All language subtitles for Die.Hard.2.1990.NORDiC.2160p.HDR.WEBRip.x265-RAPiDCOWS.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,943 --> 00:00:35,112
Hei! Wow! Väärä hälytys! Odottakaa!
2
00:00:35,362 --> 00:00:36,715
Kaikki kunnossa, tässä ollaan.
3
00:00:36,739 --> 00:00:38,741
Olen tässä! Kaikki kunnossa.
4
00:00:38,824 --> 00:00:40,618
Laskettehan sen alas nätisti?
5
00:00:40,701 --> 00:00:42,078
Tottakai, parkkivarikolla.
6
00:00:42,161 --> 00:00:43,388
Lue tuo merkki ensi kerralla.
7
00:00:43,412 --> 00:00:44,538
Hei, et ymmärrä.
8
00:00:44,789 --> 00:00:46,807
Olen täällä vain vaimoni konetta vastassa.
9
00:00:46,832 --> 00:00:48,268
Teidän on annettava auto takaisin.
10
00:00:48,292 --> 00:00:49,643
Tottakai, huomenna 8:00-4:00.
11
00:00:49,668 --> 00:00:51,312
Maksa 40 taalaa, saat sen takaisin.
12
00:00:51,337 --> 00:00:52,564
Älä kirjoita sakkoa. Älä kirjoita sakkoa.
13
00:00:52,588 --> 00:00:54,590
Älä nyt viitsi. Tämä on anopin auto.
14
00:00:54,673 --> 00:00:57,611
Hän vihaa minua jo ennestään
koska minusta ei tullut hammaslääkäriä.
15
00:00:57,635 --> 00:00:59,637
Katso, olen poliisi, LA: sta.
16
00:00:59,720 --> 00:01:02,681
Kävin kerran LA: ssa. Vihasin paikkaa.
17
00:01:02,765 --> 00:01:03,771
Ymmärrän kyllä.
18
00:01:03,808 --> 00:01:04,993
En pidä siitä kauheasti itsekään-hei!
19
00:01:05,017 --> 00:01:07,478
Se lokasuoja on muovia! Varovasti!
20
00:01:07,728 --> 00:01:09,563
Jousta nyt vähän, hei?
21
00:01:09,814 --> 00:01:11,291
Olin aikaisemmin New Yorkissa poliisina.
22
00:01:11,315 --> 00:01:13,984
Muutin LA: han koska
vaimo meni töihin sinne.
23
00:01:14,068 --> 00:01:15,236
Mitä sanot?
24
00:01:15,319 --> 00:01:16,325
Täällä ollaan,
25
00:01:16,362 --> 00:01:18,572
Washington DC: ssä,
demokratian sydämessä.
26
00:01:18,656 --> 00:01:20,491
Autamme toisiamme.
27
00:01:20,574 --> 00:01:22,284
Kuuntele nyt. On joulukin.
28
00:01:22,368 --> 00:01:24,745
Pyydä joulupukilta sitten uusi auto.
29
00:01:24,829 --> 00:01:26,163
Hyvää joulua, kaveri.
30
00:01:27,915 --> 00:01:29,875
Viehän se pois, Murray.
31
00:01:34,296 --> 00:01:35,345
Kusiainen.
32
00:02:11,375 --> 00:02:12,710
Tiedän kyllä, Larry.
33
00:02:14,170 --> 00:02:16,630
Lumikuuroja koillisrannikolla...
34
00:02:16,714 --> 00:02:18,758
Hei. Missä puhelimet ovat?
35
00:02:18,841 --> 00:02:19,847
Tuolla.
36
00:02:19,884 --> 00:02:21,302
Kiitoksia paljon.
37
00:02:21,385 --> 00:02:23,321
Kiitos. Leonard Adkins
on lämpimämmässä ilmastossa
38
00:02:23,345 --> 00:02:25,198
ja hänellä on juttu joka kuumenee koko ajan.
39
00:02:25,222 --> 00:02:27,558
Turvatoimet ovat tiukkoja
Escalanin lentokentällä
40
00:02:27,641 --> 00:02:29,477
Valverden tasavallassa
41
00:02:29,560 --> 00:02:31,562
jossa viranomaiset ovat ilmoittaneet
42
00:02:31,645 --> 00:02:33,706
että syrjäytettyä kenraali Ramon Esperanzaa
43
00:02:33,731 --> 00:02:36,001
ollaan toimittamassa
luovutettavaksi oikeudenkäyntiin
44
00:02:36,025 --> 00:02:37,401
Yhdysvaltoihin.
45
00:02:37,485 --> 00:02:38,920
Vain kaksi vuotta sitten Kenraali Esperanza
46
00:02:38,944 --> 00:02:40,654
johti maansa armeijan
47
00:02:40,738 --> 00:02:43,240
kommunistikapinan vastaisia toimia
48
00:02:43,324 --> 00:02:46,186
joita käytiin amerikkalaisen
rahan ja neuvonantajien tuella.
49
00:02:46,243 --> 00:02:48,221
Esperanzan suistuminen vallasta
ei aiheuttanut väreitä
50
00:02:48,245 --> 00:02:50,247
pelkästään maan hiljattaisissa vaaleissa,
51
00:02:50,331 --> 00:02:53,209
vaan myös lähempänä kotia,
52
00:02:53,292 --> 00:02:55,645
jossa korkea-arvoisia
Pentagonin virkailijoita on syytetty
53
00:02:55,669 --> 00:02:58,606
aseiden toimittamisesta hänelle
Kongressin kiellon vastaisesti.
54
00:02:58,631 --> 00:03:01,359
Mutta jatkuvasti lisääntyvä
todistusaineisto siitä, että Esperanzan
55
00:03:01,383 --> 00:03:03,570
joukot loukkasivat naapurimaiden
puolueettomuutta
56
00:03:03,594 --> 00:03:05,721
sai Kongressin pysäyttämään tuen
57
00:03:05,805 --> 00:03:07,741
ja Esperanzaa syytetään varojen
korvaamisesta
58
00:03:07,765 --> 00:03:09,367
tuottoisan kokaiinin salakuljetuksen
59
00:03:09,391 --> 00:03:11,143
aloittamisella.
60
00:03:12,895 --> 00:03:14,956
Vaikka Esperanza syrjäytettiin
ylipäällikön asemasta
61
00:03:14,980 --> 00:03:16,398
aikaisemmin tänä vuonna
62
00:03:16,482 --> 00:03:19,235
luovutussopimus tehtiin vasta eilen
63
00:03:19,318 --> 00:03:20,545
ja Washingtonin sisäpiirit sanovat
64
00:03:20,569 --> 00:03:22,461
että yksi puhelinsoitto sai sen aikaan,
65
00:03:22,488 --> 00:03:23,739
puhelinsoitto...
66
00:03:28,202 --> 00:03:30,788
Hyvä on, hyvä on.
67
00:03:33,249 --> 00:03:35,167
Jos pääsisin puhelimeen,
68
00:03:35,251 --> 00:03:37,253
soittaisin sinulle, kuka oletkin.
69
00:04:08,534 --> 00:04:09,618
Kuulemiin.
70
00:04:09,702 --> 00:04:11,412
Anteeksi. Kiitos.
71
00:04:20,087 --> 00:04:23,579
Kyllä, tässä luutnantti McClane.
Lähettikö joku hakulaitteeseeni viestin?
72
00:04:23,758 --> 00:04:25,301
Enköhän minä ole joku?
73
00:04:25,384 --> 00:04:27,052
Kulta, missä olet?
74
00:04:27,136 --> 00:04:29,096
Oletko laskeutunut?
75
00:04:29,180 --> 00:04:31,140
Tämä on 90-lukua, oletko huomannut?
76
00:04:31,265 --> 00:04:34,310
Mikrolastuja, mikrouuneja,
fakseja, lentopuhelimia...
77
00:04:34,393 --> 00:04:36,937
Joo, no, mitä minuun tulee
78
00:04:37,021 --> 00:04:39,252
edistys saavutti
huippunsa pakastepizzan myötä.
79
00:04:39,356 --> 00:04:41,066
Kuule, me laskeudutaan
80
00:04:41,150 --> 00:04:43,027
noin puoli tuntia myöhässä, OK?
81
00:04:43,110 --> 00:04:44,612
Halusin vain kertoa.
82
00:04:44,695 --> 00:04:46,030
Lapset kunnossa?
83
00:04:46,113 --> 00:04:48,074
No, heillä on kohta pää sekaisin
84
00:04:48,157 --> 00:04:50,052
vanhempiesi antamien sokerimäärien
seurauksena.
85
00:04:50,076 --> 00:04:52,078
Oliko äiti hankala, kun
86
00:04:52,161 --> 00:04:53,579
lainasit hänen uutta autoaan?
87
00:04:53,662 --> 00:04:55,372
Ei. Ei vielä.
88
00:04:55,456 --> 00:04:57,541
Kuule, kulta. Kun laskeudut,
89
00:04:57,625 --> 00:05:00,002
voidaanko me vain vuokrata auto
90
00:05:00,252 --> 00:05:01,962
kirjoittautua hotelliin
91
00:05:02,046 --> 00:05:04,590
ja jättää lapset vanhempiesi luokse.
92
00:05:04,673 --> 00:05:06,129
Tilata jotain huonepalvelusta?
93
00:05:06,175 --> 00:05:09,053
Pullo samppanjaa, mitäs sanoisit?
94
00:05:09,136 --> 00:05:10,763
Kannatetaan.
95
00:05:10,846 --> 00:05:13,099
Nähdään noin puolen tunnin päästä, rakas.
96
00:05:13,182 --> 00:05:14,517
Rakastan sinua. Hei, hei.
97
00:05:19,105 --> 00:05:21,732
Eikö teknologia olekin ihanaa?
98
00:05:21,816 --> 00:05:24,527
Mieheni ei ole samaa mieltä.
99
00:05:24,610 --> 00:05:26,403
Minäpä olen.
100
00:05:26,487 --> 00:05:29,573
Pidin ennen mukanani sokaistussumuttimia
101
00:05:29,657 --> 00:05:31,158
Nyt...
102
00:05:33,744 --> 00:05:37,081
Täräytän päälle käyviä paskiaisia tällä.
103
00:05:39,542 --> 00:05:42,545
Kokeilin sitä koiraani.
104
00:05:42,628 --> 00:05:45,381
Koiraparka ontui viikon.
105
00:05:52,930 --> 00:05:54,140
Anteeksi.
106
00:05:55,516 --> 00:05:58,060
Näytät tosi tutulta.
107
00:05:58,144 --> 00:06:01,147
Monet sanovat niin. Olen ollut TV: ssä.
108
00:06:01,230 --> 00:06:03,023
Aha. Niin minäkin.
109
00:06:27,173 --> 00:06:28,591
Tuo työkalut.
110
00:06:28,841 --> 00:06:30,092
Selvä.
111
00:06:30,217 --> 00:06:31,594
Tässä Amy Nichole
112
00:06:31,677 --> 00:06:33,697
suorassa lähetyksessä Escalanin
lentokentältä
113
00:06:33,721 --> 00:06:35,615
jonne syrjäytetty kenraali Ramon Esperanza
114
00:06:35,639 --> 00:06:37,975
on juuri saapunut vahvasti vartioituna.
115
00:06:38,225 --> 00:06:40,991
Outoa kyllä,
syrjäytetty diktaattori näyttää riemukkaalta.
116
00:06:41,020 --> 00:06:43,647
Hän hymyilee ja huiskuttaa ihmisille
117
00:06:43,731 --> 00:06:45,691
ikään kuin hän olisi vaaliehdokas.
118
00:06:47,193 --> 00:06:49,962
...tuhansia poliittisia vankeja
viime vuosikymmenen aikana,
119
00:06:49,987 --> 00:06:51,548
joihin uusi presidenttikin kuuluu,
120
00:06:51,572 --> 00:06:53,908
eikä ole epäilystäkään etteikö hänellä ole
121
00:06:53,991 --> 00:06:57,078
innokkaita kannattajia
sekä täällä että ulkomailla.
122
00:06:57,161 --> 00:06:59,914
Capitol Hillillä kiertää huhuja että muita...
123
00:07:02,666 --> 00:07:03,672
Niin?
124
00:07:03,709 --> 00:07:04,852
Anteeksi että vaivaamme.
125
00:07:04,877 --> 00:07:05,937
Tarkastamme laitteitamme.
126
00:07:05,961 --> 00:07:08,130
Onko sähkökaapeli aiheuttanut ongelmia?
127
00:07:08,214 --> 00:07:10,132
En ole kyllä tietoinen sellaisesta.
128
00:07:10,216 --> 00:07:12,676
Voisimmeko vilkaista sitä?
129
00:07:12,760 --> 00:07:14,178
Siitä vain.
130
00:07:25,147 --> 00:07:26,982
Ei tunnu kyllä oikealta, että
131
00:07:27,233 --> 00:07:28,651
tämä kirkko suljetaan.
132
00:07:28,734 --> 00:07:30,626
Seurakunta aikoo käyttää sitä edelleen,
133
00:07:30,694 --> 00:07:32,029
muttei se ole sama asia.
134
00:07:32,113 --> 00:07:34,073
Olen ollut täällä monta vuotta,
135
00:07:34,156 --> 00:07:36,117
koko ajan täällä kirkossa.
136
00:07:36,200 --> 00:07:37,827
Joo, tuntuu kuin osa minua
137
00:07:37,910 --> 00:07:40,162
kuolee tämän kirkon mukana.
138
00:07:40,246 --> 00:07:42,081
Olet aivan oikeassa sen suhteen.
139
00:07:47,670 --> 00:07:48,979
...kokaiinin salakuljetusta
140
00:07:49,130 --> 00:07:51,715
suojelurahojen kiristämistä
ja virkamiesten lahjontaa.
141
00:07:51,799 --> 00:07:54,552
Hän ei todellakaan anna sen näkyä.
142
00:07:54,635 --> 00:07:57,513
Mutta olipa hän kuinka riemukas tahansa
143
00:07:57,596 --> 00:07:59,032
se ei voi peittää sitä tosiasiaa
144
00:07:59,056 --> 00:08:00,325
että Amerikan sota huumeita vastaan
145
00:08:00,349 --> 00:08:02,435
on vihdoinkin ottanut ensimmäisen vankinsa.
146
00:08:04,770 --> 00:08:07,356
Tässä Tattari. Kerhohuone on auki.
147
00:08:10,693 --> 00:08:13,279
Täällä Dullesissa,
oikeusministeriön vaiteliaat miehet
148
00:08:13,362 --> 00:08:16,240
odottavat vangitakseen miehen,
josta on tullut Amerikan
149
00:08:16,323 --> 00:08:18,659
kokaiininvastaisen taistelun
vihollisen symboli.
150
00:08:18,743 --> 00:08:20,661
Tämä kamppailu on saatettu ehkä voittaa
151
00:08:20,745 --> 00:08:22,705
mutta sodasta on vielä epävarmuutta.
152
00:08:22,788 --> 00:08:25,082
Samantha Coleman, WNTW, Yöuutiset.
153
00:08:25,166 --> 00:08:26,792
Ymmärrän, eversti. Loppu.
154
00:08:42,892 --> 00:08:44,518
Eversti soitti.
155
00:08:44,602 --> 00:08:46,061
Kaikki ovat paikallaan.
156
00:08:46,145 --> 00:08:47,646
Miltä sää näyttää?
157
00:08:47,730 --> 00:08:50,691
Lumikuuroja Virginian rannikolla.
158
00:08:50,775 --> 00:08:53,527
Uusi myrskyrintama tulossa koillisesta.
159
00:08:54,612 --> 00:08:57,031
Jumala rakastaa jalkaväkeä.
160
00:08:57,114 --> 00:08:58,407
Aamen.
161
00:08:58,491 --> 00:09:00,785
Täyttäkää tehtävänne.
162
00:09:04,330 --> 00:09:06,749
15:51. Merkitse.
163
00:09:06,832 --> 00:09:08,626
Tarkistettu.
164
00:09:08,709 --> 00:09:09,919
Nähdään.
165
00:09:10,002 --> 00:09:11,587
Adios.
166
00:09:31,982 --> 00:09:34,026
Hei, onpa siellä kylmä!
167
00:09:34,110 --> 00:09:36,070
Tömistelin jalkojani viisi minuuttia.
168
00:09:36,153 --> 00:09:37,279
Joo, joo.
169
00:09:46,330 --> 00:09:48,749
Kaksi cappuccinoa. Nopeasti.
170
00:10:09,186 --> 00:10:10,563
Viski raakana.
171
00:10:10,646 --> 00:10:12,022
Anteeksi, konstaapelit.
172
00:10:12,106 --> 00:10:13,750
Tämä saattaa kuulostaa tyhjältä puheelta,
173
00:10:13,774 --> 00:10:15,443
mutta luulin nähneeni
174
00:10:16,986 --> 00:10:19,572
Mitä?
175
00:10:19,655 --> 00:10:22,533
Elviksen. Elvis Presleyn.
176
00:10:24,702 --> 00:10:27,788
Helvetin turistit. Pitäisi lailla kieltää.
177
00:10:27,872 --> 00:10:29,141
Anteeksi. Teitä on täällä aika paljon
178
00:10:29,165 --> 00:10:30,717
oikeusministeriöstä tänä iltana.
179
00:10:30,791 --> 00:10:32,543
Onko siihen mitään erityistä syytä?
180
00:10:32,626 --> 00:10:33,632
Pelkkää rutiinia.
181
00:10:33,669 --> 00:10:34,545
Pelkkää rutiinia?
182
00:10:34,628 --> 00:10:35,634
Kyllä.
183
00:10:35,671 --> 00:10:36,589
Onko lisättävää?
184
00:10:36,672 --> 00:10:37,721
Ei nyt.
185
00:10:37,757 --> 00:10:39,759
- Kiitoksia, herra.
- Kiitos.
186
00:10:44,930 --> 00:10:47,475
Hei, tuo tuolla on eversti Stuart.
187
00:10:47,558 --> 00:10:49,643
Meillä on pieni henkilöstöongelma.
188
00:10:49,727 --> 00:10:51,687
Miehen vaihto viime hetkellä.
189
00:10:51,771 --> 00:10:53,814
Miltä turvatoimet näyttävät täällä?
190
00:10:53,898 --> 00:10:55,858
Kuten odotimme-vitsiltä.
191
00:10:55,941 --> 00:10:58,277
Eversti Stuart,
voisitteko sanoa muutaman sanan?
192
00:10:58,360 --> 00:11:00,613
Voisin sanoa kaksi: "painu" ja "helvettiin"
193
00:11:00,696 --> 00:11:03,365
Ei kuvia, senkin narttu.
194
00:11:04,784 --> 00:11:06,702
Vanha juttu.
195
00:11:20,966 --> 00:11:22,051
Jumalauta!
196
00:11:24,220 --> 00:11:25,269
Anteeksi.
197
00:11:27,890 --> 00:11:28,939
Anteeksi.
198
00:11:45,825 --> 00:11:47,201
Hei, mies.
199
00:11:49,745 --> 00:11:51,205
Mikä hätänä?
200
00:11:51,288 --> 00:11:53,165
Onko sinulla avain tähän oveen?
201
00:11:53,249 --> 00:11:54,500
On. Miksi?
202
00:11:54,583 --> 00:11:57,545
Koska haluan sinun avaavan sen, siksi.
203
00:11:59,088 --> 00:12:01,966
Onko täällä poliiseja virkavuorossa?
204
00:12:02,049 --> 00:12:03,300
Lentokentän poliisi.
205
00:12:03,551 --> 00:12:04,927
Hae heidät.
206
00:12:31,078 --> 00:12:33,080
Anna ruuviavain.
207
00:12:33,164 --> 00:12:35,082
Menee ylitöiksi.
208
00:12:35,166 --> 00:12:37,001
Hyvä ajatus.
209
00:12:37,084 --> 00:12:40,504
Pidä tästä päästä.
210
00:12:40,588 --> 00:12:42,590
Varo vähän.
211
00:12:42,673 --> 00:12:46,051
Selvä. Täydellistä. Täydellistä.
212
00:12:46,302 --> 00:12:48,012
Valmista.
213
00:12:48,095 --> 00:12:49,847
Hei!
214
00:12:51,015 --> 00:12:52,533
Tänne ei ole asiattomilla pääsyä
215
00:12:52,558 --> 00:12:54,226
Mikä hätänä?
216
00:12:54,310 --> 00:12:55,862
Ettekö voineet odottaa kantajaa?
217
00:12:55,936 --> 00:12:56,854
Olemme töissä täällä.
218
00:12:56,937 --> 00:12:58,939
Näytetäänpä henkkareita.
219
00:13:00,191 --> 00:13:02,276
Joo. Kyllä onnistuu.
220
00:13:42,733 --> 00:13:45,444
Oh, Jeesus. Saatana!
221
00:14:08,008 --> 00:14:09,218
Haijaa!
222
00:14:31,407 --> 00:14:34,034
Mikä tämä on-painijoukkue?
223
00:15:07,193 --> 00:15:09,987
Sanoit että hän tuli sisään
ja vilautti poliisimerkkiään?
224
00:15:10,237 --> 00:15:12,281
Joo. Hän käski tuoda teidät tänne.
225
00:15:39,100 --> 00:15:40,148
Hienoa.
226
00:15:57,868 --> 00:15:59,245
Perkele!
227
00:16:00,413 --> 00:16:02,123
Liikkumatta!
228
00:16:03,707 --> 00:16:05,626
Hyvä arvaus, kusipää. Olen poliisi.
229
00:16:05,709 --> 00:16:07,253
Tuo oli roisto.
230
00:16:07,545 --> 00:16:09,422
Missä henkilötunnuksesi on?
231
00:16:13,801 --> 00:16:16,303
Matkalla Clevelandiin?
232
00:16:21,600 --> 00:16:23,227
Ette selittänyt minulle mitään.
233
00:16:23,310 --> 00:16:24,572
Työnsitte minut vain tänne
234
00:16:24,645 --> 00:16:26,105
karjavaunuun.
235
00:16:26,313 --> 00:16:27,666
Teille kerrottiin noustessanne koneeseen
236
00:16:27,690 --> 00:16:29,126
että siinä oli päällekkäisvarauksia.
237
00:16:29,150 --> 00:16:30,734
Hyvä. Selvä. Hyväksyn sen.
238
00:16:30,818 --> 00:16:33,028
Mutta miksen saa
ensimmäisen luokan ateriaa?
239
00:16:33,112 --> 00:16:35,448
TV-asemani maksoi siitä.
Tiedättekö kuka olen?
240
00:16:35,698 --> 00:16:37,050
Kyllä. Olemme nähneet ohjelmianne.
241
00:16:37,074 --> 00:16:38,552
Ohjelmanne "Lentävät romuttamot"
242
00:16:38,576 --> 00:16:41,195
oli hyvin objektiivinen tutkimus
lentoturvallisuudesta.
243
00:16:41,245 --> 00:16:42,597
Se ei ollut läheskään niin ylentävä
244
00:16:42,621 --> 00:16:45,291
kuin "Taivaiden bimbot", vai mitä, Connie?
245
00:16:45,374 --> 00:16:47,209
Luulette olevanne hauskoja.
246
00:16:47,293 --> 00:16:48,669
Luulette olevanne hauskoja.
247
00:16:48,753 --> 00:16:50,588
Hyvä.
248
00:16:50,671 --> 00:16:52,006
Tiedän aikeenne.
249
00:16:52,089 --> 00:16:53,632
Ja minä tiedän teidän.
250
00:16:53,716 --> 00:16:55,885
Joten istuutukaa.
251
00:16:57,386 --> 00:16:59,180
Hyvä.
252
00:17:08,481 --> 00:17:09,815
Lentoemäntä.
253
00:17:09,899 --> 00:17:11,442
Herra Thornberg,
254
00:17:11,525 --> 00:17:13,377
ei teillä ole yksinoikeutta palveluuni.
255
00:17:13,402 --> 00:17:15,338
Ette voi laittaa minua tuon naisen lähelle.
256
00:17:15,362 --> 00:17:16,739
Anteeksi?
257
00:17:16,822 --> 00:17:19,575
Hän on hakenut lähestymiskieltoa
258
00:17:19,658 --> 00:17:21,619
minua vastaan.
259
00:17:21,702 --> 00:17:24,872
En saa tulla 15 metriä lähemmäksi häntä.
260
00:17:24,955 --> 00:17:26,082
50 metriä.
261
00:17:27,041 --> 00:17:29,126
Joten pitämällä minut tässä osastossa
262
00:17:29,210 --> 00:17:31,545
loukkaatte oikeusistuimen päätöstä.
263
00:17:31,629 --> 00:17:34,173
Voin nostaa kanteen teitä
ja lentoyhtiötä vastaan.
264
00:17:34,256 --> 00:17:36,217
Tuo nainen pahoinpiteli minua
265
00:17:36,300 --> 00:17:38,719
ja nolasi minut julkisesti.
266
00:17:45,267 --> 00:17:46,769
Mitä te teitte?
267
00:17:48,813 --> 00:17:51,232
Löin häneltä kaksi hammasta sisään.
268
00:17:51,315 --> 00:17:54,318
Haluaisitteko samppanjaa?
269
00:17:57,655 --> 00:18:00,616
Anteeksi, McClane. Minun täytyi tarkistaa.
270
00:18:00,699 --> 00:18:03,077
Tässä on aseesi ja merkkisi.
271
00:18:03,327 --> 00:18:05,162
Kiitos.
272
00:18:05,413 --> 00:18:06,664
Tänne, poliisi!
273
00:18:06,747 --> 00:18:08,833
Ymmärrämme, että siellä ammuttiin.
274
00:18:09,083 --> 00:18:11,836
Oikeusministeriön virkailijoiden läsnäolo...
275
00:18:11,919 --> 00:18:13,129
Jeesus!
276
00:18:13,212 --> 00:18:15,172
Hei, sanokaa nyt edes jotain?
277
00:18:15,256 --> 00:18:16,549
Mitä helvettiä nämä...
278
00:18:16,632 --> 00:18:18,175
Mitä te täällä teette?
279
00:18:18,259 --> 00:18:19,552
Tämä on rikospaikka.
280
00:18:19,635 --> 00:18:21,679
Tämä alue on eristettävä.
281
00:18:21,762 --> 00:18:24,140
Se on kapteenin päätös.
282
00:18:24,223 --> 00:18:25,516
Ehkäpä sinun pitäisi viedä
283
00:18:25,599 --> 00:18:27,601
minut kapteenin luo sitten?
284
00:18:36,902 --> 00:18:38,154
Missä Cochrane on?
285
00:18:38,237 --> 00:18:40,322
Hän ei selvinnyt.
286
00:18:48,664 --> 00:18:50,332
Olet myöhässä.
287
00:18:51,625 --> 00:18:54,086
Jouduimme vaikeuksiin, eversti.
288
00:18:54,170 --> 00:18:57,840
Joku poliisi tappoi Cochranen.
289
00:18:57,923 --> 00:19:00,259
Pääsin tuskin itse pois sieltä.
290
00:19:00,342 --> 00:19:02,344
Suorititteko tehtävänne?
291
00:19:02,428 --> 00:19:04,930
Kyllä, herra, mutta Cochrane...
292
00:19:05,014 --> 00:19:06,974
Vahinko on minimaalinen.
293
00:19:07,057 --> 00:19:08,976
Rangaistus voi olla vakava.
294
00:19:17,443 --> 00:19:19,195
Jos epäonnistut uudestaan,
295
00:19:19,445 --> 00:19:21,864
ase on sillä kertaa ladattuna.
296
00:19:21,947 --> 00:19:23,741
Poistukaa.
297
00:19:27,036 --> 00:19:29,330
Neiti. Neiti. En löydä koiraani.
298
00:19:29,413 --> 00:19:30,915
Neiti. Koirani.
299
00:19:30,998 --> 00:19:32,333
Hetkinen, rouva.
300
00:19:32,416 --> 00:19:34,460
Täyttäisittekö tämän lomakkeen.
301
00:19:40,883 --> 00:19:43,636
Kuka se on? Sisään.
302
00:19:43,719 --> 00:19:44,845
Kapteeni Lorenzo?
303
00:19:44,929 --> 00:19:45,846
Kyllä.
304
00:19:45,930 --> 00:19:46,936
Olen John McClane...
305
00:19:46,972 --> 00:19:48,682
Joo, joo. Tiedän kuka olet.
306
00:19:48,766 --> 00:19:51,369
Olet se kusipää joka
juuri rikkoi seitsemää ilmailuhallituksen
307
00:19:51,393 --> 00:19:53,312
ja viittä osavaltiosäännöstä
308
00:19:53,395 --> 00:19:55,064
juoksennellen ympäri kenttää
309
00:19:55,189 --> 00:19:56,732
ase kädessä ampuen ihmisiä.
310
00:19:56,982 --> 00:19:58,567
Miksi kutsut sitä käytöstä?
311
00:19:58,651 --> 00:20:00,111
Itsepuolustukseksi.
312
00:20:00,194 --> 00:20:02,404
Luuletko että tuo LA: n poliisimerkki
313
00:20:02,488 --> 00:20:04,448
takaa sinulle
314
00:20:04,532 --> 00:20:06,409
ilmaisen lounaan täällä tai jotain?
315
00:20:06,492 --> 00:20:08,869
Ehkä vain vähän ammattimaista
kohteliaisuutta.
316
00:20:08,953 --> 00:20:11,163
Hah! Jouluviikolla lentokentällä?
317
00:20:11,247 --> 00:20:12,832
Huulta taidat heittää.
318
00:20:12,915 --> 00:20:14,333
OK, hittoon kohteliaisuus.
319
00:20:14,417 --> 00:20:15,977
Entä jos ollaan vain ammattimaisia?
320
00:20:16,001 --> 00:20:17,938
Poikasi juuri kävelivät pois rikospaikalta,
kapteeni.
321
00:20:17,962 --> 00:20:19,922
Ei tätä voi selvittää 10 minuutissa.
322
00:20:20,005 --> 00:20:21,382
Alue on eristettävä,
323
00:20:21,465 --> 00:20:23,192
valokuvattava, sormenjäljet otettava.
324
00:20:23,217 --> 00:20:25,344
Hei, älä rupea luennoimaan.
325
00:20:25,428 --> 00:20:26,846
Tiedän mitä pitää tehdä.
326
00:20:26,929 --> 00:20:28,431
Otamme sormenjäljet.
327
00:20:28,514 --> 00:20:30,558
Valokuvaamme. Keräämme kuitunäytteet.
328
00:20:30,641 --> 00:20:31,892
Milloin?
329
00:20:31,976 --> 00:20:33,537
Sitten kun 300 tai 400 ihmistä on
kulkenut sitä kautta?
330
00:20:33,561 --> 00:20:34,955
Olisit onnekas jos löytäisit edes
331
00:20:34,979 --> 00:20:36,605
oman väkesi sormenjälkiä.
332
00:20:36,689 --> 00:20:37,695
Sulje alue ja...
333
00:20:37,731 --> 00:20:39,358
Oh, sulje vain alue.
334
00:20:39,442 --> 00:20:42,236
Niin helppoa, vai? Suljetaan vain alue?
335
00:20:42,319 --> 00:20:44,488
Joo, ja kaikki
336
00:20:44,572 --> 00:20:46,407
salaseurojen kokouksista
337
00:20:46,490 --> 00:20:48,826
hiton partiolaisiin tulevat tänne!
338
00:20:49,076 --> 00:20:50,911
Eksyneet lapset, eksyneet koirat...
339
00:20:51,162 --> 00:20:53,289
Ei nyt! Myöhemmin!
340
00:20:53,372 --> 00:20:54,558
Kansainväliset diplomaatit.
341
00:20:54,582 --> 00:20:57,460
Helvetin poroja on tulossa tänne
342
00:20:57,543 --> 00:20:59,545
jostain helvetin eläintarhasta!
343
00:20:59,628 --> 00:21:01,964
Mutta John McClanella on pieni ongelma.
344
00:21:02,047 --> 00:21:04,401
Helvetti, miksei panna koko saatanan
lentokenttä kiinni!
345
00:21:04,425 --> 00:21:06,235
Mitä luulet heidän sanovan yläkerrassa
346
00:21:06,260 --> 00:21:07,425
kun kerron tämän heille?
347
00:21:07,470 --> 00:21:08,971
Soita ja kysy.
348
00:21:09,054 --> 00:21:11,073
En tarvitse jotain saatanan oikeustutkijaa
349
00:21:11,098 --> 00:21:12,433
kertomaan minulle että se
350
00:21:12,516 --> 00:21:14,119
oli joku roisto varastamassa laukkuja!
351
00:21:14,143 --> 00:21:16,277
Laukkuja? Se roisto ampui minua Glock 7:llä.
352
00:21:16,312 --> 00:21:17,480
Tiedätkö mikä se on?
353
00:21:17,563 --> 00:21:19,523
Se on saksalainen porsliiniase.
354
00:21:19,607 --> 00:21:21,542
Se ei näy lentokenttäsi röntgen-koneissa
355
00:21:21,567 --> 00:21:23,527
ja maksaa enemmän kuin kuukausipalkkasi.
356
00:21:23,611 --> 00:21:25,714
Saatat yllättyä kuinka paljon ansaitsen
kuussa.
357
00:21:25,738 --> 00:21:27,758
Jos se on yli kaksi taalaa, yllätyn varmasti.
358
00:21:27,782 --> 00:21:29,366
Hei, McClane, älä ala uskoa
359
00:21:29,450 --> 00:21:30,910
omia kehujasi.
360
00:21:30,993 --> 00:21:32,661
Joo, joo. Tiedän kaiken sinusta
361
00:21:32,912 --> 00:21:34,472
ja siitä Nakatomi-jutusta LA: ssa
362
00:21:34,497 --> 00:21:36,832
mutta se, että TV luulee sinua tosi kovaksi
363
00:21:37,083 --> 00:21:38,131
ei tee sinusta kovaa.
364
00:21:38,167 --> 00:21:41,253
Olet nyt minun pienessä lammikossani,
365
00:21:41,337 --> 00:21:44,590
ja minä olen se iso kala joka on pomo.
366
00:21:44,673 --> 00:21:47,510
Kolkkasit siis jonkun voron.
367
00:21:47,593 --> 00:21:48,599
Hyvä.
368
00:21:48,636 --> 00:21:50,888
Lähetän päälliköllesi LA: iin
369
00:21:50,971 --> 00:21:52,348
suosituksen!
370
00:21:52,431 --> 00:21:54,493
Sillä välin voit lähteä helvettiin toimistostani
371
00:21:54,517 --> 00:21:57,478
ennenkuin heitätän sinut ulos
koko lentokentältä!
372
00:22:07,905 --> 00:22:10,449
Hei, Carmine, voinko kysyä jotain.
373
00:22:10,533 --> 00:22:12,993
Mikä laukaisee metallinilmaisimen ensin-
374
00:22:13,077 --> 00:22:15,788
perseessäsi oleva lyijy
vai aivoissasi oleva paska?
375
00:22:15,871 --> 00:22:17,498
Läskirunkku.
376
00:22:26,841 --> 00:22:27,890
Kuka tämä on?
377
00:22:27,925 --> 00:22:29,593
Se on muiden ongelma.
378
00:22:33,431 --> 00:22:35,683
Autonne on valmiina. Nimikirjoitus tähän.
379
00:22:35,766 --> 00:22:38,644
Minun tarvitsee lainata tämä ja tämä.
380
00:22:38,727 --> 00:22:39,843
Tuon ne kohta takaisin.
381
00:22:42,022 --> 00:22:43,983
Hei! Odottakaa!
382
00:22:47,445 --> 00:22:49,447
Odottakaa pojat. Odottakaa.
383
00:22:49,530 --> 00:22:51,407
Meidän täytyy tarkastaa jotain.
384
00:22:51,490 --> 00:22:53,409
Mitä sinä touhuat?
385
00:22:53,492 --> 00:22:55,411
Aika hemmetin karu homma.
386
00:22:55,494 --> 00:22:57,455
Siellä hämmingissä
387
00:22:57,538 --> 00:22:59,915
unohdin ottaa tämän pellen sormenjäljet.
388
00:23:01,667 --> 00:23:02,835
Jeesus!
389
00:23:02,918 --> 00:23:05,296
Hei, tuohon pitäisi tehdä
vasta ruumishuoneella.
390
00:23:05,379 --> 00:23:07,006
Ei enää.
391
00:23:07,089 --> 00:23:09,127
Minulla on uusi SOP DOAta varten FAA: lta.
392
00:23:12,052 --> 00:23:14,531
Ha ha! En oikein usko
että tämä selviää hengissä, pojat.
393
00:23:14,555 --> 00:23:16,140
Kiitos paljon.
394
00:23:25,274 --> 00:23:27,193
Saattajamme jättivät meidät.
395
00:23:29,820 --> 00:23:32,281
Ei sillä väliä. Emme ole enää vaarassa.
396
00:23:32,907 --> 00:23:35,451
Olemme turvassa loppumatkan USA: aan.
397
00:23:35,618 --> 00:23:36,702
Kuinka kauan?
398
00:23:37,620 --> 00:23:39,246
Kolme ja puoli tuntia.
399
00:23:54,345 --> 00:23:56,222
Nämä kahleet satuttavat!
400
00:23:59,183 --> 00:24:03,395
Voisitko ottaa nämä pois?
Minne muka voisin karata?
401
00:24:03,687 --> 00:24:07,817
Anteeksi, kenraali,
mutta minulla ei ole siihen lupaa.
402
00:24:09,443 --> 00:24:11,487
Hyvä on.
403
00:24:11,695 --> 00:24:13,739
Olet erinomainen sotilas.
404
00:24:16,742 --> 00:24:20,955
Vapauden asemesta, annatko minulle tulta?
405
00:25:09,754 --> 00:25:11,005
Powell tässä.
406
00:25:11,088 --> 00:25:12,298
Ota se sätkä suustasi
407
00:25:12,381 --> 00:25:13,549
ja hae lyijykynä.
408
00:25:13,632 --> 00:25:16,343
Ha ha! Hei, John, miten menee?
409
00:25:16,469 --> 00:25:18,095
Holly on päivän myöhässä
410
00:25:18,179 --> 00:25:19,876
ja olen täällä Washingtonissa yksin
411
00:25:19,930 --> 00:25:21,599
appivanhempieni kanssa.
412
00:25:21,682 --> 00:25:23,601
Hei, vanhat kunnon appivanhemmat
413
00:25:23,684 --> 00:25:26,479
jotka pitävät poliisivävyistä.
414
00:25:26,604 --> 00:25:27,897
Kuuntele, Al,
415
00:25:27,980 --> 00:25:30,232
mikä teidän asemanne
416
00:25:30,316 --> 00:25:32,026
faksinumero on?
417
00:25:33,444 --> 00:25:36,906
555-3212.
418
00:25:36,989 --> 00:25:39,492
3212. Odottaisitko hetken?
419
00:25:39,575 --> 00:25:42,078
Haluan lähettää sinulle jotain.
420
00:25:42,161 --> 00:25:42,912
Anteeksi.
421
00:25:43,162 --> 00:25:45,539
Sinä lähetät faksin? Varmaan ekakertaa.
422
00:25:45,623 --> 00:25:46,916
Joo, no, Holly sanoi että
423
00:25:46,999 --> 00:25:49,230
minun pitäisi herätä ja nuuskia vähän
90-lukua.
424
00:25:49,376 --> 00:25:50,503
Näin päin?
425
00:25:50,628 --> 00:25:52,713
Ei kun näin.
426
00:25:52,838 --> 00:25:54,051
Odota. Se on ylösalaisin.
427
00:25:54,131 --> 00:25:55,674
Ei sillä ole väliä.
428
00:25:55,758 --> 00:25:57,218
OK, tulossa.
429
00:25:59,303 --> 00:26:00,856
Lähetän sinulle sivun juuri nyt.
430
00:26:00,888 --> 00:26:03,265
Odota hetki, cowboy.
431
00:26:17,905 --> 00:26:18,911
Sormenjälkiä?
432
00:26:18,948 --> 00:26:21,283
Täällä on tunnistamaton ruumis.
433
00:26:21,367 --> 00:26:22,761
Olen ympyröinyt jäljet kynällä
434
00:26:22,785 --> 00:26:24,304
sen varalta että lähetys oli epäselvä.
435
00:26:24,328 --> 00:26:26,014
Kuuntele, tarkasta osavaltion ja liittovaltion
436
00:26:26,038 --> 00:26:27,599
ja jos pystyt, Interpolin, arkistot.
437
00:26:27,623 --> 00:26:29,834
Selvä. Mistä tässä oikein on kyse?
438
00:26:30,084 --> 00:26:31,544
Sellainen aavistus vain.
439
00:26:31,627 --> 00:26:33,712
Au. Kun saat noita aavistuksiasi,
440
00:26:33,796 --> 00:26:35,923
vakuutusyhtiöt alkavat mennä vararikkoon.
441
00:26:36,006 --> 00:26:38,843
Kuule, faksinumero on...
442
00:26:38,926 --> 00:26:40,553
sivun yläreunassa...
443
00:26:40,636 --> 00:26:42,263
sen sivun yläreunassa,
444
00:26:42,346 --> 00:26:44,807
jonka juuri sait.
445
00:26:46,183 --> 00:26:47,810
Lentokenttä, hei?
446
00:26:47,893 --> 00:26:51,021
Kuule, et kai sinä ole kusemassa
jonkun toisen altaaseen?
447
00:26:51,105 --> 00:26:52,231
Ha ha. Joo.
448
00:26:52,314 --> 00:26:54,400
Joo ja olen juuri tullut kloorivedestä.
449
00:27:00,531 --> 00:27:02,825
Juuri kun tämä myrsky alkaa laantua,
450
00:27:02,908 --> 00:27:05,953
sen seuralainen voimistuu ja alkaa vihoitella.
451
00:27:06,036 --> 00:27:08,038
Katso tätä uutta rintamaa
452
00:27:08,122 --> 00:27:10,416
sen pikkuveli näyttää mitättömältä
sen rinnalla.
453
00:27:12,251 --> 00:27:13,961
Voin hiekoittaa kaikki kiitoradat
454
00:27:14,044 --> 00:27:15,981
ja ajattaa lumiauroja laskeutumisten välillä
455
00:27:16,005 --> 00:27:17,983
mutta teidän on viivytettävä saapuvia lentoja
456
00:27:18,007 --> 00:27:19,300
että ehdimme tehdä työmme.
457
00:27:19,383 --> 00:27:20,509
Selvä juttu.
458
00:27:20,634 --> 00:27:23,220
No niin, kaikki.
459
00:27:23,304 --> 00:27:26,056
Otetaan yhteyttä lintuihin
ja hidastetaan niitä hiukan
460
00:27:26,140 --> 00:27:28,893
ennen kuin meidän päällemme
muodostuu parkkipaikka.
461
00:27:28,976 --> 00:27:30,728
Jono alkaa Mississipiltä
462
00:27:30,811 --> 00:27:33,147
ja niiden on paras alkaa
ottaa jonotusnumeroja.
463
00:27:42,114 --> 00:27:44,116
Haluaisitteko toisen?
464
00:27:46,994 --> 00:27:48,370
Ei, kiitos.
465
00:27:48,454 --> 00:27:50,098
Minun ei tarvitse katsoa hänen naamaansa
466
00:27:50,122 --> 00:27:51,772
kuin 15 tai 20 minuuttia kauemmin.
467
00:27:52,541 --> 00:27:56,045
Hyvät matkustajat, tässä koneen kapteeni.
468
00:27:56,128 --> 00:27:58,380
Dullesin ilmavalvonta
on juuri kertonut meille,
469
00:27:58,464 --> 00:28:00,883
että edellämme on lähestymässä
myrskyrintama.
470
00:28:00,966 --> 00:28:04,428
Lento saattaa siten kestää hiukan kauemmin.
471
00:28:04,512 --> 00:28:05,971
Kiitoksia.
472
00:28:06,055 --> 00:28:07,515
Tarkemmin harkiten...
473
00:28:14,897 --> 00:28:15,815
Al?
474
00:28:15,898 --> 00:28:17,817
Hei, tässä ollaan, kaveri.
475
00:28:17,900 --> 00:28:20,861
Ruumiisi paperit ovat juuri tulossa.
476
00:28:22,071 --> 00:28:23,989
Mitä voit kertoa hänestä?
477
00:28:24,073 --> 00:28:25,241
Hän on kuollut.
478
00:28:25,324 --> 00:28:27,493
Tarvitsit tietokoneen sen selvittämiseksi?
479
00:28:27,576 --> 00:28:29,370
Ei, ei. Et ymmärrä.
480
00:28:29,453 --> 00:28:31,539
Puolustusministeriön mukaan
481
00:28:31,664 --> 00:28:33,666
hän on ollut kuolleena kaksi vuotta.
482
00:28:33,749 --> 00:28:35,167
Mitä?
483
00:28:35,251 --> 00:28:37,962
Aivan oikein. Kersantti Oswald Cochrane.
484
00:28:38,045 --> 00:28:39,815
Amerikkalainen neuvonantaja Hondurasissa.
485
00:28:39,839 --> 00:28:43,551
Kuoli helikopterionnettomuudessa 5.11.88.
486
00:28:43,634 --> 00:28:45,052
Herra...
487
00:28:45,136 --> 00:28:47,680
Lue rivien välistä ja näyttää siltä,
488
00:28:47,805 --> 00:28:49,502
sieltä löytyy useampiakin ruumiita.
489
00:28:49,765 --> 00:28:51,100
Jep, huomasin.
490
00:28:51,183 --> 00:28:52,893
Selvä, Al. Kiitos paljon.
491
00:28:52,977 --> 00:28:53,686
Hei, eipä kestä.
492
00:28:53,936 --> 00:28:55,104
OK.
493
00:28:56,480 --> 00:28:58,732
Kuule, toimisto suljetaan tunnin päästä.
494
00:28:58,816 --> 00:29:01,235
Ehkä voisimme mennä lasilliselle?
495
00:29:03,362 --> 00:29:05,114
Pysytään fakseissa.
496
00:29:05,197 --> 00:29:06,782
Pysytään vain niissä.
497
00:29:11,954 --> 00:29:13,515
Hei, odota hetki. Odota. Tuolla on joku.
498
00:29:13,539 --> 00:29:15,040
Soitan sinulle takaisin.
499
00:29:20,546 --> 00:29:22,715
Menneen joulun haamu.
500
00:29:22,798 --> 00:29:25,259
Nakatomi? LA?
Olette John McClane, eikö totta?
501
00:29:25,342 --> 00:29:26,719
Kuka te olette?
502
00:29:26,802 --> 00:29:29,013
Sam Coleman. WNTW News.
503
00:29:29,096 --> 00:29:30,598
Anteeksi.
504
00:29:30,681 --> 00:29:32,808
Hei, odota nyt. Näin sen ruumiin.
505
00:29:32,892 --> 00:29:35,269
Sanotaan että se oli sinun jäljiltäsi.
506
00:29:35,352 --> 00:29:37,980
Ei ollut. Harrastan vain ompelua.
507
00:29:43,152 --> 00:29:45,112
Hienoa. National meni juuri kiinni.
508
00:29:45,196 --> 00:29:46,781
Kokonaan jäässä.
509
00:29:46,864 --> 00:29:48,991
He lähettävät koneensa meille.
510
00:29:49,241 --> 00:29:50,290
Hyvää, hyvää joulua.
511
00:29:50,367 --> 00:29:51,577
Huonoin puoli, Trudeau,
512
00:29:51,660 --> 00:29:52,787
oli lehdistö.
513
00:29:52,870 --> 00:29:54,455
He olivat jo täällä ja
514
00:29:54,538 --> 00:29:55,456
ryömiskelivät Esperanzan jutun perässä
515
00:29:55,539 --> 00:29:57,383
jotta saisivat sen suoraan uutisiinsa.
516
00:29:57,583 --> 00:29:58,918
Veritahroine kaikkineen.
517
00:29:59,001 --> 00:30:01,146
Henkilökohtaisesti en haluaisi
päästää yhtään reportteria
518
00:30:01,170 --> 00:30:03,106
lentokentälle,
mutta sitten he vain käyttäisivät
519
00:30:03,130 --> 00:30:05,091
sitä puhevapaussontaa meitä vastaan.
520
00:30:05,174 --> 00:30:07,051
Sitten ACLU olisi kimpussamme.
521
00:30:07,134 --> 00:30:08,427
Murha televisiossa.
522
00:30:08,511 --> 00:30:11,222
Helvetinmoinen alku jouluviikolle.
523
00:30:11,305 --> 00:30:14,892
Mikä se oli? Gangsterien välinen
juttu kuten aikaisemminkin?
524
00:30:14,975 --> 00:30:17,895
Jos teidän gangsterinne koulutetaan
armeijassa.
525
00:30:19,146 --> 00:30:20,152
Kuka hän on?
526
00:30:20,189 --> 00:30:20,981
Ohhoh, McClane.
527
00:30:21,065 --> 00:30:22,733
Olen poliisiupseeri.
528
00:30:22,858 --> 00:30:24,294
Alueella johon sinulla ei ole lupaa.
529
00:30:24,318 --> 00:30:26,045
LA, Trudeau, ei merkitse paskaakaan.
530
00:30:26,070 --> 00:30:28,864
Niin sanoin viime kolesterolitestistänikin.
531
00:30:28,948 --> 00:30:32,535
Millainen ongelma, luutnantti McClane?
532
00:30:32,618 --> 00:30:35,413
Olen varma että kapteeni Lorenzo
on selittänyt teille
533
00:30:35,496 --> 00:30:38,707
sen pienen välikohtauksen
pienrikollisten kanssa.
534
00:30:38,791 --> 00:30:41,544
Ehkä hän voi selittää tämänkin.
535
00:30:59,854 --> 00:31:01,230
Kaikki valmiina, eversti.
536
00:31:01,313 --> 00:31:02,690
Laita päälle.
537
00:31:17,830 --> 00:31:19,540
"H" miinus viisi minuuttia.
538
00:31:19,623 --> 00:31:21,292
Ole valmiina.
539
00:31:22,543 --> 00:31:25,254
Selvä. Meillä on ruumishuoneella joku
540
00:31:25,337 --> 00:31:26,841
joka näyttää kuolleen kahdesti.
541
00:31:26,881 --> 00:31:28,233
Jos oletamme ettei se ole tietokonevirhe,
542
00:31:28,257 --> 00:31:29,425
mitä me oletamme?
543
00:31:29,508 --> 00:31:30,694
Että joku aikoo panna tämän
544
00:31:30,718 --> 00:31:31,903
lentokentokentän sekaisin.
545
00:31:31,927 --> 00:31:33,637
Mitä tuo on tarkoittavinaan?
546
00:31:33,721 --> 00:31:35,657
Tiedän että olemme tonttuja täällä, McClane,
547
00:31:35,681 --> 00:31:37,892
mutta anna näyte neroudestasi.
548
00:31:37,975 --> 00:31:39,286
Onko tämä kaappaus? Ryöstö? Mikä?
549
00:31:39,310 --> 00:31:40,978
En ole aivan varma...
550
00:31:41,061 --> 00:31:43,981
Oh, hän ei ole varma. No, olen järkyttynyt.
551
00:31:44,064 --> 00:31:45,459
Minun täytyy käydä pitkäkseni.
552
00:31:45,483 --> 00:31:47,485
Ainoat, jotka näkevät näin paljon vaivaa
553
00:31:47,568 --> 00:31:49,629
ovat ammattilaisia-
eivät laukkuvarkaita tai roistoja.
554
00:31:49,653 --> 00:31:51,238
Minkä alan ammattilaisia?
555
00:31:51,322 --> 00:31:52,549
Kenen te luulette tämän olevan,
556
00:31:52,573 --> 00:31:53,657
jonkun vartiomiehen?
557
00:31:53,741 --> 00:31:55,826
Tämä on ammattipalkkasotilaan
ansioluettelo.
558
00:31:55,910 --> 00:31:57,763
Maailman suurin huumekauppias
on matkalla tänne.
559
00:31:57,787 --> 00:31:59,723
Tarvitsetteko laskutikun
tämän selvittämiseksi
560
00:31:59,747 --> 00:32:01,390
vai toisen ruumiin pois vietäväksi
561
00:32:01,415 --> 00:32:02,893
ennenkuin alatte kyselemään mitään?
562
00:32:02,917 --> 00:32:05,169
Sinähän se otit sen pirun hengiltä.
563
00:32:05,252 --> 00:32:06,170
Muistapa vain.
564
00:32:06,253 --> 00:32:07,630
Joo, muistan kyllä.
565
00:32:13,552 --> 00:32:17,389
Lorenzo, pyydä tilanneraportti
kaikilta vuoropäälliköiltäsi.
566
00:32:17,473 --> 00:32:19,975
Mitä? Et kai usko häntä?
567
00:32:20,059 --> 00:32:22,079
Haluan heidän raportoivan kaiken
tavallisuudesta poikkeavan,
568
00:32:22,103 --> 00:32:23,955
miten vähäiseltä se tuntuukaan. Onko selvä?
569
00:32:23,979 --> 00:32:25,028
On selvä.
570
00:32:25,106 --> 00:32:26,154
Herra Jumala!
571
00:32:26,190 --> 00:32:27,399
Mitä?
572
00:32:27,483 --> 00:32:29,068
Kiitoradat.
573
00:32:29,151 --> 00:32:31,028
Mitä helvettiä?
574
00:32:31,112 --> 00:32:32,238
Ne pimenevät.
575
00:32:32,321 --> 00:32:33,531
Herra Jeesus.
576
00:32:39,662 --> 00:32:41,622
Hätävalaistus päälle.
577
00:32:41,705 --> 00:32:45,042
Hätätilanne. Keltainen hälytys.
578
00:32:45,126 --> 00:32:46,961
Varajärjestelmät eivät toimi.
579
00:32:47,044 --> 00:32:48,229
Yritä toista terminaalia.
580
00:32:48,254 --> 00:32:49,797
Bobby, mikä tuloksena?
581
00:32:49,880 --> 00:32:51,882
Ei mitään. Koko verkosto on poikki.
582
00:32:52,007 --> 00:32:53,860
Ehkä meidän pitäisi soittaa voimayhtiölle?
583
00:32:53,884 --> 00:32:55,570
Olemme samassa helkkarin verkossa.
Meillä on virtaa.
584
00:32:55,594 --> 00:32:57,614
Dulles, mitä on tekeillä? Olen lähestymässä.
585
00:32:57,638 --> 00:32:59,181
Pysy kurssissa. Toistan.
586
00:32:59,265 --> 00:33:01,225
Mitä siellä on tekeillä?
587
00:33:01,308 --> 00:33:02,476
Selvitämme tilannetta.
588
00:33:02,560 --> 00:33:03,787
Emme pysty juuri nyt. Viivytys.
589
00:33:03,811 --> 00:33:07,356
Fuji 604. Suorittakaa epäonnistuneen
laskeutumisen mukainen menettely
590
00:33:07,440 --> 00:33:08,566
ja odottakaa.
591
00:33:08,649 --> 00:33:11,169
TWA 23, emme pysty selvittämään
lähestymistänne tällä kertaa.
592
00:33:11,193 --> 00:33:13,988
Nouskaa 10 000:een ja säilyttäkää korkeus.
593
00:33:14,071 --> 00:33:17,158
Olen tarkistanut kaikki
järjestelmät eikä mikään toimi.
594
00:33:30,004 --> 00:33:31,672
Joo, joo, joo...
595
00:33:31,756 --> 00:33:33,090
Miltä se näyttää?
596
00:33:33,174 --> 00:33:34,675
Lähestymisvalvonta-poikki.
597
00:33:34,759 --> 00:33:37,970
Jeesus.
Mittarilaskeutumisjärjestelmä ei toimi.
598
00:33:39,013 --> 00:33:41,307
Vahvistus. MLJ on poikki.
599
00:33:42,224 --> 00:33:44,018
Joka hemmetin järjestelmä on poikki.
600
00:33:44,101 --> 00:33:46,520
Ja INMAC monitorit eivät toimi.
601
00:33:50,691 --> 00:33:53,569
Huomio, kaikki valvojat. Huomio.
602
00:33:53,694 --> 00:33:56,030
Punainen hälytys.
603
00:33:56,113 --> 00:33:57,799
Jokainen lentokone joka lähestyy
sektoriamme
604
00:33:57,823 --> 00:33:59,867
eikä ole vielä laskumuodostelmassa
605
00:33:59,992 --> 00:34:02,178
lähetetään vaihtoehtoiselle lentokentälle nyt.
606
00:34:02,203 --> 00:34:06,123
Jokainen lähestymässä tai
laskeutumassa oleva kone
607
00:34:06,207 --> 00:34:08,501
pysyttelee ulkorajallaan.
608
00:34:08,584 --> 00:34:11,545
Pinoon, pakettiin ja hyllylle.
609
00:34:11,629 --> 00:34:12,713
Toimeen.
610
00:34:13,714 --> 00:34:15,382
Laita joku siihen hommaan!
611
00:34:17,802 --> 00:34:21,430
Tästä ei sanota sanaakaan ulkopuolella.
612
00:34:21,514 --> 00:34:24,016
Tällä kentällä on varmaan 15.000 ihmistä,
613
00:34:24,100 --> 00:34:26,685
emmekä halua paniikkia käsiimme.
614
00:34:26,769 --> 00:34:28,854
Saimme juuri ehkä kaksi tuntia lisäaikaa.
615
00:34:28,938 --> 00:34:30,873
Sen jälkeen ne koneet, joiden polttoaine
616
00:34:30,898 --> 00:34:32,858
on vähissä, eivät enää kiertele.
617
00:34:32,942 --> 00:34:35,611
Ne alkavat tippua Valkoisen Talon nurmikolle.
618
00:34:37,321 --> 00:34:40,658
McClane, odotitko tätä?
619
00:34:40,741 --> 00:34:43,035
En.
620
00:34:43,285 --> 00:34:46,372
Tämä on vasta alkua.
621
00:34:50,292 --> 00:34:51,796
Ilmailuhallituksen kuuma linja.
622
00:34:51,877 --> 00:34:53,421
Miten he tietävät jo nyt?
623
00:34:53,671 --> 00:34:54,964
Eivät mitenkään.
624
00:34:56,841 --> 00:34:58,985
Ehkä ne pojat,
jotka vetivät töpselit seinästä, soittavat.
625
00:34:59,009 --> 00:35:00,761
Laita se kaiuttimeen.
626
00:35:01,429 --> 00:35:05,391
Huomio. Dullesin lennonjohto. Huomio.
627
00:35:05,474 --> 00:35:07,536
Sanotaan,
että sokeat tulevat hyvin tarkkaavaisiksi
628
00:35:07,560 --> 00:35:08,727
kompensaation ansiosta.
629
00:35:08,811 --> 00:35:10,622
Nyt kun olette sekä sokeita että kuuroja,
630
00:35:10,646 --> 00:35:12,690
uskoisin että kuuntelette tarkasti.
631
00:35:12,773 --> 00:35:15,651
Olen tietoinen siitä että nauhurinne toimivat
632
00:35:15,734 --> 00:35:17,111
joten puhun nopeasti.
633
00:35:17,194 --> 00:35:19,464
Voitte soittaa nauhaa myöhemmin
niin paljon kuin lystää.
634
00:35:19,488 --> 00:35:22,158
Kuinka pääsitte tälle linjalle? Kuka olette?
635
00:35:22,241 --> 00:35:24,493
Sillä, kuka olen, ei ole tärkeää.
636
00:35:24,577 --> 00:35:26,162
Mitä haluan...
637
00:35:26,245 --> 00:35:27,847
No, jos ette halua noiden koneiden
638
00:35:27,872 --> 00:35:29,665
ruveta tippumaan Potomac-jokeen
639
00:35:29,749 --> 00:35:31,417
polttoaineen loputtua,
640
00:35:31,500 --> 00:35:33,335
mitä haluan on hyvin tärkeää.
641
00:35:33,419 --> 00:35:35,421
Tälle kentälle laskeutuu lentokone
642
00:35:35,504 --> 00:35:36,839
58 minuutin kuluttua.
643
00:35:36,922 --> 00:35:40,176
Se on FM-1: Ulkomainen Sotilaskone 1.
644
00:35:40,259 --> 00:35:42,103
Olen varma että olette hyvin tietoisia
645
00:35:42,178 --> 00:35:43,184
tämän lennon...
646
00:35:43,220 --> 00:35:44,226
Esperanza?
647
00:35:44,263 --> 00:35:45,407
ainutlaatuisesta luonteesta
648
00:35:45,431 --> 00:35:46,849
ja sen lastin tärkeydestä.
649
00:35:46,932 --> 00:35:49,643
Tätä konetta ei tule kuka tahansa vastaan.
650
00:35:49,727 --> 00:35:53,355
Se laskeutuu määräämälleni kiitoradalle,
651
00:35:53,439 --> 00:35:56,650
johon se jätetään eristyksiin eikä sitä
lähestytä.
652
00:35:56,734 --> 00:35:59,403
Tässä on kaikki sanottavani
siitä lentokoneesta
653
00:35:59,487 --> 00:36:01,071
ja teidän vastuustanne.
654
00:36:01,155 --> 00:36:05,659
Samalla haluan 747 rahtikoneen
655
00:36:05,743 --> 00:36:09,413
täyteen tankattuna käyttööni.
656
00:36:09,497 --> 00:36:13,334
Teillä on kaksi minuuttia
kertoa lähestyville lentokoneille
657
00:36:13,417 --> 00:36:15,020
että heidän tulee pysyä ulkorajalla.
658
00:36:15,044 --> 00:36:17,755
Sen jälkeen voitte ainoastaan vastaanottaa.
659
00:36:17,838 --> 00:36:19,730
Kaikki järjestelmienne korjausyritykset
660
00:36:19,757 --> 00:36:22,551
rangaistaan vakavasti.
661
00:36:22,676 --> 00:36:23,889
Hän yrittää hämätä meitä.
662
00:36:25,012 --> 00:36:26,490
Hitto vieköön, ette voi tehdä näin!
663
00:36:26,514 --> 00:36:28,557
Olen juuri tekemässä niin.
664
00:36:35,898 --> 00:36:37,316
OK, kuunnelkaa.
665
00:36:37,399 --> 00:36:39,235
Laittakaa sisään koodi 15.
666
00:36:39,318 --> 00:36:41,259
Minulla on ajatus, ja tarvitsen apuanne.
667
00:36:41,320 --> 00:36:42,464
Jos Esperanza nousee siihen koneeseen
668
00:36:42,488 --> 00:36:44,466
ja pääsee maahan, jonka kanssa
meillä ei ole luovutussopimusta,
669
00:36:44,490 --> 00:36:45,616
olemme hukassa.
670
00:36:45,699 --> 00:36:47,834
He puhuvat meidän oman
järjestelmämme kautta.
671
00:36:47,868 --> 00:36:49,012
Heidän on oltava lähellä.
672
00:36:49,036 --> 00:36:50,913
Laitan mieheni etsimään joka kolkan.
673
00:36:50,996 --> 00:36:52,790
Juuri ajoissa, vai kuinka?
674
00:36:52,873 --> 00:36:55,042
Hei, McClane, täällä on ykkösluokan yksikkö
675
00:36:55,167 --> 00:36:56,216
erikoisosastoineen.
676
00:36:56,293 --> 00:36:57,938
Täällä ei tarvita mitään harjoituspelaajia.
677
00:36:57,962 --> 00:37:00,339
Minun vaimoni on yhdessä niistä koneista
678
00:37:00,423 --> 00:37:01,340
joiden kanssa ne jätkät leikkivät.
679
00:37:01,424 --> 00:37:02,650
Joudun peliin sitä kautta.
680
00:37:02,675 --> 00:37:04,778
Jos olisit pannut läskeihisi liikettä
silloin kun käskin,
681
00:37:04,802 --> 00:37:06,613
emme olisi nyt vyötäröä myöten liemessä.
682
00:37:06,637 --> 00:37:08,698
Nyt riitti. Turvallisuusmiehet. Lennät pihalle.
683
00:37:08,722 --> 00:37:10,808
Trudeau, pitääkö minun muistuttaa teitä
684
00:37:10,891 --> 00:37:12,119
ilmailuhallituksen määräyksistä, jotka
685
00:37:12,143 --> 00:37:13,495
koskevat asiattomia henkilöitä
686
00:37:13,519 --> 00:37:14,538
valvontatornin alueella?
687
00:37:14,562 --> 00:37:16,664
Meidän tarvitsee vain keksiä, miten lähettää.
688
00:37:16,689 --> 00:37:18,375
Joo, selvä.
Juoksaisikohan joku radiokauppaan
689
00:37:18,399 --> 00:37:19,316
ja toisi lähettimen?
690
00:37:19,400 --> 00:37:20,419
Meillä on jo sellainen.
691
00:37:20,443 --> 00:37:22,379
Uusi terminaalirakennus joka on rakenteilla.
692
00:37:22,403 --> 00:37:23,588
Sinne tulee 20 lentoyhtiötä kun se on valmis
693
00:37:23,612 --> 00:37:25,322
kaikkine varaustietokoneineen
694
00:37:25,406 --> 00:37:27,467
ja kaikki kytkettynä isoon antenniasetelmaan.
695
00:37:27,491 --> 00:37:29,410
Teidän on paras saattaa McClane ulos.
696
00:37:29,493 --> 00:37:31,287
Teillä ei ole mitään asiaa tänne.
697
00:37:31,370 --> 00:37:33,330
Kuulkaa kaverit. Kaikki tarvitsemamme on
698
00:37:33,414 --> 00:37:34,849
lisärakennuksen kävelysillalla
699
00:37:34,874 --> 00:37:36,542
odottamassa käynnistystä.
700
00:37:36,625 --> 00:37:37,501
Lisärakennuksen kävelysillalla?
701
00:37:37,585 --> 00:37:38,669
Jumalauta, Trudeau.
702
00:37:38,753 --> 00:37:39,896
Olette ammattilaisten kanssa tekemisissä.
703
00:37:39,920 --> 00:37:41,565
Ette voi ruveta
pelleilemään heidän kanssaan.
704
00:37:41,589 --> 00:37:43,340
Sam Coleman. WNTW News.
705
00:37:43,424 --> 00:37:44,818
Herra Trudeau, täällä kiertää paljon
706
00:37:44,842 --> 00:37:45,891
huhuja tänään.
707
00:37:45,926 --> 00:37:47,136
Ei mitenkään, nainen.
708
00:37:47,261 --> 00:37:48,310
Helvetti, ei.
709
00:37:48,345 --> 00:37:50,514
Olet astunut rajan yli, Coleman.
710
00:37:50,598 --> 00:37:52,183
Viekää heidät pois.
711
00:37:52,308 --> 00:37:54,769
Mitä tahansa te ajattelette, ajattelevat hekin!
712
00:37:54,852 --> 00:37:56,771
Näpit irti, saatana.
713
00:37:56,854 --> 00:37:58,856
Paskan tähden.
Viekää ne molemmat pihalle.
714
00:38:00,441 --> 00:38:02,193
Aulan turvallisuusmies, kuuletko.
715
00:38:02,443 --> 00:38:03,194
Tomalson tässä.
716
00:38:03,444 --> 00:38:04,904
Tässä on Captain Lorenzo,
717
00:38:04,987 --> 00:38:06,822
tornissa on kaksi asiatonta ihmistä.
718
00:38:06,906 --> 00:38:09,158
Ottaisitko peukalosi pois perseestäsi
719
00:38:09,241 --> 00:38:10,409
ja heidät pois hissistä,
720
00:38:10,493 --> 00:38:12,453
tai löydät lopputilin
721
00:38:12,536 --> 00:38:13,913
joulupaketistasi.
722
00:38:13,996 --> 00:38:15,623
10-4. Mennään.
723
00:38:15,706 --> 00:38:18,459
Jumalauta!
724
00:38:18,542 --> 00:38:20,211
Kuka ajattelee mitä tahansa?
725
00:38:20,294 --> 00:38:21,212
Ette voi pelleillä kenen kanssa?
726
00:38:21,295 --> 00:38:22,505
Paskat. Odota siellä.
727
00:38:22,588 --> 00:38:23,714
Odota nyt vain.
728
00:38:25,382 --> 00:38:27,177
Iso huumekauppias matkalla vankilaan,
729
00:38:27,218 --> 00:38:28,552
tulitaistelu lentokentällä.
730
00:38:28,636 --> 00:38:30,596
Joka kahvitauolla oleva lennonvalvoja
731
00:38:30,679 --> 00:38:32,139
kutsutaan kauhealla kiireellä
732
00:38:32,264 --> 00:38:33,724
ja sinä aiheutat hankaluuksia.
733
00:38:33,808 --> 00:38:35,077
Yhteydessä toisiinsa? McClane.
734
00:38:35,101 --> 00:38:36,185
Sano nyt muutama sana.
735
00:38:36,310 --> 00:38:37,996
Selvä, muutama sana vain. Painu helvettiin.
736
00:38:38,020 --> 00:38:42,483
Kiitos, mutta eversti Stuart
ehti jo sanoa sen minulle.
737
00:38:42,566 --> 00:38:44,819
Stuart.
Se jätkä, jolle Kongressi antoi kenkää.
738
00:38:44,902 --> 00:38:45,986
Hänhän se oli.
739
00:38:46,237 --> 00:38:48,739
Häh? Hän oli kuka? Mitä? Hei!
740
00:38:48,823 --> 00:38:52,034
Shh! Älä huoli.
Olen tehnyt tämän aikaisemminkin.
741
00:39:03,003 --> 00:39:04,213
Hei.
742
00:39:04,422 --> 00:39:06,215
Missä se toinen on?
743
00:39:06,340 --> 00:39:07,650
Suljetun paikan kammo ehkä?
744
00:39:09,760 --> 00:39:11,905
Se on VHF järjestelmä,
mutta koneet ovat niin lähellä
745
00:39:11,929 --> 00:39:12,997
ettei sillä ole väliä.
746
00:39:13,055 --> 00:39:15,015
Voin virittää tajuuden 30 minuutissa,
747
00:39:15,099 --> 00:39:16,952
johdottaa vaihtopaikan, ja virta päälle.
748
00:39:16,976 --> 00:39:18,828
Edes koneet eivät huomaisi mitään eroa.
749
00:39:18,853 --> 00:39:21,689
Hae mitä tarvitset. Lainaa. Varasta. Tapa.
750
00:39:21,772 --> 00:39:24,233
Haluan erikoisosastoni
menevän suojaamaan häntä.
751
00:39:24,316 --> 00:39:26,902
Mikä tahansa me ajattelemme,
ajattelevat hekin.
752
00:39:31,407 --> 00:39:34,285
Piru vie. En helvetti soikoon usko tätä.
753
00:39:34,410 --> 00:39:36,328
Kellarissa taas. Hississä taas.
754
00:39:36,412 --> 00:39:40,916
Miten samalle jätkälle voi
käydä yhtä huono tuuri kahdesti?
755
00:40:01,979 --> 00:40:03,606
Mitä helvettiä?
756
00:40:38,432 --> 00:40:40,392
Kuka sinä olet?
757
00:40:41,977 --> 00:40:44,063
Olen Marvin.
758
00:40:44,146 --> 00:40:45,648
Marvin. Olen Marvin.
759
00:40:45,815 --> 00:40:47,775
Luulin, että yritit
760
00:40:47,858 --> 00:40:49,944
varastaa levyni, ei muuta.
761
00:40:50,027 --> 00:40:52,404
Olen vain siivooja.
762
00:40:57,910 --> 00:41:00,013
Tässä Dullesin lähestymisvalvonta
kaikille koneille...
763
00:41:00,037 --> 00:41:02,081
jotka odottavat Potomacin alueella.
764
00:41:02,164 --> 00:41:04,917
Meillä on täällä teknisiä vaikeuksia.
765
00:41:05,000 --> 00:41:07,086
Keliä, joka on huonontunut kautta päivän,
766
00:41:07,169 --> 00:41:11,674
vaikeuttaa nyt lisäksi odottamaton
inhimillinen tekijä.
767
00:41:11,882 --> 00:41:15,553
Tämä on vaikuttanut
kaikkiin elektronisiin laitteisiimme
768
00:41:15,636 --> 00:41:17,638
sekä niiden varajärjestelmiin.
769
00:41:17,721 --> 00:41:21,559
Tämän seurauksena lento-
ja lähestymisjärjestelmämme ovat poikki
770
00:41:21,642 --> 00:41:23,954
ja odotamme ääniyhteyden katkeavan
noin minuutin kuluttua.
771
00:41:23,978 --> 00:41:25,271
Haluamme teidän jatkavan
772
00:41:25,396 --> 00:41:28,357
ulkorajalla odottamista ohjeiden mukaisesti
773
00:41:28,441 --> 00:41:30,401
kunnes saatte lisäohjeita.
774
00:41:30,484 --> 00:41:32,611
Kun tulemme takaisin linjalle,
775
00:41:32,695 --> 00:41:35,781
järjestämme laskeutumisenne
polttoainetilanteen mukaan.
776
00:41:37,366 --> 00:41:38,951
Hyvää onnea.
777
00:41:41,078 --> 00:41:42,913
Jumalan siunausta.
778
00:41:48,753 --> 00:41:50,014
No niin. Muutetaan taulut.
779
00:42:18,365 --> 00:42:19,992
Hei, pysykää loitolla.
780
00:42:20,076 --> 00:42:21,094
Kävelysillan lisärakennus.
781
00:42:21,118 --> 00:42:22,637
Ei kun lisärakennuksen kävelysilta.
782
00:42:22,661 --> 00:42:25,164
Se oli viimeinen kuulemani sana
783
00:42:25,247 --> 00:42:25,956
ennenkuin minut potkaistiin ulos.
784
00:42:26,207 --> 00:42:28,459
Annas kun minä katson.
785
00:42:28,584 --> 00:42:30,169
No, se on varmaan tämä tässä.
786
00:42:30,419 --> 00:42:32,922
Katso, tuossa on korotettu taso,
787
00:42:33,005 --> 00:42:35,049
ja tuossa on se uusi terminaali.
788
00:42:35,132 --> 00:42:36,675
Siinä on kävelysiltasi.
789
00:42:36,759 --> 00:42:38,928
Hitonmoinen pullonkaula.
790
00:42:39,011 --> 00:42:41,514
Hyvä paikka yllätyshyökkäykselle.
791
00:42:41,597 --> 00:42:42,932
Mikä on nopein
792
00:42:43,015 --> 00:42:44,683
reitti siihen paikkaan?
793
00:42:47,311 --> 00:42:50,648
Tälläinen homma ei kuulu työnkuvaukseeni.
794
00:42:50,731 --> 00:42:52,833
Älkää huoliko, Barnes.
Pidämme sinusta huolta.
795
00:42:52,858 --> 00:42:54,819
Aha? Entä kuka pitää teistä?
796
00:43:05,996 --> 00:43:07,957
Pääilmastointikanava.
797
00:43:08,040 --> 00:43:10,376
Pääilmastointikanava.
798
00:43:10,459 --> 00:43:12,795
Ja, yllätys!
799
00:43:12,878 --> 00:43:14,255
Edes kerran
800
00:43:14,338 --> 00:43:17,758
haluaisin tavallisen, normaalin joulun...
801
00:43:19,510 --> 00:43:24,306
glögiä, hemmetin joulukuusen,
802
00:43:24,390 --> 00:43:26,308
vähän kalkkunaa...
803
00:43:26,392 --> 00:43:29,353
mutta ei, pitää ryömiskellä
804
00:43:29,437 --> 00:43:32,064
tässä helkkarin peltitörpössä.
805
00:43:36,402 --> 00:43:39,655
Olemme lisärakennuksen kävelysillalla.
Näen antenniasetelman.
806
00:43:39,738 --> 00:43:41,699
Annan teille kutsun testiä varten
807
00:43:41,824 --> 00:43:42,843
heti kun se on kytketty.
808
00:43:42,867 --> 00:43:44,052
Siinä kaikki toistaiseksi.
809
00:43:44,076 --> 00:43:46,579
Ylikonstaapeli, tarvitsemme lisää laitteita.
810
00:43:46,704 --> 00:43:48,682
Haluaisin yhden miehen
menevän hakemaan niitä.
811
00:43:48,706 --> 00:43:50,374
Selvä, kyllä sopii.
812
00:43:52,001 --> 00:43:53,586
Mitä helvettiä?
813
00:43:53,878 --> 00:43:55,379
Mitä helvettiä on menossa?
814
00:43:55,546 --> 00:43:57,631
Hei! Laita se takaisin päälle!
815
00:43:59,341 --> 00:44:02,470
Hei, paskiainen!
Miltä minä muka näytän sinusta?
816
00:44:02,636 --> 00:44:04,889
Maalitaululta.
817
00:44:05,890 --> 00:44:07,808
Ampukaa hänet!
818
00:44:09,518 --> 00:44:10,567
Paskat!
819
00:44:11,937 --> 00:44:15,316
Helvetti. Inhoan sitä kun olen oikeassa.
820
00:44:19,570 --> 00:44:21,447
Varokaa! Matalaksi!
821
00:46:01,213 --> 00:46:02,465
Pysy matalana!
822
00:46:16,687 --> 00:46:18,022
Helvetti!
823
00:46:27,114 --> 00:46:28,365
Menoksi.
824
00:46:49,345 --> 00:46:51,472
Hiton paskiainen.
825
00:47:20,501 --> 00:47:23,504
Nyt tulee lyijyä perseelle.
826
00:47:56,746 --> 00:47:58,205
Jeesus.
827
00:47:58,330 --> 00:47:59,623
Oletko kunnossa?
828
00:47:59,915 --> 00:48:01,565
Olen, olen. Mutta antenniasetelma-
829
00:48:01,625 --> 00:48:03,711
minun täytyy laittaa se kuntoon.
830
00:48:08,758 --> 00:48:09,842
Matalaksi!
831
00:48:28,486 --> 00:48:30,696
Jumalauta.
832
00:48:32,281 --> 00:48:33,616
Syötti.
833
00:48:36,118 --> 00:48:37,620
Hän leikkii kanssamme
834
00:48:37,745 --> 00:48:41,707
saa Lorenzon uhraamaan parhaat miehensä
835
00:48:45,211 --> 00:48:47,880
ja tuhlaa sinun aikaasi...
836
00:48:50,674 --> 00:48:52,635
jota meillä ei ole paljon.
837
00:49:06,190 --> 00:49:09,151
Luulen että olet lähempänä kuin 50 metriä.
838
00:49:09,235 --> 00:49:13,364
Niin on tuo lentokonekin. Melkein.
839
00:49:13,447 --> 00:49:15,282
Jep. Niitä näyttää olevan aika monta.
840
00:49:15,366 --> 00:49:17,257
Näyttää tavalliselta liikenneruuhkalta.
841
00:49:17,368 --> 00:49:19,954
Siinä ei ole mitään tavallista.
842
00:49:20,204 --> 00:49:23,499
Huomaatko? Olet kiinnostunut.
Se on lahjani, McClane.
843
00:49:23,624 --> 00:49:25,418
Huomaan asioita
844
00:49:25,501 --> 00:49:27,169
joita muut eivät huomaisi.
845
00:49:27,461 --> 00:49:30,172
Niin saan ihmiset kiinnostumaan.
846
00:49:30,256 --> 00:49:32,091
Etköhän tarkoita oksentamaan?
847
00:49:32,174 --> 00:49:34,844
Ihmisillä on oikeus tietää
848
00:49:34,969 --> 00:49:36,220
kaikki kaikista.
849
00:49:36,345 --> 00:49:38,597
Sinä satuit olemaan tiellä.
850
00:49:38,722 --> 00:49:41,600
Kuule tauno, laitoit lapseni vaaraan,
851
00:49:41,725 --> 00:49:43,269
etkä tehnyt sitä minkään
852
00:49:43,394 --> 00:49:45,312
niin jalon asian kuin ihmisten tähden.
853
00:49:45,396 --> 00:49:47,356
Näet ihmisiä ainoastaan silloin
854
00:49:47,440 --> 00:49:49,108
kun katsot nenääsi alas
855
00:49:49,358 --> 00:49:51,944
nähdäksesi minkä päällä kävelet.
856
00:49:53,863 --> 00:49:55,781
Minä? Kyllä minä selviän,
857
00:49:55,906 --> 00:49:58,242
Mutta Lorenzon erikoismiehet ovat hengiltä
858
00:49:58,325 --> 00:50:00,953
ja antenniasetelma on mennyttä kalua.
859
00:50:01,954 --> 00:50:04,707
Ettekö muka nähneet?
860
00:50:05,040 --> 00:50:07,877
Mistähän tässä löydettäisiin uusi ihme.
861
00:50:09,420 --> 00:50:10,337
Odotapa hetki.
862
00:50:10,421 --> 00:50:11,589
Tulen kohta takaisin.
863
00:50:11,714 --> 00:50:12,631
Odatapa nyt hetkinen.
864
00:50:12,715 --> 00:50:13,632
Jotain on tekeillä.
865
00:50:13,716 --> 00:50:16,802
Joo. Odotapa hetkinen.
866
00:50:16,886 --> 00:50:20,806
Toistan, kävelysiltajoukkue,
antakaa tilanneraportti.
867
00:50:20,931 --> 00:50:24,059
Kävelysiltajoukkue. Kuuletteko?
868
00:50:25,394 --> 00:50:27,229
Siinä on jonkinlainen salauslaite.
869
00:50:27,313 --> 00:50:29,398
Pystytkö tekemään sille mitään?
870
00:50:30,566 --> 00:50:31,585
En. Salauslaite näyttää
871
00:50:31,609 --> 00:50:33,486
käynnistyvän tästä koodipaneelista.
872
00:50:33,611 --> 00:50:35,738
Vaikka skannaisimme heidän taajuutensa
873
00:50:35,821 --> 00:50:37,007
emme pystyisi kuuntelemaan.
874
00:50:37,031 --> 00:50:38,824
Nämä jätkät ovat ammattilaisia.
875
00:50:38,949 --> 00:50:40,052
Niin olet sinäkin. Murra koodi.
876
00:50:40,076 --> 00:50:41,124
Haluan kuulla
877
00:50:41,202 --> 00:50:42,637
mitä nämä kusiaiset sanovat toisilleen.
878
00:50:42,661 --> 00:50:44,013
tämä on 10-numeroinen paneeli
879
00:50:44,038 --> 00:50:45,057
ja kuusinumeroinen näyttö
880
00:50:45,081 --> 00:50:47,500
Helvetti, siitä tulee miljoonia yhdistelmiä.
881
00:50:47,792 --> 00:50:49,561
Seuraavalla kerralla kun tapat yhden niistä
882
00:50:49,585 --> 00:50:51,622
käske häntä laittamaan koodi sisään ensin.
883
00:50:51,712 --> 00:50:53,089
Joo.
884
00:50:54,131 --> 00:50:55,758
Kuuntelimme juuri puhelua
885
00:50:55,841 --> 00:50:57,551
heidän pääinsinööriltään.
886
00:50:57,676 --> 00:51:00,346
Miehemme eliminoivat
heidän koko erikoisjoukkueensa.
887
00:51:00,429 --> 00:51:02,491
Olit oikeassa. He yrittivät antenniasetelmaa.
888
00:51:02,515 --> 00:51:03,564
Olemme aikataulussa.
889
00:51:03,641 --> 00:51:06,727
Oman joukkueemme menettäminen
ei ollut suunnitelmissa.
890
00:51:11,982 --> 00:51:13,901
Huomio, Dullesin torni.
891
00:51:13,984 --> 00:51:15,528
Huomio, Dullesin valvontatorni.
892
00:51:15,611 --> 00:51:18,697
Herra Trudeau, tiedän että kuuntelette.
893
00:51:18,781 --> 00:51:20,527
Valitettavasti ette noudata käskyjä.
894
00:51:20,616 --> 00:51:22,660
Yritäpä kertoa minulle päin naamaa.
895
00:51:22,743 --> 00:51:24,638
Teitä kiellettiin korjaamasta järjestelmiänne.
896
00:51:24,662 --> 00:51:26,681
Olette tuhlanneet ihmishenkiä ja kallista aikaa
897
00:51:26,705 --> 00:51:28,597
tarpeettomaan ja odotettuun kohteeseen.
898
00:51:28,666 --> 00:51:31,252
Nyt teitä on rangaistava.
899
00:51:31,544 --> 00:51:33,772
Tapoitte viisi minun upseereistani,
eversti Stuart.
900
00:51:33,796 --> 00:51:35,440
Eikö se ole tarpeeksi suuri rangaistus?
901
00:51:35,464 --> 00:51:37,108
McClane, älä tunge nokkaasi tähän.
902
00:51:37,133 --> 00:51:38,442
Olet ollut pelkkä harmin...
903
00:51:40,302 --> 00:51:44,181
Ahaa, McClane. John McClane.
904
00:51:44,306 --> 00:51:49,437
Poliisi joka pelasti Nakatomin panttivangit?
905
00:51:49,520 --> 00:51:51,689
Luin sinusta People lehdestä.
906
00:51:51,814 --> 00:51:53,750
Et kuitenkaan näyttänyt olevan
samaa tasoa Nightline-ohjelmassa.
907
00:51:53,774 --> 00:51:54,987
Hei, eversti, ota suihin.
908
00:51:55,109 --> 00:51:56,322
Kuinka paljon huumerahoja
909
00:51:56,569 --> 00:51:59,155
Esperanza on maksanut sinulle
maanpetoksesta?
910
00:51:59,238 --> 00:52:01,007
Kardinaali Richelieu ilmaisi asian parhaiten.
911
00:52:01,031 --> 00:52:03,159
Maanpetoksessa on vain kyse päivämääristä.
912
00:52:03,242 --> 00:52:05,244
Tämän maan on opittava
913
00:52:05,369 --> 00:52:07,347
ettei se voi jatkaa sellaisten miesten kuin
914
00:52:07,371 --> 00:52:09,331
kenraali Esperanzan jalkojen katkomista,
915
00:52:09,415 --> 00:52:11,625
miesten joilla on sisua
916
00:52:11,709 --> 00:52:13,358
vastustaa kommunismin hyökkäyksiä.
917
00:52:14,003 --> 00:52:16,440
Ja ensimmäinen oppitunti
alkaa poliisien tappamisella?
918
00:52:16,464 --> 00:52:19,967
Mikähän toinen tunti mahtaa olla-
neutronipommi?
919
00:52:20,092 --> 00:52:22,762
Ei. Luulen että löydämme jotain siltä väliltä.
920
00:52:25,514 --> 00:52:27,016
Seuratkaa tarkasti.
921
00:52:28,184 --> 00:52:30,060
Anna sellaisen lentokoneen numero,
922
00:52:30,186 --> 00:52:32,313
jolla on polttoaine vähissä.
923
00:52:32,396 --> 00:52:34,499
Windsor 114.
Atlantin ylittänyt lento Lontoosta.
924
00:52:34,523 --> 00:52:37,526
Tankki on yhtä kuiva kuin martini.
925
00:52:37,610 --> 00:52:39,862
Laita mittarilaskujärjestelmä päälle
926
00:52:39,945 --> 00:52:41,739
mutta aseta merenpinnan arvo
927
00:52:41,822 --> 00:52:45,367
200 jalkaa alemmaksi.
928
00:53:09,600 --> 00:53:10,893
Voi, Jeesus!
929
00:53:10,976 --> 00:53:13,693
He ovat asettaneet maanpinnan
tason 200 jalkaa alemmaksi.
930
00:53:14,480 --> 00:53:16,107
Lentovuoro Windsor 114.
931
00:53:16,232 --> 00:53:17,375
Tässä Dullesin lähestymisvalvonta.
932
00:53:17,399 --> 00:53:19,193
Kuuletteko?
933
00:53:19,276 --> 00:53:21,654
Dullesin lähestymisvalvonta,
tässä Windsor 114.
934
00:53:21,737 --> 00:53:23,405
Missä hiidessä olette olleet?
935
00:53:23,489 --> 00:53:24,966
Windsor 114. Dullesin lähestymisvalvonta.
936
00:53:24,990 --> 00:53:27,910
Olemme olleet täällä koko ajan,
vanha kamu.
937
00:53:28,035 --> 00:53:30,721
Järjestelmämme tosin saatiin
käyntiin vain sekunti sitten.
938
00:53:30,746 --> 00:53:34,917
Windsor 114,
teidät on selvitetty mittarilaskua varten,
939
00:53:35,000 --> 00:53:36,377
kiitoradalle 2-9.
940
00:53:36,460 --> 00:53:39,380
Ottakaa yhteyttä Dullesin torniin
ulkorajan merkin kohdalla.
941
00:53:39,463 --> 00:53:40,381
Herra Jeesus,
942
00:53:40,464 --> 00:53:41,823
hän aikoo tuhota sen koneen!
943
00:53:41,966 --> 00:53:43,485
Selvä, lähestymisvalvonta, jo oli aikakin.
944
00:53:43,509 --> 00:53:46,595
Täällä on 230 ihmistä jotka
lentävät bensahöyryillä.
945
00:53:46,720 --> 00:53:48,264
Selvä, 114. Ymmärrän.
946
00:53:48,389 --> 00:53:49,825
Aseta Dullesin korkeusmittari...
947
00:53:49,849 --> 00:53:50,855
Voi, Jeesus.
948
00:53:50,891 --> 00:53:53,436
He lentävät suoraan päin betonia.
949
00:53:53,519 --> 00:53:54,568
Paskiainen!
950
00:53:54,645 --> 00:53:56,564
Miksi he kuuntelevat häntä?
951
00:53:56,647 --> 00:53:58,041
Se on tajuutemme! Miksi eivät kuuntelisi?
952
00:53:58,065 --> 00:53:59,608
Dulles, tässä Windsor 114.
953
00:53:59,692 --> 00:54:00,776
Barnes!
954
00:54:00,860 --> 00:54:03,571
Tässä Dullesin torni.
Meillä on tutkahavainto...
955
00:54:03,863 --> 00:54:05,906
Anna takkisi!
956
00:54:05,990 --> 00:54:07,742
Windsor 114, odota...
957
00:54:08,033 --> 00:54:09,082
Mitä aiot tehdä?
958
00:54:09,118 --> 00:54:11,829
Kaiken mahdollisen.
959
00:54:14,540 --> 00:54:16,751
Hyvät naiset ja herrat,
960
00:54:16,834 --> 00:54:18,895
olette varmaan huomanneet, että
olemme aloittaneet laskeutumisen.
961
00:54:18,919 --> 00:54:20,838
Olemme pahoillamme viiveestä,
962
00:54:20,963 --> 00:54:23,899
mutta pääsemme maan pinnalle muutaman
minuutin päästä. Kiitos.
963
00:54:23,924 --> 00:54:25,885
Pitäkää turvavyönne kiinni.
964
00:54:26,010 --> 00:54:27,016
Alkää huolehtiko.
965
00:54:27,052 --> 00:54:28,888
Jatkolentonne on järjestetty
966
00:54:28,971 --> 00:54:30,931
joten ette myöhästy siitä.
967
00:54:31,015 --> 00:54:32,349
Istu alas, kiitos.
968
00:54:32,475 --> 00:54:34,351
Tulehan nyt, istu.
969
00:54:34,477 --> 00:54:35,394
Hei.
970
00:54:35,478 --> 00:54:37,772
Olemme aivan kuin Englannin rautatiet,
971
00:54:37,897 --> 00:54:40,399
Ehkä joskus myöhässä, mutta lopulta perillä.
972
00:54:40,524 --> 00:54:41,984
Älkää huoliko.
973
00:54:58,042 --> 00:54:59,585
Onnea matkaan, McClane!
974
00:55:23,150 --> 00:55:24,693
Dulles, tässä Windsor 114,
975
00:55:24,819 --> 00:55:27,363
ylitimme juuri ulkorajan.
976
00:55:27,446 --> 00:55:29,824
Selvä, 114. Tässä Dullesin torni.
977
00:55:29,949 --> 00:55:32,552
Meillä on tutkayhteys
ja te näytte laskeutumisjärjestelmässä.
978
00:55:32,576 --> 00:55:35,037
Olette lähestymisradalla ja hyvältä näyttää.
979
00:55:44,463 --> 00:55:46,132
Ulkona on joku!
980
00:55:50,511 --> 00:55:51,929
Se on McClane.
981
00:55:52,263 --> 00:55:53,889
Jeesus.
982
00:55:57,768 --> 00:55:59,520
Laskusiivekkeet.
983
00:55:59,603 --> 00:56:01,272
Laskusiivekkeet.
984
00:56:01,355 --> 00:56:03,941
Lähestymisnopeus 140.
985
00:56:04,024 --> 00:56:05,401
Lähestymisnopeus 140.
986
00:56:05,484 --> 00:56:07,153
130.
987
00:56:07,236 --> 00:56:09,572
Korkeus 1,000 jalkaa.
988
00:56:09,655 --> 00:56:11,675
800, jätkät!
Olette vain 800 jalan korkeudella!
989
00:56:11,699 --> 00:56:13,051
Palo ja pelastuspalvelu, tässä Cummings.
990
00:56:13,075 --> 00:56:14,952
Vie kaikki kalusto kiitorata 2-9:lle!
991
00:56:15,244 --> 00:56:17,705
Viitenopeus plus 20.
992
00:56:17,788 --> 00:56:19,665
600 jalkaa.
993
00:56:20,916 --> 00:56:22,460
Näyttää hyvältä, Windsor.
994
00:56:22,585 --> 00:56:23,794
Olkaa tarkkana.
995
00:56:23,878 --> 00:56:26,797
N solmun sivutuuli, ja jäinen kiitorata.
996
00:56:26,922 --> 00:56:28,924
Hyvä poika. Melkein perillä.
997
00:56:29,925 --> 00:56:31,427
Melkein perillä.
998
00:56:44,607 --> 00:56:45,900
Vedä ylös!
999
00:56:46,984 --> 00:56:48,611
Jeesus!
1000
00:57:01,582 --> 00:57:03,417
Aah! Kuolemme kaikki!
1001
00:57:03,501 --> 00:57:04,919
Perille tulitte.
1002
00:57:28,901 --> 00:57:30,611
Ei...
1003
00:57:31,612 --> 00:57:33,072
Jumala.
1004
00:57:37,576 --> 00:57:39,662
Kusiainen.
1005
00:57:41,914 --> 00:57:44,083
Kusiainen.
1006
00:57:48,045 --> 00:57:49,422
Voi, Jeesus.
1007
00:58:00,683 --> 00:58:02,560
Oppituntimme on päätöksessä
1008
00:58:02,685 --> 00:58:03,936
tältä illalta.
1009
00:58:04,061 --> 00:58:07,314
Jos se pyytämämme 747 on valmiina ajoissa
1010
00:58:07,481 --> 00:58:09,942
ja kenraali Esperanzan kone laskeutuu
vaikeuksitta,
1011
00:58:10,025 --> 00:58:11,944
lisätunteja ei tarvitse järjestää.
1012
00:58:12,069 --> 00:58:13,446
Loppu.
1013
00:58:59,950 --> 00:59:02,411
Henkiinjääneistä ei ole mitään merkkejä.
1014
00:59:02,536 --> 00:59:04,080
Mikä painajainen.
1015
00:59:05,664 --> 00:59:08,250
Hei, Nelson! Tule tänne.
1016
00:59:18,260 --> 00:59:19,345
Barnes!
1017
00:59:20,888 --> 00:59:22,199
Meidän täytyy varoittaa noita koneita,
1018
00:59:22,223 --> 00:59:24,159
tästä hullusta joka teeskentelee
olevansa lennonvalvoja.
1019
00:59:24,183 --> 00:59:26,286
Päästä minut puhumaan heille.
Laita minut yhteyteen.
1020
00:59:26,310 --> 00:59:27,061
Miten?
1021
00:59:27,186 --> 00:59:28,521
Keksi itse!
1022
00:59:28,604 --> 00:59:29,963
Tässä on matkustajaluettelo.
1023
00:59:50,376 --> 00:59:53,546
McClane, tiedän miltä sinusta tuntuu.
1024
00:59:57,842 --> 01:00:00,970
Halusin auttaa niitä ihmisiä.
1025
01:00:02,471 --> 01:00:05,766
Olin aika pirun toivoton.
1026
01:00:08,394 --> 01:00:10,896
Soitimme hallitukselle avun saamiseksi.
1027
01:00:10,980 --> 01:00:14,733
He lähettävät armeijan erikoisryhmän,
1028
01:00:14,984 --> 01:00:17,069
terrorisminvastaisen ryhmän.
1029
01:00:23,868 --> 01:00:26,829
Mitä vaimosi koneeseen tulee
1030
01:00:26,912 --> 01:00:28,164
se lähettää edelleen
1031
01:00:28,247 --> 01:00:30,875
vaikka emme voikaan vastata heille.
1032
01:00:32,835 --> 01:00:35,838
Heiltä loppuu polttoaine 90 minuutin
kuluttua.
1033
01:00:47,475 --> 01:00:48,809
Kuuntele, Dick.
1034
01:00:48,893 --> 01:00:50,728
Sehän on nimesi?
1035
01:00:50,811 --> 01:00:51,860
Dick.
1036
01:00:51,937 --> 01:00:53,856
Jos aiot jatkaa tätä lähentelyä,
1037
01:00:53,939 --> 01:00:55,900
viitsisitköhän harkita
1038
01:00:55,983 --> 01:00:57,234
partaveden vaihtoa?
1039
01:00:58,444 --> 01:01:00,571
Muita toivomuksia?
1040
01:01:00,654 --> 01:01:03,657
Tehokkaampi suuvesi voisi auttaa.
1041
01:01:03,741 --> 01:01:05,117
Tässä Sam Coleman
1042
01:01:05,201 --> 01:01:06,845
suorassa lähetyksessä onnettomuuspaikalta.
1043
01:01:06,869 --> 01:01:07,918
Eversti,
1044
01:01:08,162 --> 01:01:09,890
he ovat tehneet kaiken, mitä odotimme...
1045
01:01:09,914 --> 01:01:11,415
toistaiseksi.
1046
01:01:11,499 --> 01:01:13,730
Mutta viranomaiset eivät ole antaneet
lausuntoa
1047
01:01:13,793 --> 01:01:15,920
Siitä huolimatta, että
1048
01:01:16,003 --> 01:01:18,881
vain yksi kiitorata on suljettuna
murhenäytelmän seuraksena,
1049
01:01:18,964 --> 01:01:21,842
kymmeniä lentokoneita kiertelee
yläpuolellani
1050
01:01:21,967 --> 01:01:23,094
odottaen laskeutumista.
1051
01:01:23,177 --> 01:01:25,947
Eräiden raporttien mukaan
valvontatornissa oli ollut ongelmia
1052
01:01:25,971 --> 01:01:27,223
ennen onnettomuutta
1053
01:01:27,306 --> 01:01:29,201
ja ne saattoivat olla jopa osallisina siihen.
1054
01:01:29,225 --> 01:01:30,327
Yksi on kuitenkin varmaa.
1055
01:01:30,351 --> 01:01:31,685
Kelin huononemisen myötä
1056
01:01:31,811 --> 01:01:33,788
ongelmat täällä, niin maassa kuin ilmassa,
1057
01:01:33,813 --> 01:01:35,272
lisääntyvät entisestään.
1058
01:01:35,397 --> 01:01:38,734
Samantha Coleman,
Dullesin kansainväliseltä lentokentältä.
1059
01:01:45,783 --> 01:01:46,832
Victor. Victor.
1060
01:01:46,867 --> 01:01:47,576
Victor.
1061
01:01:47,868 --> 01:01:48,917
Joo, mitä haluat?
1062
01:01:48,953 --> 01:01:50,305
Pakkasitko radiomikit lähetyksen jälkeen,
1063
01:01:50,329 --> 01:01:51,785
vai ovatko ne mukanasi täällä?
1064
01:01:51,956 --> 01:01:53,005
Oletko hullu?
1065
01:01:53,040 --> 01:01:54,476
En mitenkään antaisi niitä
noiden huolittavaksi.
1066
01:01:54,500 --> 01:01:55,751
Ihana mies.
1067
01:01:55,835 --> 01:01:57,920
Anna minulle yksi lähettimistä.
1068
01:02:01,882 --> 01:02:05,177
Voitko virittäytyä ohjaamon tajuudelle?
1069
01:02:05,261 --> 01:02:06,804
Joo. Miksi?
1070
01:02:06,887 --> 01:02:09,807
Haluan kuulla mitä on meneillä.
1071
01:02:10,808 --> 01:02:13,644
Sen pitäisi olla tällä kaistalla.
1072
01:02:13,936 --> 01:02:15,187
Ei mitään.
1073
01:02:15,271 --> 01:02:16,147
Sanoit juuri että se toimisi.
1074
01:02:16,272 --> 01:02:17,148
Toimiiko se vai eikö?
1075
01:02:17,273 --> 01:02:18,279
Toimii se, mutta...
1076
01:02:18,315 --> 01:02:19,364
en kuule muuta
1077
01:02:19,400 --> 01:02:21,735
kuin jonkinlaisen lentokenttämajakan.
1078
01:02:21,861 --> 01:02:22,736
Outoa.
1079
01:02:22,862 --> 01:02:25,823
Aivan, kuin tornia ei olisi ollenkaan.
1080
01:02:27,450 --> 01:02:28,993
Pysy kanavalla.
1081
01:02:30,077 --> 01:02:32,246
Kerro minulle kun kuulet jotain.
1082
01:02:32,329 --> 01:02:33,914
Selvä.
1083
01:03:11,911 --> 01:03:13,829
Majuri Grant. Sinisestä Valosta.
1084
01:03:13,913 --> 01:03:14,830
Rollins, Oikeusministeriöstä.
1085
01:03:14,914 --> 01:03:16,832
Trudeau, lentoliikennepäällikkö.
1086
01:03:16,957 --> 01:03:19,126
Lorenzo, terminaalipoliisista.
1087
01:03:19,251 --> 01:03:21,128
Jos haluatte jotain, saatte sen.
1088
01:03:21,212 --> 01:03:22,261
Tässäkö kaikki?
1089
01:03:22,296 --> 01:03:24,256
Yksi helvetin joukkue?
1090
01:03:24,340 --> 01:03:26,884
Yksi kriisi-1 joukkue. Kuka sinä olet?
1091
01:03:26,967 --> 01:03:28,016
John McClane.
1092
01:03:28,094 --> 01:03:30,805
McClane, olet näyttänyt kykysi, mies.
1093
01:03:31,097 --> 01:03:32,103
Jep.
1094
01:03:32,139 --> 01:03:34,433
Näytä nyt vähän tervettä järkeä.
1095
01:03:34,517 --> 01:03:35,976
Jätä juttu ammattilaisille.
1096
01:03:36,268 --> 01:03:37,812
Joo, näyttää tosin
1097
01:03:37,937 --> 01:03:39,456
että ammattilaiset ovat väärällä puolella
1098
01:03:39,480 --> 01:03:40,874
Eikö eversti Stuart ole yksi miehistäsi?
1099
01:03:40,898 --> 01:03:42,233
Ei ole enää.
1100
01:03:42,525 --> 01:03:43,543
Olemme täällä ottamassa
1101
01:03:43,567 --> 01:03:44,669
eversti Stuartin kiinni.
1102
01:03:44,693 --> 01:03:46,946
Ja me otamme hänet kiinni.
1103
01:03:47,071 --> 01:03:48,423
Olimme palveluksessa samaan aikaan.
1104
01:03:48,447 --> 01:03:50,217
Opetin hänelle kaiken minkä hän tietää.
1105
01:03:50,241 --> 01:03:51,951
No, ehkä hän on oppinut
1106
01:03:52,034 --> 01:03:54,120
lisää temppuja sen jälkeen.
1107
01:03:55,454 --> 01:03:56,539
Pannaan tuulemaan!
1108
01:03:56,622 --> 01:03:58,416
Komentopaikka pystytetään
1109
01:03:58,499 --> 01:03:59,858
lentokentän poliisiasemalle.
1110
01:03:59,917 --> 01:04:01,836
Haluan yhteyden torniin
1111
01:04:01,961 --> 01:04:02,837
15 minuutin kuluessa.
1112
01:04:02,962 --> 01:04:05,047
Selvä, hommiin!
1113
01:04:06,048 --> 01:04:07,842
Hei, Trudeau.
1114
01:04:09,093 --> 01:04:12,096
Paraniko vai huononiko tilanne?
1115
01:04:16,392 --> 01:04:18,429
Valonheittimiä-siirrettäviä valonheittimiä
1116
01:04:18,477 --> 01:04:20,521
Laitamme ne kentälle ja sitten...
1117
01:04:20,604 --> 01:04:21,790
odotamme että ne hullut ampuvat ne päreiksi.
1118
01:04:21,814 --> 01:04:23,917
Entä mistä ne siirrettävät
valonheittimet tulevat,
1119
01:04:23,941 --> 01:04:24,859
Lepakkomieheltäkö?
1120
01:04:24,942 --> 01:04:26,861
Entä lentopuhelimen käyttö?
1121
01:04:26,986 --> 01:04:27,862
Ilmassa on 18 konetta.
1122
01:04:27,987 --> 01:04:29,738
Vain viidessä on lentopuhelimet.
1123
01:04:29,822 --> 01:04:30,882
Pääsimme yhteyteen kolmen koneen kanssa.
1124
01:04:30,906 --> 01:04:32,116
Yritämme edelleen muita.
1125
01:04:32,241 --> 01:04:34,094
Jäljelle jää 13 lähes varmaa onnettomuutta.
1126
01:04:34,118 --> 01:04:35,137
Vieläkö heillä on vastatuuli?
1127
01:04:35,161 --> 01:04:36,078
Tarkistin juuri sään.
1128
01:04:36,162 --> 01:04:37,264
Vastatuuli iskee kaikkiin
1129
01:04:37,288 --> 01:04:38,205
jotka ovat ulkorajalla.
1130
01:04:38,289 --> 01:04:39,433
Koneet, joissa on tarpeeksi polttoainetta
1131
01:04:39,457 --> 01:04:41,375
on jo käännetty Atlantaan,
1132
01:04:41,459 --> 01:04:43,002
Memphisiin tai Nashvilleen.
1133
01:04:43,085 --> 01:04:44,670
Ulkoraja.
1134
01:04:44,795 --> 01:04:45,844
Hitto!
1135
01:04:46,839 --> 01:04:48,466
Ulkoraja!
1136
01:04:48,549 --> 01:04:49,884
Se on majakka, vai mitä?
1137
01:04:49,967 --> 01:04:51,886
Se lähettää sellaista piipitystä
1138
01:04:52,011 --> 01:04:53,613
jotta he tietävät ylittäneensä sen?
1139
01:04:53,637 --> 01:04:54,930
Niin?
1140
01:04:55,014 --> 01:04:56,074
Miksi radiosignaalin pitäisi
1141
01:04:56,098 --> 01:04:57,016
vain piipittää?
1142
01:04:57,099 --> 01:04:58,617
Selvä. Muutamme tornin taajuuden
1143
01:04:58,642 --> 01:04:59,977
majakan taajuudeksi.
1144
01:05:00,060 --> 01:05:01,771
Nostamme tehoa.
1145
01:05:01,854 --> 01:05:02,998
Voimme puhua koneittemme kanssa,
1146
01:05:03,022 --> 01:05:03,856
ja ne kusiaiset, joiden syytä tämä on
1147
01:05:03,981 --> 01:05:05,030
eivät saa tietää!
1148
01:05:08,110 --> 01:05:09,403
Löysin signaalin.
1149
01:05:09,528 --> 01:05:11,113
Matkatavara-alueelta.
1150
01:05:11,238 --> 01:05:11,947
He ovat olleet yhteydessä
1151
01:05:12,239 --> 01:05:13,866
torninne jutusteluun koko illan.
1152
01:05:13,949 --> 01:05:16,035
Roistot varastamassa laukkuja vai, Carmine?
1153
01:05:19,663 --> 01:05:20,998
Miten menee, Telford?
1154
01:05:21,082 --> 01:05:23,667
Ei hyvin. Soitin Langille.
1155
01:05:23,751 --> 01:05:26,104
He järjestävät kannettavan dekooderin.
Se tulee tänne kahden tunnin kuluessa.
1156
01:05:26,128 --> 01:05:27,522
Vaimollani ei ole kahta tuntia.
1157
01:05:27,546 --> 01:05:30,091
Minut siirrettiin Grantin
joukkueeseen vasta eilen.
1158
01:05:30,382 --> 01:05:32,360
Normaalilla kaverilla on umpisuolen
tulehdus.
1159
01:05:32,384 --> 01:05:35,221
Sanotaan että majuri Grant
on tässä hommassa paras.
1160
01:05:35,429 --> 01:05:36,639
Huomio!
1161
01:05:36,722 --> 01:05:39,391
Paitsi ehkä eversti Stuart.
1162
01:05:40,434 --> 01:05:41,440
Haluan kuulla siitä
1163
01:05:41,477 --> 01:05:43,562
koneesta, jota ne kusiaiset vaativat.
1164
01:05:43,771 --> 01:05:44,998
Annan teille sitten käskyni.
1165
01:05:45,022 --> 01:05:46,816
Lentäjien kokoushuoneeseen. Nyt.
1166
01:05:46,941 --> 01:05:47,817
Jatka töitä.
1167
01:05:47,942 --> 01:05:49,985
Albertson. Tule mukaani.
1168
01:05:54,532 --> 01:05:56,700
Ei siviilejä.
1169
01:06:07,503 --> 01:06:09,255
Mitä helvettiä?
1170
01:06:09,505 --> 01:06:11,257
Mikä hätänä?
1171
01:06:11,340 --> 01:06:13,300
Ulkorajan majakka.
1172
01:06:13,384 --> 01:06:16,512
Se ei piipitä enää. Se puhuu.
1173
01:06:16,595 --> 01:06:18,990
Huomio kaikki Dullesin
laskeutumismuodostelmassa olevat koneet.
1174
01:06:19,014 --> 01:06:21,100
Tämä on pääinsinööri Leslie Barnes.
1175
01:06:21,183 --> 01:06:23,769
Minulla on täydet valtuudet ohjata teitä.
1176
01:06:23,894 --> 01:06:28,399
Tällä hetkellä,
tämä on ainoa käytössämme oleva kanava.
1177
01:06:28,524 --> 01:06:30,860
Tämä on tilanne.
1178
01:06:30,985 --> 01:06:33,154
Noin kaksi tuntia sitten...
1179
01:06:36,031 --> 01:06:37,867
Odotahan kun kuulet tämän.
1180
01:06:37,992 --> 01:06:40,387
Älkää noudattako ohjeita,
jotka tulevat muka tornista
1181
01:06:40,411 --> 01:06:43,122
ellette kuule omaa lentodekooderin
koodianne.
1182
01:06:43,205 --> 01:06:44,307
Terroristeilla on kaikki...
1183
01:06:44,331 --> 01:06:45,337
Herran paskat!
1184
01:06:45,374 --> 01:06:46,250
järjestelmämme ja nyt...
1185
01:06:46,333 --> 01:06:47,585
Ota nauhalle!
1186
01:06:47,668 --> 01:06:49,354
...hallitsevat kaikkea, paitsi tätä kanavaa.
1187
01:06:49,378 --> 01:06:50,713
Antakaa meille hetkinen.
1188
01:06:50,838 --> 01:06:53,506
Tämä kanava on turvallinen.
Omat lähetyksenne eivät ole.
1189
01:06:53,549 --> 01:06:56,427
Älkää, toistan, älkää yrittäkö
1190
01:06:56,552 --> 01:06:58,179
vastata omilla taajuuksillanne
1191
01:06:58,262 --> 01:06:59,597
tähän lähetykseen.
1192
01:06:59,680 --> 01:07:01,867
Terroristit ovat aiheuttaneet
jo yhden onnettomuuden
1193
01:07:01,891 --> 01:07:02,993
matkimalla valvontatornia.
1194
01:07:03,017 --> 01:07:04,066
Jeesus.
1195
01:07:14,862 --> 01:07:16,822
Toistan. Terroristit ovat katkaisseet
1196
01:07:16,989 --> 01:07:19,700
molemmat laskeutumisjärjestelmät-
1197
01:07:19,825 --> 01:07:21,744
kenttävalot näkölaskeutumista varten
1198
01:07:21,827 --> 01:07:23,746
sekä mittarilaskujärjestelmän.
1199
01:07:23,871 --> 01:07:26,791
Armeijan erikoisjoukot ovat jo täällä
1200
01:07:26,874 --> 01:07:28,226
valmistelemassa terroristien eliminointia.
1201
01:07:28,250 --> 01:07:29,256
Herra Jumala.
1202
01:07:29,293 --> 01:07:30,562
Älkää seuratko mitään ohjeita...
1203
01:07:30,586 --> 01:07:31,635
Hei, Marvin.
1204
01:07:31,921 --> 01:07:33,672
Hei, kiinnostaisiko sinua takki?
1205
01:07:33,756 --> 01:07:35,317
Ei. Ei se näyttänyt hyvältä päällä.
1206
01:07:35,341 --> 01:07:36,801
Kuule, sinun on vietävä minut
1207
01:07:37,134 --> 01:07:38,236
lentäjien kokoushuoneeseen.
1208
01:07:38,260 --> 01:07:41,722
Minun on kuultava mitä siellä sanotaan.
1209
01:07:41,806 --> 01:07:43,450
Mitä karttaa seuraamalla sinne pääsee?
1210
01:07:43,474 --> 01:07:44,183
Älä koske niihin! Älä koske!
1211
01:07:44,433 --> 01:07:45,184
Etsi se kartta, Marvin.
1212
01:07:45,434 --> 01:07:46,483
Kyllä se löytyy.
1213
01:07:46,602 --> 01:07:48,288
Sinä sekoitat koko arkistojärjestelmäni.
1214
01:07:48,312 --> 01:07:49,873
Katsotaanpa. Lentäjien kokoushuone.
1215
01:07:49,897 --> 01:07:51,690
Luulen että se on pääterminaalissa,
1216
01:07:51,816 --> 01:07:55,402
joten se olisi L: ssä,
niin kuin Lentäjien kokoushuone?
1217
01:07:55,528 --> 01:07:56,987
Tai se voisi olla
1218
01:07:57,113 --> 01:07:59,532
Ssä, niin kuin Sekalaisia.
1219
01:08:03,619 --> 01:08:04,829
Voi paskat!
1220
01:08:04,954 --> 01:08:06,872
Pyydän lupaa vartiovuoron lyhentämiseen
1221
01:08:07,039 --> 01:08:08,582
N minuutin vaihtovälein.
1222
01:08:08,707 --> 01:08:10,668
Miehiä paleltaa ja kyllästyttää. Loppu.
1223
01:08:10,793 --> 01:08:12,044
Tässä eversti Stuart.
1224
01:08:12,169 --> 01:08:14,797
Käske ne, jotka eivät ole vartiossa,
käskynjakoon.
1225
01:08:14,922 --> 01:08:15,798
Selvä, eversti.
1226
01:08:15,881 --> 01:08:17,007
Mikä hätänä?
1227
01:08:17,133 --> 01:08:19,844
Oh...
1228
01:08:19,969 --> 01:08:22,304
Hyvät herrat...
1229
01:08:22,388 --> 01:08:24,723
tänä yönä, alistuminen loppuu.
1230
01:08:24,807 --> 01:08:27,393
Dominopalikat eivät kaadu enää
1231
01:08:27,476 --> 01:08:29,203
ja rintavarustukset pysyvät pystyssä.
1232
01:08:29,228 --> 01:08:30,704
Herra, kenraali Esperanzan kone
1233
01:08:30,729 --> 01:08:32,565
on juuri tullut sektoriin.
1234
01:08:39,655 --> 01:08:41,073
Huomio, Dullesin lennonjohto.
1235
01:08:41,198 --> 01:08:43,325
Valaisemme kiitoradan.
1236
01:08:43,451 --> 01:08:47,037
Älkää, toistan,
älkää antako koneiden laskeutua.
1237
01:08:47,163 --> 01:08:50,166
Muistakaa, tarkkailemme teitä.
1238
01:08:52,877 --> 01:08:54,545
Mitä tehdään?
1239
01:08:55,588 --> 01:08:56,672
Totelkaa.
1240
01:09:02,803 --> 01:09:06,348
Dullesin lennonjohto
Foxtrot Michael Ykköselle.
1241
01:09:06,432 --> 01:09:08,326
Dullesin lennonjohto Foxtrot Michael
Ykköselle.
1242
01:09:08,350 --> 01:09:10,060
Tässä Foxtrot Michael Yksi, Dulles.
1243
01:09:10,227 --> 01:09:11,520
Kuulemme teidät. Loppu.
1244
01:09:11,645 --> 01:09:14,190
Foxtrot Michael Yksi, laskeutukaa
1245
01:09:14,273 --> 01:09:17,568
kiitoradalle 1-5, toistan, 1-5.
1246
01:09:31,457 --> 01:09:33,542
Löysin sen lattialta, takin luota,
1247
01:09:33,626 --> 01:09:35,503
matkatavarahihnan vierestä.
1248
01:09:35,628 --> 01:09:38,130
Miksi ihmeessä olet niin innoissasi siitä?
1249
01:09:38,255 --> 01:09:39,607
Koodi on edelleen aktiivinen.
1250
01:09:39,632 --> 01:09:41,217
Pidät siitä, vai?
1251
01:09:41,300 --> 01:09:43,260
Miten olisi 20 taalaa?
1252
01:09:43,344 --> 01:09:45,554
Miten olisi jos annan sinun elää?
1253
01:09:46,931 --> 01:09:49,016
Osaatpa tinkiä.
1254
01:09:49,225 --> 01:09:51,644
Tämä on ohjeidemme vastaista.
1255
01:09:51,727 --> 01:09:54,438
Meidän on määrä laskeutua kiitoradalle 1-0
1256
01:09:54,522 --> 01:09:55,734
jossa meitä tulee vastaan
1257
01:09:55,773 --> 01:09:58,400
oikeusministeriön edustajia...
1258
01:09:58,526 --> 01:10:00,402
Kapteeni, kertokaa lennonjohdolle
1259
01:10:00,486 --> 01:10:03,114
että seuraatte ohjeita.
1260
01:10:14,041 --> 01:10:16,252
Selvä, Dulles.
1261
01:10:16,335 --> 01:10:19,046
Jatkamme kiitoradalle 1-5.
1262
01:10:34,854 --> 01:10:36,981
Foxtrot Michael Yksi. Vastatkaa.
1263
01:10:38,649 --> 01:10:39,942
Mitä aiot tehdä nyt?
1264
01:10:40,067 --> 01:10:41,402
Ampua minut?
1265
01:10:41,652 --> 01:10:43,003
Kukas sitten lentää konetta?
1266
01:10:43,028 --> 01:10:44,405
Älä huoli siitä.
1267
01:10:44,488 --> 01:10:46,365
Se ei ole sinun ongelmasi.
1268
01:10:52,830 --> 01:10:54,498
Michael Yksi. Kuuletko?
1269
01:10:59,128 --> 01:11:01,589
Foxtrot Michael Yksi. Vastatkaa.
1270
01:11:10,139 --> 01:11:11,724
Kotkanpesä.
1271
01:11:11,849 --> 01:11:13,684
Tässä Haukka. Mayday.
1272
01:11:13,768 --> 01:11:16,896
Kotkanpesä. Tässä Haukka. Mayday!
1273
01:11:18,481 --> 01:11:20,191
Puhu, Haukka.
1274
01:11:20,316 --> 01:11:23,319
Hytissä ei ole painetta.
Näkyvyys lähes nolla.
1275
01:11:23,444 --> 01:11:26,363
Minun on päästävä
pois tästä säästä ja laskeuduttava nyt
1276
01:11:26,447 --> 01:11:28,365
lähimmälle kiitoradalle.
1277
01:11:28,491 --> 01:11:29,700
Toistan.
1278
01:11:29,825 --> 01:11:32,703
Hytissä ei painetta. Näkyvyys lähes nolla.
1279
01:11:32,870 --> 01:11:34,789
Minun on päästävä pois tästä myrskystä.
1280
01:11:34,955 --> 01:11:37,124
Voin laskeutua,
mutta minun on laskeuduttava
1281
01:11:37,208 --> 01:11:39,210
nyt lähimmälle kiitoradalle.
1282
01:11:39,335 --> 01:11:42,171
Toistan. En voi kääntyä
1283
01:11:42,254 --> 01:11:43,964
kiitoradalle 1-5.
1284
01:11:47,259 --> 01:11:49,220
Tehdäänkö kaupat, Marvin.
1285
01:11:49,345 --> 01:11:51,281
Näytä minulle lyhin tie noille kiitoradoille,
1286
01:11:51,305 --> 01:11:52,657
ja minä ostan sinulle
uuden vuorin tuohon takkiin.
1287
01:11:52,681 --> 01:11:55,851
Toistan, en voi kääntyä kiitoradalle 1-5.
1288
01:11:55,976 --> 01:11:56,982
Paskat.
1289
01:11:57,019 --> 01:11:58,145
Odota, Haukka.
1290
01:12:00,189 --> 01:12:01,195
Katsokaa.
1291
01:12:01,232 --> 01:12:02,942
Hän on tulossa valtamereltä.
1292
01:12:05,194 --> 01:12:07,530
Luoti on vahingoittanut kojetauluani.
1293
01:12:07,822 --> 01:12:09,573
Enkä ole varma asemastani,
1294
01:12:09,865 --> 01:12:12,219
joten minun on laskeuduttava
näönvaraisesti välittömästi.
1295
01:12:12,243 --> 01:12:13,619
Kuuletteko, Kotkanpesä?
1296
01:12:13,744 --> 01:12:15,079
Selvä, Haukka.
1297
01:12:15,204 --> 01:12:16,872
Se on sitten 2-5 oikea.
1298
01:12:17,164 --> 01:12:19,291
Toistan. 2-5 oikea.
1299
01:12:19,375 --> 01:12:22,586
Päättäkää nyt kumpi!
1300
01:12:22,711 --> 01:12:25,589
Ollaan taas persettä myöten terroristeissa,
John.
1301
01:12:25,673 --> 01:12:27,049
Varmistus. 2-5 oikea. Loppu.
1302
01:12:27,133 --> 01:12:28,717
2-5 oikea.
1303
01:12:31,095 --> 01:12:32,792
Minun on lopetettava tupakanpoltto.
1304
01:12:34,014 --> 01:12:35,599
Kiitos että kerroit, Kotkanpesä.
1305
01:12:35,683 --> 01:12:38,144
Mutta jos voisitte myös valaista sen minulle,
1306
01:12:38,227 --> 01:12:39,854
olisin oikein kiitollinen.
1307
01:12:50,573 --> 01:12:51,866
Näen valot.
1308
01:12:51,991 --> 01:12:54,201
Ne ovat suoraan edessäni.
1309
01:12:54,326 --> 01:12:55,786
Kiitos, compadre.
1310
01:12:55,870 --> 01:12:58,622
Ilmanopeus vähenee. Lähestyn kiitorataa.
1311
01:12:58,914 --> 01:13:00,207
Toivottakaa onnea.
1312
01:13:00,291 --> 01:13:02,042
Selvä, Haukka.
1313
01:13:03,127 --> 01:13:05,438
Kuulemme.
Tulemme vastaan viiden minuutin päästä.
1314
01:13:05,463 --> 01:13:06,797
Aivan oikein, kusipää.
1315
01:13:06,922 --> 01:13:08,758
Viiden minuutin päästä.
1316
01:13:32,406 --> 01:13:34,366
Näen valonne.
1317
01:13:34,450 --> 01:13:36,244
Arvioitu laskeutumisaika 90 sekuntia.
1318
01:13:44,919 --> 01:13:47,296
Tule isin luo, viemärirotta!
1319
01:14:42,643 --> 01:14:43,811
Voi, paskat!
1320
01:14:54,822 --> 01:14:56,115
Ei!
1321
01:15:44,163 --> 01:15:45,212
Vapaus.
1322
01:15:47,166 --> 01:15:48,334
Ei vielä.
1323
01:15:50,419 --> 01:15:52,062
Teidän olisi pitänyt jäädä istumaan
1324
01:15:52,088 --> 01:15:53,482
kunnes kone on saapunut terminaaliin.
1325
01:15:53,506 --> 01:15:55,758
Tästä ei tule ilmaisia ilmakilometrejä.
1326
01:15:55,841 --> 01:15:57,218
Kuka sinä olet?
1327
01:15:57,301 --> 01:15:58,350
Poliisi.
1328
01:15:58,385 --> 01:15:59,470
Poliisi?
1329
01:15:59,595 --> 01:16:00,614
Joo, niitä hyviä jätkiä.
1330
01:16:00,638 --> 01:16:02,139
Sinä olet niitä pahoja jätkiä,
1331
01:16:02,431 --> 01:16:05,778
ja nyt kun minulla on sinun surkea perseesi
aion myydä sen vaimostani.
1332
01:16:14,276 --> 01:16:15,325
Istu!
1333
01:16:18,531 --> 01:16:20,658
Sisään!
1334
01:16:26,580 --> 01:16:28,457
- Minne hän meni?
- Tuonne.
1335
01:16:38,259 --> 01:16:39,308
En usko tätä.
1336
01:16:39,427 --> 01:16:41,095
Kaksi kuukautta suunnittelua
1337
01:16:41,220 --> 01:16:43,097
ettekä osanneet odottaa yhtä poliisia.
1338
01:16:43,222 --> 01:16:44,241
Älkäähän nyt, kenraali.
1339
01:16:44,265 --> 01:16:46,011
Missä helvetissä, eversti Stuart on?
1340
01:16:49,645 --> 01:16:50,651
Kenraali!
1341
01:16:50,688 --> 01:16:51,939
Äh! Olen kunnossa.
1342
01:16:52,022 --> 01:16:54,024
Hän sanoi olevansa poliisi.
1343
01:16:54,191 --> 01:16:56,169
Luulin että olitte varmistaneet tämän paikan.
1344
01:16:56,193 --> 01:16:57,736
Hän meni ohjaamoon.
1345
01:16:57,820 --> 01:16:59,405
Hän menee helvettiin!
1346
01:17:00,281 --> 01:17:01,365
McClane!
1347
01:17:01,449 --> 01:17:05,161
Otaksun, että se olet sinä McClane.
1348
01:17:05,286 --> 01:17:07,580
Olet aikamoinen sotilas.
1349
01:17:07,705 --> 01:17:11,834
Voit pitää tätä sotilashautajaisina!
1350
01:17:34,899 --> 01:17:37,359
Kuinka monta kranaattia meillä on?
1351
01:17:37,443 --> 01:17:39,570
Kolme kullakin!
1352
01:17:39,695 --> 01:17:40,821
Käytetään niitä!
1353
01:17:50,915 --> 01:17:52,333
Herran...
1354
01:18:07,056 --> 01:18:08,641
Mennään!
1355
01:18:25,408 --> 01:18:26,826
Voi, paskat!
1356
01:18:35,334 --> 01:18:37,878
Senkin onnekas runkku.
1357
01:18:41,173 --> 01:18:42,258
Paloautot tulevat.
1358
01:18:42,341 --> 01:18:45,511
Peräännytään kirkkoon. Heti!
1359
01:19:07,032 --> 01:19:09,368
Missä helvetissä ovi on?
1360
01:19:23,382 --> 01:19:25,843
Matkustajat alkavat hermostua.
1361
01:19:25,968 --> 01:19:27,303
Niin minäkin.
1362
01:19:27,428 --> 01:19:28,947
Olemme aivan Washingtonin päällä.
1363
01:19:28,971 --> 01:19:30,198
Yritä saada TV-ohjelma päälle.
1364
01:19:30,222 --> 01:19:31,015
Se rauhoittaa heitä.
1365
01:19:31,098 --> 01:19:34,059
Minua ainakin. Minä...
1366
01:19:57,374 --> 01:19:58,768
Kirjoitatko palkintopuhettasi
1367
01:19:58,793 --> 01:20:00,628
videoroskapalkintoa varten?
1368
01:20:00,795 --> 01:20:02,421
Miten olisi Pulitzer?
1369
01:20:02,546 --> 01:20:03,647
Hyvät naiset ja herrat,
1370
01:20:03,672 --> 01:20:06,092
kun odotamme laskeutumista, miehistömme
1371
01:20:06,175 --> 01:20:07,694
laittavat Washingtonin TV-aseman päälle.
1372
01:20:07,718 --> 01:20:09,637
Ääni kuuluu kanavalta kolme.
1373
01:20:16,268 --> 01:20:17,144
OK.
1374
01:20:17,269 --> 01:20:18,979
OK, OK.
1375
01:20:26,779 --> 01:20:29,115
Voimme laskeutua minä hetkenä hyvänsä.
1376
01:20:29,406 --> 01:20:30,699
Jos ette istuudu alas...
1377
01:20:30,825 --> 01:20:32,118
Minua oksettaa.
1378
01:20:32,201 --> 01:20:33,702
Anteeksi. Minua oksettaa.
1379
01:20:33,786 --> 01:20:35,955
Turvavyövalo on päällä.
1380
01:20:40,126 --> 01:20:41,460
Idiootti.
1381
01:20:41,544 --> 01:20:42,420
WZDC.
1382
01:20:42,545 --> 01:20:43,563
Tässä Richard Thornberg.
1383
01:20:43,587 --> 01:20:45,481
Yhdistä minut Rubenille uutishuoneeseen.
1384
01:20:45,506 --> 01:20:47,609
- Hän on aloittamassa suoraa lähetystä.
- Tiedän että hän on.
1385
01:20:47,633 --> 01:20:49,176
Siksi minä soitankin.
1386
01:20:49,260 --> 01:20:50,594
Sinun on odotettava...
1387
01:20:50,719 --> 01:20:51,971
Yhdistä minut, Celia,
1388
01:20:52,263 --> 01:20:54,032
tai ala kirjoittamaan työpaikkahakemusta.
1389
01:20:54,056 --> 01:20:56,559
Esperanza on laskeutunut
1390
01:20:56,684 --> 01:20:58,644
mutta myös loukkaantunut.
1391
01:20:58,769 --> 01:21:00,688
Häntä osui olkapäähän.
1392
01:21:00,771 --> 01:21:02,481
Ja tapoin yhden heistä.
1393
01:21:02,773 --> 01:21:04,316
He ovat nyt menettäneet kuusi.
1394
01:21:04,483 --> 01:21:06,169
Jos tietäisimme,
kuinka monta heitä oli alkajaisiksi
1395
01:21:06,193 --> 01:21:07,528
voisimme alkaa innostua.
1396
01:21:07,611 --> 01:21:08,630
Mutta jos heitä on 50,
1397
01:21:08,654 --> 01:21:11,240
samppanjan korkkaaminen on hiukan
aikaista!
1398
01:21:11,365 --> 01:21:12,801
Arvostamme yritteliäisyyttäsi McClane,
1399
01:21:12,825 --> 01:21:15,327
mutta tällä kentällä ei tarvita villiä tykkiä!
1400
01:21:15,494 --> 01:21:16,722
Entä jos he päättävät pudottaa toisen koneen
1401
01:21:16,746 --> 01:21:18,664
kostona pienelle näytöksellesi?
1402
01:21:18,748 --> 01:21:20,726
He eivät voi tehdä sitä enää,
vai mitä, Barnes?
1403
01:21:20,750 --> 01:21:22,690
Jos olisin sitä paitsi saanut Esperanzan
1404
01:21:22,752 --> 01:21:24,013
tämä olisi jo päätöksessä.
1405
01:21:24,086 --> 01:21:25,713
Ehkä he ovat hiukan luovempia
1406
01:21:25,796 --> 01:21:26,802
kuin kuvittelit!
1407
01:21:26,839 --> 01:21:29,091
Ainakin minä kuvittelen jotain, jumalauta!
1408
01:21:29,175 --> 01:21:30,551
Kuuntele, viisastelija
1409
01:21:30,843 --> 01:21:31,903
olemme täällä pitämässä
tuon munanimijän aisoissa
1410
01:21:31,927 --> 01:21:33,029
kunnes hän yrittää lähteä.
1411
01:21:33,053 --> 01:21:34,059
Piste!
1412
01:21:34,096 --> 01:21:35,598
Olet väärä jätkä,
1413
01:21:35,723 --> 01:21:37,372
väärässä paikassa, väärään aikaan!
1414
01:21:39,310 --> 01:21:40,978
Elämäntarinani.
1415
01:21:42,104 --> 01:21:43,153
Majuri,
1416
01:21:43,355 --> 01:21:44,750
Pentagonin tilannehuone, herra!
1417
01:21:44,774 --> 01:21:45,691
Pentagon.
1418
01:21:45,775 --> 01:21:47,693
Otan sen tänne.
1419
01:21:47,818 --> 01:21:48,867
Kiitos, Telford.
1420
01:21:48,944 --> 01:21:51,822
Te tulette mukaani.
1421
01:21:53,240 --> 01:21:54,246
McClane.
1422
01:21:54,283 --> 01:21:55,117
Mitä, Barnes.
1423
01:21:55,201 --> 01:21:56,619
Sanoit että nuo jätkät
1424
01:21:56,702 --> 01:21:58,162
tulivat sinne välittömästi?
1425
01:21:58,287 --> 01:21:59,336
Joo.
1426
01:21:59,371 --> 01:22:01,263
Se merkitsee sitä, että he ovat lähellä
1427
01:22:01,290 --> 01:22:03,667
ja luulen tietäväni missä.
1428
01:22:03,751 --> 01:22:05,753
Tule. Näytän sinulle jotain.
1429
01:22:07,338 --> 01:22:08,714
Nämä ovat vanhoja karttoja
1430
01:22:08,798 --> 01:22:10,775
ennen kuin pitkät kiitoradat rakennettiin
1431
01:22:10,800 --> 01:22:12,051
12 vuotta sitten.
1432
01:22:12,176 --> 01:22:14,762
Näyttää siltä,
että he ovat muuttaneet paikkoja
1433
01:22:14,845 --> 01:22:16,823
siirtäneet Tra-Con puhelimet,
laskeutumisjärjestelmän,
1434
01:22:16,847 --> 01:22:18,140
kaikki maanalaiset johdot,
1435
01:22:18,265 --> 01:22:20,142
jotta he voivat hoitaa viemäröinnin.
1436
01:22:20,226 --> 01:22:21,644
Jos olen oikeassa,
1437
01:22:21,727 --> 01:22:24,230
nämä kaikki kulkevat koko
lentokenttäalueen kautta
1438
01:22:24,355 --> 01:22:27,525
sekä näiden talojen ohi.
1439
01:22:30,069 --> 01:22:32,339
Meidän olisi pitänyt
laskeutua kaksi tuntia sitten!
1440
01:22:32,363 --> 01:22:35,074
Ymmärrän, mutta teidän täytyy rentoutua...
1441
01:22:35,199 --> 01:22:37,118
Toivotonta.
1442
01:22:37,243 --> 01:22:39,262
Jotain pitäisi potkaista
perseelle tämän tähden,
1443
01:22:39,286 --> 01:22:41,455
se on varmaa.
1444
01:22:41,747 --> 01:22:42,832
Valitettavasti säätä
1445
01:22:42,915 --> 01:22:45,167
ei voi laittaa kenenkään syyksi.
1446
01:22:45,251 --> 01:22:48,212
Ei vai?
Entä se lihava sääennustaja Willard Scott?
1447
01:22:48,337 --> 01:22:50,214
Minun olisi pitänyt mennä bussilla.
1448
01:22:50,297 --> 01:22:53,259
Ne voivat ainakin pysähtyä ruoka-
ja polttoainetauoille.
1449
01:22:53,342 --> 01:22:54,391
Anteeksi.
1450
01:22:54,635 --> 01:22:56,429
Niin?
1451
01:22:56,512 --> 01:22:57,847
Tuli vain mieleeni.
1452
01:22:57,930 --> 01:22:59,223
Tämän lennonhan piti
1453
01:22:59,515 --> 01:23:02,852
kestää 5½ tuntia?
1454
01:23:03,894 --> 01:23:05,038
Onko meillä tarpeeksi polttoainetta
1455
01:23:05,062 --> 01:23:06,188
tällaiseen kiertelyyn?
1456
01:23:06,272 --> 01:23:07,523
Ah, tottakai.
1457
01:23:07,815 --> 01:23:10,651
Tällaiset pikkuongelmat on kyllä ennakoitu.
1458
01:23:27,793 --> 01:23:29,687
Barnes, olemme katsoneet 12:sta talosta,
1459
01:23:29,712 --> 01:23:30,981
emmekä ole löytäneet mitään.
1460
01:23:31,005 --> 01:23:33,883
Tämä on viimeinen mahdollisuutemme.
1461
01:23:33,966 --> 01:23:36,051
Täällä on vanha kirkko.
1462
01:23:36,135 --> 01:23:37,762
Mennään.
1463
01:23:41,849 --> 01:23:43,476
Odota.
1464
01:23:50,274 --> 01:23:53,277
Tuolla se kirkko on.
1465
01:24:01,118 --> 01:24:02,495
Saattaa olla vartija.
1466
01:24:02,578 --> 01:24:04,246
Tai hän saattaa olla kävelyllä.
1467
01:24:04,371 --> 01:24:06,749
Miksi hän sitten kävelee omia jalanjälkiään?
1468
01:24:09,460 --> 01:24:10,509
Tule.
1469
01:24:12,755 --> 01:24:13,839
Selvä.
1470
01:24:13,923 --> 01:24:16,675
Odota täällä ja ole valmiina
kutsumaan merijalkaväki.
1471
01:24:16,759 --> 01:24:18,359
Luulin että he olivat armeijasta.
1472
01:24:18,427 --> 01:24:21,097
Mitä väliä sillä on? Ole valmiina.
1473
01:24:38,030 --> 01:24:39,240
Voi paskat.
1474
01:24:39,323 --> 01:24:41,742
Ei nyt.
1475
01:24:55,798 --> 01:24:57,091
Lorenzo, Barnes tässä.
1476
01:24:57,383 --> 01:24:59,135
Barnes, mistä helvetistä soitat?
1477
01:24:59,427 --> 01:25:00,094
Missä McClane on?
1478
01:25:00,177 --> 01:25:01,183
Hän on kanssani.
1479
01:25:01,220 --> 01:25:02,579
Olemme Hidey Laken kirkolla.
1480
01:25:02,638 --> 01:25:03,347
lentokentän länsipuolella.
1481
01:25:03,639 --> 01:25:05,141
Olette missä? Jumalauta!
1482
01:25:05,224 --> 01:25:06,809
Senkin tollo, mikset...
1483
01:25:06,934 --> 01:25:08,245
Tämä on varmaan heidän tukikohtansa.
1484
01:25:08,269 --> 01:25:09,812
Turpa kiinni ja tulkaa tänne!
1485
01:25:09,937 --> 01:25:10,646
Menoksi!
1486
01:25:10,938 --> 01:25:12,290
Punainen hälytys. Tilannetiedotus.
1487
01:25:12,314 --> 01:25:14,692
Meillä on Stuartin sijainti tiedossa.
1488
01:25:14,775 --> 01:25:15,693
Liikettä.
1489
01:25:15,776 --> 01:25:17,695
No niin!
1490
01:25:26,912 --> 01:25:29,039
Pakokoneemme on valmiina
1491
01:25:29,123 --> 01:25:31,834
30 minuutin kuluttua, kenraali.
1492
01:25:31,959 --> 01:25:34,628
Mikäli ei tule lisäyllätyksiä.
1493
01:25:49,769 --> 01:25:52,146
Miehet, tilanne päällä.
1494
01:27:10,474 --> 01:27:11,523
Tänne.
1495
01:27:23,946 --> 01:27:26,699
Jeesus, McClane, oletko kunnossa?
Tarvitsetko lääkintää?
1496
01:27:26,824 --> 01:27:28,593
Mitä helvettiä luulit muka tekeväsi siellä
1497
01:27:28,617 --> 01:27:29,994
leikkimässä John Waynea?
1498
01:27:30,077 --> 01:27:32,288
Miltä yö sellissä kuulostaisi?
1499
01:27:32,371 --> 01:27:34,766
Lorenzo, turpa kiinni saatana
ja tee jotain hyödyllistä.
1500
01:27:34,790 --> 01:27:36,000
Laita katu poikki.
1501
01:27:36,083 --> 01:27:38,127
Hei, ei minua noin puhutella.
1502
01:27:38,210 --> 01:27:39,378
Ai ei vai, Carmine?
1503
01:27:39,462 --> 01:27:41,338
Kersantti, viekää tämä byrokraatti
1504
01:27:41,422 --> 01:27:43,340
kiusaamasta McClanea.
1505
01:27:43,424 --> 01:27:45,342
Mielelläni, herra.
1506
01:27:46,969 --> 01:27:49,013
Majuri...
1507
01:27:49,096 --> 01:27:50,431
Miehet ovat asemissa.
1508
01:27:50,514 --> 01:27:52,224
Sulje takatie. Sitten hyökätään.
1509
01:27:52,516 --> 01:27:53,851
Tulikäsky vain minulta.
1510
01:27:53,976 --> 01:27:55,311
Selvä, herra.
1511
01:27:55,394 --> 01:27:57,271
Taisin olla väärässä suhteesi.
1512
01:27:57,396 --> 01:28:00,024
Et olekaan kusipää loppujen lopuksi.
1513
01:28:00,107 --> 01:28:01,358
Ei, olit oikeassa.
1514
01:28:01,484 --> 01:28:03,611
Satun vain olemaan sinunlaisesi kusipää.
1515
01:28:11,952 --> 01:28:14,663
Garber, tilanneraportti!
1516
01:28:14,747 --> 01:28:16,957
Armeijan erikoisjoukkoja kolmella puolella
1517
01:28:17,041 --> 01:28:18,709
kohta kaikki tiet tukossa!
1518
01:28:18,793 --> 01:28:20,044
Lisää ongelmia, eversti?
1519
01:28:20,127 --> 01:28:21,378
Ei ongelmia, kenraali.
1520
01:28:22,213 --> 01:28:25,341
Miehet, tiedätte mitä tehdä.
1521
01:28:35,976 --> 01:28:36,982
Alas!
1522
01:28:37,019 --> 01:28:38,395
Matalaksi! Matalaksi!
1523
01:29:06,215 --> 01:29:10,010
Kenraali... aika lähteä.
1524
01:29:16,308 --> 01:29:19,353
Tulkaa, liikettä niveliin!
1525
01:29:33,325 --> 01:29:36,328
He pakenevat takakautta!
1526
01:29:43,669 --> 01:29:45,296
Liikettä!
1527
01:29:55,848 --> 01:29:58,225
Albertson, vie miehesi taakse.
1528
01:30:23,876 --> 01:30:26,378
Näillä laitteilla voi tuoda koneita kentälle.
1529
01:30:26,462 --> 01:30:29,215
Ulkona oli ansalankoja.
Täällä saattaa olla pommiansoja
1530
01:30:29,298 --> 01:30:30,132
Täällä on.
1531
01:30:30,257 --> 01:30:31,306
Täällä on toinen.
1532
01:30:31,342 --> 01:30:33,153
Näyttää kauko-ohjatulta. Ja se on viritetty.
1533
01:30:33,177 --> 01:30:36,347
Tyhjentäkää paikka! Nyt!
1534
01:30:39,433 --> 01:30:40,827
Kaikki laitteet on ansoitettu.
1535
01:30:40,851 --> 01:30:42,186
Eristä rakennus!
1536
01:30:42,436 --> 01:30:43,771
Paskat!
1537
01:30:43,854 --> 01:30:45,773
Vartijat paikoilleen. Ei siviilejä.
1538
01:30:45,898 --> 01:30:49,276
Hei, missä helvetissä McClane on?
1539
01:31:38,242 --> 01:31:39,827
Miller, ammu hänet!
1540
01:31:41,162 --> 01:31:44,373
Annan suojatulta!
1541
01:32:30,002 --> 01:32:33,339
Siinä meni sattuman mahdollisuudet.
1542
01:32:33,422 --> 01:32:35,049
Lähdetään.
1543
01:32:52,316 --> 01:32:54,360
Kusiainen oli tähtäimessäni.
1544
01:32:54,443 --> 01:32:56,570
Aivan varmasti.
1545
01:33:05,955 --> 01:33:07,957
Herra Jeesus.
1546
01:33:13,129 --> 01:33:15,439
Huomio, lennonjohto.
Huomio, Dullesin lennonjohto.
1547
01:33:15,464 --> 01:33:18,384
Tässä eversti Stuart.
Onko koneemme valmiina?
1548
01:33:18,467 --> 01:33:20,428
Kyllä. Se on konehalli 11:ssä.
1549
01:33:20,511 --> 01:33:22,638
Se on kaukaisin rakennus, joka meillä on.
1550
01:33:22,763 --> 01:33:25,808
Olemme matkalla.
1551
01:33:25,891 --> 01:33:27,910
Laita huoltomiehet valmiiksi koneen kunnon
1552
01:33:27,935 --> 01:33:29,478
varmistamiseksi.
1553
01:33:29,562 --> 01:33:32,440
Tämän paskiaisen julkeutta ei voi uskoa!
1554
01:33:32,523 --> 01:33:35,151
Eversti, olet täysin kykenevä
sen varmistamiseen itse.
1555
01:33:35,234 --> 01:33:37,111
Älkää nyt pyytäkö meitä
1556
01:33:37,236 --> 01:33:39,380
lahjoittamaan teille mahdollisia
panttivankeja.
1557
01:33:39,405 --> 01:33:40,865
Majuri Grantko se siellä?
1558
01:33:40,990 --> 01:33:42,491
Jos muistat minut, eversti,
1559
01:33:42,575 --> 01:33:46,287
muistat myös että tiedän
toimintakuvion yhtä hyvin kuin sinä.
1560
01:33:46,370 --> 01:33:48,372
Tarkista oma saatanan koneesi.
1561
01:33:48,497 --> 01:33:50,791
Lähdemme viiden minuutin kuluttua.
1562
01:33:50,875 --> 01:33:52,418
Luodinkestävät liivit kaikille.
1563
01:33:52,543 --> 01:33:54,837
Vartalopanssari rynnäkköryhmälle.
1564
01:33:54,920 --> 01:33:56,473
Pimeätähtäimet tarkka-ampujille.
1565
01:33:56,547 --> 01:33:58,466
Viemme heidät lentokonehalliin,
1566
01:33:58,591 --> 01:34:00,342
ja minä kiskon sen kauko-ohjaimen
1567
01:34:00,593 --> 01:34:03,345
Sturtin kuolleesta kädestä itse.
1568
01:34:03,429 --> 01:34:06,932
Vie kaikki miehesi takaisin lentokentälle.
1569
01:34:07,016 --> 01:34:08,350
Sulje kaikki uloskäyntitiet
1570
01:34:08,434 --> 01:34:10,036
sen varalta että he yrittävät päästä läpi
1571
01:34:10,060 --> 01:34:12,062
ja hajaantua maastoon.
1572
01:34:12,146 --> 01:34:13,481
Selvä juttu.
1573
01:34:15,483 --> 01:34:17,359
No niin, mennään taas.
1574
01:34:18,652 --> 01:34:19,528
Dick, tämä on hullua.
1575
01:34:19,612 --> 01:34:21,548
Kaikki asemat ovat
lähettäneet väkeä lentokentälle
1576
01:34:21,572 --> 01:34:23,675
mutta kukaan ei ole kuullut sanaakaan
tuosta pajunköydestä jota yrität syöttää!
1577
01:34:23,699 --> 01:34:24,925
Kukaan heistä ei ole minä.
1578
01:34:24,950 --> 01:34:26,660
Jos tarvitset todisteita, kuuntele.
1579
01:34:26,744 --> 01:34:30,081
Toistan. Terroristit ovat tappaneet siviilejä
1580
01:34:30,247 --> 01:34:33,250
ja katkaisseet molemmat
laskeutumisjärjestelmät.
1581
01:34:33,375 --> 01:34:35,419
Armeijan erikoisyksikkö on paikalla
1582
01:34:35,503 --> 01:34:36,772
valmistelemassa terroristien eliminointia.
1583
01:34:36,796 --> 01:34:37,713
Herra Jeesus.
1584
01:34:37,797 --> 01:34:39,840
Haluan suoraan lähetykseen.
1585
01:34:39,924 --> 01:34:41,926
Etsi arkistoista minun kuvani
1586
01:34:42,009 --> 01:34:44,095
Conniella on kuva. Kartat-käytä sääkarttaa.
1587
01:34:44,345 --> 01:34:45,572
Homma hoituu.
Aloitamme viiden minuutin päästä!
1588
01:34:45,596 --> 01:34:46,948
Kerro liikekumppaneille,
että jos he haluavat mukaan
1589
01:34:46,972 --> 01:34:48,617
heillä on 3 minuuttia aikaa tarjota.
1590
01:34:48,641 --> 01:34:50,893
Tehdään tämä loppuun.
1591
01:34:50,976 --> 01:34:53,437
Asema, täältä tullaan.
1592
01:34:56,565 --> 01:34:57,571
Hei, Telford,
1593
01:34:57,608 --> 01:34:59,443
mitä sinun rupusakkisi oikein touhusi
1594
01:34:59,527 --> 01:35:01,153
kun valloitimme Grenadaa?
1595
01:35:02,905 --> 01:35:05,449
Grenada-viisi minuuttia tulitaistelua,
1596
01:35:05,533 --> 01:35:08,077
viisi viikkoa lainelautailua.
1597
01:35:08,411 --> 01:35:10,454
Olisinpa ollut kanssanne siellä.
1598
01:35:10,538 --> 01:35:12,289
Sitä minäkin olisin toivonut.
1599
01:35:12,581 --> 01:35:13,874
Aivanko totta?
1600
01:35:13,958 --> 01:35:15,751
Kyllä.
1601
01:35:15,835 --> 01:35:18,421
Sitten meidän ei tarvitsisi tehdä tätä.
1602
01:35:33,853 --> 01:35:36,480
Kotkanpesä, tässä Poikanen.
1603
01:35:36,605 --> 01:35:40,443
Aikataulussa... ja asemassa.
1604
01:35:40,693 --> 01:35:42,945
Selvä, Poikanen. Olemme turvassa täällä.
1605
01:35:43,070 --> 01:35:44,947
Teillä on vihreä valo.
1606
01:35:45,030 --> 01:35:48,659
Toistan, vihreä valo.
1607
01:35:59,587 --> 01:36:01,881
Jeesus, mistä sinä tupsahdit
1608
01:36:02,006 --> 01:36:03,632
Pearl Harbouristako?
1609
01:36:07,803 --> 01:36:11,015
Selvä, kaikki valmiiksi.
1610
01:36:12,099 --> 01:36:13,809
Valmiina.
1611
01:36:14,101 --> 01:36:16,604
5, 4, 3...
1612
01:36:16,687 --> 01:36:20,399
Tämä on lisäuutislähetys WZDC Newsiltä.
1613
01:36:20,524 --> 01:36:21,960
Dullesissa tapahtui aikaisemmin
tänä iltana lento-onnettomuus
1614
01:36:21,984 --> 01:36:24,044
muiden koneiden jatkaessa ilmassa kiertelyä
1615
01:36:24,069 --> 01:36:26,989
eikä ilmailuhallitukselta ole saatu
minkäänlaista lausuntoa.
1616
01:36:27,072 --> 01:36:30,034
Nyt seuraa WZDC ainutlaatuinen raportti
1617
01:36:30,159 --> 01:36:33,954
jossa Dick Thornberg raportoi lentokoneesta,
joka on Washingtonin yläpuolella.
1618
01:36:34,080 --> 01:36:36,373
Olen yksi niistä tuhannesta ihmisestä
1619
01:36:36,457 --> 01:36:38,518
jotka ovat kaarrelleet
maamme pääkaupungin yläpuolella
1620
01:36:38,542 --> 01:36:40,437
uskoen, että millainen tahansa maassa oleva
1621
01:36:40,461 --> 01:36:43,422
ongelma onkin, se olisi jotain tavallista,
1622
01:36:43,506 --> 01:36:45,382
mutta totuus on kaikkea muuta.
1623
01:36:45,508 --> 01:36:47,676
Totuus on hirvittävä.
1624
01:36:47,760 --> 01:36:50,971
Varokaa! Varokaa!
1625
01:36:51,055 --> 01:36:51,847
Varokaa! Varokaa!
1626
01:36:51,931 --> 01:36:54,266
Varokaa! Varokaa! Pois tieltä!
1627
01:36:55,851 --> 01:36:58,562
Pois tieltä! Pois tieltä!
1628
01:36:58,646 --> 01:37:00,314
Menkää, menkää. Hei, varokaa!
1629
01:37:00,439 --> 01:37:02,417
Tämä on nauhoitus keskustelusta,
joka käytiin
1630
01:37:02,441 --> 01:37:05,653
Dullesin lennonjohdon
ja ilmassa olevan lentokoneen välillä.
1631
01:37:07,780 --> 01:37:09,990
Pois tieltä!
1632
01:37:11,700 --> 01:37:12,827
Lorenzo!
1633
01:37:12,952 --> 01:37:14,513
McClane, oletko menettänyt järjesi?
1634
01:37:14,537 --> 01:37:16,247
Sinisen Valon miehet-missä he ovat?
1635
01:37:16,372 --> 01:37:18,058
Stuart laittoi kirkkoon räjähteitä,
jotka voi laukaista kauko-ohjaimella.
1636
01:37:18,082 --> 01:37:19,166
Missä Grant on?
1637
01:37:19,250 --> 01:37:20,811
Ne ovat menossa tappamaan sen paskiaisen
1638
01:37:20,835 --> 01:37:21,937
ja hakemaan sen kauko-ohjaimen.
1639
01:37:21,961 --> 01:37:23,010
Eivätkä ole!
1640
01:37:23,129 --> 01:37:24,398
He nousevat samaan koneeseen kuin hän
1641
01:37:24,422 --> 01:37:25,440
ja lähtevät täältä hänen kanssaan!
1642
01:37:25,464 --> 01:37:26,629
Painu helvettiin täältä!
1643
01:37:26,674 --> 01:37:28,592
Kun armeija antoi Stuartille kenkää...
1644
01:37:28,676 --> 01:37:29,694
hän miehitti yksikön omalla väellään!
1645
01:37:29,718 --> 01:37:31,595
Oletko hullu? Se tulitaistelu...
1646
01:37:31,679 --> 01:37:32,989
oli pelkkää teeskentelyä lisäajan saamiseksi.
1647
01:37:33,013 --> 01:37:36,600
McClane, olet aivan täysin sekaisin.
1648
01:37:36,684 --> 01:37:38,381
Sinut on pidätetty, senkin kusipää.
1649
01:37:44,316 --> 01:37:45,901
Katso! He käyttivät tällaisia
1650
01:37:45,985 --> 01:37:47,278
luoteja siinä taistelussa!
1651
01:37:47,403 --> 01:37:49,530
Tyhjiä!
1652
01:37:51,031 --> 01:37:53,576
Herra Jeesus.
1653
01:38:00,583 --> 01:38:03,043
Tässä komentaja Lorenzo.
1654
01:38:03,169 --> 01:38:04,253
Haluan kaikki miehet
1655
01:38:04,587 --> 01:38:06,398
vartalopanssareilla varustettuna ja
täydessä aseistuksessa
1656
01:38:06,422 --> 01:38:08,841
autovarikolle viidessä minuutissa.
1657
01:38:10,009 --> 01:38:13,679
Aika potkia persettä.
1658
01:38:15,556 --> 01:38:17,767
Aivan kuin Iwo Jimassa!
1659
01:38:17,850 --> 01:38:21,228
Tämä reportteri on saanut
tietää että terroristeilla
1660
01:38:21,353 --> 01:38:23,415
on käytännössä koko
lentokenttä valvonnassaan.
1661
01:38:23,439 --> 01:38:26,442
Tästä viranomaiset eivät ole antaneet tietoja.
1662
01:38:26,567 --> 01:38:28,544
Terroristit lupaavat lisää verenvuodatusta
1663
01:38:28,569 --> 01:38:30,738
mikäli heidän vaatimuksiinsa ei suostuta
1664
01:38:30,821 --> 01:38:32,865
ja nyt kun armeijan erikoisjoukot ovat
1665
01:38:32,990 --> 01:38:34,283
saapuneet paikalle,
1666
01:38:34,366 --> 01:38:36,344
täysimittaisen,
kuolettavan taistelun todennäköisyys
1667
01:38:36,368 --> 01:38:38,996
on vaarallisen lähellä.
1668
01:38:59,225 --> 01:39:02,311
Tyhmä, ylimielinen paskiainen.
1669
01:39:02,436 --> 01:39:05,356
Tuo näkyy kaikkialla lentokentällä.
1670
01:39:05,439 --> 01:39:07,274
300 henkeä on kuollut...
1671
01:39:07,399 --> 01:39:09,735
Milloin me laskeudumme?
1672
01:39:09,819 --> 01:39:12,404
...ja valitettavasti he eivät ehkä ole ainoat.
1673
01:39:12,488 --> 01:39:14,990
Karmea totuus on se,
että kukaan ei ole turvassa
1674
01:39:15,116 --> 01:39:17,243
ei Dullesin yläpuolella olevissa koneissa,
1675
01:39:17,535 --> 01:39:19,870
eikä terminaalissa.
1676
01:39:19,954 --> 01:39:23,290
Kuolonuhrien määrän kasvu lentokentällä
1677
01:39:23,416 --> 01:39:25,376
uhkaa meitä kaikkia,
1678
01:39:25,501 --> 01:39:27,336
ja rauhan ja rakkauden ajasta
1679
01:39:27,461 --> 01:39:30,047
on tullut painajainen.
1680
01:39:35,803 --> 01:39:37,346
No niin, kuunnelkaa!
1681
01:39:37,471 --> 01:39:40,474
Kaikki yksiköt,
kokoontukaa lentokonehalliin 11,
1682
01:39:40,599 --> 01:39:41,851
kaikilta suunnilta!
1683
01:39:41,976 --> 01:39:43,894
Tähän autoon, McClane! Sisään!
1684
01:39:43,978 --> 01:39:46,814
Kun kaupungin poliisit ilmestyvät tueksi,
1685
01:39:46,897 --> 01:39:48,315
he selvittävät tämän sotkun!
1686
01:39:48,441 --> 01:39:50,276
Nyt lähdetään!
1687
01:39:50,401 --> 01:39:54,363
McClane, tervehdi veljeäni Vitoa.
1688
01:39:54,488 --> 01:39:56,115
Hyvää joulua.
1689
01:39:56,240 --> 01:39:57,742
Hei.
1690
01:40:04,123 --> 01:40:05,499
Jumalauta helvetti!
1691
01:40:05,624 --> 01:40:08,169
Siirrä tuo romuläjä!
1692
01:40:08,252 --> 01:40:11,255
Siirrä tuo helvetin romuläjä
1693
01:40:11,338 --> 01:40:12,387
täältä hittoon!
1694
01:40:12,465 --> 01:40:13,966
Vito, painu ulos autosta
1695
01:40:14,049 --> 01:40:16,969
ja tee jotain avuksi.
1696
01:40:17,094 --> 01:40:18,345
Painu ulos...
1697
01:40:18,471 --> 01:40:20,806
Siirrä se auto nyt!
1698
01:40:20,890 --> 01:40:22,284
Tuolla. Tuolla. Ota tuo kuvaan.
1699
01:40:22,308 --> 01:40:24,059
Hei, Coleman!
1700
01:40:24,393 --> 01:40:28,439
Sam! Sam Coleman!
1701
01:40:28,564 --> 01:40:30,775
Hei, Coleman!
1702
01:40:30,858 --> 01:40:32,109
Hei!
1703
01:40:32,193 --> 01:40:34,737
Coleman!
1704
01:40:34,820 --> 01:40:38,365
Mutta ainakaan totuus
ei ole panttivankien keskuudessa
1705
01:40:38,491 --> 01:40:41,994
koska minä,
Richard Thornberg, satuin olemaan paikalla
1706
01:40:42,119 --> 01:40:46,290
ja laitoin elämäni ja lahjani likoon
1707
01:40:46,373 --> 01:40:49,293
ihmisyyden ja maan puolesta,
1708
01:40:49,418 --> 01:40:52,463
ja jos tämä on viimeinen lähetykseni...
1709
01:40:54,632 --> 01:40:57,635
Aamen... Dick.
1710
01:40:57,760 --> 01:41:00,429
Dick? Olemme suorassa lähetyksessä, Dick.
1711
01:41:00,554 --> 01:41:02,556
Missä olet?
1712
01:41:02,848 --> 01:41:05,101
Dick?
1713
01:41:05,226 --> 01:41:07,103
Kuorma-auton valot lähestyvät.
1714
01:41:07,186 --> 01:41:10,481
He ovat paikalla, aikataulussa.
1715
01:41:10,648 --> 01:41:12,942
Konehallin ovi auki.
1716
01:41:13,025 --> 01:41:14,443
Tarkkuustyötä.
1717
01:41:37,591 --> 01:41:39,027
Jeesus, jos annat minulle tämän jutun
1718
01:41:39,051 --> 01:41:41,554
saat minulta vauvan vastapalkaksi.
1719
01:41:41,637 --> 01:41:44,598
Se ei varsinaisesti ollut mielessä.
1720
01:41:56,152 --> 01:41:59,488
Eversti, sallikaa minun sanoa,
että olette aikamoinen mies.
1721
01:41:59,613 --> 01:42:00,948
Kiitos, majuri.
1722
01:42:01,031 --> 01:42:02,992
Et pärjännyt hassummin itsekään.
1723
01:42:03,075 --> 01:42:04,869
Onnittelut pakonne johdosta, herra.
1724
01:42:04,952 --> 01:42:06,001
Kiitoksia, majuri.
1725
01:42:06,078 --> 01:42:07,388
Ehkä teidän pitäisi odottaa
1726
01:42:07,496 --> 01:42:08,640
kunnes olemme kaikki turvassa, vai mitä?
1727
01:42:08,664 --> 01:42:09,999
Herra.
1728
01:42:10,124 --> 01:42:12,001
Onnitteluni, hyvät herrat.
1729
01:42:12,126 --> 01:42:13,520
Olette saavuttaneet voiton
elämäntapamme puolesta,
1730
01:42:13,544 --> 01:42:17,965
saavuttaneet ylpeyteni,
ihailuni ja hitonmoisen loman.
1731
01:42:18,048 --> 01:42:19,717
Hypätkää kyytiin.
1732
01:42:49,747 --> 01:42:51,624
Mikä hätänä, cowboy, liian kuoppaista?
1733
01:42:51,791 --> 01:42:53,042
En pidä lentämisestä.
1734
01:42:53,125 --> 01:42:55,936
- Mitä sitten oikein teet täällä?
- En pidä häviämisestäkään.
1735
01:42:55,961 --> 01:42:58,047
Selvä! Mennään!
1736
01:43:07,014 --> 01:43:08,766
En tiedä mitä te ajattelette,
1737
01:43:09,058 --> 01:43:10,786
mutta minä olen saanut tarpeekseni
lumesta loppuelämäkseni.
1738
01:43:10,810 --> 01:43:12,853
Sitä ei ole paljon tropiikissa, majuri.
1739
01:43:12,937 --> 01:43:15,815
Voimme tuoda sitä teille jos haluatte.
1740
01:43:18,734 --> 01:43:20,432
Paskat! He ovat lähteneet hallista!
1741
01:43:23,614 --> 01:43:24,698
Tuolla.
1742
01:43:24,782 --> 01:43:26,450
Tuolla noin. Kuvaan.
1743
01:43:26,534 --> 01:43:27,410
No niin, entäs nyt?
1744
01:43:27,493 --> 01:43:28,997
Lennä niiden eteen! Pysäytä ne!
1745
01:43:29,036 --> 01:43:31,181
Estäkää heidän kulkureittinsä
niin että he eivät pääse pois!
1746
01:43:31,205 --> 01:43:32,724
En rupea pelleilemään
200-tonnisen koneen kanssa!
1747
01:43:32,748 --> 01:43:34,142
Olen hullu, mutten noin hullu.
1748
01:43:34,166 --> 01:43:35,215
Unohda koko juttu.
1749
01:43:35,334 --> 01:43:36,836
Dulles, tässä Northeast 140.
1750
01:43:36,919 --> 01:43:38,313
Pyydän laskeutumislupaa
ensimmäiselle mahdollisella radalle.
1751
01:43:38,337 --> 01:43:39,422
Se on Hollyn kone.
1752
01:43:39,547 --> 01:43:41,966
Toistan. Pyydän hätälaskulupaa.
1753
01:43:42,049 --> 01:43:43,068
Tiedän ettette vastaa,
1754
01:43:43,092 --> 01:43:44,236
mutta teidän kannattaisi kuunnella!
1755
01:43:44,260 --> 01:43:46,530
Meillä ei ole kuin polttoainehöyryjä
jäljellä ja meidän on pakko laskeutua.
1756
01:43:46,554 --> 01:43:47,864
Viiden minuutin kuluessa tulemme maahan
1757
01:43:47,888 --> 01:43:49,181
tavalla tai toisella.
1758
01:43:49,265 --> 01:43:50,477
Se on minun vaimoni kone!
1759
01:43:50,724 --> 01:43:52,017
Pysäytä se!
1760
01:43:52,101 --> 01:43:53,519
En mene tuon koneen eteen!
1761
01:43:58,482 --> 01:44:00,901
Hyvä on, miten olisi sen päälle?
1762
01:44:01,193 --> 01:44:02,671
Hyvät naiset ja herrat, tässä kapteeni.
1763
01:44:02,695 --> 01:44:03,744
Huomio!
1764
01:44:03,779 --> 01:44:04,864
Meillä ei ole muuta
1765
01:44:04,989 --> 01:44:07,116
mahdollisuutta kuin hätälasku.
1766
01:44:07,408 --> 01:44:09,845
Laittakaa turvavyöt päälle ja
asettautukaa törmäysasentoon
1767
01:44:09,869 --> 01:44:12,163
miehistön neuvojen mukaisesti.
1768
01:44:12,288 --> 01:44:14,790
Katsotaanpa sitä hätätarkistuslistaa.
1769
01:44:14,915 --> 01:44:17,293
Huomio kaikki lentokoneet Dullesin alueella.
1770
01:44:17,376 --> 01:44:18,669
Tässä Northeast 140.
1771
01:44:19,003 --> 01:44:20,421
Yritämme hätälaskua.
1772
01:44:20,504 --> 01:44:21,797
Tiedoksenne.
1773
01:44:24,508 --> 01:44:25,885
En halua kuolla.
1774
01:44:25,968 --> 01:44:27,928
En halua kuolla. En halua kuolla.
1775
01:44:28,012 --> 01:44:29,430
Laita turvavyö päälle.
1776
01:44:29,555 --> 01:44:31,474
Olen pahoillani. Anteeksi.
1777
01:44:31,557 --> 01:44:32,767
Nojatkaa eteenpäin.
1778
01:44:34,018 --> 01:44:36,103
Jumala!
1779
01:44:41,108 --> 01:44:43,068
Oi, Jumala.
1780
01:44:43,194 --> 01:44:44,403
Oi, Jumala
1781
01:44:44,487 --> 01:44:48,365
keppisi ja sauvasi rauhoittavat minua.
1782
01:44:54,580 --> 01:44:56,040
Odota nyt!
1783
01:44:56,123 --> 01:44:58,042
Mitä aiot tehdä?
1784
01:44:58,125 --> 01:44:59,186
Halusit jutun, vai kuinka?
1785
01:44:59,210 --> 01:45:00,270
Sievästi ja rauhallisesti.
1786
01:45:00,294 --> 01:45:01,343
Alemmaksi!
1787
01:45:01,629 --> 01:45:03,172
Selvä juttu!
1788
01:45:05,091 --> 01:45:07,009
Laskeudu alemmaksi!
1789
01:45:07,134 --> 01:45:08,427
Tapat vielä itsesi!
1790
01:45:08,511 --> 01:45:11,180
Tule takaisin sisään!
1791
01:45:17,436 --> 01:45:19,605
Vielä alemmaksi! Pysyttele siiven päällä!
1792
01:45:27,029 --> 01:45:29,406
Alemmaksi!
1793
01:45:39,291 --> 01:45:41,627
John, mitä helvettiä oikein teet
1794
01:45:41,710 --> 01:45:43,796
tämän koneen siivellä?
1795
01:45:49,844 --> 01:45:51,137
Hitto!
1796
01:45:56,892 --> 01:45:58,269
Mierda.
1797
01:45:58,352 --> 01:45:59,687
Jotain on vialla.
1798
01:45:59,770 --> 01:46:02,398
Siivekkeet.
1799
01:46:02,481 --> 01:46:04,650
Emme voi nousta ilmaan.
1800
01:46:07,653 --> 01:46:08,659
Hijo de puta.
1801
01:46:08,696 --> 01:46:10,531
McClane taas.
1802
01:46:12,074 --> 01:46:13,284
Paskiainen!
1803
01:46:14,326 --> 01:46:17,204
Teilaan hänet.
1804
01:46:17,288 --> 01:46:18,694
Teilaa kunnolla tällä kertaa.
1805
01:46:18,789 --> 01:46:20,600
Nosta sinä vain meidät ilmaan, kenraali.
1806
01:46:20,624 --> 01:46:22,419
Olet ainoa meistä joka pystyy siihen.
1807
01:46:22,460 --> 01:46:24,594
Älä ammu. Tuo siipi on täynnä polttoainetta.
1808
01:47:16,847 --> 01:47:19,683
Ikävä juttu, McClane. Pidin sinusta tavallani.
1809
01:47:23,687 --> 01:47:24,736
Wow!
1810
01:47:27,316 --> 01:47:29,902
Minulla on tarpeeksi ystäviä!
1811
01:48:05,229 --> 01:48:08,399
OK, McClane...
1812
01:48:08,524 --> 01:48:09,733
päätapahtuman aika!
1813
01:48:45,978 --> 01:48:47,980
Kusipää!
1814
01:48:59,700 --> 01:49:00,749
Miten menee?
1815
01:49:04,580 --> 01:49:06,165
Hyvää matkaa!
1816
01:49:12,463 --> 01:49:15,591
Onnellista laskua, paskapää!
1817
01:50:06,100 --> 01:50:08,519
Jippii-jai-jei, kusipää.
1818
01:50:21,323 --> 01:50:23,033
Joo. Hienoa.
1819
01:50:42,344 --> 01:50:45,097
Wow!
1820
01:51:00,029 --> 01:51:02,823
Holly!
1821
01:51:02,907 --> 01:51:05,701
Siinä on laskeutumisvalosi!
1822
01:51:13,375 --> 01:51:15,169
Voi, jumala.
1823
01:51:17,338 --> 01:51:18,547
Katso!
1824
01:51:18,631 --> 01:51:19,680
Katso!
1825
01:51:19,799 --> 01:51:21,926
OK, Näen kyllä! Näen kyllä!
1826
01:51:46,951 --> 01:51:48,577
He käyttivät tulipaloa apunaan!
1827
01:51:48,661 --> 01:51:50,055
He käyttivät tuota helvetin tulipaloa!
1828
01:51:50,079 --> 01:51:50,955
He voivat kaikki tehdä niin. Kerro heille.
1829
01:51:51,038 --> 01:51:52,540
He tietävät jo.
1830
01:51:52,623 --> 01:51:54,267
Näimme Northeasternin laskeutumisen.
1831
01:51:54,291 --> 01:51:55,626
Kuuntele.
1832
01:51:55,709 --> 01:51:57,753
Seuraamme palovanaa merkkinä.
1833
01:51:57,837 --> 01:51:59,728
Jos he pystyvät siihen, pystymme mekin!
1834
01:52:17,106 --> 01:52:18,625
Jos jokainen laskeutuminen,
josta pääsee omin jaloin pois
1835
01:52:18,649 --> 01:52:20,444
on hyvä laskeutuminen, tämä oli upea.
1836
01:52:50,556 --> 01:52:52,975
Hyppää!
1837
01:52:53,058 --> 01:52:54,435
Hyppää!
1838
01:52:54,518 --> 01:52:55,524
Turvassa.
1839
01:52:55,561 --> 01:52:56,610
Hyppää!
1840
01:53:25,508 --> 01:53:26,967
Siitä vain. Sillä lailla.
1841
01:53:27,051 --> 01:53:28,844
Hän on tuolla!
1842
01:53:32,765 --> 01:53:35,184
Holly!
1843
01:53:39,230 --> 01:53:42,274
Holly!
1844
01:53:42,399 --> 01:53:44,652
Holly!
1845
01:53:47,154 --> 01:53:50,408
Holly!
1846
01:53:52,618 --> 01:53:56,080
Holly!
1847
01:53:57,706 --> 01:54:01,127
Holly!
1848
01:54:04,588 --> 01:54:08,551
Holly!
1849
01:54:10,344 --> 01:54:12,388
Holly!
1850
01:54:15,015 --> 01:54:18,561
Tulkaa! Olet turvassa!
1851
01:54:22,731 --> 01:54:25,484
Voi Jumala, voi rakas.
1852
01:54:25,776 --> 01:54:28,070
Luulin etten koskaan enää näe sinua.
1853
01:54:28,154 --> 01:54:30,322
Enkä minä sinua.
1854
01:54:30,448 --> 01:54:33,325
Rakastan sinua niin paljon.
1855
01:54:36,579 --> 01:54:38,664
Lentokentällä oli kuulemma terroristeja.
1856
01:54:38,748 --> 01:54:42,126
Joo. Kuulin sen myös.
1857
01:54:49,842 --> 01:54:51,302
Tuo on tosi kaunis kohtaus.
1858
01:54:51,427 --> 01:54:53,429
Niin on.
1859
01:54:54,430 --> 01:54:58,309
Jep, on todella.
1860
01:54:58,392 --> 01:55:01,437
Oh, rakastan sinua niin paljon.
1861
01:55:03,522 --> 01:55:04,774
Oh, John.
1862
01:55:05,483 --> 01:55:08,068
Miksi tämä aina sattuu meille?
1863
01:55:13,407 --> 01:55:16,118
Mennään kotiin.
1864
01:55:16,243 --> 01:55:18,370
Hypätkää autoon!
1865
01:55:18,496 --> 01:55:20,372
Lähdetään täältä!
1866
01:55:20,498 --> 01:55:23,084
Eikö joku voisi auttaa minua!
1867
01:55:23,209 --> 01:55:24,960
Hei, auttakaa minut ylös.
1868
01:55:25,211 --> 01:55:26,754
Kusipää!
1869
01:55:30,382 --> 01:55:32,259
Hei, upseeri! Hei, tule!
1870
01:55:32,593 --> 01:55:33,844
Hei, hei!
1871
01:55:33,969 --> 01:55:36,889
Hyppää kyytiin! Vaimo myös!
1872
01:55:36,972 --> 01:55:38,849
Mitä sanot, Marv?
1873
01:55:38,974 --> 01:55:42,686
Piru vieköön jos minun pitää
ruveta siivoamaan tätä!
1874
01:55:49,902 --> 01:55:52,947
Hei, McClane!
1875
01:55:53,030 --> 01:55:54,865
Saitko sinä tämän parkkisakon
1876
01:55:54,949 --> 01:55:56,200
lentokentälläni?
1877
01:55:56,492 --> 01:55:59,245
Jep.
1878
01:55:59,328 --> 01:56:03,207
Mitä helvettiä. On joulu!
1879
01:56:08,045 --> 01:56:09,380
Mennään, Marv!
132429