Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,580 --> 00:00:15,740
Don't you wanna dream again?
2
00:00:16,000 --> 00:00:20,920
Now it's calling for me go back to the start
3
00:00:21,510 --> 00:00:25,910
Wishing on the starlight
4
00:00:25,950 --> 00:00:30,770
In the sky, let's paint a door for tomorrow
5
00:00:31,340 --> 00:00:35,550
Just step on the new stage don't be shy
6
00:00:36,540 --> 00:00:41,510
Gonna take the challenge of God
7
00:00:41,810 --> 00:00:43,680
Kyo-Let's☆Mo-Let's☆Dynamic!
8
00:00:43,690 --> 00:00:46,240
Let's! Go! Go! Big panic
9
00:00:46,250 --> 00:00:50,990
I don't care 'bout limits, no regret
10
00:00:51,100 --> 00:00:56,540
Make me tougher even though I lose
11
00:00:56,720 --> 00:01:01,440
Nothing gonna stop me no mo' try me
12
00:01:01,590 --> 00:01:03,750
So-Zets☆Cho-Zets☆Dynamic!
13
00:01:03,760 --> 00:01:06,400
Let's Go! Yes! Give a kick!
14
00:01:06,410 --> 00:01:10,780
Keep on going power pumpin' up
15
00:01:11,170 --> 00:01:14,740
something greater waiting not so far away
16
00:01:30,550 --> 00:01:32,890
[NARRATOR] Previously
on Dragon Ball Super,
17
00:01:32,950 --> 00:01:36,490
Goku Black arrived
from Trunk's dark future.
18
00:01:36,520 --> 00:01:38,120
Yes, outstanding!
19
00:01:38,160 --> 00:01:41,230
So this is the power of
lengerdary Super Sayian Goku.
20
00:01:41,300 --> 00:01:42,800
Now I understand.
21
00:01:42,830 --> 00:01:45,130
We're not just alike
on the outside, huh?
22
00:01:45,170 --> 00:01:48,830
Fighting someone strong
gets you amped up, too.
23
00:01:48,870 --> 00:01:52,140
[NARRATOR] Just as the clash
of Gokus was ratcheting up,
24
00:01:52,170 --> 00:01:55,710
Black was pulled back
into the rip in space-time.
25
00:01:55,740 --> 00:01:59,750
But in a cruel last move before
returning to Trunk's future,
26
00:01:59,810 --> 00:02:02,050
Black destroyed
the time machine.
27
00:02:02,080 --> 00:02:03,680
How could you?
28
00:02:03,720 --> 00:02:05,550
[NARRATOR] With Trunks
stranded in the present,
29
00:02:05,650 --> 00:02:08,250
it seemed his
future world was doomed.
30
00:02:08,320 --> 00:02:12,660
Until Bulma surprised everyone
with a new reason for hope.
31
00:02:12,690 --> 00:02:16,530
Ta-da! A time machine!
32
00:02:16,560 --> 00:02:17,900
[BULMA giggles]
33
00:02:17,930 --> 00:02:20,230
There was still
one more, remember?
34
00:02:33,110 --> 00:02:35,750
Oh, wow.
This one sure is filthy!
35
00:02:35,780 --> 00:02:38,950
Mom, wait. Is this the--?
36
00:02:39,020 --> 00:02:40,720
[WHIS]
A duplicate time machine?
37
00:02:40,760 --> 00:02:42,790
I hope this doesn't
mean what I think.
38
00:02:42,860 --> 00:02:45,420
Disgraceful. It's like
these mortals are actively
39
00:02:45,460 --> 00:02:47,460
trying to provoke divine wrath.
40
00:02:47,530 --> 00:02:50,530
So Bulma, is it
that time machine?
41
00:02:50,570 --> 00:02:51,630
The stolen one?
42
00:02:51,700 --> 00:02:54,270
Yup! I know,
I know, I'm brilliant.
43
00:02:54,300 --> 00:02:56,840
Wait, I'm confused.
Where'd this come from?
44
00:02:56,900 --> 00:02:58,540
Don't you remember?
45
00:02:58,570 --> 00:03:00,770
It's the one Cell took
from his timeline to get here.
46
00:03:00,810 --> 00:03:01,670
No way!
47
00:03:01,710 --> 00:03:02,940
Did you say Cell?
48
00:03:02,980 --> 00:03:04,610
But, what's it doing here?
49
00:03:04,710 --> 00:03:06,250
You've had it this whole time?
50
00:03:06,280 --> 00:03:09,120
[BULMA] Of course I did.
It's Capsule Corp. tech.
51
00:03:09,180 --> 00:03:11,220
Back when we were
dealing with the Androids,
52
00:03:11,250 --> 00:03:13,820
a group of land surveyors
called our company headquarters
53
00:03:13,890 --> 00:03:15,890
saying a strange vehicle
had been found
54
00:03:15,920 --> 00:03:17,420
with our logo on the body.
55
00:03:17,460 --> 00:03:20,390
When they sent us a picture,
I was totally floored.
56
00:03:20,430 --> 00:03:23,230
[FUTURE TRUNKS]
Mother. Take a look.
57
00:03:23,260 --> 00:03:24,600
This is the ship you built.
58
00:03:24,630 --> 00:03:27,630
I've had it with me in
capsule form since I landed.
59
00:03:27,670 --> 00:03:29,300
[BULMA]
That settles it then.
60
00:03:29,340 --> 00:03:32,270
This broken-down
old thing can't be yours.
61
00:03:32,310 --> 00:03:34,440
No, Mom. There's only
been one of these,
62
00:03:34,480 --> 00:03:36,110
which means that
as weird as it is,
63
00:03:36,140 --> 00:03:39,650
there's just no other way.
It's the same one.
64
00:03:39,680 --> 00:03:42,580
It's my ship. I don't know how,
but it's gotta be.
65
00:03:42,620 --> 00:03:43,980
Are you sure?
66
00:03:44,020 --> 00:03:45,990
Yeah, I'm positive.
67
00:03:46,020 --> 00:03:50,490
Hope. I painted it on there
myself, just before I left.
68
00:03:51,960 --> 00:03:54,430
That's the story.
As we came to realize,
69
00:03:54,460 --> 00:03:57,760
Cell hijacked it in
his version of the future.
70
00:03:57,800 --> 00:04:00,430
[PICCOLO] So the destroyed
machine and this one
71
00:04:00,470 --> 00:04:03,600
are the same, just from
two alternate realities?
72
00:04:03,640 --> 00:04:05,000
[KRILLIN]
I know you found it this way,
73
00:04:05,040 --> 00:04:08,010
but come on, couldn't you
spruce it up or something?
74
00:04:08,040 --> 00:04:09,840
Those instruments
are delicate, Krillin.
75
00:04:09,880 --> 00:04:11,810
I didn't want to
break something. Ah!
76
00:04:11,850 --> 00:04:14,110
What's this hole? A sun roof?
77
00:04:14,150 --> 00:04:15,280
You can thank Cell for that.
78
00:04:15,320 --> 00:04:17,050
'Cause that's how
he broke outta there.
79
00:04:17,120 --> 00:04:18,380
[GOKU]
Whooooa.
80
00:04:18,450 --> 00:04:20,190
That's how you found it.
But then how did it end up
81
00:04:20,220 --> 00:04:22,120
with you instead of with Trunks?
82
00:04:22,160 --> 00:04:24,290
Oh. Well that's simple.
83
00:04:24,330 --> 00:04:26,790
Trunks reverted both
machines to capsule form
84
00:04:26,830 --> 00:04:28,530
and stuck them in his case.
85
00:04:28,560 --> 00:04:30,130
Then after the Cell Games,
86
00:04:30,160 --> 00:04:33,500
the day Trunks
went back to his future...
87
00:04:33,530 --> 00:04:35,130
[BULMA]
Say, Trunks.
88
00:04:35,170 --> 00:04:36,640
[FUTURE TRUNKS]
Yeah?
89
00:04:36,670 --> 00:04:39,040
So those time machines.
You've got two now, right?
90
00:04:39,070 --> 00:04:43,310
I was kind of hoping
that we could share?
91
00:04:43,340 --> 00:04:45,380
You mean... you want this?
92
00:04:45,410 --> 00:04:47,650
But it's the one Cell took.
We don't even know if--
93
00:04:47,680 --> 00:04:49,150
Hey, they're both
the machine I built
94
00:04:49,180 --> 00:04:52,490
in the future, aren't they?
Look. I'm curious.
95
00:04:52,520 --> 00:04:53,920
I just want to see how it works,
96
00:04:53,990 --> 00:04:56,820
and its too tempting
to let it go.
97
00:04:56,860 --> 00:04:58,920
Yeah, okay.
98
00:04:58,990 --> 00:05:01,990
I'll leave that capsule
with you, Mom.
99
00:05:02,030 --> 00:05:04,660
You're the best!
Thank you so much!
100
00:05:04,700 --> 00:05:07,230
Then, right after Trunks
went home to his future,
101
00:05:07,270 --> 00:05:09,270
I started running
some tests on this machine
102
00:05:09,340 --> 00:05:11,070
to figure out how it works.
103
00:05:11,110 --> 00:05:13,540
[GOKU]
Whoa!
104
00:05:13,570 --> 00:05:16,440
But despite all the hours
I spent I could never crack it.
105
00:05:16,510 --> 00:05:19,410
Wait. You're the one who
invented the thing, aren't you?
106
00:05:19,450 --> 00:05:21,350
But that's me in the future!
107
00:05:21,380 --> 00:05:23,520
Guess there's some epiphany
I haven't had yet.
108
00:05:23,550 --> 00:05:25,950
Finally I just gave up
and stuck it on a shelf,
109
00:05:26,020 --> 00:05:28,090
then forgot it was there.
110
00:05:30,360 --> 00:05:32,460
Honestly,
I'm surprised you found it.
111
00:05:32,530 --> 00:05:35,190
[chuckles]
Yeah, anyway,
112
00:05:35,230 --> 00:05:38,260
since we have this, there's
still a way to get back there.
113
00:05:38,300 --> 00:05:40,030
There's still hope.
114
00:05:41,040 --> 00:05:44,740
Thanks, Mom.
You always deliver.
115
00:05:44,770 --> 00:05:46,440
[BULMA laughs]
116
00:05:49,140 --> 00:05:50,910
All right, Trunks.
This is great!
117
00:05:50,950 --> 00:05:52,440
This means we can both go!
118
00:05:52,480 --> 00:05:54,710
And then I can help you
chase after Black!
119
00:05:54,750 --> 00:05:56,780
--Sounds good.
--I'm going as well.
120
00:05:56,820 --> 00:05:59,120
--Really, Father?
--It's like I told you.
121
00:05:59,150 --> 00:06:01,250
If you're determined,
there's always a way.
122
00:06:01,290 --> 00:06:03,790
[BULMA] Well, there's
not a way quite yet.
123
00:06:03,820 --> 00:06:06,330
I mean just look at
this thing, guys.
124
00:06:06,390 --> 00:06:08,290
You think it's ready
to fly right now?
125
00:06:08,330 --> 00:06:10,400
It's completely covered in moss!
126
00:06:13,770 --> 00:06:16,000
Okay. So when can we go?
127
00:06:16,070 --> 00:06:19,340
Before I answer that,
I have to read this!
128
00:06:19,410 --> 00:06:22,140
All right! Good thing
you have those lab notes!
129
00:06:22,180 --> 00:06:25,280
[BULMA] Exactly! With this info
and the included software,
130
00:06:25,310 --> 00:06:27,750
I can finally
understand how it works!
131
00:06:27,780 --> 00:06:29,680
The energy it needs,
the systems.
132
00:06:29,750 --> 00:06:31,680
I can do the repairs
and reload the settings
133
00:06:31,750 --> 00:06:33,420
so it's just like
Trunks' machine.
134
00:06:33,450 --> 00:06:34,820
This should show me how!
135
00:06:34,860 --> 00:06:36,590
That's great! So we
should have some time
136
00:06:36,620 --> 00:06:38,090
before you finish, right?
137
00:06:38,130 --> 00:06:39,360
Well, it's complicated.
138
00:06:39,430 --> 00:06:40,960
[ALL]
Uh..
139
00:06:41,000 --> 00:06:42,760
[BULMA]
Huh?
140
00:06:44,800 --> 00:06:48,630
Whis, come on!
You have to train me!
141
00:06:48,670 --> 00:06:50,640
I mean, uh, I formally request
142
00:06:50,670 --> 00:06:52,500
an awesome training
session with you.
143
00:06:52,540 --> 00:06:58,340
Please. Please. Please.
Please. Please. Please!
144
00:06:58,380 --> 00:07:00,010
You knew he going to ask.
145
00:07:00,050 --> 00:07:01,480
He's so predictable.
146
00:07:01,520 --> 00:07:03,150
Come on, pretty please?
147
00:07:03,180 --> 00:07:06,120
If I'm gonna fight Black again,
I need to be at my best!
148
00:07:06,150 --> 00:07:08,490
Mm. You know with all of
these time machines
149
00:07:08,520 --> 00:07:10,320
popping up left and right,
150
00:07:10,360 --> 00:07:13,290
I'm really not in the mood
to aid and abet, Goku.
151
00:07:13,330 --> 00:07:17,400
[BEERUS] And there's the matter
of the Time Ring, as well.
152
00:07:17,470 --> 00:07:19,300
[GOKU]
Ooooh...
153
00:07:19,330 --> 00:07:21,130
Why don't you train with Vegeta?
154
00:07:21,170 --> 00:07:22,870
Yeah, I guess.
155
00:07:22,940 --> 00:07:25,000
[VEGETA grunts]
156
00:07:25,040 --> 00:07:26,510
[GOKU] But, he's in one
of his moods again,
157
00:07:26,540 --> 00:07:28,510
which can get a bit scary.
158
00:07:28,540 --> 00:07:29,840
I don't think we're
gonna be the best
159
00:07:29,880 --> 00:07:31,710
training partners right now.
160
00:07:34,080 --> 00:07:36,620
I don't think "a bit scary"
does it justice, pal.
161
00:07:36,680 --> 00:07:38,850
So that's a "no"? You're sure?
162
00:07:38,890 --> 00:07:40,190
[WHIS]
Mmmhmmm!
163
00:07:40,220 --> 00:07:41,320
All right,
then I guess I'll just
164
00:07:41,360 --> 00:07:43,820
go over to King Kai's place.
165
00:07:43,860 --> 00:07:45,860
[beeping]
166
00:07:45,890 --> 00:07:48,160
[squeaking]
167
00:07:52,230 --> 00:07:54,030
[VEGETA]
Hell no.
168
00:07:57,510 --> 00:07:58,600
[ALL gasp]
169
00:07:58,670 --> 00:07:59,870
Hi, King Kai!
170
00:07:59,910 --> 00:08:01,340
Oh, it's you.
171
00:08:01,380 --> 00:08:03,280
Oh, come on. I just came by
so you could train me.
172
00:08:03,340 --> 00:08:06,050
Go away!
173
00:08:06,080 --> 00:08:08,210
What's wrong;
are you mad about something?
174
00:08:08,250 --> 00:08:10,650
[KING KAI]
Are you kidding me?
175
00:08:29,200 --> 00:08:30,970
I can remember every moment.
176
00:08:31,040 --> 00:08:32,710
Each blow in that
battle is burning
177
00:08:32,740 --> 00:08:35,610
like a bright flame
in my body and mind.
178
00:08:56,100 --> 00:09:00,130
These moves of his. They're so
well-suited for this body.
179
00:09:00,170 --> 00:09:03,100
So is this
the true might of Goku?
180
00:09:19,890 --> 00:09:21,750
Now I want more.
181
00:09:21,790 --> 00:09:24,620
I need to see
more of him in action.
182
00:09:26,790 --> 00:09:28,530
If I can keep studying Goku,
183
00:09:29,360 --> 00:09:32,430
my destructive power
will grow even greater.
184
00:09:44,900 --> 00:09:46,330
Huh?
185
00:09:48,770 --> 00:09:51,840
What happened here?
Our lawn is chock full of holes.
186
00:09:51,880 --> 00:09:56,410
I hope it isn't giant gophers--
they're the worst!
187
00:09:56,450 --> 00:09:58,410
Oh! Mom and Dad,
there you are!
188
00:09:58,450 --> 00:09:59,850
Hey, welcome back!
189
00:09:59,880 --> 00:10:01,180
Thank you, dear!
190
00:10:01,250 --> 00:10:03,050
Those are our grandparents.
They're super nice.
191
00:10:03,090 --> 00:10:05,690
Yeah. I know, we met before.
192
00:10:05,720 --> 00:10:07,760
Here! We'll carry your bags.
193
00:10:07,790 --> 00:10:09,890
That's right.
Just kick back and relax.
194
00:10:09,930 --> 00:10:11,790
Yeah, we live to serve!
195
00:10:12,260 --> 00:10:14,430
So how was your trip?
Was it fun?
196
00:10:14,460 --> 00:10:17,030
[DR. BRIEFS] You bet!
It was a full-fledged delight!
197
00:10:17,070 --> 00:10:20,970
Oh my! Is that our big,
strong grandson from the future?
198
00:10:21,040 --> 00:10:23,400
That's right. Long time no see.
199
00:10:23,440 --> 00:10:25,710
Things are becoming
merrier, aren't they?
200
00:10:25,740 --> 00:10:27,780
Do they have
my dinner ready yet?
201
00:10:27,810 --> 00:10:29,940
We've barely passed
lunch time, my lord.
202
00:10:29,980 --> 00:10:31,710
I think you'll have to wait.
203
00:10:34,120 --> 00:10:36,320
Just look at ya!
You've grown into an even more
204
00:10:36,390 --> 00:10:38,290
--handsome young man!
--Yeah? Thanks.
205
00:10:38,320 --> 00:10:41,490
So did you come back to our time
to train with Goku or somethin'?
206
00:10:41,560 --> 00:10:42,990
Not exactly.
207
00:10:43,060 --> 00:10:45,260
Okay, Mom.
You can catch up later.
208
00:10:45,300 --> 00:10:46,760
We need to talk to Dad.
209
00:10:46,800 --> 00:10:48,660
I see you pulled this
old thing off the shelf--
210
00:10:48,730 --> 00:10:50,570
that really takes me back.
211
00:10:50,600 --> 00:10:52,230
[BULMA]
Yeah. And look at this!
212
00:10:52,270 --> 00:10:53,430
[DR. BRIEFS]
Eh?
213
00:10:53,470 --> 00:10:55,170
They're lab notes
from my future self.
214
00:10:55,240 --> 00:10:56,970
They explain the
whole time machine!
215
00:10:57,070 --> 00:11:00,780
[DR. BRIEFS] Aaah! Wowzers,
this changes everything!
216
00:11:00,810 --> 00:11:03,810
[BULMA] Would you give me
a hand? It's an emergency.
217
00:11:03,850 --> 00:11:05,310
Sure. My goodness,
218
00:11:05,350 --> 00:11:07,620
these equations
are very fascinating.
219
00:11:07,650 --> 00:11:09,480
And our fire brigade
can help, too.
220
00:11:09,520 --> 00:11:10,480
[MAI, PILAF, SHOU]
Really?
221
00:11:10,520 --> 00:11:12,190
I mean, you guys
are freeloading.
222
00:11:12,260 --> 00:11:15,220
I think giving us a hand in the
lab is the least you can do.
223
00:11:15,290 --> 00:11:16,490
[MAI, PILAF, SHOU]
Yes ma'am!
224
00:11:16,560 --> 00:11:17,860
Now's our big chance!
225
00:11:17,930 --> 00:11:20,190
We'll steal this future
technology for ourselves!
226
00:11:20,260 --> 00:11:22,460
And use it achieve
global conquest!
227
00:11:22,500 --> 00:11:24,300
With the power of time
we'll create a new machine
228
00:11:24,330 --> 00:11:26,430
called the
"World-Conquering Gizmo!"
229
00:11:26,470 --> 00:11:29,000
Sir! It's nice to
hear you plotting again!
230
00:11:29,040 --> 00:11:30,640
That's an awesome
name for a machine.
231
00:11:30,670 --> 00:11:32,210
But, what does it actually do?
232
00:11:32,280 --> 00:11:34,310
We can figure
that part out later.
233
00:11:34,340 --> 00:11:36,540
What are you guys
whispering about over there?
234
00:11:36,610 --> 00:11:38,210
[MAI, PILAF, SHOU]
Eeh.
235
00:11:38,280 --> 00:11:40,310
Whoa. What's with the smiles?
236
00:11:40,350 --> 00:11:42,850
Oh, it's nothing, just a little
team-building pep talk.
237
00:11:42,890 --> 00:11:46,020
Yeah! Pep talk! We love to pep!
Mai, Shou, let's go!
238
00:11:46,060 --> 00:11:47,560
[MAI, SHOU]
Yeah!
239
00:11:48,560 --> 00:11:50,290
Wait, Mai?
240
00:11:53,560 --> 00:11:55,860
Did I miss something? Hello?
241
00:11:55,900 --> 00:11:58,570
[PILAF] Yeah, future-boy!
Is this a staring contest?
242
00:11:58,640 --> 00:12:01,970
Hey. He called you Mai, right?
That's your name?
243
00:12:02,010 --> 00:12:03,640
That's right. What's it to you?
244
00:12:03,670 --> 00:12:05,610
Wow, I thought it was you!
245
00:12:08,510 --> 00:12:10,850
Aaah! That is straight-up bold!
246
00:12:10,880 --> 00:12:12,050
I guess.
247
00:12:12,150 --> 00:12:15,320
Of course--it's so clear now.
248
00:12:15,350 --> 00:12:18,990
What do you mean?
Do you know me in the future?
249
00:12:19,020 --> 00:12:20,890
Yeah. I do.
250
00:12:20,920 --> 00:12:24,260
It's strange to think about.
So what am I like?
251
00:12:24,330 --> 00:12:26,390
[FUTURE TRUNKS]
Uh--aaaah...
252
00:12:28,000 --> 00:12:30,770
Now what's come over you two?
Are you lost for words?
253
00:12:30,830 --> 00:12:32,070
[PILAF]
Yeah, Mai. What's up?
254
00:12:32,140 --> 00:12:34,400
Will we be close
friends in the future?
255
00:12:34,440 --> 00:12:37,770
[BULMA giggles]
Okay everyone, repair time!
256
00:12:37,840 --> 00:12:39,240
[PILAF]
Eeh?
257
00:12:39,610 --> 00:12:41,440
[SHOU] You're working me
like a dog here!
258
00:12:41,510 --> 00:12:44,480
[BULMA] Let's move this to the
lab, and get things rolling!
259
00:12:45,880 --> 00:12:47,750
Krillin? And Piccolo?
260
00:12:47,780 --> 00:12:49,580
What's up? You need help?
261
00:12:49,620 --> 00:12:51,850
[BULMA] Yeah. Can you guys
fix up the lawn?
262
00:12:51,890 --> 00:12:53,750
[BOTH]
Uh!
263
00:12:53,820 --> 00:12:56,560
[BULMA]
Mom, Dad, you come with me.
264
00:12:56,590 --> 00:12:59,030
[KRILLIN] Since when
are we the landscapers?
265
00:12:59,060 --> 00:13:01,200
[PICCOLO] Guess we should
call this more training.
266
00:13:01,230 --> 00:13:03,530
That got us through
this morning, didn't it?
267
00:13:03,570 --> 00:13:05,030
[KRILLIN groans]
268
00:13:09,270 --> 00:13:13,440
Can you say more?
What am I like in your time?
269
00:13:13,480 --> 00:13:15,740
Well, in my future,
270
00:13:15,780 --> 00:13:20,780
the Mai I know is a lot
bigger than you are now.
271
00:13:20,820 --> 00:13:22,780
About as tall as me.
272
00:13:35,730 --> 00:13:37,800
[FUTURE TRUNKS]
In Black's first attack,
273
00:13:37,830 --> 00:13:40,430
most of mankind was wiped out.
274
00:13:47,910 --> 00:13:50,480
Next was the counterstrike.
275
00:13:50,510 --> 00:13:55,120
Military forces from all nations
launched an attack on Black.
276
00:13:55,150 --> 00:13:57,590
But all of them failed.
277
00:14:01,260 --> 00:14:03,420
The survivors were few.
278
00:14:03,460 --> 00:14:06,330
Those who did make it
went underground.
279
00:14:06,430 --> 00:14:08,530
And before long
they banded together,
280
00:14:08,600 --> 00:14:12,700
into a resistance,
and continued the fight.
281
00:14:12,770 --> 00:14:15,940
And the brave soldier
at the head of it all...
282
00:14:15,970 --> 00:14:17,940
That was the future you.
283
00:14:17,970 --> 00:14:19,770
Wait, me?
284
00:14:24,950 --> 00:14:26,610
The resistance was tenacious,
285
00:14:26,650 --> 00:14:30,550
but despite all their efforts,
their casualties only increased.
286
00:14:30,620 --> 00:14:33,450
I worked with Mai and the
others to hunt down Black--
287
00:14:33,490 --> 00:14:35,860
try to find some weakness.
288
00:15:05,590 --> 00:15:07,860
Keep it up. Just a little more.
289
00:15:07,890 --> 00:15:10,890
The gunfire's drawing him in--
he's almost there.
290
00:15:23,870 --> 00:15:25,240
Okay, we're clear!
291
00:15:27,680 --> 00:15:29,080
[FUTURE MAI]
Here we go!
292
00:15:52,140 --> 00:15:55,270
[FUTURE MAI coughing]
293
00:16:02,110 --> 00:16:03,810
It worked!
294
00:16:07,920 --> 00:16:10,580
You really thought you'd
catch me with that trap?
295
00:16:10,620 --> 00:16:13,790
You're going to have to
do much better than that.
296
00:16:13,820 --> 00:16:17,790
As creatures go, these humans
are relatively intelligent.
297
00:16:17,830 --> 00:16:20,900
But apparently not smart
enough to know when to quit.
298
00:16:23,330 --> 00:16:25,630
[FUTURE TRUNKS]
Then how 'bout I tag in?
299
00:16:28,970 --> 00:16:30,640
[GOKU BLACK]
The Saiyan again?
300
00:16:30,710 --> 00:16:32,940
This is the day
I finish you, Black.
301
00:16:32,980 --> 00:16:35,980
You won't be the end
of the human race. No way!
302
00:16:36,010 --> 00:16:37,810
But this race
deserves to end.
303
00:16:37,850 --> 00:16:40,110
That is what
you fail to realize.
304
00:16:40,150 --> 00:16:41,780
Who the hell made you judge?
305
00:16:41,820 --> 00:16:44,080
I look down on existence
from a much higher
306
00:16:44,120 --> 00:16:45,920
perspective than you do.
307
00:16:45,960 --> 00:16:48,320
I witness this world,
this universe,
308
00:16:48,360 --> 00:16:50,960
and the truth of all things.
309
00:16:50,990 --> 00:16:54,600
That yields deeper
understanding. Wisdom.
310
00:16:54,630 --> 00:16:58,100
The realization that all
mortals should be destroyed.
311
00:16:58,130 --> 00:17:01,600
The one and only mistake
among all divine creations.
312
00:17:01,640 --> 00:17:05,170
That is what mortals are.
And this mistake is egregious.
313
00:17:05,210 --> 00:17:07,610
To shape existence
into the beautiful utopia
314
00:17:07,640 --> 00:17:11,210
it was always meant to be,
the mistake must be corrected.
315
00:17:11,280 --> 00:17:13,610
I will purge all mortals
from existance
316
00:17:13,650 --> 00:17:16,950
in place of the gods
who refuse to admit failure.
317
00:17:16,990 --> 00:17:18,350
That's enough!
318
00:17:18,390 --> 00:17:20,650
No one has the right
to make that call!
319
00:17:20,690 --> 00:17:23,190
[yells]
320
00:17:27,560 --> 00:17:29,860
You fight like
a naïve child, Saiyan.
321
00:17:29,900 --> 00:17:33,170
As if you'll win because
you want to so badly.
322
00:17:33,200 --> 00:17:36,570
You cannot defeat me
with raw emotion alone.
323
00:17:36,640 --> 00:17:38,140
[gasps]
324
00:17:39,340 --> 00:17:40,670
[yells]
325
00:17:40,710 --> 00:17:43,640
[FUTURE TRUNKS screams]
326
00:17:43,680 --> 00:17:45,450
[GOKU BLACK chuckles]
327
00:17:47,180 --> 00:17:49,180
[yells]
328
00:17:49,220 --> 00:17:54,490
[grunting]
329
00:17:59,230 --> 00:18:00,590
A flash grenade?
330
00:18:00,660 --> 00:18:02,700
[FUTURE MAI]
Trunks!
331
00:18:02,730 --> 00:18:03,760
Nice shot.
332
00:18:03,830 --> 00:18:05,970
Come on, let's go.
333
00:18:12,780 --> 00:18:14,540
[GOKU BLACK]
Fleeing like a coward.
334
00:18:14,580 --> 00:18:17,440
So much for the
"proud warrior race."
335
00:18:19,250 --> 00:18:20,910
[FUTURE MAI sighs]
If we had senzu beans,
336
00:18:20,950 --> 00:18:23,620
these wounds would be nothing.
337
00:18:23,690 --> 00:18:27,150
True enough. But Korin's
gone like the rest.
338
00:18:29,560 --> 00:18:31,960
Well, I can at least
find you something to eat.
339
00:18:32,030 --> 00:18:34,090
We have to get
your strength back.
340
00:18:35,360 --> 00:18:36,800
[FUTURE TRUNKS]
It's too risky out there.
341
00:18:36,870 --> 00:18:40,270
I can take care of myself.
342
00:18:40,300 --> 00:18:44,070
Maybe. But helping you
is helping all of us.
343
00:18:44,110 --> 00:18:45,870
You're our best hope.
344
00:18:48,840 --> 00:18:53,450
Some hope I am. You keep
having to rescue me.
345
00:18:53,480 --> 00:18:57,250
Gohan and Father wouldn't have
been this weak. I'm sure of it.
346
00:18:57,290 --> 00:18:58,890
They'd have
stopped Black by now.
347
00:18:58,920 --> 00:19:01,390
[FUTURE MAI] Don't blame
yourself. You survived.
348
00:19:01,420 --> 00:19:02,920
And the fact you
keep going out there
349
00:19:02,960 --> 00:19:04,890
is what gives
the rest of us courage.
350
00:19:04,930 --> 00:19:08,560
I would have given up a long
time ago if wasn't for you.
351
00:19:17,910 --> 00:19:19,640
[FUTURE TRUNKS]
You saved me countless times.
352
00:19:19,680 --> 00:19:21,410
And you said I gave you courage.
353
00:19:21,440 --> 00:19:23,280
Well, you gave it right back.
354
00:19:23,310 --> 00:19:25,610
That's why...
I'm glad you're here.
355
00:19:27,650 --> 00:19:29,650
Okay, pal! If that's true
why didn't you
356
00:19:29,690 --> 00:19:32,190
bring that Mai back with you?
357
00:19:34,420 --> 00:19:36,260
She's gone.
358
00:19:45,840 --> 00:19:47,430
[TRUNKS gasps]
359
00:19:47,470 --> 00:19:50,040
You mean in the future I--?
360
00:19:51,210 --> 00:19:53,270
[PILAF, SHOU]
Am I in the future, too?
361
00:19:53,310 --> 00:19:56,310
Uh. Sorry. I'm not sure.
362
00:19:56,350 --> 00:19:57,850
[PILAF, SHOU]
Aw. Dang it.
363
00:19:57,880 --> 00:19:59,450
Why are you out here anyway?
364
00:19:59,520 --> 00:20:01,820
Why do you think?
We're here for Mai!
365
00:20:04,150 --> 00:20:05,450
I'll go, too.
366
00:20:05,490 --> 00:20:07,790
I want to help any way I can
to fix that vessel.
367
00:20:07,820 --> 00:20:09,990
I'm only here now
'cause of Mom and Mai.
368
00:20:10,030 --> 00:20:13,560
There's so much they've given me
I can never make up for.
369
00:20:14,160 --> 00:20:17,300
But still, I have to
give back as much as I can.
370
00:20:17,330 --> 00:20:20,970
And that means getting to my own
timeline as fast as possible.
371
00:20:21,000 --> 00:20:22,300
[GOKU]
Hold on, buddy.
372
00:20:22,340 --> 00:20:23,670
Where did you--?
373
00:20:23,710 --> 00:20:26,040
Hey, I thought
you went off to train.
374
00:20:26,080 --> 00:20:28,210
[GOKU]
King Kai was in a lousy mood.
375
00:20:28,240 --> 00:20:29,810
He wouldn't fix me
anything to eat,
376
00:20:29,850 --> 00:20:32,480
and fighting makes me
super hungry.
377
00:20:32,520 --> 00:20:35,420
But enough about that--
you need to rest, Trunks.
378
00:20:35,480 --> 00:20:37,350
You've been stressed out
ever since you landed,
379
00:20:37,390 --> 00:20:38,790
and that's understandable.
380
00:20:38,820 --> 00:20:40,150
But you need to take it easy
381
00:20:40,190 --> 00:20:41,690
so you can see this
thing through.
382
00:20:41,720 --> 00:20:43,090
I will.
383
00:20:43,160 --> 00:20:44,430
[DR. BRIEFS]
Intriguing theories!
384
00:20:44,490 --> 00:20:46,260
This turns physics upside-down!
385
00:20:46,330 --> 00:20:49,860
I know! And eager as I am
to put them into practice,
386
00:20:49,900 --> 00:20:51,730
first we need to clean up.
387
00:20:51,770 --> 00:20:53,600
I'm ready! Let's do it!
388
00:20:53,670 --> 00:20:55,900
Couldn't we help you
after the cleaning's done?
389
00:20:55,940 --> 00:20:57,240
[BULMA]
What's that?
390
00:20:57,270 --> 00:20:59,570
Nothing, ma'am!
We're totally happy to do it!
391
00:20:59,610 --> 00:21:02,680
We're gonna
make it sparkle! I swear!
392
00:21:02,710 --> 00:21:05,080
Earth to Mai? You there?
393
00:21:05,110 --> 00:21:08,180
He's nailing that handsome
enigmatic stranger act.
394
00:21:08,220 --> 00:21:10,780
He's so dreamy.
395
00:21:10,850 --> 00:21:12,550
You may look like a little girl,
396
00:21:12,590 --> 00:21:14,290
but sometimes
you act a lot older.
397
00:21:14,360 --> 00:21:15,760
[MAI, PILAF, SHOU shriek]
398
00:21:15,790 --> 00:21:18,290
[MAI, PILAF, SHOU laughing]
399
00:21:19,430 --> 00:21:23,730
That energy I was
sensing from Black.
400
00:21:23,770 --> 00:21:26,200
I could have sworn
I've felt it before.
401
00:21:26,240 --> 00:21:29,070
[WHIS] So, it wasn't
just me, my lord?
402
00:21:29,100 --> 00:21:31,040
It would seem
I should investigate.
403
00:21:31,070 --> 00:21:34,040
Yes, I would think so.
404
00:21:34,080 --> 00:21:36,280
[BEERUS]
Isn't dinner ready yet?
405
00:21:36,560 --> 00:21:39,080
Get ready—Instant Transmission
406
00:21:39,080 --> 00:21:41,840
Two fingers placed right between the eyes
407
00:21:41,840 --> 00:21:44,220
Get ready—my hair will stand up!
408
00:21:44,220 --> 00:21:46,820
Cause I got all the power of a Saiyan
409
00:21:46,820 --> 00:21:50,220
Inside me I'll have a shining heart!
410
00:21:50,220 --> 00:21:51,460
Whoa! Look out!
411
00:21:51,460 --> 00:21:53,860
Time-warp to the future—say konnichiwa
412
00:21:53,860 --> 00:21:56,460
See the world in ways that you thought impossible
413
00:21:56,460 --> 00:21:58,840
Open, open up to your intuition
414
00:21:58,840 --> 00:22:01,560
No you can't give up when your heart is still beating
415
00:22:01,560 --> 00:22:04,140
Pounding out a rhythm that'll make you wanna dance
416
00:22:04,140 --> 00:22:05,360
ooooh HEY!
417
00:22:05,360 --> 00:22:07,900
yoka yoka dance! (HEY!) yoka yoka dance! (HEY!)
418
00:22:07,900 --> 00:22:10,480
yoka yoka yoka yoka yoka yoka dance! (KAMEHAMEHA-!)
419
00:22:10,480 --> 00:22:12,920
yoka yoka dance! (HEY!) yoka yoka dance! (HEY!)
420
00:22:12,920 --> 00:22:15,460
yoka yoka yoka yoka yoka yoka yoka yoka
421
00:22:15,460 --> 00:22:20,420
Dance! It's what you need. Feel the magic of the beat (Woohoo!)
422
00:22:20,420 --> 00:22:24,940
Dance! It makes you smile—nothin' else can quite compete (That's a fact!)
423
00:22:24,940 --> 00:22:27,780
So when the world is lame, don't play that game
424
00:22:27,780 --> 00:22:30,300
You know that every problem can be answered the same
425
00:22:30,300 --> 00:22:33,060
Just let go and feel the rhythm
426
00:22:33,060 --> 00:22:35,500
Everybody dance with all your might!
427
00:22:38,210 --> 00:22:39,670
Hey it's me, Goku!
428
00:22:39,670 --> 00:22:42,090
Looks like Future Trunks is gonna visit Gohan
429
00:22:42,090 --> 00:22:46,710
and now that my son's become a scholar,
I think Trunks is in for a big surprise.
430
00:22:46,710 --> 00:22:50,590
Gohan's a far cry from the warrior
who trained Trunks in his own time.
431
00:22:50,590 --> 00:22:55,310
But while he does that, I'll tag along with
Whis and Beerus for a very different meet-up.
432
00:22:55,310 --> 00:22:57,640
Does Whis know the true identity of Black?!
433
00:22:57,640 --> 00:23:00,230
Next time on Dragon Ball Super:
434
00:23:04,110 --> 00:23:06,150
Make sure you don't miss it, okay?
32673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.