Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,580 --> 00:00:15,740
Don't you wanna dream again?
2
00:00:16,000 --> 00:00:20,920
Now it's calling for me go back to the start
3
00:00:21,510 --> 00:00:25,910
Wishing on the starlight
4
00:00:25,950 --> 00:00:30,770
In the sky, let's paint a door for tomorrow
5
00:00:31,340 --> 00:00:35,550
Just step on the new stage don't be shy
6
00:00:36,540 --> 00:00:41,510
Gonna take the challenge of God
7
00:00:41,810 --> 00:00:43,680
Kyo-Let's☆Mo-Let's☆Dynamic!
8
00:00:43,690 --> 00:00:46,240
Let's! Go! Go! Big panic
9
00:00:46,250 --> 00:00:50,990
I don't care 'bout limits, no regret
10
00:00:51,100 --> 00:00:56,540
Make me tougher even though I lose
11
00:00:56,720 --> 00:01:01,440
Nothing gonna stop me no mo' try me
12
00:01:01,590 --> 00:01:03,750
So-Zets☆Cho-Zets☆Dynamic!
13
00:01:03,760 --> 00:01:06,400
Let's Go! Yes! Give a kick!
14
00:01:06,410 --> 00:01:10,780
Keep on going power pumpin' up
15
00:01:11,170 --> 00:01:14,740
something greater waiting not so far away
16
00:01:27,400 --> 00:01:30,170
[NARRATOR] Previously,
on Dragon Ball Super,
17
00:01:30,210 --> 00:01:32,840
the Tournament of Destroyers,
which would decide
18
00:01:32,880 --> 00:01:36,410
if Earth would stay put or
be sent to a different universe,
19
00:01:36,450 --> 00:01:40,150
had reached its final
and decisive blow.
20
00:01:40,180 --> 00:01:44,380
[TD REF] That's a ring out!
Contestant Monaka wins!
21
00:01:44,420 --> 00:01:47,020
[CHAMPA] Each and every one
of you so-called fighters
22
00:01:47,060 --> 00:01:49,260
has failed and humiliated me.
23
00:01:49,290 --> 00:01:53,130
And for that, I'm going
to destroy all of you!
24
00:01:53,160 --> 00:01:54,800
[NARRATOR]
Lord Champa the Destroyer,
25
00:01:54,830 --> 00:01:57,700
was moments away from
eradicating his own team,
26
00:01:57,730 --> 00:02:00,300
and Goku would not
be allowed to intervene.
27
00:02:00,340 --> 00:02:03,940
Now Goku, don't go stepping out
of line forgetting your place.
28
00:02:03,970 --> 00:02:05,210
[grunts]
29
00:02:05,240 --> 00:02:07,070
[NARRATOR]
But in the nick of time,
30
00:02:07,110 --> 00:02:10,980
a mysterious visitor
appeared in the ring.
31
00:02:11,010 --> 00:02:13,380
[BEERUS, CHAMPA]
Grand Zeno!
32
00:02:26,700 --> 00:02:28,460
Who is that guy?
33
00:02:29,700 --> 00:02:32,830
[ALL gasp quaveringly]
34
00:02:32,870 --> 00:02:36,800
Great Ancestor, should I know
who that childlike creature is?
35
00:02:36,840 --> 00:02:38,440
Don't you know anything?
36
00:02:38,470 --> 00:02:40,270
[TD REF]
Our ring has been invaded!
37
00:02:40,310 --> 00:02:45,210
Who could these mysterious,
purple-clad intruders be? Aah!
38
00:02:45,250 --> 00:02:47,380
Looks like some
sort of alien child.
39
00:02:47,420 --> 00:02:49,450
Who knows.
You think he's lost?
40
00:02:49,490 --> 00:02:53,150
[BEERUS] Silence, mortals!
Grand Zeno is no child!
41
00:02:53,190 --> 00:02:54,420
That's the Omni-King;
42
00:02:54,460 --> 00:02:57,690
supreme ruler of
all twelve universes!
43
00:02:57,730 --> 00:03:00,060
[BOTH]
Hm? Aaah...!
44
00:03:01,000 --> 00:03:03,260
Do you really think it's proper
to remain up here, my lord,
45
00:03:03,300 --> 00:03:05,730
causing us to look down
on the Omni-King?
46
00:03:05,770 --> 00:03:08,400
Of course I don't--come on!
47
00:03:08,440 --> 00:03:11,840
What could Grand Zeno
be doing here?
48
00:03:11,870 --> 00:03:14,780
That sure was nice timing.
Does this mean we're spared?
49
00:03:14,810 --> 00:03:16,440
[HIT]
Good question.
50
00:03:18,810 --> 00:03:20,050
[CHAMPA, BEERUS]
Welcome, Grand Zeno!
51
00:03:20,080 --> 00:03:21,720
You grace us with your presence!
52
00:03:21,750 --> 00:03:22,950
[ZENO]
Mhm.
53
00:03:22,990 --> 00:03:24,920
We apologize
for not staying in touch.
54
00:03:24,950 --> 00:03:26,250
[ZENO]
Mhm.
55
00:03:26,290 --> 00:03:27,820
Has anything
interesting happened?
56
00:03:27,860 --> 00:03:29,060
[ZENO]
Mhm.
57
00:03:29,090 --> 00:03:31,790
[BOTH]
Nnnnnnh!
58
00:03:31,830 --> 00:03:34,060
[ALL gasp quaveringly]
59
00:03:34,100 --> 00:03:36,230
Your visit humbles us, sire!
60
00:03:36,270 --> 00:03:39,270
Uh. May we ask what brings you
here today, Grand Leader?
61
00:03:39,300 --> 00:03:42,200
Yes, you may!
You had a big fight.
62
00:03:42,240 --> 00:03:45,870
And you didn't tell me.
So, I came to warn you.
63
00:03:45,910 --> 00:03:46,970
Yes, sire!
64
00:03:47,010 --> 00:03:49,110
Destroyers are
supposed to destroy!
65
00:03:49,140 --> 00:03:51,140
Not doing your job is very bad!
66
00:03:51,210 --> 00:03:52,910
Please forgive us, Omni-King!
67
00:03:52,950 --> 00:03:54,950
You show great wisdom
in scolding them, sire.
68
00:03:54,980 --> 00:03:56,980
Recently, Lord Beerus
has become more interested
69
00:03:57,020 --> 00:04:00,250
in napping and eating than
in destruction, I'm afraid.
70
00:04:00,290 --> 00:04:02,820
Lord Champa hasn't behaved
any better, Grand Leader;
71
00:04:02,860 --> 00:04:04,290
just look at the shape he's in!
72
00:04:04,330 --> 00:04:06,230
I tell him it's affecting
his performance
73
00:04:06,260 --> 00:04:09,160
and I work so hard to give him
nutritionally balanced meals,
74
00:04:09,200 --> 00:04:10,800
but he throws
the plates on the ground
75
00:04:10,830 --> 00:04:12,730
and tells me
I'm a terrible cook!
76
00:04:12,770 --> 00:04:14,970
Oh! It breaks my heart, sire!
77
00:04:15,000 --> 00:04:19,010
Mmm. These Destroyers are bad.
We need new ones.
78
00:04:19,040 --> 00:04:20,110
[BOTH scream]
79
00:04:20,140 --> 00:04:23,080
--Just kidding!
--[CHAMPA, BEERUS sigh]
80
00:04:23,110 --> 00:04:25,280
--[ZENO] But anyway...
--[CHAMPA, BEERUS] Yes, sir?
81
00:04:25,310 --> 00:04:28,250
Like I said, I was
coming here to warn you!
82
00:04:28,280 --> 00:04:31,820
But then I was watching.
And it was so fun!
83
00:04:31,850 --> 00:04:33,220
And fun's good, right?
84
00:04:33,260 --> 00:04:34,990
[CHAMPA, BEERUS]
Yes, sire!
85
00:04:35,020 --> 00:04:37,260
And then I got an idea
that was very good!
86
00:04:37,290 --> 00:04:40,130
A tournament with
all the universes together!
87
00:04:40,160 --> 00:04:43,300
I think we should try it
sometime; wouldn't that be fun?
88
00:04:43,330 --> 00:04:45,030
[GOKU]
Oh, hell yeah!
89
00:04:45,070 --> 00:04:47,030
That would be
totally awesome, little dude!
90
00:04:47,070 --> 00:04:48,300
[BOTH scream]
91
00:04:48,340 --> 00:04:49,970
[GOKU]
Can we really do it, really?
92
00:04:50,010 --> 00:04:51,940
Stop! What are you doing?
93
00:04:54,440 --> 00:04:56,380
--Uh!
--[CHAMPA, BEERUS] Aah!
94
00:04:56,410 --> 00:04:58,210
[GOKU]
Hey, I just wanna talk!
95
00:04:59,310 --> 00:05:01,680
Please! Just a
quick little chat?
96
00:05:02,750 --> 00:05:04,150
You are an
insignificant mortal!
97
00:05:04,190 --> 00:05:06,190
You shouldn't even
be gazing upon Grand Zeno,
98
00:05:06,220 --> 00:05:07,890
let alone speaking to him!
99
00:05:07,920 --> 00:05:09,320
We can talk; it's okay!
100
00:05:09,360 --> 00:05:10,920
[CHAMPA, BEERUS scream]
101
00:05:10,960 --> 00:05:13,190
Grand Zeno, are you sure?
102
00:05:17,370 --> 00:05:19,370
You had some good matches, huh?
103
00:05:19,400 --> 00:05:21,270
[laughs]
104
00:05:21,300 --> 00:05:23,070
You hear that? Good matches.
105
00:05:23,110 --> 00:05:24,340
Ah!
106
00:05:24,370 --> 00:05:26,270
--[ZENO] Okey-dokey!
--[BEERUS, CHAMPA] Ah?
107
00:05:26,310 --> 00:05:28,610
We can have a tournament
real soon, all right?
108
00:05:28,640 --> 00:05:30,710
Sounds like a plan, buddy!
109
00:05:30,750 --> 00:05:32,010
[BOTH holler]
110
00:05:32,050 --> 00:05:33,110
[ZENO]
Mmm...
111
00:05:33,150 --> 00:05:35,320
[CHAMPA hollers]
112
00:05:36,150 --> 00:05:38,250
[BEERUS hollers]
113
00:05:38,290 --> 00:05:40,090
[GOKU chuckles]
114
00:05:45,390 --> 00:05:47,930
[GOKU chuckles]
115
00:05:52,000 --> 00:05:54,400
[laughs]
116
00:05:54,440 --> 00:05:56,970
[GOKU] Come on,
little buddy. I won't bite!
117
00:05:57,010 --> 00:05:59,110
[hollers]
118
00:06:04,310 --> 00:06:06,780
[DESTROYERS, KAIS sigh]
119
00:06:06,820 --> 00:06:08,320
[GOKU laughs]
120
00:06:08,350 --> 00:06:09,950
[ZENO]
Uuh.
121
00:06:11,050 --> 00:06:12,890
[BOTH]
Hey!
122
00:06:14,220 --> 00:06:18,360
It's okay, everybody!
You're funny and I like funny!
123
00:06:18,390 --> 00:06:20,990
I'm leaving now. Bye-bye!
124
00:06:21,030 --> 00:06:22,900
Great meeting you--
I'll see you soon!
125
00:06:22,930 --> 00:06:24,400
[ZENO]
Mhm.
126
00:06:26,740 --> 00:06:28,670
[BOTH]
Thank you for coming, sire!
127
00:06:28,700 --> 00:06:30,170
[ZENO]
Mhm.
128
00:06:30,210 --> 00:06:32,010
[ZENO GUARD 1, 2]
Later gators.
129
00:06:36,010 --> 00:06:38,680
[CHAMPA, BEERUS sigh]
130
00:06:38,710 --> 00:06:40,150
[BEERUS]
Listen, you fool.
131
00:06:40,180 --> 00:06:42,080
If the Omni-King ever felt
like it, he could easily
132
00:06:42,120 --> 00:06:45,190
annihilate all twelve universes
in the blink of an eye!
133
00:06:45,220 --> 00:06:48,090
Wow, that's impressive.
But why would he ever do that?
134
00:06:48,120 --> 00:06:50,190
He seems like a nice guy
to me! Plus, you can't
135
00:06:50,230 --> 00:06:52,660
have a tournament
without fighters, right?!
136
00:06:52,690 --> 00:06:53,890
[chuckles]
137
00:06:53,930 --> 00:06:56,330
Uuugh. That was
so stressful I'm not even
138
00:06:56,370 --> 00:06:58,670
excited about winning anymore.
139
00:06:58,700 --> 00:07:00,330
[chuckles]
I don't blame you, brother.
140
00:07:00,370 --> 00:07:01,970
If Grand Zeno's
holding a tournament,
141
00:07:02,000 --> 00:07:03,940
then this one means nothing!
142
00:07:03,970 --> 00:07:06,440
It was just practice
for the real event!
143
00:07:06,480 --> 00:07:09,140
So, don't try to
brag about it; I don't care!
144
00:07:09,180 --> 00:07:12,750
Ha! Care or not, you can't
weasel out of our bet.
145
00:07:12,780 --> 00:07:13,980
[CHAMPA]
I know that!
146
00:07:14,020 --> 00:07:15,780
The six Super
Dragon Balls are yours,
147
00:07:15,820 --> 00:07:17,350
but good luck
finding the last one!
148
00:07:17,390 --> 00:07:20,420
I scoured both our universes
and never caught a whiff of it!
149
00:07:20,460 --> 00:07:22,790
Ha! Let's go!
150
00:07:24,030 --> 00:07:25,830
[CHAMPA]
Come on, losers!
151
00:07:25,860 --> 00:07:27,190
If Grand Zeno
likes watching you,
152
00:07:27,230 --> 00:07:28,730
I'll have to bring you
to the next one
153
00:07:28,760 --> 00:07:30,400
and just hope you won't suck!
154
00:07:30,430 --> 00:07:33,100
--[CABBA sighs]
--[MAGETTA] Ka-chunk.
155
00:07:34,940 --> 00:07:37,240
Come to Planet Sadla
whenever you want, master.
156
00:07:37,270 --> 00:07:38,440
I can show you around.
157
00:07:38,470 --> 00:07:41,310
I never told you that I would
be your master, pip-squeak.
158
00:07:41,340 --> 00:07:42,940
Right, sorry, master!
159
00:07:42,980 --> 00:07:44,310
[VEGETA grunts]
160
00:07:44,380 --> 00:07:46,310
[GOKU]
Hey, Hit.
161
00:07:46,350 --> 00:07:48,150
Since we're not sure
when this new tournament
162
00:07:48,180 --> 00:07:50,120
of Zeno's is gonna be,
what do you say we have
163
00:07:50,150 --> 00:07:52,220
our own little rematch
while we're waiting?
164
00:07:52,250 --> 00:07:53,790
We could do it
anywhere you like:
165
00:07:53,820 --> 00:07:56,260
your universe or mine.
How about three days from now--
166
00:07:56,290 --> 00:07:57,760
does that work
with your schedule?
167
00:07:57,790 --> 00:07:58,860
[HIT grunts]
168
00:07:58,890 --> 00:08:00,890
What? You don't feel
like waiting that long?
169
00:08:00,930 --> 00:08:02,960
Then how 'bout tomorrow?
170
00:08:05,930 --> 00:08:07,970
Just let me know!
171
00:08:09,470 --> 00:08:12,840
[BUU] Aah! Buu have
a long and wonderful nap,
172
00:08:12,870 --> 00:08:15,410
but sorry no get you
special super wish.
173
00:08:15,440 --> 00:08:16,810
Don't worry about it, buddy.
174
00:08:16,850 --> 00:08:18,710
I had a blast
just watching the show!
175
00:08:18,750 --> 00:08:20,350
Plus, I got to meet
this amazing fella.
176
00:08:20,380 --> 00:08:21,880
You shoulda seen him fight!
177
00:08:21,920 --> 00:08:23,820
What do you say we
go into business together
178
00:08:23,850 --> 00:08:26,090
and I make you the mascot
of my training dojo?
179
00:08:26,120 --> 00:08:27,920
Your face would
look great on a hat!
180
00:08:27,960 --> 00:08:29,360
[MONAKA]
Uuuh...
181
00:08:29,390 --> 00:08:31,360
[BULMA] Look, if I'm gonna
help you, you've got to promise
182
00:08:31,390 --> 00:08:33,990
you won't wish for
something terrible, okay?
183
00:08:34,030 --> 00:08:36,360
I don't take orders
from humans.
184
00:08:36,400 --> 00:08:38,700
Want to find this
Super Dragon Ball or not?
185
00:08:38,730 --> 00:08:42,140
[BEERUS] Okay, fine.
Just get on with it!
186
00:08:42,170 --> 00:08:45,240
Uh... I'm still not
getting a reading.
187
00:08:45,270 --> 00:08:47,210
If Whis can take us to
the center of the universe,
188
00:08:47,240 --> 00:08:50,310
we can try my original plan
and use the Radar there.
189
00:08:50,350 --> 00:08:52,810
And if it doesn't pick up
anything at that vantage point,
190
00:08:52,850 --> 00:08:55,380
I guess we'll look for it
in the Sixth Universe instead.
191
00:08:55,420 --> 00:08:57,980
That sounds like an awful lot
of traveling, Bulma.
192
00:08:58,020 --> 00:09:00,050
I'm not sure my captain's
gonna be too cool with me
193
00:09:00,090 --> 00:09:01,720
missing that much work.
194
00:09:01,760 --> 00:09:04,060
Wait, Bulma.
We need a total of seven.
195
00:09:04,090 --> 00:09:06,030
I think I see them
all on the screen.
196
00:09:06,060 --> 00:09:08,630
Huh? Uh--
197
00:09:08,660 --> 00:09:10,400
Whoa, I was just assuming.
198
00:09:10,430 --> 00:09:12,870
You're right,
there are seven readings!
199
00:09:12,900 --> 00:09:15,440
[ALL]
Huh?
200
00:09:15,470 --> 00:09:18,710
But there's only six up there;
that makes no sense!
201
00:09:18,740 --> 00:09:22,380
Yes, it is quite
the perplexing riddle.
202
00:09:22,410 --> 00:09:23,440
Oh, hi.
203
00:09:23,480 --> 00:09:25,310
In my line of work,
I spend a lot of time
204
00:09:25,350 --> 00:09:27,080
looking at cosmic maps.
205
00:09:27,120 --> 00:09:28,680
Usually when there's confusion,
206
00:09:28,720 --> 00:09:31,280
it's 'cause you're not thinking
three-dimensionally.
207
00:09:31,320 --> 00:09:35,020
Uh-- Are you
implying what I think?
208
00:09:35,060 --> 00:09:37,890
Yes, Monaka, of course
that's the answer!
209
00:09:37,930 --> 00:09:39,960
I honestly can't believe
I didn't think of that myself!
210
00:09:40,960 --> 00:09:42,960
All aboard
the hexahedron everyone.
211
00:09:43,000 --> 00:09:44,400
We need to make a trip.
212
00:09:58,100 --> 00:10:01,070
What do you think
Whis is planning to do?
213
00:10:04,840 --> 00:10:06,810
Here goes.
214
00:10:13,120 --> 00:10:14,580
[VEGETA]
What's happening down there?
215
00:10:14,620 --> 00:10:16,990
Be patient, you'll see.
216
00:10:19,420 --> 00:10:20,920
[A18, KRILLIN,
JACO, GALACTIC KING gasp]
217
00:10:23,560 --> 00:10:25,260
[BOTH gasp]
218
00:10:27,630 --> 00:10:29,570
[ALL gasp]
219
00:10:45,420 --> 00:10:46,920
Huh?
220
00:10:48,290 --> 00:10:49,620
[BULMA]
Wait, what?
221
00:10:49,650 --> 00:10:51,420
So, all that time
we wondered where the last
222
00:10:51,460 --> 00:10:53,520
Super Dragon Ball was,
we were on it?
223
00:10:53,560 --> 00:10:55,190
Who knows how many
centuries have passed
224
00:10:55,230 --> 00:10:57,260
since the last time
they were scattered.
225
00:10:57,300 --> 00:10:59,930
I'm guessing that one collided
with an asteroid here,
226
00:10:59,960 --> 00:11:01,630
and over the years
the scattered debris
227
00:11:01,670 --> 00:11:03,500
was pulled in
by the orb's gravity,
228
00:11:03,540 --> 00:11:05,500
creating its rocky surface.
229
00:11:05,540 --> 00:11:08,500
Well done, Monaka.
Your deduction was right.
230
00:11:08,540 --> 00:11:10,240
So, do we know
what we're supposed to say
231
00:11:10,280 --> 00:11:13,180
to summon the Dragon, now that
we've got all seven together?
232
00:11:13,210 --> 00:11:16,150
[BULMA] If I tell you, promise
you won't make evil wishes!
233
00:11:16,180 --> 00:11:19,150
Ugh! You've made
your point; stop nagging!
234
00:11:19,180 --> 00:11:20,950
That's the best you're
going to get from him.
235
00:11:20,990 --> 00:11:23,320
[sighs] Okay fine,
here's what you do.
236
00:11:23,350 --> 00:11:24,890
In the divine language,
you have to say,
237
00:11:24,920 --> 00:11:27,020
"Come forth, divine dragon
and grant my wish,
238
00:11:27,060 --> 00:11:28,090
peas and carrots."
239
00:11:28,130 --> 00:11:29,430
You ready, Whis?
240
00:11:29,460 --> 00:11:31,260
I'm going to tell you
the special phrase
241
00:11:31,300 --> 00:11:33,530
and you shout it toward
the Super Dragon Balls, okay?
242
00:11:33,570 --> 00:11:35,200
Understood, my lord; I'm ready.
243
00:11:35,230 --> 00:11:37,200
Uh, let's see.
244
00:11:37,240 --> 00:11:42,270
Emoc htrof, enivid nogard,
dna tnarg ym shiw.
245
00:11:42,310 --> 00:11:43,470
Now that end part.
246
00:11:43,510 --> 00:11:45,340
What does
"peas and carrots" mean?
247
00:11:45,380 --> 00:11:46,880
I have no idea
why it's in there,
248
00:11:46,910 --> 00:11:48,980
but I think it's
another way to say "please."
249
00:11:49,010 --> 00:11:51,380
Well, there's no way to
say that in the divine tongue.
250
00:11:51,420 --> 00:11:53,220
Well then,
leave it untranslated.
251
00:11:53,250 --> 00:11:55,550
Why do I feel like
I'm being pranked right now?
252
00:11:55,590 --> 00:11:58,090
Oh well, I can't think
of a better idea.
253
00:11:58,120 --> 00:11:59,390
You hear that?
254
00:11:59,420 --> 00:12:00,990
[WHIS]
A-hem.
255
00:12:01,030 --> 00:12:05,260
Emoc htrof, enivid nogard,
dna tnarg ym shiw.
256
00:12:05,300 --> 00:12:08,030
¶ Peas and carrots.
257
00:12:11,570 --> 00:12:12,500
That's odd.
258
00:12:12,540 --> 00:12:14,440
It doesn't seem like
that worked, you guys.
259
00:12:14,470 --> 00:12:16,610
Must be that
"peas and carrots" nonsense.
260
00:12:16,640 --> 00:12:19,240
Are you sure
you heard that right?
261
00:12:19,280 --> 00:12:21,040
Ah?!
262
00:12:22,050 --> 00:12:23,510
[ALL gasp]
263
00:12:33,860 --> 00:12:43,830
♪
264
00:13:07,030 --> 00:13:08,520
[WHIS]
Mmm.
265
00:13:18,170 --> 00:13:20,400
What is that?
Don't you think we should go?
266
00:13:20,440 --> 00:13:23,440
Not to worry. I'm pretty
sure you'll be fine.
267
00:13:23,470 --> 00:13:25,940
[GOKU] You're pretty sure?
What does that mean?
268
00:13:25,980 --> 00:13:27,410
[WHIS laughs]
269
00:13:27,450 --> 00:13:29,150
[BULMA groans]
270
00:13:29,180 --> 00:13:30,510
[VEGETA grunts]
271
00:13:30,550 --> 00:13:32,550
[GOKU groans]
272
00:13:51,900 --> 00:13:53,900
What's that?
273
00:13:56,610 --> 00:13:58,270
Huh?
274
00:14:14,090 --> 00:14:15,490
[ALL gasp]
275
00:14:15,530 --> 00:14:28,500
[roars]
276
00:14:33,850 --> 00:14:38,850
[SUPER DRAGON roars]
277
00:14:38,880 --> 00:14:40,550
[ALL gasp]
278
00:14:42,120 --> 00:14:48,920
[roars]
279
00:14:48,960 --> 00:14:56,970
[chorale music plays]
280
00:14:58,070 --> 00:15:00,140
[GOKU]
Whoa!
281
00:15:00,170 --> 00:15:15,080
[chorale music plays]
282
00:15:15,120 --> 00:15:20,120
[music continues]
283
00:15:48,090 --> 00:15:55,320
[SUPER DRAGON roars]
284
00:15:56,590 --> 00:16:02,600
[SUPER DRAGON growls]
285
00:16:12,610 --> 00:16:15,240
[gasps]
What the--?
286
00:16:16,180 --> 00:16:17,550
Wow. What is this?
287
00:16:17,580 --> 00:16:20,180
Are those planets?
And galaxies?
288
00:16:20,220 --> 00:16:22,350
Whoa. Is everybody seeing this?
289
00:16:22,390 --> 00:16:26,320
Why can't I dream about flying,
like a normal pig? Uuuh.
290
00:16:26,360 --> 00:16:28,320
What do you think? Where are we?
291
00:16:28,360 --> 00:16:29,730
If I had to guess,
292
00:16:29,760 --> 00:16:32,460
I'd say we're inside
this Super Shenron's body.
293
00:16:32,500 --> 00:16:33,560
What?!
294
00:16:33,600 --> 00:16:35,600
Wait. Does that mean
the dragon ate us?
295
00:16:35,630 --> 00:16:38,500
We're not all gonna turn into
dragon poop, are we?
296
00:16:38,540 --> 00:16:41,540
This is serious, Goku!
Will you grow up?
297
00:16:41,570 --> 00:16:43,610
[WHIS] There's no need
to worry, Earthlings.
298
00:16:43,640 --> 00:16:46,010
This is necessary
to interact with the dragon,
299
00:16:46,040 --> 00:16:47,480
that's all you need to know.
300
00:16:47,510 --> 00:16:49,140
[GOKU]
Ooh.
301
00:16:59,560 --> 00:17:01,360
[GOKU]
Uuh.
302
00:17:01,390 --> 00:17:03,490
[gulps]
303
00:17:21,850 --> 00:17:23,710
[ALL gasp]
304
00:17:23,750 --> 00:17:26,150
[BULMA] So, are we seeing
his actual body now?
305
00:17:26,180 --> 00:17:27,350
I don't understand.
306
00:17:27,390 --> 00:17:29,250
[BEERUS] It's hard
to explain to a mortal.
307
00:17:29,290 --> 00:17:31,220
It's more the nucleus
of his being.
308
00:17:31,260 --> 00:17:32,620
His core, if you like.
309
00:17:32,660 --> 00:17:35,090
--You follow that?
--Unh-uh.
310
00:17:35,130 --> 00:17:38,430
[SUPER DRAGON]
Won kaeps yht shiw.
311
00:17:38,460 --> 00:17:44,130
I llahs tnarg eeht
yna eno shiw.
312
00:17:44,170 --> 00:17:45,530
The divine language, huh?
313
00:17:45,600 --> 00:17:48,140
I'm sure he's just telling us
to make a wish, right?
314
00:17:48,170 --> 00:17:51,010
No offense, but we'll let
the gods handle this, okay?
315
00:17:51,040 --> 00:17:53,580
Anything I want.
What should I ask him for?
316
00:17:53,610 --> 00:17:54,710
Are you telling me
you haven't even
317
00:17:54,750 --> 00:17:56,280
thought of a wish yet?
318
00:17:56,310 --> 00:17:58,350
Shut up, human,
I'm thinking now!
319
00:17:58,380 --> 00:18:00,650
[SUPER DRAGON growls]
320
00:18:00,680 --> 00:18:02,020
All right!
321
00:18:02,050 --> 00:18:08,360
Gnirb kcab eht htxis s'esrevinu
htraE dna ecar namuh.
322
00:18:08,390 --> 00:18:10,260
Are you sure
that's what you want, sir?
323
00:18:10,290 --> 00:18:12,160
--I'm sure.
--An interesting choice.
324
00:18:12,200 --> 00:18:14,300
I'll convey it now, my lord.
325
00:18:14,330 --> 00:18:21,170
Gnirb kcab eht htxis s'esrevinu
htraE dna ecar namuh.
326
00:18:23,370 --> 00:18:31,280
Yht hsiw si detnarg. Lleweraf!
327
00:18:37,420 --> 00:18:42,120
[roars]
328
00:18:59,510 --> 00:19:02,610
--[VEGETA] Is it over?
--[PICCOLO] Seems like it.
329
00:19:02,680 --> 00:19:05,050
Okay, spill it.
What'd you wish for?
330
00:19:05,080 --> 00:19:06,380
You have no need to know.
331
00:19:06,420 --> 00:19:07,650
Come on, that's not fair.
332
00:19:07,690 --> 00:19:10,090
We just fought a whole
tournament to get that wish!
333
00:19:10,120 --> 00:19:11,390
Oh, very well--
if you must know
334
00:19:11,420 --> 00:19:13,720
I asked the dragon to give me
a more comfortable bed.
335
00:19:13,760 --> 00:19:15,590
You what? Are you stupid?
336
00:19:15,630 --> 00:19:17,490
You blew the ultimate wish
to save a trip
337
00:19:17,530 --> 00:19:18,630
to the mattress store?
338
00:19:18,660 --> 00:19:20,600
You dare insult a Destroyer?
339
00:19:20,630 --> 00:19:23,470
You do remember
we destroy things, right?
340
00:19:26,340 --> 00:19:27,740
Can it be?
341
00:19:27,770 --> 00:19:29,040
[CHAMPA]
Oof!
342
00:19:29,070 --> 00:19:31,270
Come on! I nearly broke my face!
343
00:19:31,310 --> 00:19:33,510
There's something
I need to show you.
344
00:19:36,550 --> 00:19:38,180
Yeah, yeah, Beerus' Earth!
345
00:19:38,220 --> 00:19:39,680
Why would I want to see that?
346
00:19:39,720 --> 00:19:41,120
[VADOS]
Trust me. You do.
347
00:19:41,150 --> 00:19:42,420
Okay, what is it?
348
00:19:42,450 --> 00:19:45,090
You're looking at Earth
in the Sixth Universe, my lord.
349
00:19:45,120 --> 00:19:46,220
[CHAMPA]
Eh?
350
00:19:46,260 --> 00:19:48,020
[VADOS]
And this is a live view.
351
00:19:48,060 --> 00:19:49,690
The planet has been
brought back to good health,
352
00:19:49,730 --> 00:19:51,330
along with its people.
353
00:19:51,360 --> 00:19:52,690
Is this some kind of joke?
354
00:19:52,730 --> 00:19:54,500
Hardly, sir.
And now it seems
355
00:19:54,530 --> 00:19:57,330
their civilization is very
similar to the Seventh's.
356
00:19:57,370 --> 00:19:59,000
If that's really true...
357
00:19:59,040 --> 00:20:00,740
They should be producing
culinary delights
358
00:20:00,770 --> 00:20:03,110
which we can now enjoy
as much as we like.
359
00:20:03,140 --> 00:20:05,070
[CHAMPA]
How is this possible?
360
00:20:05,110 --> 00:20:07,610
It's only logical.
Your brother has decided
361
00:20:07,650 --> 00:20:09,480
to use his
Super Dragon Balls wish
362
00:20:09,510 --> 00:20:11,210
for your benefit, Lord Champa.
363
00:20:11,250 --> 00:20:13,280
[CHAMPA]
Wh-What?
364
00:20:14,690 --> 00:20:17,220
Yes. What a tricky move.
365
00:20:17,250 --> 00:20:21,560
He wants to lord it over me.
That smug little devil.
366
00:20:23,260 --> 00:20:24,790
That was very kind of you, sir.
367
00:20:24,830 --> 00:20:26,400
Kindness has
nothing to do with it.
368
00:20:26,430 --> 00:20:28,760
I just want him to owe me.
369
00:20:29,330 --> 00:20:31,030
No! And stop asking!
370
00:20:31,070 --> 00:20:33,400
Come on, the tournament's over.
What's the big deal?
371
00:20:33,440 --> 00:20:35,300
I only want to spar
with him for a little bit,
372
00:20:35,340 --> 00:20:36,740
just to get
a sense of his power!
373
00:20:36,770 --> 00:20:37,810
If you want
to know his strength
374
00:20:37,840 --> 00:20:40,280
there's no point fighting him
while he's exhausted.
375
00:20:40,310 --> 00:20:42,280
Go home and I'll let you
fight before long.
376
00:20:42,310 --> 00:20:44,680
Fine. I'm gonna
hold you to that.
377
00:20:46,180 --> 00:20:49,450
Exemplary work, Monaka.
You can go back to work now.
378
00:20:49,490 --> 00:20:50,820
Yes, sir.
379
00:20:53,690 --> 00:20:56,290
I put something inside
for your trouble.
380
00:20:57,290 --> 00:20:59,090
Holy freaking crap!
381
00:20:59,130 --> 00:21:02,330
Thank you, Lord Beerus.
You're awesome!
382
00:21:02,370 --> 00:21:04,200
You motivated Goku so well
383
00:21:04,230 --> 00:21:06,270
I may have to ask you
to do it again.
384
00:21:06,300 --> 00:21:08,500
[MONAKA]
Eeeh-he-heh.
385
00:21:08,540 --> 00:21:10,710
[PICCOLO] A tournament
between all universes.
386
00:21:10,740 --> 00:21:12,770
Sounds like
a dangerous mess to me.
387
00:21:12,810 --> 00:21:15,510
[GOKU]
Yeah! I can't wait for it!
388
00:21:15,550 --> 00:21:18,080
I'll start saving
my vacation days now!
389
00:21:18,120 --> 00:21:20,750
Guys, look! We're home!
390
00:21:20,780 --> 00:21:22,850
[NARRATOR] And so
the Tournament of Destroyers
391
00:21:22,890 --> 00:21:25,850
has come to an end,
with Goku, Vegeta,
392
00:21:25,890 --> 00:21:29,590
and the rest of the Seventh
Universe team as the champions.
393
00:21:29,630 --> 00:21:32,230
What adventures
await our heroes now?
394
00:21:32,260 --> 00:21:35,660
Find out next time,
on Dragon Ball Super!
395
00:21:43,000 --> 00:21:46,300
Whoa–oa
396
00:21:46,310 --> 00:21:49,660
Whoa–oa
397
00:21:46,310 --> 00:21:49,660
Whoa–oa
398
00:21:49,660 --> 00:21:52,790
It's hard to say - don't wanna stay
399
00:21:52,800 --> 00:21:56,300
I twist and fight, can't find my way
400
00:21:56,310 --> 00:21:59,000
I must believe, that fear and trouble
401
00:21:59,010 --> 00:22:02,500
can even be fun if you think the right way
402
00:22:02,800 --> 00:22:05,990
Whoa–oa
403
00:22:06,000 --> 00:22:09,140
Whoa–oa
404
00:22:06,000 --> 00:22:09,140
Whoa
405
00:22:09,140 --> 00:22:12,500
I don't wanna draw the line, I gotta see it through some way
406
00:22:12,510 --> 00:22:16,000
Fight for what I know is mine, the dream I had of me that day
407
00:22:16,000 --> 00:22:19,130
Whoa–o-oa
408
00:22:19,140 --> 00:22:22,230
Whoa–o-oa
409
00:22:19,140 --> 00:22:22,300
Whoa–oa–oa
410
00:22:22,310 --> 00:22:24,200
Don't care if they call me greedy,
411
00:22:24,210 --> 00:22:25,800
If they ever make it make it through,
412
00:22:25,810 --> 00:22:27,240
Don't care if they laugh at me,
413
00:22:27,250 --> 00:22:29,100
cus' I will make the dream come true
414
00:22:29,110 --> 00:22:32,090
Whoa–oa
415
00:22:32,100 --> 00:22:36,000
Whoa–oa
416
00:22:32,100 --> 00:22:36,000
Whoa–oa–oa
417
00:22:38,780 --> 00:22:40,070
Hey it's me, Goku!
418
00:22:40,070 --> 00:22:43,380
And it looks like I'm finally getting
what I wanted all along...
419
00:22:43,380 --> 00:22:45,070
The chance to fight Monaka!
420
00:22:45,070 --> 00:22:47,200
I didn't think he was gonna make this little party
421
00:22:47,200 --> 00:22:49,510
but you definitely won't hear me complain.
422
00:22:49,510 --> 00:22:51,740
Why is everybody else
acting so weird, though?
423
00:22:51,740 --> 00:22:54,740
I mean, Vegeta's sweating...
Piccolo seems nervous...
424
00:22:54,740 --> 00:22:56,300
Is there something I should know?
425
00:22:56,390 --> 00:22:58,880
Next time on Dragon Ball Super:
426
00:23:04,230 --> 00:23:06,010
Make sure you don't miss it, okay?
30961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.