Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,356 --> 00:00:24,156
DUMMIE A MÚMIA E A TUMBA DE ACHNETUT
2
00:00:24,380 --> 00:00:30,163
SubRip por: REALITYKINGS
3
00:00:32,946 --> 00:00:34,076
Cuidado, Akila!
4
00:00:35,676 --> 00:00:38,206
Tem um crocodilo no Nilo,
com dentes grandes.
5
00:00:39,866 --> 00:00:43,926
Rápido, se esconda atrás
do túmulo do vovô Sadihotep.
6
00:00:47,386 --> 00:00:48,406
Espere.
7
00:00:51,256 --> 00:00:52,306
Estou indo.
8
00:00:55,626 --> 00:00:56,656
Pronto!
9
00:00:56,866 --> 00:01:01,196
Aqui está o príncipe Darwishi Ur-atum
Msamaki Minkabh Isaq Eboni.
10
00:01:02,846 --> 00:01:04,306
Seu crocodilo idiota!
11
00:01:04,356 --> 00:01:07,066
Pisa!
12
00:01:07,906 --> 00:01:10,906
Pobre crocodilo! Agora você está
com dor de cabeça.
13
00:01:11,686 --> 00:01:13,406
Vamos nos acalmar no rio Nilo.
14
00:01:18,816 --> 00:01:19,986
E agora, Akila...
15
00:01:20,426 --> 00:01:21,656
vamos ver o papai...
16
00:01:23,186 --> 00:01:24,206
e a mamãe.
17
00:01:27,026 --> 00:01:29,506
Quando o sol se põe,
18
00:01:29,826 --> 00:01:31,076
eles me levam para a cama.
19
00:01:32,696 --> 00:01:33,706
E papai diz:
20
00:01:34,636 --> 00:01:36,856
"Você é o menino mais doce
de todo o Egito."
21
00:01:37,316 --> 00:01:38,476
E a mamãe diz:
22
00:01:38,626 --> 00:01:42,126
"Você é o menino mais querido
do mundo inteiro."
23
00:01:42,646 --> 00:01:43,656
E depois...
24
00:01:46,356 --> 00:01:47,386
Dummie?
25
00:01:47,746 --> 00:01:50,056
- Dummie, desça!
- Estou indo!
26
00:01:51,116 --> 00:01:53,156
Tchau, pai. Tchau, mãe.
27
00:02:04,596 --> 00:02:05,966
Veja isso.
28
00:02:07,346 --> 00:02:08,386
Foi vendida.
29
00:02:08,486 --> 00:02:11,326
A pintura que você fez
da senhorita Frick foi vendida.
30
00:02:12,976 --> 00:02:15,266
- Vendida?
- Por 10.000 euros.
31
00:02:15,676 --> 00:02:17,396
Por 10.000 euros.
32
00:02:18,346 --> 00:02:19,816
Esse foi um importante passo.
33
00:02:22,726 --> 00:02:26,166
Bem? O que você quer fazer? Gus?
34
00:02:26,786 --> 00:02:28,636
Dummie, pense em algo.
35
00:02:28,676 --> 00:02:30,716
É o seu dinheiro. Isso é justo.
36
00:02:30,786 --> 00:02:32,096
Sim, é justo.
37
00:02:32,136 --> 00:02:34,826
É a sua pintura. Você merece.
38
00:02:34,866 --> 00:02:37,306
Escolha o que quiser.
39
00:02:45,106 --> 00:02:46,516
Eu quero...
40
00:02:49,146 --> 00:02:50,156
Sim!
41
00:02:51,706 --> 00:02:54,226
Quero ir para o meu país, o Egito.
42
00:02:55,026 --> 00:02:57,196
- Quando vamos embora?
- Dummie...
43
00:02:57,986 --> 00:02:59,746
É muito longe, você sabe.
44
00:03:00,286 --> 00:03:03,246
Você disse que eu poderia escolher.
Eu escolho meu país.
45
00:03:04,166 --> 00:03:05,196
Sim, mas...
46
00:03:06,166 --> 00:03:07,316
Egito?
47
00:03:08,326 --> 00:03:11,246
Eu não sou muito de viajar
e você é uma múmia.
48
00:03:11,366 --> 00:03:13,126
Não pode simplesmente viajar.
49
00:03:13,356 --> 00:03:16,276
Você mentiu. Disse que o dinheiro é meu.
50
00:03:16,346 --> 00:03:20,126
Disse que posso escolher, mas não posso.
Você é um idiota malvado.
51
00:03:28,696 --> 00:03:30,946
Seu pai é um idiota mentiroso.
52
00:03:31,296 --> 00:03:35,416
Ele disse que posso escolher.
Eu escolhi o Egito e ele disse que não.
53
00:03:35,586 --> 00:03:37,426
Por que isso de repente?
54
00:03:37,566 --> 00:03:40,426
Não é de repente.
Eu quero isso há muito tempo.
55
00:03:40,826 --> 00:03:42,486
Mas você nunca nos contou.
56
00:03:42,696 --> 00:03:45,716
Porque Nick não tinha dinheiro,
mas agora há dinheiro.
57
00:03:46,476 --> 00:03:49,156
Nick é um idiota medroso.
58
00:03:49,206 --> 00:03:52,646
Sim, mas ele está certo.
Você não pode viajar.
59
00:03:52,696 --> 00:03:56,626
Por que não? É feriado.
Eu tenho mala, tenho dinheiro.
60
00:03:56,666 --> 00:03:59,636
- Mas você não tem passaporte.
- O que é isso?
61
00:04:00,126 --> 00:04:02,616
Um livreto vermelho que diz quem você é.
62
00:04:02,836 --> 00:04:04,986
Tem uma foto que prova que você existe.
63
00:04:05,026 --> 00:04:07,056
Eu existo. Eu sou Dummie.
64
00:04:07,106 --> 00:04:10,086
Sim, você existe,
mas múmias não recebem passaportes.
65
00:04:10,176 --> 00:04:11,686
Sem passaporte...
66
00:04:23,066 --> 00:04:24,346
Dummie, o que é isso?
67
00:04:25,576 --> 00:04:26,946
Você fez tudo isso?
68
00:04:28,816 --> 00:04:31,346
Este é você, Akila, e estes são...
69
00:04:31,546 --> 00:04:32,566
Cuidado.
70
00:04:35,136 --> 00:04:37,706
Este é meu pai e esta é minha mãe.
71
00:04:37,966 --> 00:04:39,006
Seus pais...
72
00:04:40,786 --> 00:04:42,546
Então é isso que você estava fazendo.
73
00:04:51,626 --> 00:04:55,986
Eu nunca vi o túmulo do pai e da mãe.
74
00:06:04,706 --> 00:06:06,226
Eu preciso de um passaporte.
75
00:06:09,186 --> 00:06:10,216
O que aconteceu?
76
00:06:12,396 --> 00:06:13,906
- O que você disse?
- Passaporte.
77
00:06:13,946 --> 00:06:17,346
Livreto vermelho com foto
para provar que eu existo.
78
00:06:18,346 --> 00:06:23,546
Duas vezes sete é catorze
Três vezes sete é vinte e um.
79
00:06:23,686 --> 00:06:28,706
Quatro vezes sete são vinte e oito
Cinco vezes sete é trinta e cinco.
80
00:06:28,886 --> 00:06:31,046
Seis vezes sete é quarenta e dois.
81
00:06:31,206 --> 00:06:32,596
Só mais alguns dias.
82
00:06:33,876 --> 00:06:35,256
Mais alguns dias...
83
00:06:38,456 --> 00:06:42,316
Um, dois! Um, dois! Vamos lá!
84
00:06:42,366 --> 00:06:45,686
Rápido! Um, dois! Ótimo! Vamos lá!
85
00:06:45,826 --> 00:06:47,796
Um, dois!
86
00:06:48,296 --> 00:06:49,646
Quanta energia, não é?
87
00:06:50,486 --> 00:06:52,586
Acho que eles não precisam de férias.
88
00:06:52,766 --> 00:06:55,696
- Férias...
- Que incríveis, essas crianças.
89
00:06:55,876 --> 00:06:57,906
Vamos lá. Sim, para a esquerda.
90
00:06:57,966 --> 00:06:59,656
Um, dois!
91
00:07:07,486 --> 00:07:10,606
Só mais alguns dias.
92
00:07:12,446 --> 00:07:14,116
Ebbi, Dummie, espere.
93
00:07:17,426 --> 00:07:19,906
Gus, quer jogar futebol com a gente?
94
00:07:19,966 --> 00:07:21,466
E ver o seu passaporte.
95
00:07:22,166 --> 00:07:25,446
Ele acha que é diferente,
porque eu sou diferente.
96
00:07:25,786 --> 00:07:29,916
Você é branco
e Ebbi tem a cor mais bonita.
97
00:07:29,966 --> 00:07:32,316
Isso não importa.
Nós dois moramos aqui.
98
00:07:32,366 --> 00:07:33,946
Deixe ele dar uma olhada.
99
00:07:35,156 --> 00:07:37,976
Olha, um passaporte normal.
Assim como o de Gus.
100
00:07:38,026 --> 00:07:41,266
Nossa! Ebbi Zanussi.
101
00:07:42,166 --> 00:07:43,586
É muito legal.
102
00:07:44,366 --> 00:07:45,626
Vamos jogar bola.
103
00:07:47,106 --> 00:07:49,736
Vamos ver com a lupa.
104
00:07:51,886 --> 00:07:55,426
Isso é igual...
105
00:07:55,886 --> 00:07:57,406
Isso também é igual.
106
00:07:57,736 --> 00:08:00,426
Você tem razão, é exatamente igual.
107
00:08:00,746 --> 00:08:03,356
Eu não disse? Vamos jogar futebol.
108
00:08:10,936 --> 00:08:15,706
Dummie tem a bola
e passa perfeitamente para Gus.
109
00:08:15,746 --> 00:08:19,346
Que, sem esforço, leva a bola.
Esquerda ou direita?
110
00:08:19,386 --> 00:08:21,166
Ele pensa e passa.
111
00:08:23,346 --> 00:08:26,266
Grande erro de Dummie Gust.
O pior de todos.
112
00:08:29,236 --> 00:08:30,266
Gus?
113
00:08:33,986 --> 00:08:35,096
Dummie?
114
00:08:37,036 --> 00:08:39,056
- Onde está Dummie?
- Fazendo xixi?
115
00:08:40,526 --> 00:08:41,546
Xixi?
116
00:08:43,466 --> 00:08:44,496
Gus?
117
00:08:48,606 --> 00:08:49,626
Fogo.
118
00:08:52,346 --> 00:08:54,806
- É fogo!
- Dummie, para trás!
119
00:08:54,866 --> 00:08:56,416
Ebbi, temos que apagá-lo.
120
00:08:58,396 --> 00:09:01,886
- O que você está fazendo?
- Estou apagando as chamas.
121
00:09:01,926 --> 00:09:04,396
- É papel. Isso também queima.
- Para trás.
122
00:09:08,456 --> 00:09:10,206
- Não está funcionando.
- Dummie.
123
00:09:10,786 --> 00:09:13,596
Certo, é óleo. O óleo em
chamas não está extinguindo.
124
00:09:21,826 --> 00:09:24,106
É tudo minha culpa.
125
00:09:24,746 --> 00:09:27,436
Deixei uma lupa na mesa ao sol.
126
00:09:27,466 --> 00:09:29,506
Agora está tudo queimado.
127
00:09:30,146 --> 00:09:33,946
Ebbi, seu passaporte está queimado.
128
00:09:35,506 --> 00:09:36,586
Bem...
129
00:09:41,006 --> 00:09:42,536
Na verdade, Sra. Zanussi,
130
00:09:43,376 --> 00:09:45,286
fico feliz que os garotos estejam ilesos.
131
00:09:45,906 --> 00:09:48,696
Ainda bem que Dummie descobriu
o fogo rapidamente.
132
00:09:49,046 --> 00:09:50,096
Muito bem!
133
00:09:50,906 --> 00:09:53,026
Sim, claro. Claro.
134
00:09:53,776 --> 00:09:54,796
Te vejo em breve.
135
00:09:55,496 --> 00:09:58,906
Eles levaram um susto, mas estão contentes
que a casa não queimou.
136
00:09:59,386 --> 00:10:00,666
Então acabou tudo bem.
137
00:10:11,896 --> 00:10:13,716
Este é o passaporte do Ebbi.
138
00:10:14,386 --> 00:10:16,776
Sua mãe disse que foi queimado.
Como isso é...
139
00:10:18,806 --> 00:10:23,066
Whumpy Dumpman. Ficou maluco?
Se eles descobrirem...
140
00:10:23,106 --> 00:10:24,186
Ninguém vai descobrir.
141
00:10:25,186 --> 00:10:26,456
Agora tenho passaporte.
142
00:10:26,586 --> 00:10:29,746
- Podemos ir para o Egito.
- Claro que não podemos.
143
00:10:29,966 --> 00:10:31,096
É meu.
144
00:10:32,406 --> 00:10:33,786
Acho que não.
145
00:10:58,726 --> 00:11:00,046
Sisar!
146
00:11:03,016 --> 00:11:04,956
Vocês são idiotas estúpidos.
147
00:11:10,086 --> 00:11:11,226
Gus...
148
00:11:15,866 --> 00:11:19,216
- Onde Dummie fica todas as noites?
- Nenhuma ideia.
149
00:11:19,446 --> 00:11:23,926
Em seu quarto, sonhando com o Egito,
onde seus pais estão enterrados.
150
00:11:23,956 --> 00:11:27,256
Egito? Você também não.
O que há de errado com você?
151
00:11:27,296 --> 00:11:30,696
Nada. Você que é medroso e superprotetor.
152
00:11:31,186 --> 00:11:34,946
Ele é a única múmia viva na terra
e quer ir para casa.
153
00:11:35,036 --> 00:11:36,836
Temos dinheiro e passaporte.
154
00:11:36,916 --> 00:11:40,126
E sim, é assustador e proibido,
mas quem se importa?
155
00:11:50,456 --> 00:11:52,426
Ele quer prestar seus últimos respeitos
a seus pais.
156
00:11:53,906 --> 00:11:56,176
Se você tivesse a chance
de dizer adeus à mamãe,
157
00:11:57,346 --> 00:11:58,746
você também gostaria de fazer isso.
158
00:12:04,626 --> 00:12:05,896
É verdade.
159
00:12:23,686 --> 00:12:24,816
Com uma condição.
160
00:12:26,026 --> 00:12:28,966
O Sr. Crabble está chegando.
Eu não posso fazer isso sozinho.
161
00:12:38,286 --> 00:12:40,676
Vai ser fantástico.
162
00:12:41,456 --> 00:12:45,586
Egito. Pirâmides. O túmulo de Achnetut.
163
00:12:45,906 --> 00:12:47,346
Fantástico.
164
00:12:47,666 --> 00:12:49,696
Meu país é fantástico.
165
00:12:49,806 --> 00:12:51,376
Muito fantástico.
166
00:12:51,896 --> 00:12:55,146
Tudo é fantástico, mas como chegamos lá?
167
00:12:56,226 --> 00:12:59,106
Reservei o hotel
e os bilhetes estão pagos.
168
00:12:59,866 --> 00:13:03,996
Agora vamos esperar que eles acreditem
que você é Ebbi queimado no aeroporto.
169
00:13:04,056 --> 00:13:05,506
Não é problema.
170
00:13:05,646 --> 00:13:09,606
Sou Ebbi Zanussi indo ao Egito
para encontrar o túmulo de mamãe e papai.
171
00:13:09,676 --> 00:13:12,796
- Não diga isso no aeroporto.
- Mas é verdade.
172
00:13:12,846 --> 00:13:14,666
Vou achar o túmulo de mamãe e papai...
173
00:13:14,896 --> 00:13:17,636
para dar-lhes um beijo de despedida.
174
00:13:18,466 --> 00:13:20,036
Gus vai me ajudar a encontrá-los.
175
00:13:20,436 --> 00:13:24,336
- Sim, e o Sr. Crabble também.
- Sim, e o Dinky também.
176
00:13:25,586 --> 00:13:26,626
Dinky?
177
00:13:31,426 --> 00:13:34,876
Eu o reconstruí.
Agora ele também anda na terra,
178
00:13:35,246 --> 00:13:38,136
em qualquer passagem ou caverna,
179
00:13:38,646 --> 00:13:42,146
terreno acidentado, grama, areia,
em qualquer lugar.
180
00:13:42,576 --> 00:13:44,566
- Seu nome é Dinky?
- Sim.
181
00:13:44,886 --> 00:13:47,906
Ele está quase acabado.
De vez em quando ele surta.
182
00:13:49,706 --> 00:13:52,466
Sr. Crabble, acha mesmo
que vamos encontrar o túmulo?
183
00:13:52,636 --> 00:13:53,646
Por que não?
184
00:13:53,706 --> 00:13:57,016
Nós sabemos por onde começar. Em Sakkasar.
185
00:13:57,316 --> 00:14:00,966
Um enorme cemitério,
onde está o avô de Dummie.
186
00:14:01,216 --> 00:14:05,156
- O vovô Sadihotep?
- Isso mesmo, Sadihotep.
187
00:14:05,876 --> 00:14:10,706
Nós sabemos muito mais sobre ele.
Seu túmulo foi descoberto.
188
00:14:12,186 --> 00:14:16,456
- Vou visitar o túmulo do vovô.
- Vamos começar a investigar lá.
189
00:14:17,306 --> 00:14:21,126
Espere, não vamos levar Dinky
ou aqueles martelos de garra.
190
00:14:21,166 --> 00:14:22,726
Isto é uma picareta.
191
00:14:23,966 --> 00:14:25,376
Isso não é importante.
192
00:14:26,546 --> 00:14:29,826
Não é certo que encontraremos
o túmulo dos pais de Dummie.
193
00:14:30,376 --> 00:14:33,866
Os arqueólogos têm procurado por 100 anos.
194
00:14:33,906 --> 00:14:37,266
Mas esses arqueólogos não tinham...
195
00:14:39,386 --> 00:14:40,396
Obrigado.
196
00:14:40,736 --> 00:14:43,126
...uma múmia viva ajudando eles.
197
00:14:44,816 --> 00:14:46,016
Nem um Dinky.
198
00:15:17,386 --> 00:15:20,156
- Senhorita Frick.
- Sr. Gust.
199
00:15:20,186 --> 00:15:22,636
Que bom te encontrar
no último dia de escola.
200
00:15:22,676 --> 00:15:24,646
- Ótimo.
- Pronto para as férias de verão!
201
00:15:25,106 --> 00:15:29,786
Chegou ao meu conhecimento
que minha pintura foi vendida.
202
00:15:29,926 --> 00:15:32,906
Se sente apreciada, não é?
203
00:15:33,526 --> 00:15:34,656
Enormemente.
204
00:15:35,196 --> 00:15:37,586
- Quando você vai me pagar?
- Perdão?
205
00:15:37,866 --> 00:15:42,366
O dinheiro pela pintura.
Eu estava pensando em receber metade.
206
00:15:42,426 --> 00:15:43,446
Bem, não...
207
00:15:43,986 --> 00:15:46,896
- Foi Dummie que fez.
- Mas eu sou a modelo.
208
00:15:46,946 --> 00:15:49,346
- Na Holanda é normal...
- Normal?
209
00:15:49,786 --> 00:15:52,826
Você quer falar
sobre o que é normal na Holanda?
210
00:15:52,876 --> 00:15:54,656
- O dinheiro já está gasto.
- O quê?
211
00:15:54,946 --> 00:15:59,586
Em uma viagem ao Egito.
Para Dummie, Gus, Sr. Crabble e eu.
212
00:16:06,186 --> 00:16:07,206
Umas férias...
213
00:16:10,136 --> 00:16:11,406
Com uma piscina?
214
00:16:12,456 --> 00:16:13,716
Umas férias para você...
215
00:16:15,066 --> 00:16:16,166
para Gus...
216
00:16:17,176 --> 00:16:19,236
e Dummie e...
217
00:16:20,046 --> 00:16:22,436
- Sr. Crabble.
- E agora estamos sem dinheiro.
218
00:16:24,816 --> 00:16:26,546
Eu vou te dizer o que vamos fazer.
219
00:16:40,546 --> 00:16:42,266
Vá em frente, estamos chegando.
220
00:16:43,686 --> 00:16:46,556
Por que Frick vem para encontrar
o túmulo de mamãe e papai?
221
00:16:46,586 --> 00:16:50,626
Dummy, não mencione a palavra "túmulo."
Nenhum de vocês.
222
00:16:53,106 --> 00:16:56,246
Egito... Eu adoraria ir.
223
00:16:57,136 --> 00:17:01,916
Aqui, esta é a cartela
com o nome do seu pai.
224
00:17:02,226 --> 00:17:05,716
Se encontrar esse nome,
está no caminho certo.
225
00:17:06,966 --> 00:17:11,046
Leve Dinky também.
Ele ajudará você a encontrar o túmulo.
226
00:17:16,226 --> 00:17:19,696
- Desculpe, eu disse "túmulo"?
- Sim, disse "túmulo." Eu não.
227
00:17:20,496 --> 00:17:23,616
- O Sr. Crabble disse "túmulo," não eu.
- Escute bem.
228
00:17:23,856 --> 00:17:26,846
O Egito é um país misterioso.
229
00:17:27,386 --> 00:17:30,356
Às vezes demora um pouco
até que seus mistérios se desenrolem.
230
00:17:31,046 --> 00:17:35,076
Mas, se alguém pode fazer isso, são vocês.
231
00:17:45,316 --> 00:17:48,046
Você é Ebbi Zanussi.
Você está todo queimado
232
00:17:48,106 --> 00:17:50,276
e é por isso que você precisa de férias.
233
00:17:50,516 --> 00:17:51,966
Eu preciso de férias.
234
00:17:54,856 --> 00:17:59,916
- As pessoas veem o que querem ver.
- Em um aeroporto, elas veem problemas.
235
00:18:12,146 --> 00:18:13,266
Ebbi Zanussi?
236
00:18:19,086 --> 00:18:20,106
Queimado?
237
00:18:21,306 --> 00:18:25,136
Sim, todo queimado. Mas eu não sinto.
238
00:18:25,756 --> 00:18:27,296
E vai tirar umas boas férias.
239
00:18:29,876 --> 00:18:32,666
Bem, garoto, vá em frente.
240
00:18:35,526 --> 00:18:37,966
- Maashi.
- Sim!
241
00:18:46,996 --> 00:18:48,366
Espalhe seus braços.
242
00:18:49,566 --> 00:18:51,336
Espalhe, por favor.
243
00:19:09,596 --> 00:19:11,926
Cócegas.
244
00:19:37,126 --> 00:19:38,986
- É um colar.
- Sim, é lindo.
245
00:19:39,866 --> 00:19:43,116
- Tem que passar pelo scanner.
- Certo, pelo scanner.
246
00:19:46,326 --> 00:19:49,186
- Vamos passar pelo scanner.
- Dummie...
247
00:20:01,856 --> 00:20:02,866
Oi.
248
00:20:46,826 --> 00:20:49,746
As Pirâmides de Gizé, o Grande Bazar.
249
00:20:51,116 --> 00:20:54,986
O Delta do Nilo, a Cidadela,
as Ruínas Romanas, o Museu Egípcio,
250
00:20:55,506 --> 00:20:59,786
O Planeta Livre diz
que são paradas obrigatórias.
251
00:21:00,786 --> 00:21:02,186
Uma semana não é suficiente.
252
00:21:04,846 --> 00:21:06,306
Estamos arriscando nossas vidas.
253
00:21:07,366 --> 00:21:10,786
- Ele ainda tem licença?
- Sim, eu tirei a minha em Gouda.
254
00:21:11,906 --> 00:21:15,906
Em breve, chegaremos ao hotel
mais lindo de meu tio Farid.
255
00:21:16,616 --> 00:21:19,466
É claro! É seu único hotel.
256
00:21:20,346 --> 00:21:22,496
Mas é muito bonito, você vai ver.
257
00:21:23,196 --> 00:21:25,266
Desejo-lhe uma estadia agradável,
258
00:21:25,506 --> 00:21:28,656
uma boa noite de descanso e um bom sonho.
259
00:21:28,856 --> 00:21:32,636
Eu vou buscar vocês às 9h da manhã
para a excursão a Sakkasar.
260
00:21:42,706 --> 00:21:44,886
Senhoras e senhores, sejam bem vindos.
261
00:21:44,936 --> 00:21:49,076
Este é o lobby para relaxar.
Casa de banho para transpirar.
262
00:21:49,136 --> 00:21:51,366
Piscina do lado de fora para se bronzear.
263
00:21:51,496 --> 00:21:55,326
Sala de café da manhã,
o bar para uma bebida e seu quarto.
264
00:21:55,806 --> 00:21:56,826
Quarto?
265
00:21:57,926 --> 00:21:58,976
Quartos.
266
00:22:10,306 --> 00:22:11,926
- Não é sua esposa?
- Não.
267
00:22:13,026 --> 00:22:15,326
- É sua noiva?
- Não.
268
00:22:15,796 --> 00:22:18,206
- Amante?
- Não.
269
00:22:43,006 --> 00:22:44,016
Papai?
270
00:22:44,976 --> 00:22:47,476
Dummie não sorriu nem uma vez
desde que desembarcamos.
271
00:22:47,846 --> 00:22:52,136
Foi uma longa jornada, Gus.
Amanhã ele estará feliz.
272
00:22:52,796 --> 00:22:57,546
Eu vou tomar um banho.
Em 10 minutos, vocês podem tomar banho.
273
00:22:57,656 --> 00:22:59,536
Bem, quero dizer, só você.
274
00:23:10,506 --> 00:23:13,986
Tudo mudou aqui. Tudo é estupido.
275
00:23:15,346 --> 00:23:19,226
Não é o Egito que eu costumava conhecer.
É um Egito diferente.
276
00:23:19,266 --> 00:23:23,356
Como vou encontrá-los aqui? Eu acho que...
277
00:23:23,586 --> 00:23:26,716
nunca serei capaz de encontrar
o túmulo de mamãe e papai.
278
00:23:29,016 --> 00:23:30,026
Claro que vai.
279
00:23:31,166 --> 00:23:32,246
Por isso viemos.
280
00:23:32,586 --> 00:23:35,706
Acho que não. Tudo mudou.
281
00:23:35,776 --> 00:23:38,906
Não há ruas antigas,
não há bairros antigos.
282
00:23:38,946 --> 00:23:40,806
Vai ser impossível.
283
00:23:42,166 --> 00:23:45,706
Viemos ao Egito quando parecia impossível.
284
00:23:45,766 --> 00:23:46,806
Sim.
285
00:23:47,106 --> 00:23:48,116
E então?
286
00:23:48,356 --> 00:23:50,176
É exatamente como o Sr. Crabble disse.
287
00:23:50,776 --> 00:23:53,246
É difícil,
mas se alguém pode fazer isso...
288
00:23:54,006 --> 00:23:56,236
- somos nós.
- Você acha mesmo?
289
00:23:56,606 --> 00:23:57,626
Dummie...
290
00:23:59,586 --> 00:24:02,476
Eu não só acho. Tenho certeza absoluta.
291
00:24:07,596 --> 00:24:11,406
Vamos encontrar esse túmulo.
Não vamos embora antes disso.
292
00:24:12,426 --> 00:24:13,456
Mesmo?
293
00:24:14,646 --> 00:24:15,676
Eu prometo.
294
00:24:17,026 --> 00:24:21,236
Gus, você é o melhor amigo do mundo.
295
00:24:22,606 --> 00:24:23,656
Você sabe, não é?
296
00:24:40,466 --> 00:24:44,326
O Planeta Livre diz que Sakkasar é
o principal sítio arqueológico do Egito.
297
00:24:44,916 --> 00:24:48,796
"O trabalho de escavação tem sido lento
nos últimos anos,
298
00:24:51,906 --> 00:24:56,576
mas uma visita à Grande Pirâmide
e à Esfinge é essencial
299
00:24:56,666 --> 00:24:58,806
para uma experiência inesquecível."
300
00:24:59,406 --> 00:25:01,306
Tanto para fazer, tanto para ver.
301
00:25:01,996 --> 00:25:04,616
Não demorem, pessoal.
Nós só temos algumas horas.
302
00:25:05,146 --> 00:25:06,906
O que está errado com ele?
303
00:25:09,076 --> 00:25:10,106
Ele se queimou.
304
00:25:11,426 --> 00:25:14,156
Muito mesmo. Mas não dói mais.
305
00:25:14,196 --> 00:25:15,476
Caramba!
306
00:25:15,546 --> 00:25:19,626
Espere, eu tenho que te mostrar
a loja do meu tio Said.
307
00:25:19,656 --> 00:25:21,586
A loja mais bonita de Sakkasar.
308
00:25:21,856 --> 00:25:24,246
É claro. É a única loja em Sakkasar.
309
00:25:24,576 --> 00:25:27,896
Meu tio tem mapas, roupas e tapetes.
310
00:25:27,966 --> 00:25:30,316
- Bem...
- Lenços, panos, cobertores.
311
00:25:30,886 --> 00:25:33,676
- Não.
- Moedas, chapéus, máscaras.
312
00:25:34,066 --> 00:25:36,546
- Não.
- Xales, sapatos, tesouras.
313
00:25:36,606 --> 00:25:38,576
- Não.
- Qualquer coisa que desejar.
314
00:25:38,606 --> 00:25:39,626
Não!
315
00:25:41,046 --> 00:25:42,056
Não!
316
00:25:43,376 --> 00:25:44,436
Não quero nada.
317
00:25:50,236 --> 00:25:52,586
Comprei um mapa para ver...
318
00:25:52,626 --> 00:25:56,456
Não precisamos de um mapa.
Eu sei o meu caminho em Sakkasar.
319
00:25:57,706 --> 00:26:01,006
Eu sei exatamente como chegar
ao túmulo do vovô.
320
00:26:01,986 --> 00:26:05,606
O caminho das mulas era ali, bem ali.
321
00:26:05,746 --> 00:26:08,576
Então deve ser por ali.
322
00:26:08,726 --> 00:26:09,776
Achei vocês.
323
00:26:10,996 --> 00:26:12,026
Vocês vêm?
324
00:26:14,196 --> 00:26:15,226
Bem.
325
00:26:15,346 --> 00:26:17,606
Devemos visitar a Grande Pirâmide.
326
00:26:17,896 --> 00:26:19,856
O passeio começa em poucos minutos.
327
00:26:22,226 --> 00:26:23,356
A grande pirâmide?
328
00:26:23,956 --> 00:26:26,586
A principal atração turística de Sakkasar?
329
00:26:27,756 --> 00:26:29,036
Sim, claro.
330
00:26:29,406 --> 00:26:32,576
Pensei que fosse outra pirâmide.
331
00:26:33,706 --> 00:26:36,386
A Pequena Pirâmide, também muito legal.
332
00:26:37,316 --> 00:26:38,576
Menosprezada.
333
00:26:39,786 --> 00:26:42,506
A pequena pirâmide não está
no Planeta Livre?
334
00:26:44,706 --> 00:26:45,716
Não, não está.
335
00:26:47,146 --> 00:26:52,166
"Para uma experiência inesquecível,
você precisa ver a Grande Pirâmide."
336
00:26:52,626 --> 00:26:55,126
- E ela fica ali.
- Certo.
337
00:26:56,236 --> 00:26:57,246
Pessoal...
338
00:26:59,806 --> 00:27:00,826
Rapazes?
339
00:27:02,646 --> 00:27:03,666
Rapazes?
340
00:27:11,186 --> 00:27:14,236
Gus, aqui havia um templo.
341
00:27:19,606 --> 00:27:24,126
Havia uma grande fonte
e a estrada para Grand Place.
342
00:27:28,346 --> 00:27:31,226
E este era o melhor lugar na sombra.
343
00:27:33,696 --> 00:27:36,866
Este é o meu lindo Egito.
344
00:27:38,116 --> 00:27:40,196
Foi aí que eu brinquei com o Akila.
345
00:27:45,786 --> 00:27:47,346
Venha, Gus. Venha.
346
00:27:47,696 --> 00:27:52,696
Aqui está o túmulo do vovô Sadihotep.
Você vai ver, é lindo.
347
00:27:57,996 --> 00:28:00,246
Era chamado de Pequena Pirâmide,
348
00:28:00,866 --> 00:28:02,386
não tinha escadas.
349
00:28:11,516 --> 00:28:13,366
Era um lugar secreto.
350
00:28:21,586 --> 00:28:23,666
Gus, vem.
351
00:28:47,366 --> 00:28:50,346
Este é o lugar onde ficava o vovô.
352
00:28:50,726 --> 00:28:53,156
Em um sarcófago decorado.
353
00:28:54,446 --> 00:28:56,116
Acho que ele está em um museu agora.
354
00:28:57,096 --> 00:28:58,396
Pobre vovô.
355
00:28:58,906 --> 00:29:03,886
Agora ele não pode viajar pelo mundo
do outro lado do rio da Morte.
356
00:29:04,316 --> 00:29:06,986
Funciona melhor com flores,
357
00:29:07,686 --> 00:29:10,866
comida, ouro, pássaros.
358
00:29:12,306 --> 00:29:15,016
Eu vou mostrar. Belos pássaros.
359
00:29:19,216 --> 00:29:20,746
Onde estão os pássaros?
360
00:29:25,956 --> 00:29:28,506
Aqui estava o desenho de íbis sagrados.
361
00:29:29,266 --> 00:29:32,246
Eu fiz na câmara funerária
com outros pintores.
362
00:29:32,636 --> 00:29:34,646
Eu era bom nisso, papai disse.
363
00:29:35,576 --> 00:29:38,066
Mas eu não os vejo mais.
364
00:29:46,296 --> 00:29:49,156
Onde está o pássaro? Onde está o íbis?
365
00:29:52,516 --> 00:29:53,536
Dummie.
366
00:29:54,546 --> 00:29:55,566
Olha.
367
00:29:57,266 --> 00:29:59,796
- Você achou o íbis?
- Não.
368
00:30:00,616 --> 00:30:01,906
A cartela do seu pai.
369
00:30:03,956 --> 00:30:06,866
- O nome do papai na parede?
- Isso é bom, não é?
370
00:30:07,406 --> 00:30:09,906
Não deveria estar no túmulo do vovô.
371
00:30:12,426 --> 00:30:15,316
A parede é diferente,
o íbis desapareceu.
372
00:30:15,486 --> 00:30:17,856
E o nome está nessa parede?
373
00:30:18,386 --> 00:30:19,556
É estranho.
374
00:30:25,156 --> 00:30:27,106
Muito interessante.
375
00:30:28,586 --> 00:30:30,016
Muito interessante.
376
00:30:30,816 --> 00:30:33,946
A cartela do pai de Dummie
377
00:30:34,516 --> 00:30:37,506
no túmulo do avô de Dummie.
378
00:30:38,726 --> 00:30:40,426
Isso não é comum.
379
00:30:40,796 --> 00:30:44,116
Isso é o que Dummie disse.
Poderia significar alguma coisa?
380
00:30:44,586 --> 00:30:47,986
Com certeza. Mas o quê?
381
00:30:48,046 --> 00:30:49,696
Eu vi que o desenho sumiu.
382
00:30:50,146 --> 00:30:52,796
Este belo desenho desapareceu.
383
00:30:53,626 --> 00:30:55,046
Íbis?
384
00:30:55,376 --> 00:30:58,506
Sim, fiz lindos íbis no túmulo do vovô.
385
00:30:58,626 --> 00:31:00,586
Mas agora se foi, é estranho.
386
00:31:00,916 --> 00:31:03,666
Todo o túmulo está estranho.
387
00:31:03,706 --> 00:31:07,566
Dummie diz que tudo mudou.
O país, a cidade.
388
00:31:07,866 --> 00:31:12,706
Mas passaram 4.000 anos.
Talvez a memória dele tenha falhado.
389
00:31:12,756 --> 00:31:15,446
- Não, está diferente mesmo.
- Dummie...
390
00:31:16,976 --> 00:31:19,346
- Está sim!
- Talvez esteja diferente.
391
00:31:19,396 --> 00:31:24,146
Mas podem ser pistas que nos levem
ao túmulo de seus pais.
392
00:31:24,346 --> 00:31:26,116
- Você acha?
- Sim.
393
00:31:26,426 --> 00:31:30,986
Vou à biblioteca do museu
para descobrir por que a cartela está lá.
394
00:31:31,986 --> 00:31:33,466
Vou amanhã.
395
00:31:33,526 --> 00:31:36,626
Nós vamos encontrar amanhã. Maashi!
396
00:31:36,676 --> 00:31:38,096
Dummie, acalme-se.
397
00:31:38,126 --> 00:31:40,586
Dummie! Dummie! Dummie, acalme-se!
398
00:31:41,106 --> 00:31:43,036
O Sr. Crabble ainda precisa investigar.
399
00:31:44,916 --> 00:31:48,206
- E nós temos que ir às compras.
- Por quê?
400
00:31:49,886 --> 00:31:53,086
Lanterna, bússola, picareta.
401
00:31:53,766 --> 00:31:55,686
O que é essa lista de compras?
402
00:31:56,756 --> 00:31:58,136
O Sr. Crabble deu para mim.
403
00:31:58,616 --> 00:32:01,326
Se vamos caçar tesouros,
devemos fazê-lo bem.
404
00:32:05,306 --> 00:32:09,266
O Planeta Livre diz que este é
o mais antigo Souk da cidade.
405
00:32:09,356 --> 00:32:14,396
"Com 1.100 barracas parcialmente cobertas
e fornecedores entusiasmados.
406
00:32:14,416 --> 00:32:17,546
Isso garantirá
uma experiência inesquecível."
407
00:32:18,186 --> 00:32:22,416
- Ela não pode ficar na piscina?
- Ela está exagerando com o guia.
408
00:32:22,436 --> 00:32:26,406
Vocês vêm? O Planeta Livre diz
que devemos virar à esquerda aqui.
409
00:32:27,206 --> 00:32:31,026
Papai, não podemos ir com ela
se quisermos fazer nossas compras.
410
00:32:33,296 --> 00:32:35,916
Ela vai descobrir que queremos procurar...
411
00:32:36,506 --> 00:32:38,666
Está bem, vou distraí-la.
412
00:32:39,726 --> 00:32:40,736
Frick!
413
00:32:41,446 --> 00:32:44,666
Não os deixe convencê-la
a comprar qualquer coisa.
414
00:32:44,726 --> 00:32:46,816
As cores são lindas.
415
00:32:47,796 --> 00:32:51,156
Não olhe os vendedores nos olhos.
Continue andando.
416
00:32:57,576 --> 00:32:59,726
Isso é legal. É lindo.
417
00:32:59,936 --> 00:33:02,186
Olha que lindo.
418
00:33:03,276 --> 00:33:06,396
Parece meu país, meu amado país.
419
00:33:06,686 --> 00:33:10,076
- Costumava ser assim?
- Sim, é como nos velhos tempos.
420
00:33:10,966 --> 00:33:13,886
O Souk tem lindas cores, ervas.
421
00:33:14,356 --> 00:33:15,446
E panos.
422
00:33:16,546 --> 00:33:17,666
E frutas.
423
00:33:17,866 --> 00:33:21,346
Dummie, cuidado para não chamar
muita atenção.
424
00:33:21,376 --> 00:33:22,386
Está bem.
425
00:33:24,666 --> 00:33:27,606
Se você demorar,
eles acham que você está comprando.
426
00:33:27,836 --> 00:33:31,706
Eu já comprei alguma coisa.
Falafel, um lanche egípcio.
427
00:33:32,336 --> 00:33:35,386
Bolas fritas de grão de bico.
428
00:33:35,716 --> 00:33:37,336
Bolas de grão de bico?
429
00:33:37,386 --> 00:33:42,846
Você tem que experimentar a comida local
para ter uma experiência inesquecível.
430
00:33:44,726 --> 00:33:46,456
Por que mais você estaria aqui?
431
00:33:47,416 --> 00:33:51,366
O Planeta Livre diz
que existem 87 especialidades.
432
00:34:00,876 --> 00:34:02,096
Bom dia.
433
00:34:03,266 --> 00:34:06,036
- Bom dia.
- Bom dia? Não é depois das doze?
434
00:34:06,866 --> 00:34:08,936
Não, mais sete minutos.
435
00:34:09,266 --> 00:34:10,296
Como posso ajudá-lo?
436
00:34:11,476 --> 00:34:14,136
Eu gostaria de visitar a biblioteca.
437
00:34:14,186 --> 00:34:16,046
Sim, nossa biblioteca particular.
438
00:34:18,566 --> 00:34:20,086
Poderia me mostrar o seu passe?
439
00:34:22,076 --> 00:34:23,686
Seu passe para a biblioteca privada.
440
00:34:26,236 --> 00:34:27,546
Você tem um convite?
441
00:34:30,846 --> 00:34:33,696
- Não.
- Um pedido de pesquisa universitária?
442
00:34:34,946 --> 00:34:36,846
Uma carta assinada pelo conselho?
443
00:34:37,266 --> 00:34:39,226
Um passe por um dia?
444
00:34:39,306 --> 00:34:41,246
- Cláusula de prioridade?
- Suporte de pesquisa?
445
00:34:41,606 --> 00:34:42,626
Nenhum desses?
446
00:34:44,026 --> 00:34:46,596
Então você não pode entrar
na biblioteca particular.
447
00:34:50,506 --> 00:34:52,546
- Que pena.
- Sim, uma pena.
448
00:34:52,596 --> 00:34:53,616
Que pena.
449
00:34:54,806 --> 00:34:55,836
Certo?
450
00:35:58,066 --> 00:35:59,096
Dummie.
451
00:36:00,096 --> 00:36:01,196
Olhe isso.
452
00:36:19,476 --> 00:36:20,496
Dummie?
453
00:37:24,246 --> 00:37:25,806
O que houve? Quem é esse homem?
454
00:37:25,866 --> 00:37:28,546
Tudo bem, estava só correndo.
O homem está bem.
455
00:37:28,586 --> 00:37:30,106
- Eu gosto muito disso.
- Oi, pai.
456
00:37:30,826 --> 00:37:32,946
- Você achou tudo?
- Sim.
457
00:37:33,766 --> 00:37:37,046
Mas... Vamos?
458
00:37:37,106 --> 00:37:39,296
- Certo.
- Não, não...
459
00:37:39,346 --> 00:37:42,786
Temos que provar
outras 23 especialidades...
460
00:37:43,066 --> 00:37:44,086
Vinte e duas.
461
00:38:01,266 --> 00:38:02,276
Dummie.
462
00:38:03,996 --> 00:38:06,306
- Cuidado, por favor.
- Está bem.
463
00:38:07,246 --> 00:38:08,336
Cuidado...
464
00:38:10,726 --> 00:38:13,536
Não podemos ter
expectativas muito grandes.
465
00:38:14,026 --> 00:38:16,756
O Sr. Crabble ainda não achou nada.
Por onde começamos?
466
00:38:16,916 --> 00:38:17,976
Sakkasar.
467
00:38:18,346 --> 00:38:20,946
Claro que em Sakkasar,
mas onde em Sakkasar?
468
00:38:22,006 --> 00:38:24,686
Você não pode inserir um endereço aqui.
469
00:38:25,446 --> 00:38:27,746
Você pode inserir aqui. Veja.
470
00:38:28,276 --> 00:38:31,466
- Prático.
- Sim, muito prático.
471
00:38:34,226 --> 00:38:36,226
Se você soubesse o endereço do túmulo.
472
00:38:38,766 --> 00:38:39,826
Rapazes!
473
00:38:40,226 --> 00:38:41,666
Já chega.
474
00:38:42,356 --> 00:38:45,916
A partir de agora, Dinky fica aqui.
475
00:38:51,486 --> 00:38:52,706
O que foi que eu disse?
476
00:38:53,756 --> 00:38:56,906
Botão Boomerang.
Aperte e o Dinky volta para você.
477
00:38:56,976 --> 00:39:00,076
Não quero saber.
Vou escovar os dentes. Luzes apagadas.
478
00:39:00,136 --> 00:39:01,146
Sim?
479
00:39:02,766 --> 00:39:04,216
Sim.
480
00:39:09,816 --> 00:39:11,866
O túmulo de seus pais teria algo assim?
481
00:39:13,176 --> 00:39:15,636
Eu ouvi dizer que há
armadilhas nessas tumbas.
482
00:39:16,896 --> 00:39:17,926
Armadilhas?
483
00:39:18,786 --> 00:39:21,436
Não, é apenas uma figura.
484
00:39:22,206 --> 00:39:23,236
É mesmo?
485
00:39:24,606 --> 00:39:25,626
Sim.
486
00:39:27,806 --> 00:39:29,066
Eu te fiz uma promessa.
487
00:39:30,666 --> 00:39:31,676
Certo...
488
00:39:33,406 --> 00:39:34,436
Vamos encontrar eles.
489
00:39:36,176 --> 00:39:37,426
- Vamos encontrar eles.
- Sim.
490
00:39:38,856 --> 00:39:41,146
Rapazes, o que eu disse?
491
00:39:41,316 --> 00:39:42,646
Tudo bem.
492
00:40:52,316 --> 00:40:53,946
Eu sei aonde devemos ir!
493
00:40:55,796 --> 00:40:56,826
Eu sei!
494
00:40:59,446 --> 00:41:00,766
Eu vi em um sonho.
495
00:41:02,846 --> 00:41:03,996
Gus, vamos lá.
496
00:41:04,736 --> 00:41:06,576
- Dummie...
- Temos que ir a Sakkasar.
497
00:41:07,556 --> 00:41:10,146
Temos que acordar o Nick.
498
00:41:11,226 --> 00:41:14,556
Rapazes, estou com dor de estômago.
499
00:41:15,016 --> 00:41:19,036
Talvez tenha sido o hummus,
ou as almôndegas...
500
00:41:19,266 --> 00:41:21,956
ou o falafel, as amêndoas de mel...
501
00:41:25,736 --> 00:41:29,146
Sinto muito, meninos.
Não podemos ir hoje. Talvez amanhã.
502
00:41:29,346 --> 00:41:32,596
Temos que ir a Sakkasar.
Eu vi o túmulo em um sonho.
503
00:41:32,636 --> 00:41:34,146
Amanhã, Dummie.
504
00:41:34,696 --> 00:41:37,536
- Nós podemos ir.
- Isso está fora de questão.
505
00:41:37,886 --> 00:41:41,636
- Vocês não vão sozinhos.
- Eu tenho que encontrar eles. Agora mesmo.
506
00:41:41,656 --> 00:41:45,396
Dummie, o túmulo está lá há 4.000 anos.
507
00:41:46,146 --> 00:41:48,956
- Pode esperar outro dia.
- Sisar!
508
00:41:51,136 --> 00:41:54,276
Gus, você entende, não é? Você não pode...
509
00:41:59,556 --> 00:42:02,266
Não posso ir sozinho.
Mas não vou estar sozinho.
510
00:42:02,706 --> 00:42:05,176
Somos Gus e Dummie.
511
00:42:05,566 --> 00:42:07,776
Nós somos Gus, Dummie...
512
00:42:08,646 --> 00:42:09,656
e Dinky.
513
00:42:52,056 --> 00:42:53,066
Gus?
514
00:43:00,386 --> 00:43:01,416
Oi, pai.
515
00:43:03,766 --> 00:43:06,986
Estamos tomando café da manhã.
Um grande café da manhã egípcio.
516
00:43:07,806 --> 00:43:12,186
Com hummus, falafel
e aquele bom queijo salgado.
517
00:43:12,366 --> 00:43:13,836
Como se chama mesmo?
518
00:43:14,626 --> 00:43:15,696
Vamos!
519
00:43:21,796 --> 00:43:22,816
Certo, rapazes!
520
00:43:25,986 --> 00:43:28,476
- O Sr. Gust não vem?
- O papai?
521
00:43:30,166 --> 00:43:33,806
- Não, ele comeu algo ruim ontem.
- Comeu algo ruim?
522
00:43:35,366 --> 00:43:36,376
Estranho.
523
00:43:37,306 --> 00:43:40,226
Então, nós três vamos
para o Delta do Nilo...
524
00:43:40,376 --> 00:43:42,426
porque o Planeta Livre...
525
00:43:42,776 --> 00:43:45,746
- Nós estamos indo para Sakkasar.
- Sakkasar?
526
00:43:47,206 --> 00:43:49,816
Não, não.
Temos que ir para o Delta do Nilo,
527
00:43:50,196 --> 00:43:53,296
- para uma experiência inesquecível.
- Sim, mas...
528
00:43:54,486 --> 00:43:58,076
Não vimos a Grande Pirâmide em Sakkasar.
Perdemos isso.
529
00:43:58,386 --> 00:44:01,546
O Planeta Livre diz
que é a pirâmide mais bonita do Egito.
530
00:44:01,946 --> 00:44:05,306
Essa pode ser nossa única chance
de visitá-la, então temos que voltar.
531
00:44:07,106 --> 00:44:09,256
Para uma experiência inesquecível.
532
00:44:09,536 --> 00:44:11,346
Senhora, senhores.
533
00:44:12,016 --> 00:44:14,556
Meu sobrinho Aziz está esperando
em seu táxi.
534
00:44:15,636 --> 00:44:17,626
Bem, está bem.
535
00:44:18,456 --> 00:44:20,146
Nós vamos para Sakkasar e depois...
536
00:44:20,536 --> 00:44:23,366
Para o Delta do Nilo?
Nós precisamos procurar.
537
00:44:23,406 --> 00:44:25,836
Eu sei, Dummie. Vou pensar em algo.
538
00:45:23,426 --> 00:45:28,996
O Planeta Livre diz que visitar
a Grande Pirâmide e a Esfinge...
539
00:45:29,046 --> 00:45:32,166
é essencial para uma
experiência inesquecível.
540
00:45:32,256 --> 00:45:33,506
Eu já fiz isso.
541
00:45:36,196 --> 00:45:39,876
Srta. Frick, espere.
Você está esquecendo o melhor.
542
00:45:40,096 --> 00:45:42,426
- Perdão?
- Um presente dos garotos.
543
00:45:43,086 --> 00:45:44,876
Porque você os levou aqui.
544
00:45:44,996 --> 00:45:48,076
Um presente dos meninos?
Isso não é necessário.
545
00:45:48,126 --> 00:45:49,536
Venha, senhorita Frick.
546
00:45:50,036 --> 00:45:51,056
Presente?
547
00:45:53,766 --> 00:45:56,226
Você vai receber o presente mais especial,
548
00:45:56,266 --> 00:45:59,066
especialmente para você, Srta. Frick.
549
00:46:02,436 --> 00:46:04,116
- Um camelo?
- Um camelo.
550
00:46:04,946 --> 00:46:08,416
- Também chamado de navio...
- Do deserto, sim.
551
00:46:09,046 --> 00:46:11,766
O Planeta Livre diz
que um passeio de camelo é...
552
00:46:12,896 --> 00:46:15,176
uma experiência inesquecível.
553
00:46:16,016 --> 00:46:17,026
É mesmo?
554
00:46:22,556 --> 00:46:24,456
Vamos lá! De pé!
555
00:46:32,686 --> 00:46:33,706
Não.
556
00:46:34,276 --> 00:46:36,636
Pare!
557
00:46:40,296 --> 00:46:44,046
- Aqui.
- Não, no sonho eu vi três pedras.
558
00:46:57,726 --> 00:47:00,066
Gus, ali!
559
00:47:15,996 --> 00:47:17,016
Tudo bem...
560
00:47:18,746 --> 00:47:19,766
Sim...
561
00:48:09,286 --> 00:48:10,376
Aqui está.
562
00:48:15,296 --> 00:48:17,796
No sonho, o templo estava aqui.
563
00:48:19,226 --> 00:48:21,746
Aqui? Neste ponto?
564
00:48:22,506 --> 00:48:25,796
Sim, e agora são só três pedras.
565
00:48:25,916 --> 00:48:28,346
Talvez o templo tenha sido
construído para seus pais.
566
00:48:29,326 --> 00:48:31,416
- Eles foram enterrados aqui...
- Não.
567
00:48:32,716 --> 00:48:34,316
O túmulo não está no templo.
568
00:48:34,736 --> 00:48:37,756
O túmulo está na pirâmide.
569
00:48:37,816 --> 00:48:41,326
Vamos investigar.
Veja se podemos encontrar outra pista.
570
00:49:28,196 --> 00:49:29,276
O outro caminho...
571
00:49:37,966 --> 00:49:40,866
- Eles são comidos?
- Não, os outros são brancos.
572
00:49:40,926 --> 00:49:42,246
E quanto aos cisnes?
573
00:49:43,886 --> 00:49:46,796
- O que tem eles?
- Cisnes são brancos também...
574
00:49:46,856 --> 00:49:49,126
mas eles não vivem no Ártico.
575
00:50:02,306 --> 00:50:03,336
Gus.
576
00:50:06,486 --> 00:50:08,426
- Aquela é a...
- Frick.
577
00:50:09,376 --> 00:50:12,346
- Em um camelo!
- Dummie, ela não pode nos ver.
578
00:50:27,516 --> 00:50:28,816
Boa ideia, Gus.
579
00:50:30,466 --> 00:50:31,916
Ela não vai nos incomodar.
580
00:50:37,526 --> 00:50:39,766
Clique. Isso foi um...
581
00:50:40,856 --> 00:50:41,876
clique?
582
00:51:05,186 --> 00:51:08,066
Gus, múmia viva! Saia daqui!
583
00:51:09,466 --> 00:51:12,866
É só você! Gus, a múmia.
584
00:51:24,226 --> 00:51:25,266
Olha como é alto.
585
00:52:10,076 --> 00:52:11,346
Bingo.
586
00:52:20,336 --> 00:52:21,376
Isso não vai funcionar.
587
00:52:36,906 --> 00:52:38,286
Nossa!
588
00:52:40,776 --> 00:52:43,006
Olhe isso! Gus!
589
00:52:49,506 --> 00:52:52,606
Este caminho leva
ao túmulo de mamãe e papai.
590
00:52:53,636 --> 00:52:54,696
Você acha?
591
00:52:56,036 --> 00:52:57,346
Tenho certeza.
592
00:52:57,636 --> 00:52:58,996
Dummie, espere.
593
00:53:01,996 --> 00:53:03,276
E se for um beco sem saída?
594
00:53:04,896 --> 00:53:06,536
E se não houver saída?
595
00:53:09,376 --> 00:53:12,786
Não há como sair daqui também.
596
00:53:14,396 --> 00:53:15,426
Espere um segundo.
597
00:53:18,856 --> 00:53:22,516
Papai, se você ver isso,
significa que Dinky encontrou o hotel.
598
00:53:23,466 --> 00:53:26,946
Estamos em uma caverna no deserto,
sob três grandes pedras, mas...
599
00:53:30,106 --> 00:53:31,426
não há saída.
600
00:53:39,096 --> 00:53:40,276
Eu sabia.
601
00:53:41,716 --> 00:53:43,746
O escaravelho tem algo a ver com isso.
602
00:54:17,176 --> 00:54:18,936
Tenho certeza de que ouvi alguma coisa.
603
00:54:19,616 --> 00:54:20,816
Se você tem certeza...
604
00:54:26,516 --> 00:54:28,116
Parecia vir daqui.
605
00:54:29,276 --> 00:54:30,666
Talvez tenha sido o relógio.
606
00:54:33,386 --> 00:54:35,466
- Hora do almoço.
- Você tem razão. Vamos lá.
607
00:54:41,586 --> 00:54:43,886
- Agora eu ouvi algo também.
- Eu te disse.
608
00:54:54,276 --> 00:54:56,756
- Estranho.
- Estranho mesmo.
609
00:54:57,506 --> 00:54:58,526
Sim, estranho.
610
00:54:59,336 --> 00:55:02,046
Quem trabalha há muito tempo aqui
começa a ouvir coisas.
611
00:55:08,546 --> 00:55:09,966
Eu só trabalho aqui há seis semanas.
612
00:55:10,506 --> 00:55:11,706
É o que eu quero dizer.
613
00:55:14,426 --> 00:55:16,216
Eu inseri o endereço do hotel.
614
00:55:19,636 --> 00:55:24,136
Dinky vai subir pelas passagens
e buscar Nick.
615
00:55:46,416 --> 00:55:48,696
Said! Quanto tempo fiquei caído aqui?
616
00:55:49,766 --> 00:55:51,906
Cadê o camelo? Cadê a senhorita Frick?
617
00:55:52,076 --> 00:55:55,386
Eu pensei:
Primeiro água e depois descansar.
618
00:55:55,706 --> 00:55:57,476
Said, isso se aplica a queimaduras.
619
00:56:04,926 --> 00:56:07,636
O camelo retornará
quando estiver com sede.
620
00:56:08,366 --> 00:56:11,416
Said, um camelo fica
por dois meses sem sede.
621
00:56:11,466 --> 00:56:13,266
Sim, é isso mesmo.
622
00:56:16,366 --> 00:56:18,886
- Um copo de chá?
- Tudo bem.
623
00:56:27,736 --> 00:56:30,216
- É a mesma cabeça de cobra.
- Sim.
624
00:56:31,196 --> 00:56:32,606
- Está aqui.
- Sim.
625
00:56:32,996 --> 00:56:36,586
É perigoso.
Olha, o túmulo está cheio de armadilhas.
626
00:56:36,636 --> 00:56:39,906
É para assustar as pessoas.
Assim ninguém entra.
627
00:56:40,036 --> 00:56:41,916
- É mesmo?
- Claro!
628
00:56:42,066 --> 00:56:46,006
É perfeitamente seguro aqui.
629
00:56:47,446 --> 00:56:51,086
Dummie, se formos para dentro...
630
00:56:52,886 --> 00:56:54,266
nós não vamos sobreviver.
631
00:56:54,976 --> 00:56:58,306
Se entrarmos, encontraremos
o túmulo de mamãe e papai.
632
00:56:59,486 --> 00:57:00,506
Você disse:
633
00:57:01,186 --> 00:57:02,246
"Eu prometo."
634
00:57:05,406 --> 00:57:06,426
Sim.
635
00:57:08,636 --> 00:57:09,786
Eu disse.
636
00:57:12,626 --> 00:57:13,646
Eu fiz uma promessa.
637
00:57:29,596 --> 00:57:30,716
Pare.
638
00:57:32,096 --> 00:57:33,306
Pare...
639
00:57:35,546 --> 00:57:36,566
Sim.
640
00:58:06,046 --> 00:58:07,066
Não!
641
00:58:07,886 --> 00:58:09,986
Não, não, não. Pare aí mesmo.
642
00:58:11,306 --> 00:58:12,426
Pare!
643
00:58:12,886 --> 00:58:14,646
Não, não...
644
00:58:26,486 --> 00:58:28,086
Gus, olhe.
645
00:58:29,056 --> 00:58:31,256
- O quê?
- A cartela do papai.
646
00:58:32,866 --> 00:58:35,426
- Então estamos no caminho certo.
- Vamos.
647
00:58:46,756 --> 00:58:48,666
Dummie!
648
00:58:52,486 --> 00:58:53,496
Profundo.
649
00:58:54,106 --> 00:58:55,136
Espere um segundo.
650
00:59:04,966 --> 00:59:06,476
Certo, Gus.
651
00:59:34,556 --> 00:59:35,576
Vamos.
652
00:59:40,816 --> 00:59:42,956
- O que é isso?
- Parece...
653
00:59:43,556 --> 00:59:44,566
uma bola.
654
00:59:52,056 --> 00:59:53,086
Dummie!
655
01:00:05,476 --> 01:00:08,026
Van Marle está vendo
coisas que não estão lá?
656
01:00:08,256 --> 01:00:10,496
- Isso é o que ele disse.
- Impossível!
657
01:00:10,576 --> 01:00:12,076
Se você trabalha há muito tempo...
658
01:00:12,746 --> 01:00:16,266
- Estou aqui há mais tempo que Van Marle.
- É mesmo?
659
01:00:16,606 --> 01:00:19,056
- O que você acha?
- Sim, claro.
660
01:00:21,026 --> 01:00:23,036
Eu nunca vi nada que não estivesse lá.
661
01:00:23,826 --> 01:00:26,746
- Nem eu.
- Você acabou de começar a trabalhar aqui.
662
01:00:27,006 --> 01:00:28,036
Isso é verdade.
663
01:00:34,176 --> 01:00:35,206
Bem...
664
01:00:37,246 --> 01:00:38,486
Número dois.
665
01:00:42,116 --> 01:00:43,126
Sinto muito.
666
01:00:54,866 --> 01:00:57,116
Olha, o que diz aqui?
667
01:00:58,686 --> 01:01:00,746
Apenas pedra pesada...
668
01:01:02,116 --> 01:01:04,426
pode desaparecer no deserto.
669
01:01:06,866 --> 01:01:09,956
- É um tipo de enigma.
- Eu sou muito bom nisso.
670
01:01:21,886 --> 01:01:23,576
Falta uma pedra.
671
01:01:35,756 --> 01:01:36,786
Areia...
672
01:01:39,526 --> 01:01:40,786
Muito pequena.
673
01:01:42,266 --> 01:01:43,546
Você está comendo agora?
674
01:01:49,836 --> 01:01:50,846
Veja isto.
675
01:01:55,906 --> 01:01:57,126
Muito bem, Gus.
676
01:02:04,446 --> 01:02:06,616
Não! A parede está se fechando.
677
01:02:07,506 --> 01:02:10,026
Venha, Gus. Rápido!
678
01:02:13,146 --> 01:02:14,156
Rápido!
679
01:02:16,456 --> 01:02:17,476
Gus?
680
01:02:28,606 --> 01:02:31,596
Dummie, cuidado.
Não sabemos mais o que esperar.
681
01:02:31,876 --> 01:02:33,146
Deixe-me dar uma olhada.
682
01:02:46,266 --> 01:02:47,296
Machado.
683
01:02:52,446 --> 01:02:53,486
Machado.
684
01:03:18,716 --> 01:03:22,386
O Planeta Livre diz
que um passeio no deserto.
685
01:03:24,576 --> 01:03:28,486
É uma experiência inesquecível.
686
01:04:04,746 --> 01:04:08,666
Papai, mamãe! Aqui estão vocês.
687
01:04:31,006 --> 01:04:32,046
Dummie?
688
01:04:35,166 --> 01:04:36,206
Veja.
689
01:04:44,926 --> 01:04:47,186
Esses são papai, mamãe...
690
01:04:48,446 --> 01:04:49,456
e eu.
691
01:04:53,466 --> 01:04:57,506
Minhas íbis. Eu desenhei isso para o vovô.
692
01:04:58,386 --> 01:04:59,446
Estes dois.
693
01:05:02,346 --> 01:05:03,426
Mas, então...
694
01:05:05,646 --> 01:05:07,076
se esses são seus íbis.
695
01:05:08,416 --> 01:05:09,426
Então...
696
01:05:11,696 --> 01:05:13,266
o túmulo do seu avô está ali.
697
01:05:17,436 --> 01:05:19,266
Acho que a mamãe
e o papai estavam doentes.
698
01:05:20,346 --> 01:05:22,536
Não tiveram tempo
para construir o próprio túmulo.
699
01:05:23,666 --> 01:05:27,036
É por isso que estão no túmulo do vovô.
700
01:05:28,826 --> 01:05:29,956
Com meu desenho.
701
01:05:33,376 --> 01:05:35,776
E agora estão sozinhos.
702
01:05:37,606 --> 01:05:38,816
Sem mim.
703
01:05:55,946 --> 01:05:57,456
Rapazes, são vocês?
704
01:06:04,186 --> 01:06:05,216
Rapazes?
705
01:06:08,036 --> 01:06:09,076
Bobagem.
706
01:06:21,406 --> 01:06:22,736
Rapazes, cadê vocês?
707
01:06:26,346 --> 01:06:27,426
Isso não tem graça, rapazes.
708
01:06:28,956 --> 01:06:31,186
Pai, se você ver isso,
Dinky encontrou o hotel.
709
01:06:31,226 --> 01:06:34,746
Estamos em uma caverna no deserto,
sob três grandes pedras, mas...
710
01:06:37,216 --> 01:06:38,576
não há saída.
711
01:06:39,026 --> 01:06:41,866
Nos ajude, pai.
Você é nossa única esperança.
712
01:06:42,546 --> 01:06:45,106
Mas como? No túmulo? Onde?
713
01:06:50,026 --> 01:06:54,576
Nick, o túmulo de Achnetut é
um lugar muito perigoso.
714
01:06:55,336 --> 01:06:59,106
Eu decifrei este texto.
Está cheio de armadilhas.
715
01:06:59,336 --> 01:07:00,866
Com alçapões e machados.
716
01:07:00,956 --> 01:07:03,996
Então, aconteça o que acontecer,
não entre lá.
717
01:07:04,376 --> 01:07:07,776
- Eles já estão dentro.
- Eles encontraram o túmulo?
718
01:07:08,486 --> 01:07:10,676
Eles estão presos. Não sei onde é.
719
01:07:11,276 --> 01:07:14,776
O que mais diz? Onde é o túmulo?
720
01:07:14,806 --> 01:07:19,286
Não sei, mas a cartela
e o escaravelho têm um significado.
721
01:07:19,326 --> 01:07:22,236
Eles são a chave para o túmulo.
722
01:07:22,406 --> 01:07:24,706
Espere, vou mandar para você.
723
01:07:29,346 --> 01:07:30,436
Nos ajude, pai.
724
01:07:31,516 --> 01:07:32,946
Você é nossa única esperança.
725
01:07:36,666 --> 01:07:37,706
Muito bem, meninos...
726
01:07:40,716 --> 01:07:41,946
estou indo.
727
01:07:42,866 --> 01:07:44,066
Lindo aqui.
728
01:07:44,536 --> 01:07:45,676
Não é, Gus?
729
01:07:48,796 --> 01:07:54,106
O túmulo de mamãe e papai foi adornado
para viajarem para o mundo maravilhoso.
730
01:07:54,186 --> 01:07:58,426
Sim, é lindo, mas se estivermos mesmo
no túmulo do seu avô...
731
01:07:58,986 --> 01:08:03,446
pode haver pessoas lá fora.
Elas podem nos ouvir se gritarmos.
732
01:08:04,346 --> 01:08:05,886
Oi! Olá?
733
01:08:06,336 --> 01:08:09,026
Olá? Nós estamos aqui.
734
01:08:09,606 --> 01:08:10,626
Olá?
735
01:08:12,986 --> 01:08:16,606
Não, talvez eles nos ouçam.
Eles podem quebrar a parede.
736
01:08:16,636 --> 01:08:18,426
Ninguém pode saber sobre a sepultura.
737
01:08:19,146 --> 01:08:21,936
Ninguém pode entrar aqui. Ninguém.
738
01:08:27,686 --> 01:08:28,786
Gus?
739
01:08:31,796 --> 01:08:34,646
- Se nós não quebrarmos essa parede...
- Gus!
740
01:08:39,876 --> 01:08:44,016
Sisar! O túmulo de mamãe e papai
deve permanecer sempre fechado.
741
01:08:44,716 --> 01:08:47,486
Eu só quero ir para casa.
Quero ver meu pai.
742
01:08:51,676 --> 01:08:53,126
Gostaria de nunca ter te encontrado.
743
01:08:55,116 --> 01:08:57,706
Gostaria de ter chamado
a polícia para trancá-lo.
744
01:09:04,466 --> 01:09:06,866
Eu não deveria ter prometido
a você ir para o Egito.
745
01:09:12,166 --> 01:09:14,176
Eu nunca deveria ter prometido ajudá-lo.
746
01:09:22,846 --> 01:09:24,266
Você só pensa em você mesmo.
747
01:09:27,676 --> 01:09:28,826
Só em você mesmo.
748
01:09:36,376 --> 01:09:37,726
Eu pensei que fôssemos amigos.
749
01:09:54,646 --> 01:09:55,706
Olá?
750
01:09:56,596 --> 01:09:59,486
Nós estamos aqui! Socorro!
751
01:10:00,276 --> 01:10:03,166
Nós estamos aqui! Socorro!
752
01:10:03,186 --> 01:10:05,186
Socorro! Nós estamos aqui!
753
01:10:05,686 --> 01:10:07,296
Socorro! Nós estamos presos!
754
01:10:08,306 --> 01:10:10,666
Socorro! Socorro! Aqui!
755
01:10:10,916 --> 01:10:13,346
Socorro! Alguém pode me ouvir?
756
01:10:25,316 --> 01:10:27,146
O Planeta Livre diz...
757
01:10:30,416 --> 01:10:33,326
O Planeta Livre diz...
758
01:10:39,876 --> 01:10:42,046
Para o inferno com esse Planeta Livre!
759
01:11:06,546 --> 01:11:07,556
Olá.
760
01:11:12,096 --> 01:11:14,336
Tudo bem. Vamos lá.
761
01:11:15,666 --> 01:11:17,276
Tenho que andar no deserto.
762
01:11:17,516 --> 01:11:20,056
Mas para onde? Em que direção?
763
01:11:21,666 --> 01:11:23,456
Vamos. Ande.
764
01:11:24,636 --> 01:11:25,766
Encontre o Gus.
765
01:11:28,666 --> 01:11:29,696
Dinky...
766
01:11:31,346 --> 01:11:32,366
Busque.
767
01:11:34,056 --> 01:11:35,226
Faça alguma coisa.
768
01:11:39,216 --> 01:11:41,896
Olá? Socorro!
769
01:11:47,476 --> 01:11:48,496
Obrigado.
770
01:11:49,576 --> 01:11:52,336
A parede é muito grossa.
Eu não sei o que fazer.
771
01:11:54,586 --> 01:11:56,196
Ninguém nos ouve.
772
01:12:00,016 --> 01:12:01,636
Vamos pensar em algo.
773
01:12:03,426 --> 01:12:05,906
Com lâmpada, martelo...
774
01:12:09,276 --> 01:12:11,446
ou controle remoto!
775
01:12:11,716 --> 01:12:13,506
Quando Dinky está perdido.
776
01:12:14,266 --> 01:12:16,906
Você aperta o botão bumerangue.
777
01:12:16,966 --> 01:12:19,976
E Dinky retorna para você.
778
01:12:20,586 --> 01:12:24,786
- E ele vai trazer o Nick.
- Eu te disse que pensaria em algo.
779
01:12:31,826 --> 01:12:32,876
Dinky?
780
01:12:35,596 --> 01:12:36,746
Dinky, espere.
781
01:12:37,416 --> 01:12:38,426
Espera!
782
01:12:40,746 --> 01:12:41,766
Dinky!
783
01:12:43,006 --> 01:12:44,036
O que você está fazendo?
784
01:12:50,396 --> 01:12:52,596
Dinky! Ele está por perto.
785
01:13:12,196 --> 01:13:14,726
- Papai!
- Dinky, eles não estão aqui.
786
01:13:14,766 --> 01:13:17,376
Esta é a tumba do vovô de Dummie.
787
01:13:17,726 --> 01:13:18,986
Não.
788
01:13:19,466 --> 01:13:21,536
- Papai, socorro!
- Socorro!
789
01:13:31,256 --> 01:13:32,296
Gus?
790
01:13:36,106 --> 01:13:37,136
Gus?
791
01:13:38,266 --> 01:13:39,306
Papai, aqui.
792
01:13:40,516 --> 01:13:41,546
Papai?
793
01:13:42,536 --> 01:13:43,546
Gus?
794
01:13:44,366 --> 01:13:46,976
- Gus, onde você está?
- Atrás da parede.
795
01:13:49,946 --> 01:13:50,976
Rapazes? Dummie?
796
01:13:52,156 --> 01:13:53,186
Gus?
797
01:13:54,436 --> 01:13:56,196
Estamos presos aqui.
798
01:13:56,466 --> 01:13:59,036
De jeito nenhum.
Eu vou derrubar essa parede.
799
01:13:59,586 --> 01:14:00,906
Vou pegar uma marreta ou...
800
01:14:01,666 --> 01:14:02,686
uma pá.
801
01:14:03,136 --> 01:14:04,756
Não, encontre outro caminho.
802
01:14:04,946 --> 01:14:07,166
Precisamos manter os pais
de Dummie em segurança.
803
01:14:09,036 --> 01:14:10,046
Mas o quê?
804
01:14:11,046 --> 01:14:12,196
O que devo fazer, Gus?
805
01:14:12,736 --> 01:14:15,426
Não faço ideia pai.
Você tem que pensar em algo.
806
01:14:21,226 --> 01:14:22,236
Sem pá.
807
01:14:24,256 --> 01:14:25,446
Nenhuma marreta.
808
01:14:50,456 --> 01:14:53,036
A cartela e o escaravelho têm
um significado.
809
01:14:53,096 --> 01:14:55,746
Eles são a chave para o túmulo.
810
01:14:56,906 --> 01:14:57,916
Gus?
811
01:14:59,366 --> 01:15:00,966
Existe uma cartela na parede?
812
01:15:10,366 --> 01:15:12,926
Sim, mas é diferente.
813
01:15:16,056 --> 01:15:17,166
Você vê um sol?
814
01:15:19,766 --> 01:15:20,786
Sim.
815
01:15:21,676 --> 01:15:23,186
Essa é a fechadura, Gus!
816
01:15:23,286 --> 01:15:25,846
Use o escaravelho, ele é a chave.
817
01:15:25,876 --> 01:15:26,906
Chave!
818
01:16:09,306 --> 01:16:10,326
Papai!
819
01:16:10,846 --> 01:16:11,876
Gus!
820
01:16:19,306 --> 01:16:21,026
Eu pensei que nunca sairíamos.
821
01:16:30,766 --> 01:16:32,226
Dummie, você vem?
822
01:16:34,506 --> 01:16:35,566
Dummie?
823
01:16:36,466 --> 01:16:37,616
Gus, o que...
824
01:16:39,186 --> 01:16:40,196
Eu não sei.
825
01:16:42,586 --> 01:16:43,746
Este é o seu país.
826
01:16:45,216 --> 01:16:46,736
Estes são os pais dele.
827
01:16:50,186 --> 01:16:51,496
Talvez ele queira ficar.
828
01:16:56,506 --> 01:16:57,666
Querido Gus...
829
01:17:04,826 --> 01:17:05,846
Gus...
830
01:17:06,996 --> 01:17:09,756
Vou fechar a porta. Para sempre.
831
01:17:10,446 --> 01:17:13,546
Então mamãe e papai estarão
em segredo para sempre.
832
01:17:16,216 --> 01:17:17,236
E você?
833
01:17:17,866 --> 01:17:19,236
Eu já sou um segredo.
834
01:17:21,796 --> 01:17:24,346
Eu sou o sobrinho queimado de Polderdam.
835
01:17:25,826 --> 01:17:29,826
- De Polderdam?
- Claro, de Polderdam.
836
01:17:37,566 --> 01:17:38,586
Tchau, pai.
837
01:17:53,996 --> 01:17:55,016
Tchau, mãe.
838
01:18:09,106 --> 01:18:13,226
Foi bom estar no Egito, mas agora acabou.
839
01:18:15,296 --> 01:18:16,506
Foi muito bom.
840
01:18:49,536 --> 01:18:50,556
Muito bem.
841
01:18:50,956 --> 01:18:53,966
Agora vamos para casa. Você vem?
842
01:18:54,216 --> 01:18:56,776
- Ainda não podemos ir, pai.
- Por favor!
843
01:18:56,986 --> 01:18:59,016
Encontramos o que procurávamos.
844
01:18:59,346 --> 01:19:02,886
Foi uma aventura
e agora estamos indo para casa.
845
01:19:02,946 --> 01:19:05,826
Nós não podemos, pai.
Frick ainda está perdida no deserto.
846
01:19:06,726 --> 01:19:07,796
Frick?
847
01:19:10,466 --> 01:19:12,986
- No deserto?
- Em um camelo.
848
01:19:14,126 --> 01:19:16,026
Você sabe o quão grande é o deserto?
849
01:19:16,786 --> 01:19:21,326
É enorme e todo cheio de areia.
É cheio de areia mesmo!
850
01:19:21,636 --> 01:19:24,626
Foi difícil te encontrar, mas Frick...
851
01:19:25,196 --> 01:19:26,906
no meio desse deserto?
852
01:19:27,926 --> 01:19:28,946
Não.
853
01:19:29,826 --> 01:19:31,976
Não. Isso é impossível.
854
01:19:32,526 --> 01:19:35,106
Isso é totalmente impossível.
855
01:19:36,986 --> 01:19:38,606
Você disse em um camelo?
856
01:19:42,296 --> 01:19:43,336
Frick!
857
01:19:50,266 --> 01:19:51,286
Frick!
858
01:20:03,386 --> 01:20:06,466
Este é o meu lindo Egito.
859
01:20:09,626 --> 01:20:12,216
Só tem uma coisa de que eu sinto falta.
860
01:20:13,336 --> 01:20:14,686
Um pouco de música.
57155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.