. 376 00:30:30,816 --> 00:30:33,946 A cartela do pai de Dummie 377 00:30:34,516 --> 00:30:37,506 no túmulo do avô de Dummie. 378 00:30:38,726 --> 00:30:40,426 Isso não é comum. 379 00:30:40,796 --> 00:30:44,116 Isso é o que Dummie disse. Poderia significar alguma coisa? 380 00:30:44,586 --> 00:30:47,986 Com certeza. Mas o quê? 381 00:30:48,046 --> 00:30:49,696 Eu vi que o desenho sumiu. 382 00:30:50,146 --> 00:30:52,796 Este belo desenho desapareceu. 383 00:30:53,626 --> 00:30:55,046 Íbis? 384 00:30:55,376 --> 00:30:58,506 Sim, fiz lindos íbis no túmulo do vovô. 385 00:30:58,626 --> 00:31:00,586 Mas agora se foi, é estranho. 386 00:31:00,916 --> 00:31:03,666 Todo o túmulo está estranho. 387 00:31:03,706 --> 00:31:07,566 Dummie diz que tudo mudou. O país, a cidade. 388 00:31:07,866 --> 00:31:12,706 Mas passaram 4.000 anos. Talvez a memória dele tenha falhado. 389 00:31:12,756 --> 00:31:15,446 - Não, está diferente mesmo. - Dummie... 390 00:31:16,976 --> 00:31:19,346 - Está sim! - Talvez esteja diferente. 391 00:31:19,396 --> 00:31:24,146 Mas podem ser pistas que nos levem ao túmulo de seus pais. 392 00:31:24,346 --> 00:31:26,116 - Você acha? - Sim. 393 00:31:26,426 --> 00:31:30,986 Vou à biblioteca do museu para descobrir por que a cartela está lá. 394 00:31:31,986 --> 00:31:33,466 Vou amanhã. 395 00:31:33,526 --> 00:31:36,626 Nós vamos encontrar amanhã. Maashi! 396 00:31:36,676 --> 00:31:38,096 Dummie, acalme-se. 397 00:31:38,126 --> 00:31:40,586 Dummie! Dummie! Dummie, acalme-se! 398 00:31:41,106 --> 00:31:43,036 O Sr. Crabble ainda precisa investigar. 399 00:31:44,916 --> 00:31:48,206 - E nós temos que ir às compras. - Por quê? 400 00:31:49,886 --> 00:31:53,086 Lanterna, bússola, picareta. 401 00:31:53,766 --> 00:31:55,686 O que é essa lista de compras? 402 00:31:56,756 --> 00:31:58,136 O Sr. Crabble deu para mim. 403 00:31:58,616 --> 00:32:01,326 Se vamos caçar tesouros, devemos fazê-lo bem. 404 00:32:05,306 --> 00:32:09,266 O Planeta Livre diz que este é o mais antigo Souk da cidade. 405 00:32:09,356 --> 00:32:14,396 "Com 1.100 barracas parcialmente cobertas e fornecedores entusiasmados. 406 00:32:14,416 --> 00:32:17,546 Isso garantirá uma experiência inesquecível." 407 00:32:18,186 --> 00:32:22,416 - Ela não pode ficar na piscina? - Ela está exagerando com o guia. 408 00:32:22,436 --> 00:32:26,406 Vocês vêm? O Planeta Livre diz que devemos virar à esquerda aqui. 409 00:32:27,206 --> 00:32:31,026 Papai, não podemos ir com ela se quisermos fazer nossas compras. 410 00:32:33,296 --> 00:32:35,916 Ela vai descobrir que queremos procurar... 411 00:32:36,506 --> 00:32:38,666 Está bem, vou distraí-la. 412 00:32:39,726 --> 00:32:40,736 Frick! 413 00:32:41,446 --> 00:32:44,666 Não os deixe convencê-la a comprar qualquer coisa. 414 00:32:44,726 --> 00:32:46,816 As cores são lindas. 415 00:32:47,796 --> 00:32:51,156 Não olhe os vendedores nos olhos. Continue andando. 416 00:32:57,576 --> 00:32:59,726 Isso é legal. É lindo. 417 00:32:59,936 --> 00:33:02,186 Olha que lindo. 418 00:33:03,276 --> 00:33:06,396 Parece meu país, meu amado país. 419 00:33:06,686 --> 00:33:10,076 - Costumava ser assim? - Sim, é como nos velhos tempos. 420 00:33:10,966 --> 00:33:13,886 O Souk tem lindas cores, ervas. 421 00:33:14,356 --> 00:33:15,446 E panos. 422 00:33:16,546 --> 00:33:17,666 E frutas. 423 00:33:17,866 --> 00:33:21,346 Dummie, cuidado para não chamar muita atenção. 424 00:33:21,376 --> 00:33:22,386 Está bem. 425 00:33:24,666 --> 00:33:27,606 Se você demorar, eles acham que você está comprando. 426 00:33:27,836 --> 00:33:31,706 Eu já comprei alguma coisa. Falafel, um lanche egípcio. 427 00:33:32,336 --> 00:33:35,386 Bolas fritas de grão de bico. 428 00:33:35,716 --> 00:33:37,336 Bolas de grão de bico? 429 00:33:37,386 --> 00:33:42,846 Você tem que experimentar a comida local para ter uma experiência inesquecível. 430 00:33:44,726 --> 00:33:46,456 Por que mais você estaria aqui? 431 00:33:47,416 --> 00:33:51,366 O Planeta Livre diz que existem 87 especialidades. 432 00:34:00,876 --> 00:34:02,096 Bom dia. 433 00:34:03,266 --> 00:34:06,036 - Bom dia. - Bom dia? Não é depois das doze? 434 00:34:06,866 --> 00:34:08,936 Não, mais sete minutos. 435 00:34:09,266 --> 00:34:10,296 Como posso ajudá-lo? 436 00:34:11,476 --> 00:34:14,136 Eu gostaria de visitar a biblioteca. 437 00:34:14,186 --> 00:34:16,046 Sim, nossa biblioteca particular. 438 00:34:18,566 --> 00:34:20,086 Poderia me mostrar o seu passe? 439 00:34:22,076 --> 00:34:23,686 Seu passe para a biblioteca privada. 440 00:34:26,236 --> 00:34:27,546 Você tem um convite? 441 00:34:30,846 --> 00:34:33,696 - Não. - Um pedido de pesquisa universitária? 442 00:34:34,946 --> 00:34:36,846 Uma carta assinada pelo conselho? 443 00:34:37,266 --> 00:34:39,226 Um passe por um dia? 444 00:34:39,306 --> 00:34:41,246 - Cláusula de prioridade? - Suporte de pesquisa? 445 00:34:41,606 --> 00:34:42,626 Nenhum desses? 446 00:34:44,026 --> 00:34:46,596 Então você não pode entrar na biblioteca particular. 447 00:34:50,506 --> 00:34:52,546 - Que pena. - Sim, uma pena. 448 00:34:52,596 --> 00:34:53,616 Que pena. 449 00:34:54,806 --> 00:34:55,836 Certo? 450 00:35:58,066 --> 00:35:59,096 Dummie. 451 00:36:00,096 --> 00:36:01,196 Olhe isso. 452 00:36:19,476 --> 00:36:20,496 Dummie? 453 00:37:24,246 --> 00:37:25,806 O que houve? Quem é esse homem? 454 00:37:25,866 --> 00:37:28,546 Tudo bem, estava só correndo. O homem está bem. 455 00:37:28,586 --> 00:37:30,106 - Eu gosto muito disso. - Oi, pai. 456 00:37:30,826 --> 00:37:32,946 - Você achou tudo? - Sim. 457 00:37:33,766 --> 00:37:37,046 Mas... Vamos? 458 00:37:37,106 --> 00:37:39,296 - Certo. - Não, não... 459 00:37:39,346 --> 00:37:42,786 Temos que provar outras 23 especialidades... 460 00:37:43,066 --> 00:37:44,086 Vinte e duas. 461 00:38:01,266 --> 00:38:02,276 Dummie. 462 00:38:03,996 --> 00:38:06,306 - Cuidado, por favor. - Está bem. 463 00:38:07,246 --> 00:38:08,336 Cuidado... 464 00:38:10,726 --> 00:38:13,536 Não podemos ter expectativas muito grandes. 465 00:38:14,026 --> 00:38:16,756 O Sr. Crabble ainda não achou nada. Por onde começamos? 466 00:38:16,916 --> 00:38:17,976 Sakkasar. 467 00:38:18,346 --> 00:38:20,946 Claro que em Sakkasar, mas onde em Sakkasar? 468 00:38:22,006 --> 00:38:24,686 Você não pode inserir um endereço aqui. 469 00:38:25,446 --> 00:38:27,746 Você pode inserir aqui. Veja. 470 00:38:28,276 --> 00:38:31,466 - Prático. - Sim, muito prático. 471 00:38:34,226 --> 00:38:36,226 Se você soubesse o endereço do túmulo. 472 00:38:38,766 --> 00:38:39,826 Rapazes! 473 00:38:40,226 --> 00:38:41,666 Já chega. 474 00:38:42,356 --> 00:38:45,916 A partir de agora, Dinky fica aqui. 475 00:38:51,486 --> 00:38:52,706 O que foi que eu disse? 476 00:38:53,756 --> 00:38:56,906 Botão Boomerang. Aperte e o Dinky volta para você. 477 00:38:56,976 --> 00:39:00,076 Não quero saber. Vou escovar os dentes. Luzes apagadas. 478 00:39:00,136 --> 00:39:01,146 Sim? 479 00:39:02,766 --> 00:39:04,216 Sim. 480 00:39:09,816 --> 00:39:11,866 O túmulo de seus pais teria algo assim? 481 00:39:13,176 --> 00:39:15,636 Eu ouvi dizer que há armadilhas nessas tumbas. 482 00:39:16,896 --> 00:39:17,926 Armadilhas? 483 00:39:18,786 --> 00:39:21,436 Não, é apenas uma figura. 484 00:39:22,206 --> 00:39:23,236 É mesmo? 485 00:39:24,606 --> 00:39:25,626 Sim. 486 00:39:27,806 --> 00:39:29,066 Eu te fiz uma promessa. 487 00:39:30,666 --> 00:39:31,676 Certo... 488 00:39:33,406 --> 00:39:34,436 Vamos encontrar eles. 489 00:39:36,176 --> 00:39:37,426 - Vamos encontrar eles. - Sim. 490 00:39:38,856 --> 00:39:41,146 Rapazes, o que eu disse? 491 00:39:41,316 --> 00:39:42,646 Tudo bem. 492 00:40:52,316 --> 00:40:53,946 Eu sei aonde devemos ir! 493 00:40:55,796 --> 00:40:56,826 Eu sei! 494 00:40:59,446 --> 00:41:00,766 Eu vi em um sonho. 495 00:41:02,846 --> 00:41:03,996 Gus, vamos lá. 496 00:41:04,736 --> 00:41:06,576 - Dummie... - Temos que ir a Sakkasar. 497 00:41:07,556 --> 00:41:10,146 Temos que acordar o Nick. 498 00:41:11,226 --> 00:41:14,556 Rapazes, estou com dor de estômago. 499 00:41:15,016 --> 00:41:19,036 Talvez tenha sido o hummus, ou as almôndegas... 500 00:41:19,266 --> 00:41:21,956 ou o falafel, as amêndoas de mel... 501 00:41:25,736 --> 00:41:29,146 Sinto muito, meninos. Não podemos ir hoje. Talvez amanhã. 502 00:41:29,346 --> 00:41:32,596 Temos que ir a Sakkasar. Eu vi o túmulo em um sonho. 503 00:41:32,636 --> 00:41:34,146 Amanhã, Dummie. 504 00:41:34,696 --> 00:41:37,536 - Nós podemos ir. - Isso está fora de questão. 505 00:41:37,886 --> 00:41:41,636 - Vocês não vão sozinhos. - Eu tenho que encontrar eles. Agora mesmo. 506 00:41:41,656 --> 00:41:45,396 Dummie, o túmulo está lá há 4.000 anos. 507 00:41:46,146 --> 00:41:48,956 - Pode esperar outro dia. - Sisar! 508 00:41:51,136 --> 00:41:54,276 Gus, você entende, não é? Você não pode... 509 00:41:59,556 --> 00:42:02,266 Não posso ir sozinho. Mas não vou estar sozinho. 510 00:42:02,706 --> 00:42:05,176 Somos Gus e Dummie. 511 00:42:05,566 --> 00:42:07,776 Nós somos Gus, Dummie... 512 00:42:08,646 --> 00:42:09,656 e Dinky. 513 00:42:52,056 --> 00:42:53,066 Gus? 514 00:43:00,386 --> 00:43:01,416 Oi, pai. 515 00:43:03,766 --> 00:43:06,986 Estamos tomando café da manhã. Um grande café da manhã egípcio. 516 00:43:07,806 --> 00:43:12,186 Com hummus, falafel e aquele bom queijo salgado. 517 00:43:12,366 --> 00:43:13,836 Como se chama mesmo? 518 00:43:14,626 --> 00:43:15,696 Vamos! 519 00:43:21,796 --> 00:43:22,816 Certo, rapazes! 520 00:43:25,986 --> 00:43:28,476 - O Sr. Gust não vem? - O papai? 521 00:43:30,166 --> 00:43:33,806 - Não, ele comeu algo ruim ontem. - Comeu algo ruim? 522 00:43:35,366 --> 00:43:36,376 Estranho. 523 00:43:37,306 --> 00:43:40,226 Então, nós três vamos para o Delta do Nilo... 524 00:43:40,376 --> 00:43:42,426 porque o Planeta Livre... 525 00:43:42,776 --> 00:43:45,746 - Nós estamos indo para Sakkasar. - Sakkasar? 526 00:43:47,206 --> 00:43:49,816 Não, não. Temos que ir para o Delta do Nilo, 527 00:43:50,196 --> 00:43:53,296 - para uma experiência inesquecível. - Sim, mas... 528 00:43:54,486 --> 00:43:58,076 Não vimos a Grande Pirâmide em Sakkasar. Perdemos isso. 529 00:43:58,386 --> 00:44:01,546 O Planeta Livre diz que é a pirâmide mais bonita do Egito. 530 00:44:01,946 --> 00:44:05,306 Essa pode ser nossa única chance de visitá-la, então temos que voltar. 531 00:44:07,106 --> 00:44:09,256 Para uma experiência inesquecível. 532 00:44:09,536 --> 00:44:11,346 Senhora, senhores. 533 00:44:12,016 --> 00:44:14,556 Meu sobrinho Aziz está esperando em seu táxi. 534 00:44:15,636 --> 00:44:17,626 Bem, está bem. 535 00:44:18,456 --> 00:44:20,146 Nós vamos para Sakkasar e depois... 536 00:44:20,536 --> 00:44:23,366 Para o Delta do Nilo? Nós precisamos procurar. 537 00:44:23,406 --> 00:44:25,836 Eu sei, Dummie. Vou pensar em algo. 538 00:45:23,426 --> 00:45:28,996 O Planeta Livre diz que visitar a Grande Pirâmide e a Esfinge... 539 00:45:29,046 --> 00:45:32,166 é essencial para uma experiência inesquecível. 540 00:45:32,256 --> 00:45:33,506 Eu já fiz isso. 541 00:45:36,196 --> 00:45:39,876 Srta. Frick, espere. Você está esquecendo o melhor. 542 00:45:40,096 --> 00:45:42,426 - Perdão? - Um presente dos garotos. 543 00:45:43,086 --> 00:45:44,876 Porque você os levou aqui. 544 00:45:44,996 --> 00:45:48,076 Um presente dos meninos? Isso não é necessário. 545 00:45:48,126 --> 00:45:49,536 Venha, senhorita Frick. 546 00:45:50,036 --> 00:45:51,056 Presente? 547 00:45:53,766 --> 00:45:56,226 Você vai receber o presente mais especial, 548 00:45:56,266 --> 00:45:59,066 especialmente para você, Srta. Frick. 549 00:46:02,436 --> 00:46:04,116 - Um camelo? - Um camelo. 550 00:46:04,946 --> 00:46:08,416 - Também chamado de navio... - Do deserto, sim. 551 00:46:09,046 --> 00:46:11,766 O Planeta Livre diz que um passeio de camelo é... 552 00:46:12,896 --> 00:46:15,176 uma experiência inesquecível. 553 00:46:16,016 --> 00:46:17,026 É mesmo? 554 00:46:22,556 --> 00:46:24,456 Vamos lá! De pé! 555 00:46:32,686 --> 00:46:33,706 Não. 556 00:46:34,276 --> 00:46:36,636 Pare! 557 00:46:40,296 --> 00:46:44,046 - Aqui. - Não, no sonho eu vi três pedras. 558 00:46:57,726 --> 00:47:00,066 Gus, ali! 559 00:47:15,996 --> 00:47:17,016 Tudo bem... 560 00:47:18,746 --> 00:47:19,766 Sim... 561 00:48:09,286 --> 00:48:10,376 Aqui está. 562 00:48:15,296 --> 00:48:17,796 No sonho, o templo estava aqui. 563 00:48:19,226 --> 00:48:21,746 Aqui? Neste ponto? 564 00:48:22,506 --> 00:48:25,796 Sim, e agora são só três pedras. 565 00:48:25,916 --> 00:48:28,346 Talvez o templo tenha sido construído para seus pais. 566 00:48:29,326 --> 00:48:31,416 - Eles foram enterrados aqui... - Não. 567 00:48:32,716 --> 00:48:34,316 O túmulo não está no templo. 568 00:48:34,736 --> 00:48:37,756 O túmulo está na pirâmide. 569 00:48:37,816 --> 00:48:41,326 Vamos investigar. Veja se podemos encontrar outra pista. 570 00:49:28,196 --> 00:49:29,276 O outro caminho... 571 00:49:37,966 --> 00:49:40,866 - Eles são comidos? - Não, os outros são brancos. 572 00:49:40,926 --> 00:49:42,246 E quanto aos cisnes? 573 00:49:43,886 --> 00:49:46,796 - O que tem eles? - Cisnes são brancos também... 574 00:49:46,856 --> 00:49:49,126 mas eles não vivem no Ártico. 575 00:50:02,306 --> 00:50:03,336 Gus. 576 00:50:06,486 --> 00:50:08,426 - Aquela é a... - Frick. 577 00:50:09,376 --> 00:50:12,346 - Em um camelo! - Dummie, ela não pode nos ver. 578 00:50:27,516 --> 00:50:28,816 Boa ideia, Gus. 579 00:50:30,466 --> 00:50:31,916 Ela não vai nos incomodar. 580 00:50:37,526 --> 00:50:39,766 Clique. Isso foi um... 581 00:50:40,856 --> 00:50:41,876 clique? 582 00:51:05,186 --> 00:51:08,066 Gus, múmia viva! Saia daqui! 583 00:51:09,466 --> 00:51:12,866 É só você! Gus, a múmia. 584 00:51:24,226 --> 00:51:25,266 Olha como é alto. 585 00:52:10,076 --> 00:52:11,346 Bingo. 586 00:52:20,336 --> 00:52:21,376 Isso não vai funcionar. 587 00:52:36,906 --> 00:52:38,286 Nossa! 588 00:52:40,776 --> 00:52:43,006 Olhe isso! Gus! 589 00:52:49,506 --> 00:52:52,606 Este caminho leva ao túmulo de mamãe e papai. 590 00:52:53,636 --> 00:52:54,696 Você acha? 591 00:52:56,036 --> 00:52:57,346 Tenho certeza. 592 00:52:57,636 --> 00:52:58,996 Dummie, espere. 593 00:53:01,996 --> 00:53:03,276 E se for um beco sem saída? 594 00:53:04,896 --> 00:53:06,536 E se não houver saída? 595 00:53:09,376 --> 00:53:12,786 Não há como sair daqui também. 596 00:53:14,396 --> 00:53:15,426 Espere um segundo. 597 00:53:18,856 --> 00:53:22,516 Papai, se você ver isso, significa que Dinky encontrou o hotel. 598 00:53:23,466 --> 00:53:26,946 Estamos em uma caverna no deserto, sob três grandes pedras, mas... 599 00:53:30,106 --> 00:53:31,426 não há saída. 600 00:53:39,096 --> 00:53:40,276 Eu sabia. 601 00:53:41,716 --> 00:53:43,746 O escaravelho tem algo a ver com isso. 602 00:54:17,176 --> 00:54:18,936 Tenho certeza de que ouvi alguma coisa. 603 00:54:19,616 --> 00:54:20,816 Se você tem certeza... 604 00:54:26,516 --> 00:54:28,116 Parecia vir daqui. 605 00:54:29,276 --> 00:54:30,666 Talvez tenha sido o relógio. 606 00:54:33,386 --> 00:54:35,466 - Hora do almoço. - Você tem razão. Vamos lá. 607 00:54:41,586 --> 00:54:43,886 - Agora eu ouvi algo também. - Eu te disse. 608 00:54:54,276 --> 00:54:56,756 - Estranho. - Estranho mesmo. 609 00:54:57,506 --> 00:54:58,526 Sim, estranho. 610 00:54:59,336 --> 00:55:02,046 Quem trabalha há muito tempo aqui começa a ouvir coisas. 611 00:55:08,546 --> 00:55:09,966 Eu só trabalho aqui há seis semanas. 612 00:55:10,506 --> 00:55:11,706 É o que eu quero dizer. 613 00:55:14,426 --> 00:55:16,216 Eu inseri o endereço do hotel. 614 00:55:19,636 --> 00:55:24,136 Dinky vai subir pelas passagens e buscar Nick. 615 00:55:46,416 --> 00:55:48,696 Said! Quanto tempo fiquei caído aqui? 616 00:55:49,766 --> 00:55:51,906 Cadê o camelo? Cadê a senhorita Frick? 617 00:55:52,076 --> 00:55:55,386 Eu pensei: Primeiro água e depois descansar. 618 00:55:55,706 --> 00:55:57,476 Said, isso se aplica a queimaduras. 619 00:56:04,926 --> 00:56:07,636 O camelo retornará quando estiver com sede. 620 00:56:08,366 --> 00:56:11,416 Said, um camelo fica por dois meses sem sede. 621 00:56:11,466 --> 00:56:13,266 Sim, é isso mesmo. 622 00:56:16,366 --> 00:56:18,886 - Um copo de chá? - Tudo bem. 623 00:56:27,736 --> 00:56:30,216 - É a mesma cabeça de cobra. - Sim. 624 00:56:31,196 --> 00:56:32,606 - Está aqui. - Sim. 625 00:56:32,996 --> 00:56:36,586 É perigoso. Olha, o túmulo está cheio de armadilhas. 626 00:56:36,636 --> 00:56:39,906 É para assustar as pessoas. Assim ninguém entra. 627 00:56:40,036 --> 00:56:41,916 - É mesmo? - Claro! 628 00:56:42,066 --> 00:56:46,006 É perfeitamente seguro aqui. 629 00:56:47,446 --> 00:56:51,086 Dummie, se formos para dentro... 630 00:56:52,886 --> 00:56:54,266 nós não vamos sobreviver. 631 00:56:54,976 --> 00:56:58,306 Se entrarmos, encontraremos o túmulo de mamãe e papai. 632 00:56:59,486 --> 00:57:00,506 Você disse: 633 00:57:01,186 --> 00:57:02,246 "Eu prometo." 634 00:57:05,406 --> 00:57:06,426 Sim. 635 00:57:08,636 --> 00:57:09,786 Eu disse. 636 00:57:12,626 --> 00:57:13,646 Eu fiz uma promessa. 637 00:57:29,596 --> 00:57:30,716 Pare. 638 00:57:32,096 --> 00:57:33,306 Pare... 639 00:57:35,546 --> 00:57:36,566 Sim. 640 00:58:06,046 --> 00:58:07,066 Não! 641 00:58:07,886 --> 00:58:09,986 Não, não, não. Pare aí mesmo. 642 00:58:11,306 --> 00:58:12,426 Pare! 643 00:58:12,886 --> 00:58:14,646 Não, não... 644 00:58:26,486 --> 00:58:28,086 Gus, olhe. 645 00:58:29,056 --> 00:58:31,256 - O quê? - A cartela do papai. 646 00:58:32,866 --> 00:58:35,426 - Então estamos no caminho certo. - Vamos. 647 00:58:46,756 --> 00:58:48,666 Dummie! 648 00:58:52,486 --> 00:58:53,496 Profundo. 649 00:58:54,106 --> 00:58:55,136 Espere um segundo. 650 00:59:04,966 --> 00:59:06,476 Certo, Gus. 651 00:59:34,556 --> 00:59:35,576 Vamos. 652 00:59:40,816 --> 00:59:42,956 - O que é isso? - Parece... 653 00:59:43,556 --> 00:59:44,566 uma bola. 654 00:59:52,056 --> 00:59:53,086 Dummie! 655 01:00:05,476 --> 01:00:08,026 Van Marle está vendo coisas que não estão lá? 656 01:00:08,256 --> 01:00:10,496 - Isso é o que ele disse. - Impossível! 657 01:00:10,576 --> 01:00:12,076 Se você trabalha há muito tempo... 658 01:00:12,746 --> 01:00:16,266 - Estou aqui há mais tempo que Van Marle. - É mesmo? 659 01:00:16,606 --> 01:00:19,056 - O que você acha? - Sim, claro. 660 01:00:21,026 --> 01:00:23,036 Eu nunca vi nada que não estivesse lá. 661 01:00:23,826 --> 01:00:26,746 - Nem eu. - Você acabou de começar a trabalhar aqui. 662 01:00:27,006 --> 01:00:28,036 Isso é verdade. 663 01:00:34,176 --> 01:00:35,206 Bem... 664 01:00:37,246 --> 01:00:38,486 Número dois. 665 01:00:42,116 --> 01:00:43,126 Sinto muito. 666 01:00:54,866 --> 01:00:57,116 Olha, o que diz aqui? 667 01:00:58,686 --> 01:01:00,746 Apenas pedra pesada... 668 01:01:02,116 --> 01:01:04,426 pode desaparecer no deserto. 669 01:01:06,866 --> 01:01:09,956 - É um tipo de enigma. - Eu sou muito bom nisso. 670 01:01:21,886 --> 01:01:23,576 Falta uma pedra. 671 01:01:35,756 --> 01:01:36,786 Areia... 672 01:01:39,526 --> 01:01:40,786 Muito pequena. 673 01:01:42,266 --> 01:01:43,546 Você está comendo agora? 674 01:01:49,836 --> 01:01:50,846 Veja isto. 675 01:01:55,906 --> 01:01:57,126 Muito bem, Gus. 676 01:02:04,446 --> 01:02:06,616 Não! A parede está se fechando. 677 01:02:07,506 --> 01:02:10,026 Venha, Gus. Rápido! 678 01:02:13,146 --> 01:02:14,156 Rápido! 679 01:02:16,456 --> 01:02:17,476 Gus? 680 01:02:28,606 --> 01:02:31,596 Dummie, cuidado. Não sabemos mais o que esperar. 681 01:02:31,876 --> 01:02:33,146 Deixe-me dar uma olhada. 682 01:02:46,266 --> 01:02:47,296 Machado. 683 01:02:52,446 --> 01:02:53,486 Machado. 684 01:03:18,716 --> 01:03:22,386 O Planeta Livre diz que um passeio no deserto. 685 01:03:24,576 --> 01:03:28,486 É uma experiência inesquecível. 686 01:04:04,746 --> 01:04:08,666 Papai, mamãe! Aqui estão vocês. 687 01:04:31,006 --> 01:04:32,046 Dummie? 688 01:04:35,166 --> 01:04:36,206 Veja. 689 01:04:44,926 --> 01:04:47,186 Esses são papai, mamãe... 690 01:04:48,446 --> 01:04:49,456 e eu. 691 01:04:53,466 --> 01:04:57,506 Minhas íbis. Eu desenhei isso para o vovô. 692 01:04:58,386 --> 01:04:59,446 Estes dois. 693 01:05:02,346 --> 01:05:03,426 Mas, então... 694 01:05:05,646 --> 01:05:07,076 se esses são seus íbis. 695 01:05:08,416 --> 01:05:09,426 Então... 696 01:05:11,696 --> 01:05:13,266 o túmulo do seu avô está ali. 697 01:05:17,436 --> 01:05:19,266 Acho que a mamãe e o papai estavam doentes. 698 01:05:20,346 --> 01:05:22,536 Não tiveram tempo para construir o próprio túmulo. 699 01:05:23,666 --> 01:05:27,036 É por isso que estão no túmulo do vovô. 700 01:05:28,826 --> 01:05:29,956 Com meu desenho. 701 01:05:33,376 --> 01:05:35,776 E agora estão sozinhos. 702 01:05:37,606 --> 01:05:38,816 Sem mim. 703 01:05:55,946 --> 01:05:57,456 Rapazes, são vocês? 704 01:06:04,186 --> 01:06:05,216 Rapazes? 705 01:06:08,036 --> 01:06:09,076 Bobagem. 706 01:06:21,406 --> 01:06:22,736 Rapazes, cadê vocês? 707 01:06:26,346 --> 01:06:27,426 Isso não tem graça, rapazes. 708 01:06:28,956 --> 01:06:31,186 Pai, se você ver isso, Dinky encontrou o hotel. 709 01:06:31,226 --> 01:06:34,746 Estamos em uma caverna no deserto, sob três grandes pedras, mas... 710 01:06:37,216 --> 01:06:38,576 não há saída. 711 01:06:39,026 --> 01:06:41,866 Nos ajude, pai. Você é nossa única esperança. 712 01:06:42,546 --> 01:06:45,106 Mas como? No túmulo? Onde? 713 01:06:50,026 --> 01:06:54,576 Nick, o túmulo de Achnetut é um lugar muito perigoso. 714 01:06:55,336 --> 01:06:59,106 Eu decifrei este texto. Está cheio de armadilhas. 715 01:06:59,336 --> 01:07:00,866 Com alçapões e machados. 716 01:07:00,956 --> 01:07:03,996 Então, aconteça o que acontecer, não entre lá. 717 01:07:04,376 --> 01:07:07,776 - Eles já estão dentro. - Eles encontraram o túmulo? 718 01:07:08,486 --> 01:07:10,676 Eles estão presos. Não sei onde é. 719 01:07:11,276 --> 01:07:14,776 O que mais diz? Onde é o túmulo? 720 01:07:14,806 --> 01:07:19,286 Não sei, mas a cartela e o escaravelho têm um significado. 721 01:07:19,326 --> 01:07:22,236 Eles são a chave para o túmulo. 722 01:07:22,406 --> 01:07:24,706 Espere, vou mandar para você. 723 01:07:29,346 --> 01:07:30,436 Nos ajude, pai. 724 01:07:31,516 --> 01:07:32,946 Você é nossa única esperança. 725 01:07:36,666 --> 01:07:37,706 Muito bem, meninos... 726 01:07:40,716 --> 01:07:41,946 estou indo. 727 01:07:42,866 --> 01:07:44,066 Lindo aqui. 728 01:07:44,536 --> 01:07:45,676 Não é, Gus? 729 01:07:48,796 --> 01:07:54,106 O túmulo de mamãe e papai foi adornado para viajarem para o mundo maravilhoso. 730 01:07:54,186 --> 01:07:58,426 Sim, é lindo, mas se estivermos mesmo no túmulo do seu avô... 731 01:07:58,986 --> 01:08:03,446 pode haver pessoas lá fora. Elas podem nos ouvir se gritarmos. 732 01:08:04,346 --> 01:08:05,886 Oi! Olá? 733 01:08:06,336 --> 01:08:09,026 Olá? Nós estamos aqui. 734 01:08:09,606 --> 01:08:10,626 Olá? 735 01:08:12,986 --> 01:08:16,606 Não, talvez eles nos ouçam. Eles podem quebrar a parede. 736 01:08:16,636 --> 01:08:18,426 Ninguém pode saber sobre a sepultura. 737 01:08:19,146 --> 01:08:21,936 Ninguém pode entrar aqui. Ninguém. 738 01:08:27,686 --> 01:08:28,786 Gus? 739 01:08:31,796 --> 01:08:34,646 - Se nós não quebrarmos essa parede... - Gus! 740 01:08:39,876 --> 01:08:44,016 Sisar! O túmulo de mamãe e papai deve permanecer sempre fechado. 741 01:08:44,716 --> 01:08:47,486 Eu só quero ir para casa. Quero ver meu pai. 742 01:08:51,676 --> 01:08:53,126 Gostaria de nunca ter te encontrado. 743 01:08:55,116 --> 01:08:57,706 Gostaria de ter chamado a polícia para trancá-lo. 744 01:09:04,466 --> 01:09:06,866 Eu não deveria ter prometido a você ir para o Egito. 745 01:09:12,166 --> 01:09:14,176 Eu nunca deveria ter prometido ajudá-lo. 746 01:09:22,846 --> 01:09:24,266 Você só pensa em você mesmo. 747 01:09:27,676 --> 01:09:28,826 Só em você mesmo. 748 01:09:36,376 --> 01:09:37,726 Eu pensei que fôssemos amigos. 749 01:09:54,646 --> 01:09:55,706 Olá? 750 01:09:56,596 --> 01:09:59,486 Nós estamos aqui! Socorro! 751 01:10:00,276 --> 01:10:03,166 Nós estamos aqui! Socorro! 752 01:10:03,186 --> 01:10:05,186 Socorro! Nós estamos aqui! 753 01:10:05,686 --> 01:10:07,296 Socorro! Nós estamos presos! 754 01:10:08,306 --> 01:10:10,666 Socorro! Socorro! Aqui! 755 01:10:10,916 --> 01:10:13,346 Socorro! Alguém pode me ouvir? 756 01:10:25,316 --> 01:10:27,146 O Planeta Livre diz... 757 01:10:30,416 --> 01:10:33,326 O Planeta Livre diz... 758 01:10:39,876 --> 01:10:42,046 Para o inferno com esse Planeta Livre! 759 01:11:06,546 --> 01:11:07,556 Olá. 760 01:11:12,096 --> 01:11:14,336 Tudo bem. Vamos lá. 761 01:11:15,666 --> 01:11:17,276 Tenho que andar no deserto. 762 01:11:17,516 --> 01:11:20,056 Mas para onde? Em que direção? 763 01:11:21,666 --> 01:11:23,456 Vamos. Ande. 764 01:11:24,636 --> 01:11:25,766 Encontre o Gus. 765 01:11:28,666 --> 01:11:29,696 Dinky... 766 01:11:31,346 --> 01:11:32,366 Busque. 767 01:11:34,056 --> 01:11:35,226 Faça alguma coisa. 768 01:11:39,216 --> 01:11:41,896 Olá? Socorro! 769 01:11:47,476 --> 01:11:48,496 Obrigado. 770 01:11:49,576 --> 01:11:52,336 A parede é muito grossa. Eu não sei o que fazer. 771 01:11:54,586 --> 01:11:56,196 Ninguém nos ouve. 772 01:12:00,016 --> 01:12:01,636 Vamos pensar em algo. 773 01:12:03,426 --> 01:12:05,906 Com lâmpada, martelo... 774 01:12:09,276 --> 01:12:11,446 ou controle remoto! 775 01:12:11,716 --> 01:12:13,506 Quando Dinky está perdido. 776 01:12:14,266 --> 01:12:16,906 Você aperta o botão bumerangue. 777 01:12:16,966 --> 01:12:19,976 E Dinky retorna para você. 778 01:12:20,586 --> 01:12:24,786 - E ele vai trazer o Nick. - Eu te disse que pensaria em algo. 779 01:12:31,826 --> 01:12:32,876 Dinky? 780 01:12:35,596 --> 01:12:36,746 Dinky, espere. 781 01:12:37,416 --> 01:12:38,426 Espera! 782 01:12:40,746 --> 01:12:41,766 Dinky! 783 01:12:43,006 --> 01:12:44,036 O que você está fazendo? 784 01:12:50,396 --> 01:12:52,596 Dinky! Ele está por perto. 785 01:13:12,196 --> 01:13:14,726 - Papai! - Dinky, eles não estão aqui. 786 01:13:14,766 --> 01:13:17,376 Esta é a tumba do vovô de Dummie. 787 01:13:17,726 --> 01:13:18,986 Não. 788 01:13:19,466 --> 01:13:21,536 - Papai, socorro! - Socorro! 789 01:13:31,256 --> 01:13:32,296 Gus? 790 01:13:36,106 --> 01:13:37,136 Gus? 791 01:13:38,266 --> 01:13:39,306 Papai, aqui. 792 01:13:40,516 --> 01:13:41,546 Papai? 793 01:13:42,536 --> 01:13:43,546 Gus? 794 01:13:44,366 --> 01:13:46,976 - Gus, onde você está? - Atrás da parede. 795 01:13:49,946 --> 01:13:50,976 Rapazes? Dummie? 796 01:13:52,156 --> 01:13:53,186 Gus? 797 01:13:54,436 --> 01:13:56,196 Estamos presos aqui. 798 01:13:56,466 --> 01:13:59,036 De jeito nenhum. Eu vou derrubar essa parede. 799 01:13:59,586 --> 01:14:00,906 Vou pegar uma marreta ou... 800 01:14:01,666 --> 01:14:02,686 uma pá. 801 01:14:03,136 --> 01:14:04,756 Não, encontre outro caminho. 802 01:14:04,946 --> 01:14:07,166 Precisamos manter os pais de Dummie em segurança. 803 01:14:09,036 --> 01:14:10,046 Mas o quê? 804 01:14:11,046 --> 01:14:12,196 O que devo fazer, Gus? 805 01:14:12,736 --> 01:14:15,426 Não faço ideia pai. Você tem que pensar em algo. 806 01:14:21,226 --> 01:14:22,236 Sem pá. 807 01:14:24,256 --> 01:14:25,446 Nenhuma marreta. 808 01:14:50,456 --> 01:14:53,036 A cartela e o escaravelho têm um significado. 809 01:14:53,096 --> 01:14:55,746 Eles são a chave para o túmulo. 810 01:14:56,906 --> 01:14:57,916 Gus? 811 01:14:59,366 --> 01:15:00,966 Existe uma cartela na parede? 812 01:15:10,366 --> 01:15:12,926 Sim, mas é diferente. 813 01:15:16,056 --> 01:15:17,166 Você vê um sol? 814 01:15:19,766 --> 01:15:20,786 Sim. 815 01:15:21,676 --> 01:15:23,186 Essa é a fechadura, Gus! 816 01:15:23,286 --> 01:15:25,846 Use o escaravelho, ele é a chave. 817 01:15:25,876 --> 01:15:26,906 Chave! 818 01:16:09,306 --> 01:16:10,326 Papai! 819 01:16:10,846 --> 01:16:11,876 Gus! 820 01:16:19,306 --> 01:16:21,026 Eu pensei que nunca sairíamos. 821 01:16:30,766 --> 01:16:32,226 Dummie, você vem? 822 01:16:34,506 --> 01:16:35,566 Dummie? 823 01:16:36,466 --> 01:16:37,616 Gus, o que... 824 01:16:39,186 --> 01:16:40,196 Eu não sei. 825 01:16:42,586 --> 01:16:43,746 Este é o seu país. 826 01:16:45,216 --> 01:16:46,736 Estes são os pais dele. 827 01:16:50,186 --> 01:16:51,496 Talvez ele queira ficar. 828 01:16:56,506 --> 01:16:57,666 Querido Gus... 829 01:17:04,826 --> 01:17:05,846 Gus... 830 01:17:06,996 --> 01:17:09,756 Vou fechar a porta. Para sempre. 831 01:17:10,446 --> 01:17:13,546 Então mamãe e papai estarão em segredo para sempre. 832 01:17:16,216 --> 01:17:17,236 E você? 833 01:17:17,866 --> 01:17:19,236 Eu já sou um segredo. 834 01:17:21,796 --> 01:17:24,346 Eu sou o sobrinho queimado de Polderdam. 835 01:17:25,826 --> 01:17:29,826 - De Polderdam? - Claro, de Polderdam. 836 01:17:37,566 --> 01:17:38,586 Tchau, pai. 837 01:17:53,996 --> 01:17:55,016 Tchau, mãe. 838 01:18:09,106 --> 01:18:13,226 Foi bom estar no Egito, mas agora acabou. 839 01:18:15,296 --> 01:18:16,506 Foi muito bom. 840 01:18:49,536 --> 01:18:50,556 Muito bem. 841 01:18:50,956 --> 01:18:53,966 Agora vamos para casa. Você vem? 842 01:18:54,216 --> 01:18:56,776 - Ainda não podemos ir, pai. - Por favor! 843 01:18:56,986 --> 01:18:59,016 Encontramos o que procurávamos. 844 01:18:59,346 --> 01:19:02,886 Foi uma aventura e agora estamos indo para casa. 845 01:19:02,946 --> 01:19:05,826 Nós não podemos, pai. Frick ainda está perdida no deserto. 846 01:19:06,726 --> 01:19:07,796 Frick? 847 01:19:10,466 --> 01:19:12,986 - No deserto? - Em um camelo. 848 01:19:14,126 --> 01:19:16,026 Você sabe o quão grande é o deserto? 849 01:19:16,786 --> 01:19:21,326 É enorme e todo cheio de areia. É cheio de areia mesmo! 850 01:19:21,636 --> 01:19:24,626 Foi difícil te encontrar, mas Frick... 851 01:19:25,196 --> 01:19:26,906 no meio desse deserto? 852 01:19:27,926 --> 01:19:28,946 Não. 853 01:19:29,826 --> 01:19:31,976 Não. Isso é impossível. 854 01:19:32,526 --> 01:19:35,106 Isso é totalmente impossível. 855 01:19:36,986 --> 01:19:38,606 Você disse em um camelo? 856 01:19:42,296 --> 01:19:43,336 Frick! 857 01:19:50,266 --> 01:19:51,286 Frick! 858 01:20:03,386 --> 01:20:06,466 Este é o meu lindo Egito. 859 01:20:09,626 --> 01:20:12,216 Só tem uma coisa de que eu sinto falta. 860 01:20:13,336 --> 01:20:14,686 Um pouco de música. 57155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.