All language subtitles for Dragon Ball SUPER - S04 E02 - HOPE Redux, Awaken in the Present, Trunks (1080p BluRay - DUAL Audio)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,580 --> 00:00:15,740 Don't you wanna dream again? 2 00:00:16,000 --> 00:00:20,920 Now it's calling for me go back to the start 3 00:00:21,510 --> 00:00:25,910 Wishing on the starlight 4 00:00:25,950 --> 00:00:30,770 In the sky, let's paint a door for tomorrow 5 00:00:31,340 --> 00:00:35,550 Just step on the new stage don't be shy 6 00:00:36,540 --> 00:00:41,510 Gonna take the challenge of God 7 00:00:41,810 --> 00:00:43,680 Kyo-Let's☆Mo-Let's☆Dynamic! 8 00:00:43,690 --> 00:00:46,240 Let's! Go! Go! Big panic 9 00:00:46,250 --> 00:00:50,990 I don't care 'bout limits, no regret 10 00:00:51,100 --> 00:00:56,540 Make me tougher even though I lose 11 00:00:56,720 --> 00:01:01,440 Nothing gonna stop me no mo' try me 12 00:01:01,590 --> 00:01:03,750 So-Zets☆Cho-Zets☆Dynamic! 13 00:01:03,760 --> 00:01:06,400 Let's Go! Yes! Give a kick! 14 00:01:06,410 --> 00:01:10,780 Keep on going power pumpin' up 15 00:01:11,170 --> 00:01:14,740 something greater waiting not so far away 16 00:01:26,750 --> 00:01:29,550 [NARRATOR] Previously, on Dragon Ball Super... 17 00:01:29,580 --> 00:01:31,420 Ready! 18 00:01:31,450 --> 00:01:33,190 [CHICHI, GOTEN] Go! 19 00:01:33,220 --> 00:01:35,490 [NARRATOR] While Goku's friends and family enjoyed 20 00:01:35,520 --> 00:01:38,390 a rare time of peace in their reality, 21 00:01:38,430 --> 00:01:40,490 in his alternate future timeline, 22 00:01:40,530 --> 00:01:42,730 the sword-wielding Trunks was facing 23 00:01:42,760 --> 00:01:45,360 a mysterious new threat far worse 24 00:01:45,400 --> 00:01:47,300 than the Androids or Cell. 25 00:01:47,340 --> 00:01:50,070 A threat that had once again pushed mankind 26 00:01:50,110 --> 00:01:52,540 to the very brink of extinction. 27 00:01:52,570 --> 00:01:55,410 Trunks journeyed across the shattered landscape 28 00:01:55,440 --> 00:01:57,640 to reach his mother, who had spent the last year 29 00:01:57,680 --> 00:02:00,850 working desperately in a hidden lab creating a fuel 30 00:02:00,880 --> 00:02:03,450 that she hoped would save their world. 31 00:02:04,850 --> 00:02:06,450 [FUTURE BULMA] Trunks, don't! 32 00:02:06,490 --> 00:02:10,160 Be strong! You have to go! 33 00:02:10,190 --> 00:02:12,430 You have to! 34 00:02:12,460 --> 00:02:15,460 [NARRATOR] This mysterious enemy destroyed the lab, 35 00:02:15,500 --> 00:02:17,800 and took the life of future Bulma 36 00:02:17,830 --> 00:02:20,670 while Trunks could only watch. 37 00:02:24,740 --> 00:02:29,810 [NARRATOR] Then... future Mai was the next to fall. 38 00:02:31,910 --> 00:02:33,550 [FUTURE TRUNKS] Mai! 39 00:02:43,490 --> 00:02:47,460 You killed her! 40 00:02:49,400 --> 00:02:52,530 [NARRATOR] So who is this ruthless enemy 41 00:02:52,570 --> 00:02:55,330 that Trunks calls "Black"? 42 00:02:58,610 --> 00:03:00,710 [GOKU BLACK] It's about time, Saiyan. 43 00:03:00,740 --> 00:03:03,240 You've been running around making messes for too long, 44 00:03:03,280 --> 00:03:06,550 and now I'm going to choke the life from you. 45 00:03:06,610 --> 00:03:08,920 I can't wait to watch you die. 46 00:03:31,970 --> 00:03:33,610 [FUTURE TRUNKS] Mai. 47 00:03:42,950 --> 00:03:44,620 [GOKU BLACK chuckles] 48 00:03:44,650 --> 00:03:48,620 Finish your goodbyes, Saiyan. They're a waste of time. 49 00:03:50,260 --> 00:03:53,290 After all, you're going to be joining her soon. 50 00:03:57,300 --> 00:03:59,770 [FUTURE TRUNKS] That's where you're wrong. 51 00:04:04,440 --> 00:04:06,270 [FUTURE TRUNKS] The building's still standing. 52 00:04:06,310 --> 00:04:09,610 He must not know about the time machine. 53 00:04:09,640 --> 00:04:12,880 I can start it up before he realizes. 54 00:04:12,950 --> 00:04:15,450 I just have to play this right. 55 00:04:19,650 --> 00:04:25,260 [GOKU BLACK] Hmmm. Funny. You have no chance of victory. 56 00:04:25,290 --> 00:04:27,630 Yet you continue this resistance, 57 00:04:27,660 --> 00:04:31,330 knowing full-well you can't win. 58 00:04:31,370 --> 00:04:35,500 You Saiyans are so fascinating in your flaws. 59 00:04:50,450 --> 00:04:52,590 Don't you see I'm helping you? 60 00:04:52,620 --> 00:04:57,890 Soon you'll be with her, and the other creatures you love. 61 00:04:57,930 --> 00:04:59,430 [laughs] 62 00:04:59,460 --> 00:05:01,290 If you had any sense, you'd know your death 63 00:05:01,330 --> 00:05:04,430 is a mercy for you and this world. 64 00:05:04,470 --> 00:05:08,430 [yells] 65 00:05:08,470 --> 00:05:09,740 [GOKU BLACK chuckles] 66 00:05:09,770 --> 00:05:11,840 [FUTURE TRUNKS] You're the creature. 67 00:05:11,870 --> 00:05:14,310 You took her from me. 68 00:05:14,340 --> 00:05:16,640 You've taken everything! 69 00:05:16,680 --> 00:05:17,810 [bellows] 70 00:05:17,850 --> 00:05:20,980 [GOKU BLACK laughing] 71 00:05:24,750 --> 00:05:26,820 [FUTURE TRUNKS groans] 72 00:05:34,400 --> 00:05:36,330 [FUTURE TRUNKS groans] 73 00:05:37,900 --> 00:05:39,730 [GOKU BLACK yells] 74 00:05:45,310 --> 00:05:47,610 [groans] 75 00:05:50,350 --> 00:05:52,550 [GOKU BLACK] Are you finished? 76 00:05:52,580 --> 00:05:53,780 Considering you represent 77 00:05:53,820 --> 00:05:55,650 the end of your proud warrior race, 78 00:05:55,680 --> 00:05:58,420 this is a pathetic showing from you, boy. 79 00:06:10,570 --> 00:06:12,670 Good riddance, Saiyan. 80 00:06:15,070 --> 00:06:15,970 [gasps] 81 00:06:16,000 --> 00:06:18,570 [bellows] 82 00:06:25,080 --> 00:06:26,380 [GOKU BLACK] Enough! 83 00:06:26,410 --> 00:06:28,880 Masenko! 84 00:06:33,550 --> 00:06:34,890 [GOKU BLACK grunts] 85 00:06:34,920 --> 00:06:37,790 Where'd you scurry off to now? 86 00:06:40,430 --> 00:06:53,040 [beeping] 87 00:07:00,480 --> 00:07:02,550 [grunts] 88 00:07:02,580 --> 00:07:04,550 [groans] 89 00:07:06,850 --> 00:07:09,050 [beeping] 90 00:07:13,800 --> 00:07:19,060 ♪ 91 00:07:19,100 --> 00:07:22,600 [GOKU BLACK] Haven't you learned hiding doesn't work? 92 00:07:34,820 --> 00:07:36,480 Let's go. 93 00:07:40,820 --> 00:07:42,220 What? 94 00:07:43,620 --> 00:07:45,620 See ya soon, Black. 95 00:07:45,660 --> 00:07:47,760 [GOKU BLACK] Ha! You really think that little ship 96 00:07:47,800 --> 00:07:50,100 will keep you safe from me? 97 00:07:52,700 --> 00:07:54,530 It's ovever, Trunks! 98 00:07:57,040 --> 00:07:58,700 What? 99 00:08:00,580 --> 00:08:04,680 Hiding again? Not for long. 100 00:08:12,690 --> 00:08:15,120 He's not here. 101 00:08:15,160 --> 00:08:17,790 He's completely vanished. 102 00:08:24,830 --> 00:08:28,600 [FUTURE TRUNKS groans] 103 00:08:29,740 --> 00:08:31,070 That means seeing this through, 104 00:08:31,110 --> 00:08:32,840 no matter what happens. Even if we have to 105 00:08:32,870 --> 00:08:35,210 sacrifice everything to succeed. 106 00:08:35,240 --> 00:08:37,980 You're the last hope we've got, son. It's all up to you. 107 00:08:38,010 --> 00:08:40,250 Stop trying to save me and think! 108 00:08:40,280 --> 00:08:42,150 I have to stay here, not you! 109 00:08:42,180 --> 00:08:43,780 You're the best chance that we've got. 110 00:08:43,820 --> 00:08:45,680 You have to survive! 111 00:08:45,720 --> 00:08:47,150 [FUTURE TRUNKS] Their sacrifices bought me 112 00:08:47,190 --> 00:08:51,960 this one-way trip. I won't waste it. I can't! 113 00:08:59,200 --> 00:09:02,130 [TEACHER 48A] All right, now for our final question. 114 00:09:02,170 --> 00:09:06,110 What is 1,000 minus 900 multiplied by 0.5? 115 00:09:06,140 --> 00:09:08,040 Why don't you solve this one for us, Trunks? 116 00:09:08,080 --> 00:09:09,110 [TRUNKS] Eeh! 117 00:09:09,180 --> 00:09:11,140 Why do you have to give me the hard one? 118 00:09:11,180 --> 00:09:14,710 Okay, let's see. A thousand minus 900 is 100, 119 00:09:14,750 --> 00:09:15,850 so that would be... 120 00:09:15,880 --> 00:09:17,550 No, you goofball, you're doing it wrong! 121 00:09:17,590 --> 00:09:19,520 Don't you remember your Order of Operations? 122 00:09:19,550 --> 00:09:21,050 You "X" before you minus! 123 00:09:21,090 --> 00:09:22,560 What, are you sure? 124 00:09:22,520 --> 00:09:33,170 "Shipping and handling completely covered by Pilaf Shopping Network" 125 00:09:22,590 --> 00:09:23,960 Let's say that you have a thousand zeni 126 00:09:23,990 --> 00:09:25,260 and want to buy this beautifully-crafted 127 00:09:25,290 --> 00:09:27,590 hand-painted drinking cup for the manufacturer's 128 00:09:27,630 --> 00:09:29,830 suggested retail price of 900 zeni. 129 00:09:29,860 --> 00:09:31,630 But you go to the Pilaf Shopping Network 130 00:09:31,670 --> 00:09:33,900 where we're offering a stunning 50 percent discount. 131 00:09:33,170 --> 00:09:39,380 Pilaf Shopping Network Special Price: 450 Zeni 132 00:09:33,940 --> 00:09:36,770 Then you would multiply 0.5 times 900. He-heh. 133 00:09:36,800 --> 00:09:39,200 Not by how much money you have, silly! 134 00:09:39,240 --> 00:09:40,140 [TRUNKS] Uuh... 135 00:09:40,170 --> 00:09:41,310 That means this cup can be yours for the 136 00:09:40,630 --> 00:09:48,560 Pilaf's Course in Arithmetic 137 00:09:41,340 --> 00:09:43,980 jaw-dropping price of 450 zeni. 138 00:09:44,010 --> 00:09:47,710 And 1,000 minus 450 is 550, meaning if you act now you can 139 00:09:47,750 --> 00:09:49,980 have this gorgeous piece of ceramic treasure for yourself 140 00:09:50,020 --> 00:09:54,120 and still have 550 left over-- so what are you waiting for? 141 00:09:54,160 --> 00:09:55,650 Act now and use those savings to buy 142 00:09:55,690 --> 00:09:57,690 my all new Pilaf-brand beef bowl! 143 00:09:57,730 --> 00:10:00,190 Or my super dragon fruity Pilaf Dessert! 144 00:10:00,230 --> 00:10:03,700 And that, my friends, is how you do math with style! 145 00:10:05,800 --> 00:10:07,670 [TRUNKS, MAI, SHOU gasp] 146 00:10:07,700 --> 00:10:09,700 What do you think about that, teacher-lady? 147 00:10:09,740 --> 00:10:11,340 Well, it wasn't actually your turn. 148 00:10:11,370 --> 00:10:13,110 And your explanation was a little bizarre 149 00:10:13,140 --> 00:10:15,070 and hard to follow, but the arithmetic itself 150 00:10:15,110 --> 00:10:16,740 was perfectly correct. 151 00:10:16,810 --> 00:10:18,610 --[TRUNKS, MAI, SHOU] Ooh! --[clapping] 152 00:10:18,650 --> 00:10:21,280 That was awesome, dude! Way to kick some math butt! 153 00:10:21,320 --> 00:10:23,950 [laughing] 154 00:10:23,990 --> 00:10:25,680 My mind is a mountain standing firm 155 00:10:25,720 --> 00:10:28,320 against the crushing waves of boredom! 156 00:10:30,760 --> 00:10:32,960 --[ticking] --[chiming] 157 00:10:32,990 --> 00:10:34,760 All right, that does it for this session. 158 00:10:34,800 --> 00:10:36,700 What do you say we head over to the cafeteria 159 00:10:36,730 --> 00:10:38,260 and have ourselves some lunch? 160 00:10:38,300 --> 00:10:40,230 [ALL] Yay! 161 00:10:40,270 --> 00:10:42,130 [PILAF] Trunks my boy, we owe you a ton! 162 00:10:42,170 --> 00:10:43,640 We've got quite the life here! 163 00:10:43,670 --> 00:10:45,970 It's like being an Emperor without all the work! 164 00:10:46,010 --> 00:10:49,680 Yeah, no kidding. You're like, my favorite person now! 165 00:10:49,710 --> 00:10:51,310 You said we could crash here, 166 00:10:51,350 --> 00:10:53,750 but I didn't think you really meant it, you know? 167 00:10:53,780 --> 00:10:56,650 Yeah. You seemed like you were having a rough time, 168 00:10:56,680 --> 00:10:57,880 and we have the space. 169 00:10:57,920 --> 00:11:00,320 Well, thank you. You sure are a great guy. 170 00:11:00,350 --> 00:11:02,990 Sure. It was nothing. 171 00:11:03,020 --> 00:11:06,760 So... anyway, let's go-- I'm starving! 172 00:11:06,790 --> 00:11:09,190 Uh, yeah--uh, okay! 173 00:11:11,070 --> 00:11:13,630 Whoa, he just straight-up grabbed her hand, sire! 174 00:11:13,670 --> 00:11:17,170 Bold move! Who would've thought he was such a lady killer? 175 00:11:17,200 --> 00:11:23,180 [TRUNKS, PILAF, MAI, SHOU munching] 176 00:11:24,850 --> 00:11:25,980 [TRUNKS] Uh? 177 00:11:26,010 --> 00:11:28,250 [TEACHER 48A ] What is it, Trunks? Is something wrong? 178 00:11:28,280 --> 00:11:30,080 [TRUNKS] I'm not sure. 179 00:11:30,120 --> 00:11:31,650 [SHOU, PILAF, MAI] Huh? 180 00:11:43,330 --> 00:11:44,300 [ALL gasp] 181 00:11:44,330 --> 00:11:46,170 [shrieks] 182 00:11:49,240 --> 00:11:50,870 Oh my! 183 00:11:54,780 --> 00:11:56,740 Hey! There's somebody in there! 184 00:11:56,780 --> 00:11:58,240 [ALL] Say what? 185 00:12:04,250 --> 00:12:06,250 [PILAF] Careful! It could be an alien! 186 00:12:06,290 --> 00:12:07,850 I'm talking tentacles! 187 00:12:07,890 --> 00:12:10,260 [MAI] Yeah. Don't you think we should call your dad? 188 00:12:10,290 --> 00:12:14,160 [TRUNKS] Guys, relax. I can take care of one measly alien! 189 00:12:14,200 --> 00:12:17,430 But look, there's writing! On those engine things! 190 00:12:17,470 --> 00:12:21,200 I don't think an alien spaceship would say "Capsule Corporation"! 191 00:12:23,440 --> 00:12:25,200 Whoa, how did I miss that? 192 00:12:25,240 --> 00:12:28,440 I had no idea we built any kind of spaceship like this! 193 00:12:28,480 --> 00:12:30,080 Someone get my mom! 194 00:12:30,110 --> 00:12:32,440 [PILAF] You heard him, Shou, what are you waiting for? 195 00:12:32,480 --> 00:12:34,380 [SHOU] What? Why do I have to go? 196 00:12:34,420 --> 00:12:36,120 [PILAF] 'Cause you're a dog, remember? 197 00:12:36,150 --> 00:12:38,480 So you can run faster! Now git! 198 00:12:38,520 --> 00:12:42,320 Maybe a young pup, sure, but I can't fetch like I used to. 199 00:12:50,100 --> 00:12:51,460 It can't be. 200 00:12:51,500 --> 00:12:53,200 [TRUNKS] Do you know what this thing is? 201 00:12:53,230 --> 00:12:56,000 [BULMA] I have an idea. You can see inside, right? 202 00:12:56,040 --> 00:12:59,140 The unconscious pilot-- does he have blue hair? 203 00:13:00,510 --> 00:13:03,010 Mhmm. How'd you know that? 204 00:13:03,040 --> 00:13:04,980 Let's get him out, now! 205 00:13:06,780 --> 00:13:09,880 [BULMA] Hang in there, sweetie. I'll go call Vegeta, okay? 206 00:13:11,890 --> 00:13:14,150 Should we take him to the infirmary, ma'am? 207 00:13:14,190 --> 00:13:16,560 No, I've got a better idea. 208 00:13:19,290 --> 00:13:21,930 Hey, I don't get it. Why's she calling Vegeta? 209 00:13:21,960 --> 00:13:23,530 Yeah, good question. What does all this 210 00:13:23,560 --> 00:13:25,000 have to do with him? 211 00:13:25,030 --> 00:13:27,100 No way! Could this guy be their secret, 212 00:13:27,130 --> 00:13:28,970 scandalous love-child they had way back 213 00:13:29,000 --> 00:13:30,800 before they settled down? 214 00:13:30,840 --> 00:13:32,500 [ALL gasp] 215 00:13:32,540 --> 00:13:35,140 You have a brother? 216 00:13:35,180 --> 00:13:38,440 Whoa. Talk about drama! 217 00:13:38,480 --> 00:13:40,510 He does look like you. 218 00:13:40,550 --> 00:13:41,410 Actually, he looks just like you! 219 00:13:43,280 --> 00:13:45,950 What? Are you kidding me? 220 00:13:57,750 --> 00:13:59,190 Come on, where did it go? 221 00:13:59,220 --> 00:14:00,450 It's gotta be in here somewhere! 222 00:14:00,490 --> 00:14:02,490 How could I misplace something so important?! 223 00:14:02,530 --> 00:14:04,290 I could've sworn it was in that junk drawer! 224 00:14:04,330 --> 00:14:05,560 Or is it in this junk drawer? 225 00:14:05,600 --> 00:14:07,530 Why do I have so many junk drawers? 226 00:14:07,560 --> 00:14:08,530 [gasps] 227 00:14:08,570 --> 00:14:10,500 Gotcha! 228 00:14:10,530 --> 00:14:12,500 Whis, are you there? It's Bulma! 229 00:14:12,540 --> 00:14:15,400 Please pick up, Whis. I really need to talk to you! 230 00:14:18,510 --> 00:14:21,310 [BEERUS exhales] I'm about to burst! 231 00:14:21,340 --> 00:14:23,240 That was rather tasty, thank you. 232 00:14:23,280 --> 00:14:24,310 You bet! 233 00:14:24,350 --> 00:14:26,080 I'm the one who brought the ramen! 234 00:14:26,120 --> 00:14:29,120 Bring a new flavor next time; I want to try them all. 235 00:14:31,090 --> 00:14:32,850 Whis here, may I help you? 236 00:14:32,890 --> 00:14:34,420 It worked! Oh, thank goodness! 237 00:14:34,460 --> 00:14:37,190 Hi, Bulma. It would appear the communicator I gave you 238 00:14:37,230 --> 00:14:39,530 is being put to good use already. 239 00:14:39,560 --> 00:14:41,600 Are you calling to invite us to another feast? 240 00:14:41,630 --> 00:14:42,860 [BULMA] What? 241 00:14:42,900 --> 00:14:44,170 Don't get me wrong, I do appreciate 242 00:14:44,200 --> 00:14:45,870 how much you spoil us. 243 00:14:45,900 --> 00:14:48,070 Unfortunately, we just finished a most lavish meal, 244 00:14:48,100 --> 00:14:50,100 so we'll have to take a rain check. 245 00:14:50,140 --> 00:14:51,340 That's not why I called. 246 00:14:51,370 --> 00:14:53,370 I need to talk to Vegeta. Is he nearby? 247 00:14:53,410 --> 00:14:55,410 --What? --What's wrong, Bulma? 248 00:14:55,450 --> 00:14:57,040 Oh, thank god. You're with him too, Goku-- 249 00:14:57,080 --> 00:14:58,210 that's perfect! 250 00:14:58,250 --> 00:15:00,280 What do you want? We didn't give you that communicator 251 00:15:00,320 --> 00:15:02,250 just so you could prattle on with your hubbie! 252 00:15:02,290 --> 00:15:04,890 I didn't call to prattle! It's an emergency! 253 00:15:04,920 --> 00:15:06,190 Put him on now! 254 00:15:06,220 --> 00:15:07,960 What's going on? 255 00:15:09,690 --> 00:15:12,130 [FUTURE TRUNKS grunting] 256 00:15:12,160 --> 00:15:15,300 Can you see this on your screen? It's Trunks! 257 00:15:15,330 --> 00:15:17,370 He just showed up, and he's in bad shape! 258 00:15:17,400 --> 00:15:18,600 He's come back? 259 00:15:18,640 --> 00:15:20,000 Whoa, no way! 260 00:15:20,040 --> 00:15:21,270 --[WHIS] Oh? --[BEERUS] Hm? 261 00:15:21,300 --> 00:15:24,240 [MAI] Um, okay, is everyone as confused as me? 262 00:15:24,270 --> 00:15:27,240 [TRUNKS] Aaaah! She just called him Trunks! 263 00:15:27,280 --> 00:15:30,210 Who gives both of their children the exact same name? 264 00:15:30,250 --> 00:15:32,350 Have we considered the sci-fi clone angle? 265 00:15:32,380 --> 00:15:34,280 Maybe they were trying to make a Trunks army. 266 00:15:34,320 --> 00:15:35,420 This is crazy! 267 00:15:35,450 --> 00:15:36,920 Clones might be a stretch. 268 00:15:36,950 --> 00:15:38,350 But your parents definitely have a deep, 269 00:15:38,390 --> 00:15:40,990 dark secret that is legal-adjacent at best. 270 00:15:41,020 --> 00:15:42,660 [screams] 271 00:15:42,690 --> 00:15:45,430 Would you pipe down? I'm dealing with a crisis here! 272 00:15:45,460 --> 00:15:47,630 [MAI, PILAF, SHOU] Yes, ma'am! Sorry, ma'am! 273 00:15:47,660 --> 00:15:50,300 [FUTURE TRUNKS groans] 274 00:15:50,330 --> 00:15:52,170 It looks like he's in some real trouble. 275 00:15:52,200 --> 00:15:54,170 Do you have any senzu beans on you, Goku? 276 00:15:54,200 --> 00:15:56,370 No, sorry. I've been out for a while. 277 00:15:56,410 --> 00:15:58,710 Then use Instant Transmission to go to Korin's place 278 00:15:58,740 --> 00:15:59,970 and get some! 279 00:16:00,010 --> 00:16:01,340 I can't; we're too far away from Earth 280 00:16:01,380 --> 00:16:03,180 for me to pick up Korin's energy. 281 00:16:03,210 --> 00:16:05,180 Then first, we'll just travel to Earth. 282 00:16:05,210 --> 00:16:07,150 Bulma! Is Trunks there? 283 00:16:07,180 --> 00:16:09,120 I mean, not the older one, the younger one-- 284 00:16:09,150 --> 00:16:10,420 is he there with you? 285 00:16:10,450 --> 00:16:13,150 [BULMA] Yes. He's right here. 286 00:16:13,190 --> 00:16:15,660 [VEGETA] Have him raise his energy as high as he can! 287 00:16:15,690 --> 00:16:17,990 Understood. Did you hear that, Trunks? 288 00:16:18,030 --> 00:16:19,630 We need you to go outside and charge up 289 00:16:19,660 --> 00:16:21,000 as much as you can. 290 00:16:21,030 --> 00:16:23,500 What for? What's going on here? 291 00:16:23,530 --> 00:16:25,400 I don't even know who this guy is! 292 00:16:25,440 --> 00:16:27,270 [BULMA] There's no time--go! 293 00:16:27,300 --> 00:16:29,470 Okay, sorry! 294 00:16:29,510 --> 00:16:36,440 [bellows] 295 00:16:36,480 --> 00:16:39,980 --[shrieking] --[TRUNKS bellows] 296 00:16:40,020 --> 00:16:42,150 There! I got a lock on him! 297 00:16:42,190 --> 00:16:44,220 Sounds like something interesting is happening. 298 00:16:44,250 --> 00:16:45,690 Maybe we should tag along. 299 00:16:45,720 --> 00:16:47,250 Yes, I agree, my lord. 300 00:16:47,290 --> 00:16:49,120 We could eat dinner there later, as well. 301 00:16:49,160 --> 00:16:50,390 [GOKU] Okay, everyone, for this to work 302 00:16:50,430 --> 00:16:52,230 you'll all need to be touching me. 303 00:16:53,430 --> 00:16:55,260 Here we go. 304 00:16:55,300 --> 00:16:56,400 Dad! 305 00:16:56,430 --> 00:16:58,100 Good work. Where is he? 306 00:16:58,130 --> 00:17:01,300 [BULMA] Vegeta! Over here! Please, hurry! 307 00:17:01,340 --> 00:17:03,400 Why do you think he came back this time? 308 00:17:03,440 --> 00:17:06,110 Don't just stand there! Get him a senzu bean, now! 309 00:17:06,140 --> 00:17:07,480 Right. Sorry. 310 00:17:07,510 --> 00:17:08,740 I don't understand what's happening! 311 00:17:08,780 --> 00:17:10,110 People are flying and glowing 312 00:17:10,150 --> 00:17:11,780 and appearing out of thin air and disappearing 313 00:17:11,810 --> 00:17:13,350 and everybody acts like it's normal! 314 00:17:13,380 --> 00:17:14,620 Could this be a dream? 315 00:17:14,650 --> 00:17:17,650 Is my whole life a dream? Do I exist? 316 00:17:17,690 --> 00:17:20,320 That's what we call the "normal person reaction." 317 00:17:20,360 --> 00:17:22,390 Yeah, we've gotten too used to seeing this stuff. 318 00:17:22,430 --> 00:17:24,390 [BOTH] Mhmmm. Mhmmm. 319 00:17:24,430 --> 00:17:26,130 [TEACHER 48A gasping] 320 00:17:26,160 --> 00:17:28,500 Excuse me, sir, but I have a headache. 321 00:17:28,530 --> 00:17:31,270 I need to excuse myself for the rest of the day. 322 00:17:31,300 --> 00:17:34,270 Maybe the rest of the week. Aaah! 323 00:17:34,300 --> 00:17:37,370 [mumbles] 324 00:17:37,410 --> 00:17:38,740 Wimp. 325 00:17:47,420 --> 00:17:50,820 What is this? I don't sense his energy at all-- 326 00:17:50,850 --> 00:17:53,290 like he's left this world entirely. 327 00:17:53,320 --> 00:17:55,420 But that won't stop me. 328 00:17:55,460 --> 00:17:57,590 I'll find him no matter how far he's gone. 329 00:17:57,630 --> 00:18:01,100 He fails to understand the depth of my power. 330 00:18:03,600 --> 00:18:09,340 [birds chirping] 331 00:18:10,140 --> 00:18:11,810 All right, it's ready to go! 332 00:18:11,840 --> 00:18:14,410 One, two, three, and four. 333 00:18:14,440 --> 00:18:17,550 And one, two, three, and four. 334 00:18:17,580 --> 00:18:19,680 Now throw down a fat beat! 335 00:18:19,720 --> 00:18:23,350 --[music plays] --Okay! How low can you go?! 336 00:18:23,390 --> 00:18:32,360 [sing-song grunting] 337 00:18:32,400 --> 00:18:34,200 Here we go! Here we go! Here we go! 338 00:18:34,230 --> 00:18:37,470 And limbo! Limbo! Limbo! 339 00:18:37,500 --> 00:18:40,330 Whoa, this is a tough one. My belly's almost touching it. 340 00:18:40,370 --> 00:18:43,770 I guess I should've waited until after the limbo to pig out! 341 00:18:43,810 --> 00:18:44,770 Are you giving up? 342 00:18:44,810 --> 00:18:48,210 Dream on, buster! This kitty won't quit! 343 00:18:48,240 --> 00:18:50,810 I am gettin' 30 centimeters today! 344 00:18:52,550 --> 00:18:54,720 Oh, hey, Goku! Good to see ya! 345 00:18:54,750 --> 00:18:56,320 Hey! What's up, Korin? 346 00:18:56,350 --> 00:18:57,690 Got any senzu beans? 347 00:18:57,720 --> 00:19:01,220 Aaah... Yeah, in that pot over there. 348 00:19:02,190 --> 00:19:03,490 [GOKU] Mind if I take a few? 349 00:19:03,530 --> 00:19:05,690 Yeah, sure. You can have the whole batch. 350 00:19:05,730 --> 00:19:07,500 Wow! Awesome, thanks! 351 00:19:09,170 --> 00:19:12,270 "Thanks," that's it? Didn't you bring anything for me? 352 00:19:12,300 --> 00:19:14,340 [GOKU] Sorry, it's urgent. I didn't have time. 353 00:19:14,370 --> 00:19:16,200 It's been forever! How've you been? 354 00:19:16,240 --> 00:19:17,670 Win any tournaments lately? 355 00:19:17,710 --> 00:19:19,540 Sorry, but like I said, I'm in a rush. 356 00:19:19,610 --> 00:19:20,640 So what's going on? 357 00:19:20,680 --> 00:19:22,710 We're not talking some world-ending threat, are we? 358 00:19:22,750 --> 00:19:25,210 I'm still figuring that out. Well, see ya! 359 00:19:25,250 --> 00:19:26,810 I'll bring you something next time, I swear! 360 00:19:26,850 --> 00:19:28,580 Can I request pizza? 361 00:19:28,620 --> 00:19:30,450 You got it! 362 00:19:30,490 --> 00:19:33,450 Hey, is that any fun? That game you guys are playing? 363 00:19:33,490 --> 00:19:35,790 [KORIN, YAJIROBE] Mmmm. Not really. 364 00:19:35,830 --> 00:19:37,860 [GOKU] That's what I thought. Thanks! 365 00:19:39,200 --> 00:19:40,860 [KORIN] Aah! Ooh... 366 00:19:40,900 --> 00:19:42,930 Set it up again. 367 00:19:42,970 --> 00:19:44,470 [GOKU] Think fast! 368 00:19:48,940 --> 00:19:51,170 What could've happened to cause this? 369 00:19:51,210 --> 00:19:53,670 Something's hurt you pretty badly. 370 00:19:55,440 --> 00:19:59,610 Here, Trunks. It's a senzu bean. Open up. 371 00:20:05,290 --> 00:20:09,290 [FUTURE TRUNKS gasping, groans] 372 00:20:09,330 --> 00:20:11,490 You're okay, honey. 373 00:20:13,600 --> 00:20:16,730 [TRUNKS gasping] 374 00:20:28,840 --> 00:20:30,440 You feeling better now? 375 00:20:30,480 --> 00:20:32,980 You can do it, Trunks. Just shake it off. 376 00:20:33,020 --> 00:20:42,990 ♪ 377 00:20:54,700 --> 00:20:58,370 [FUTURE TRUNKS gasping] 378 00:20:58,410 --> 00:21:00,540 What's wrong? You look terrified. 379 00:21:00,580 --> 00:21:02,810 [GOKU BLACK chuckles] 380 00:21:02,850 --> 00:21:04,950 [FUTURE TRUNKS] You bastard! 381 00:21:18,590 --> 00:21:21,760 I'll make you pay! 382 00:21:21,800 --> 00:21:23,500 [GOKU] Uh? 383 00:21:28,000 --> 00:21:31,410 [NARRATOR] Once again, two timelines collide. 384 00:21:31,440 --> 00:21:34,480 Next time, on Dragon Ball Super! 385 00:21:43,000 --> 00:21:46,300 Whoa–oa 386 00:21:46,310 --> 00:21:49,660 Whoa–oa 387 00:21:46,310 --> 00:21:49,660 Whoa–oa 388 00:21:49,660 --> 00:21:52,790 It's hard to say - don't wanna stay 389 00:21:52,800 --> 00:21:56,300 I twist and fight, can't find my way 390 00:21:56,310 --> 00:21:59,000 I must believe, that fear and trouble 391 00:21:59,010 --> 00:22:02,500 can even be fun if you think the right way 392 00:22:02,800 --> 00:22:05,990 Whoa–oa 393 00:22:06,000 --> 00:22:09,140 Whoa–oa 394 00:22:06,000 --> 00:22:09,140 Whoa 395 00:22:09,140 --> 00:22:12,500 I don't wanna draw the line, I gotta see it through some way 396 00:22:12,510 --> 00:22:16,000 Fight for what I know is mine, the dream I had of me that day 397 00:22:16,000 --> 00:22:19,130 Whoa–o-oa 398 00:22:19,140 --> 00:22:22,230 Whoa–o-oa 399 00:22:19,140 --> 00:22:22,300 Whoa–oa–oa 400 00:22:22,310 --> 00:22:24,200 Don't care if they call me greedy, 401 00:22:24,210 --> 00:22:25,800 If they ever make it make it through, 402 00:22:25,810 --> 00:22:27,240 Don't care if they laugh at me, 403 00:22:27,250 --> 00:22:29,100 cus' I will make the dream come true 404 00:22:29,110 --> 00:22:32,090 Whoa–oa 405 00:22:32,100 --> 00:22:36,000 Whoa–oa 406 00:22:32,100 --> 00:22:36,000 Whoa–oa–oa 407 00:22:39,620 --> 00:22:40,960 Hey it's me, Goku! 408 00:22:40,960 --> 00:22:42,800 And what's going on with Trunks? 409 00:22:42,800 --> 00:22:47,550 I thought his future world was peaceful again, but clearly there's some new kind of threat. 410 00:22:47,550 --> 00:22:52,350 Wait, what?! There's a guy who looks just like me destroying everything in his path?! 411 00:22:52,350 --> 00:22:54,810 Is this imposter stronger than I am?! 412 00:22:55,000 --> 00:22:57,180 Next time on Dragon Ball Super: 413 00:23:01,200 --> 00:23:03,210 Make sure you don't miss it, okay? 29947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.