Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,004
_
2
00:00:30,004 --> 00:00:31,083
com recursos e ainda assim as
pessoas estão morrendo de fome.
3
00:00:32,019 --> 00:00:32,092
Não há desculpa para isso.
4
00:00:33,048 --> 00:00:35,023
Bem-vindo a casa, Sr. Eddington.
5
00:00:35,024 --> 00:00:36,079
Obrigado. Bom estar de volta.
6
00:00:36,079 --> 00:00:38,048
Ou é?
7
00:00:39,029 --> 00:00:42,008
Estes são os únicos que
requerem sua atenção imediata.
8
00:00:42,063 --> 00:00:43,062
Trarei o resto mais tarde.
9
00:00:44,000 --> 00:00:47,006
Obrigado. Vai ser um longo dia.
10
00:00:48,004 --> 00:00:50,048
E isso acaba de chegar pela Coréia.
11
00:00:51,013 --> 00:00:52,070
Foi verificada a segurança.
12
00:00:54,093 --> 00:00:55,097
Marcado como urgente.
13
00:00:57,045 --> 00:00:58,043
Bem, é uma cassete.
14
00:00:59,039 --> 00:01:00,018
Vamos colocar?
15
00:01:00,028 --> 00:01:20,084
Sim, VA em frente. Senhor.
16
00:01:23,075 --> 00:01:36,097
Acho que você deveria ver isso.
17
00:01:37,007 --> 00:01:39,084
Chantal. Saudações, Sr. Eddington.
Como você pode ver, nós temos sua esposa.
18
00:01:42,016 --> 00:01:45,059
Se desejar vê-la novamente,
seguirá nossas ordens ao pé da letra.
19
00:01:46,062 --> 00:01:47,082
Entraremos em contato com nossas demandas.
20
00:01:47,097 --> 00:01:56,063
Faça exatamente o que dissemos
e você se reunirá com Chantal.
21
00:01:57,082 --> 00:01:58,067
Mas qualquer tentativa de contato com as
autoridades resultará na morte de sua esposa.
22
00:01:59,022 --> 00:01:59,027
Eddington.
23
00:02:56,077 --> 00:02:57,068
Devemos combater o mal.
24
00:02:58,057 --> 00:03:03,024
Não importa onde, não importa
quando e não importa o custo.
25
00:03:05,008 --> 00:03:54,020
Todos os dias no Lone Star Cinema.
26
00:03:54,037 --> 00:03:57,058
Atenção colecionadores, entusiastas
de caminhões e fãs da Ford.
27
00:03:57,086 --> 00:04:00,088
Aqui está uma estreia automotiva que
se tornou a favorita de todos os tempos.
28
00:04:00,091 --> 00:04:03,079
A picape Ford F1 1948.
29
00:04:04,006 --> 00:04:07,060
O primeiro da revolucionária F-Series de
caminhões que se tornou a marca de todos os tempos
30
00:04:07,060 --> 00:04:08,066
favorito. A picape F-Series F1. A
picape F-Series F1. A picape F-Series F1.
31
00:04:08,066 --> 00:04:10,037
A picape F-Series F1.
A picape F-Series F1.
32
00:04:11,012 --> 00:04:14,021
Para homenagear seu 60º aniversário, a
Ford autorizou o National Motor Museum Mint
33
00:04:14,055 --> 00:04:18,039
para lançar esta obra-prima fundida
exclusiva como um item de colecionador.
34
00:04:19,007 --> 00:04:23,079
Este modelo perfeito de showroom inclui todos
os incríveis recursos de bônus que fizeram
35
00:04:23,079 --> 00:04:25,091
era novo e estrelado naquela época.
36
00:04:26,021 --> 00:04:30,089
Nem um único detalhe é esquecido, desde sua
nova e estilosa grade horizontal até sua
37
00:04:30,089 --> 00:04:33,022
cama de caminhão de metal estampado
em sanduíche de madeira autêntica.
38
00:04:34,029 --> 00:04:36,076
As portas se abrem para revelar
seu táxi de um milhão de dólares.
39
00:04:37,042 --> 00:04:39,092
O capô se abre amplamente para
mostrar seu poderoso motor V8.
40
00:04:40,047 --> 00:04:44,018
Por baixo, há um pneu sobressalente e
novos recursos robustos de engenharia.
41
00:04:44,058 --> 00:04:49,033
Réplicas fundidas de qualidade semelhante
são vendidas por até US$ 60 ou mais.
42
00:04:49,058 --> 00:04:51,074
Agora, durante esta oferta
especial de aniversário,
43
00:04:51,079 --> 00:04:55,075
esta valiosa peça de colecionador
fundido pode ser sua por apenas $ 20.
44
00:04:55,080 --> 00:04:56,049
E isso não é tudo.
45
00:04:57,000 --> 00:05:02,085
Como brinde, você também receberá esta
linda e clássica picape Ford F-100 1956.
46
00:05:03,019 --> 00:05:06,062
De acordo com muitos, a picape
Ford mais bonita já construída.
47
00:05:07,011 --> 00:05:10,059
Modernizado com um novo
para-brisa envolvente e frente estilosa,
48
00:05:10,088 --> 00:05:15,049
ele também possui peças móveis completas e a
impressionante nova cabine para três pessoas.
49
00:05:16,006 --> 00:05:17,042
E agora é seu grátis.
50
00:05:17,074 --> 00:05:19,074
Basta pagar uma taxa
adicional de envio e manuseio.
51
00:05:20,050 --> 00:05:22,097
Não perca esta incrível
oportunidade de colecionador.
52
00:05:23,043 --> 00:05:28,001
A picape F-1 de 1948 da
Ford e a picape F-100 de 1956,
53
00:05:28,052 --> 00:05:30,086
dois dos caminhões Ford mais populares de todos os tempos.
54
00:05:31,019 --> 00:05:36,013
Ambos vêm com certificados de
autenticidade, um valor de $ 120 pelo
55
00:05:36,013 --> 00:05:51,078
preço especial de aniversário de
apenas $ 20 mais frete e manuseio.
56
00:05:54,010 --> 00:05:57,023
Bem, é a edição do último sábado.
57
00:05:58,075 --> 00:06:00,025
Pelo menos isso é autêntico.
58
00:06:01,074 --> 00:06:02,083
Você acha que é uma farsa, não é?
59
00:06:04,091 --> 00:06:07,078
Bem, senhor, acho que não
podemos descartar essa possibilidade.
60
00:06:07,097 --> 00:06:10,064
Não posso me dar ao luxo de descartar
a possibilidade de que seja genuíno.
61
00:06:10,065 --> 00:06:10,099
Caramba!
62
00:06:11,038 --> 00:06:12,029
É ela!
63
00:06:12,029 --> 00:06:12,076
Eu sei isso!
64
00:06:12,076 --> 00:06:12,092
Eu sei isso!
65
00:06:13,048 --> 00:06:14,012
Eu sei, senhor.
66
00:06:14,012 --> 00:06:15,069
Só estou pedindo cautela, só isso.
67
00:06:16,008 --> 00:06:17,031
Não, você está certo. Você
está absolutamente correto.
68
00:06:17,063 --> 00:06:20,024
Isso foi deixado na segurança
lá embaixo, endereçado a você.
69
00:06:24,063 --> 00:06:26,098
Oh, Peter, eles marcaram uma esquina.
70
00:06:27,082 --> 00:06:29,056
Aqui, no lado oeste
do Champ de Mars.
71
00:06:39,047 --> 00:06:40,055
Este é Alexandre Addington.
72
00:06:41,030 --> 00:06:43,036
Até agora, você deve perceber
que estamos falando sério.
73
00:06:45,033 --> 00:06:46,069
Gostaria de falar com minha esposa.
74
00:06:47,075 --> 00:06:51,044
Em boa hora. Mas apenas se
você atender às nossas exigências.
75
00:06:53,085 --> 00:06:58,055
Qualquer coisa. O que você
quer? Sua esposa será libertada
76
00:06:58,055 --> 00:06:59,066
mediante a entrega de um milhão
de dólares em moeda americana.
77
00:07:01,031 --> 00:07:05,034
Tudo bem, mas você não vai ver um centavo do
meu dinheiro a menos que eu veja minha esposa.
78
00:07:05,087 --> 00:07:07,025
Antecipamos seu pedido.
79
00:07:08,097 --> 00:07:12,024
Você e o Sr. Sinclair estarão no
ponto marcado no mapa à meia-noite.
80
00:07:14,005 --> 00:07:19,059
Não mais tarde. Se você entrar em contato com a
polícia ou tentar nos cruzar de alguma forma...
81
00:07:19,059 --> 00:07:20,075
Agora você me escuta.
82
00:07:22,033 --> 00:07:26,021
Se você me tocar, se você
machucá-la de alguma forma...
83
00:07:26,038 --> 00:07:28,060
Não está em posição de
fazer ameaças, Sr. Addington.
84
00:07:30,007 --> 00:07:37,024
Até a meia noite. Traço assassino?
85
00:07:40,041 --> 00:07:43,018
Não senhor. Não, eles parecem
estar usando um misturador.
86
00:07:43,033 --> 00:07:44,046
Quero dizer, esses caras são profissionais.
87
00:07:47,059 --> 00:07:48,073
Chame-me Klaus, engenheiro.
88
00:07:49,016 --> 00:07:50,028
Devo ligar para sua filha?
89
00:07:50,047 --> 00:07:55,070
Não! Até sabermos com o que
estamos lidando, pelo amor de Deus!
90
00:07:56,005 --> 00:07:56,020
Senhor.
91
00:07:59,004 --> 00:07:59,092
Você realmente deve ser objetivo.
92
00:08:00,069 --> 00:08:02,056
E perguntem-se por que
insistem que eu me junte a vocês.
93
00:08:02,063 --> 00:08:05,046
Quando você chegar lá, terá
a chance de perguntar a eles.
94
00:08:06,057 --> 00:08:07,094
Bem, eu alertei Gabrielle e Stone.
95
00:08:08,005 --> 00:08:10,050
Isso é bom. E vou
chamar a polícia.
96
00:08:10,057 --> 00:08:11,063
Não chame a polícia.
97
00:08:11,063 --> 00:08:13,065
Você não ouviu o maldito chamador?
98
00:08:13,065 --> 00:08:14,072
Sim, eu fiz, senhor.
99
00:08:15,041 --> 00:08:16,088
Mas vou insistir que eles
mantenham um perfil discreto.
100
00:08:16,095 --> 00:08:18,039
É absolutamente para o melhor.
101
00:08:20,037 --> 00:08:21,059
Você está certo. Você está absolutamente certo.
102
00:08:25,028 --> 00:08:26,077
Não cometa nenhum erro.
103
00:08:28,008 --> 00:08:28,084
Peter!
104
00:08:42,058 --> 00:08:45,005
Isso pode ser um estratagema
para expor Alexander.
105
00:08:45,086 --> 00:08:46,083
É uma probabilidade.
106
00:08:47,051 --> 00:08:48,081
Eu sei, mas a decisão é dele.
107
00:08:49,060 --> 00:08:51,083
Espero que ele não deixe
seu coração pensar por ele.
108
00:08:52,098 --> 00:08:55,055
Quais são as chances de que a Sra.
Addington esteja realmente viva?
109
00:08:56,033 --> 00:08:59,068
Bem, mesmo que haja apenas uma
pequena possibilidade, devemos persegui-la.
110
00:08:59,068 --> 00:09:01,042
Então, por enquanto, jogamos o jogo deles?
111
00:09:01,099 --> 00:09:04,089
Sim. Com alguns movimentos adicionais de nossa autoria.
112
00:09:05,003 --> 00:09:06,060
Você não concordaria?
113
00:09:07,070 --> 00:09:08,036
Vamos fazê-lo.
114
00:09:34,046 --> 00:09:35,072
Senhor. O que?
115
00:09:36,072 --> 00:09:38,032
Tem certeza que não vai
me deixar fazer isso por você?
116
00:09:38,093 --> 00:09:39,099
Você está arriscando sua vida.
117
00:09:40,095 --> 00:09:41,090
Ela é minha vida.
118
00:09:51,086 --> 00:09:52,098
Eu não trocaria você por nada no mundo.
119
00:09:52,098 --> 00:09:53,008
Senhor Addington?
120
00:09:55,099 --> 00:09:59,046
Não, ele não está aqui. Sim, sou eu.
121
00:09:59,074 --> 00:10:02,016
Não, ele não vai voltar.
122
00:10:02,050 --> 00:10:03,066
Podemos ligar para ele amanhã.
123
00:10:10,057 --> 00:10:43,001
Veremos. meu.
124
00:10:43,001 --> 00:10:45,040
Falando no diabo. Todas as unidades, aguardem.
125
00:10:48,044 --> 00:11:07,021
Entrem, senhores. Não estamos armados.
126
00:11:08,000 --> 00:11:09,018
Não se pode ser muito cuidadoso.
127
00:11:12,061 --> 00:11:13,059
Um dispositivo de localização?
128
00:11:17,044 --> 00:11:27,047
Cigarros. O Sr. Edge ativou
o localizador em seu tempo.
129
00:11:27,077 --> 00:11:33,038
localizador em seu tempo. Ele faz
muito mal à sua saúde, Sr. Sinclair.
130
00:11:33,099 --> 00:11:35,020
Eu aprecio sua preocupação.
131
00:11:37,080 --> 00:11:38,049
Dirigir em.
132
00:11:42,050 --> 00:11:46,069
Eles estão se movendo. Para todas as unidades, os
suspeitos estão dirigindo para o sul na Rue de Vaugirard.
133
00:11:46,069 --> 00:11:51,013
Uma limusine preta.
Licença número 217ETG75.
134
00:11:51,092 --> 00:12:02,029
Estamos a caminho. Nossos
amigos acabaram de virar para o leste.
135
00:12:02,062 --> 00:12:09,028
Essas corcundas gostam de jogar.
136
00:12:09,063 --> 00:12:10,088
Eles têm carros gêmeos.
137
00:12:12,075 --> 00:12:15,033
Um está indo para o norte, o outro está indo para o sul.
138
00:12:17,082 --> 00:12:19,021
Aproximando-se do veículo em direção ao norte.
139
00:12:28,027 --> 00:12:47,004
Estamos a caminho. Sr. Alexander
Addington e o grande Peter Sinclair.
140
00:12:48,075 --> 00:12:50,024
Isso é realmente uma honra.
141
00:12:50,068 --> 00:12:54,032
Winston? Eu não acredito nisso.
142
00:12:54,036 --> 00:12:56,041
Winston. Trevor Winston.
143
00:12:57,080 --> 00:12:58,079
Eu pensei que você estava morto.
144
00:12:59,040 --> 00:13:00,061
Oh, pelo contrário, senhor.
145
00:13:00,061 --> 00:13:01,090
Eu estou muito vivo.
146
00:13:02,076 --> 00:13:06,072
Sabe, eu nunca te perdoei por
contratar Peter da Scotland Yard.
147
00:13:07,041 --> 00:13:08,059
Não tem sido o mesmo desde então.
148
00:13:08,063 --> 00:13:09,097
Não há absolutamente nenhum desafio.
149
00:13:12,029 --> 00:13:18,024
Que você e eu, Peter, o
melhor detetive da Inglaterra
150
00:13:18,028 --> 00:13:20,058
contra seu criminoso mais
inteligente. Foi divertido.
151
00:13:21,054 --> 00:13:24,055
Que pena que você desistiu para se
tornar o cachorrinho de um homem rico.
152
00:13:24,087 --> 00:13:29,017
Tudo bem, isso é o suficiente.
Eu vim aqui para ver minha esposa.
153
00:13:30,023 --> 00:13:31,011
E assim você deve.
154
00:13:37,042 --> 00:13:41,014
Oh meu Deus. Isso é o que está acontecendo.
155
00:13:41,076 --> 00:14:00,057
Você pode me ouvir?
156
00:14:01,014 --> 00:14:02,016
Você pode me ouvir?
157
00:14:02,026 --> 00:14:03,014
Não adianta.
158
00:14:03,079 --> 00:14:04,081
A gaiola é insonorizada.
159
00:14:06,026 --> 00:14:10,005
Além disso, além disso,
ela não se lembra de você.
160
00:14:12,042 --> 00:14:15,042
O que diabos está acontecendo aqui?
161
00:14:15,042 --> 00:14:16,088
Suponho que as explicações estão em ordem.
162
00:14:18,037 --> 00:14:21,072
A Sra. Addington não foi encontrada
em sua melhor forma, receio.
163
00:14:22,018 --> 00:14:23,044
Parece que ela perdeu a memória.
164
00:14:23,069 --> 00:14:25,031
Choque do sequestro, sem dúvida.
165
00:14:26,059 --> 00:14:29,037
Um associado meu a reconheceu
e entrou em contato comigo.
166
00:14:30,071 --> 00:14:35,007
Como Peter sabe, eu
gosto de itens raros e caros.
167
00:14:36,078 --> 00:14:38,097
Sua esposa é um grande
prêmio, Sr. Addington.
168
00:14:40,015 --> 00:14:41,044
Seu desgraçado.
169
00:14:43,009 --> 00:14:44,028
De facto, eu sou.
170
00:14:46,045 --> 00:14:48,022
Como você quer que o resgate seja entregue?
171
00:14:52,079 --> 00:14:53,088
O poder do amor.
172
00:14:56,077 --> 00:15:00,073
Amor. E um milhão de dólares.
173
00:15:00,089 --> 00:15:08,022
Isso é extorsão. Falou como
um verdadeiro policial azul.
174
00:15:09,041 --> 00:15:11,023
Velhos hábitos custam a morrer, não é, Peter?
175
00:15:13,070 --> 00:15:16,047
Você sabe, você pode aprender uma
ou duas coisas com seu empregador.
176
00:15:17,086 --> 00:15:20,003
Ele sabe como conduzir uma transação.
177
00:15:20,046 --> 00:15:21,053
Acabou o jogo, amigo.
178
00:15:22,071 --> 00:15:23,090
Nunca atirou em uma mulher antes.
179
00:15:24,067 --> 00:15:25,057
Sempre poderia começar agora.
180
00:15:27,031 --> 00:15:28,054
Bravo. Bravo.
181
00:15:29,063 --> 00:15:30,086
Eu sabia que você não me decepcionaria.
182
00:15:31,040 --> 00:15:32,065
Tire minha esposa daqui agora!
183
00:15:33,048 --> 00:15:34,059
Ah, eu não aconselharia isso.
184
00:15:34,087 --> 00:15:37,008
Receio não ser muito
bom em aceitar conselhos.
185
00:15:37,008 --> 00:15:46,006
Um holograma.
186
00:15:47,072 --> 00:15:51,038
Sr. Addington, diga aos seus
empregados para baixarem as armas,
187
00:15:52,021 --> 00:15:54,080
ou você pode dizer adeus a sua esposa.
188
00:15:55,020 --> 00:15:59,057
Senhor, este homem não é confiável.
189
00:15:59,057 --> 00:16:00,065
Isso é uma ordem!
190
00:16:06,035 --> 00:16:07,083
O mesmo velho Peter Sinclair.
191
00:16:08,075 --> 00:16:09,087
Ainda seguindo ordens?
192
00:16:12,090 --> 00:16:19,074
Sr. Pedra. Boa tentativa.
193
00:16:21,049 --> 00:16:22,043
Dançaremos novamente.
194
00:16:24,002 --> 00:16:26,029
Bem, acho que é a primeira rodada para mim.
195
00:16:27,067 --> 00:16:28,081
Então, vamos dobrar o resgate.
196
00:16:29,070 --> 00:16:30,033
Dois milhões de dólares em notas não marcadas.
197
00:16:30,033 --> 00:16:33,078
Dois milhões de dólares em notas
não marcadas até o meio-dia de amanhã.
198
00:16:36,038 --> 00:16:38,044
Vou telefonar com
minhas instruções finais.
199
00:16:40,000 --> 00:16:41,038
Como nos velhos tempos, Peter.
200
00:16:55,078 --> 00:17:04,040
Mães, vocês estão procurando uma merenda escolar
completa e saudável que também seja conveniente?
201
00:17:04,050 --> 00:17:05,085
Experimente o Schneider Smart Lunch.
202
00:17:06,010 --> 00:17:09,095
Cada lancheira contém uma fajita de
frango, bagel, pizza ou taco de frango,
203
00:17:10,010 --> 00:17:12,025
junto com quadrados de arroz
crocantes e lanches de frutas.
204
00:17:12,025 --> 00:17:16,057
As lancheiras inteligentes também contêm frutas
secas adoçadas e suco 100% de frutas concentrado
205
00:17:16,057 --> 00:17:21,020
com adição de vitamina C. Além disso, você
pode adicionar itens extras ao compostável,
206
00:17:21,072 --> 00:17:25,016
saco reutilizável. Sinta-se
bem dando-lhes Schneider
207
00:17:25,016 --> 00:17:26,061
Smart Lunch para ajudá-los
durante o dia. Poder da Marca.
208
00:17:26,064 --> 00:17:27,074
Ajudando você a comprar melhor.
209
00:17:27,082 --> 00:17:29,023
Olá, sou David Orrick.
210
00:17:30,002 --> 00:17:33,088
Todas as alegrias da vida
são baseadas em uma coisa.
211
00:17:34,028 --> 00:17:35,014
Sua saúde.
212
00:17:35,043 --> 00:17:42,046
Na verdade, metade de todas as doenças são
causadas ou agravadas pela poluição do ar interior.
213
00:17:42,096 --> 00:17:47,076
Agora, você sabe, você nem
sonharia em beber esta água poluída.
214
00:17:48,060 --> 00:17:50,045
Então, por que inalar?
215
00:17:51,049 --> 00:17:53,057
Todos nós queremos beber água limpa.
216
00:17:54,009 --> 00:17:56,067
Mas quão limpo é o
ar que você respira?
217
00:17:56,067 --> 00:18:01,046
Você sabe, germes e poluentes,
alérgenos estão ao nosso redor.
218
00:18:01,086 --> 00:18:02,092
E aqui está a prova.
219
00:18:03,042 --> 00:18:08,096
A sujeira nesta água foi realmente
retirada do ar que respiramos pelo meu
220
00:18:09,000 --> 00:18:11,037
Purificador de ar profissional Orrick.
221
00:18:11,073 --> 00:18:16,086
Ele captura e destrói
bactérias, mofo, vírus e fungos.
222
00:18:16,095 --> 00:18:19,053
Além disso, remove odores e alérgenos.
223
00:18:20,006 --> 00:18:24,099
Ele usa a mesma tecnologia de purificação
de ar usada na frota de submarinos
224
00:18:24,099 --> 00:18:30,026
da Marinha dos EUA. Ele limpa seu
ar em silêncio virtual 24 horas por dia.
225
00:18:30,051 --> 00:18:34,010
E sua célula coletora permanente
nunca precisa ser substituída.
226
00:18:34,026 --> 00:18:38,001
Basta limpá-lo na pia e
reutilizá-lo várias vezes.
227
00:18:38,028 --> 00:18:40,046
Ligue-me agora e
aceite o desafio Orrick.
228
00:18:40,078 --> 00:18:47,006
Enviarei a você meu purificador de ar
profissional Orrick XL para experimentar
229
00:18:47,006 --> 00:18:50,036
por 90 dias completos sem riscos.
Além disso, enviarei dois brindes.
230
00:18:50,061 --> 00:18:54,092
Meu incrível purificador de
geladeira sem fio, no valor de $ 50,
231
00:18:55,012 --> 00:18:58,033
e minha incrível vassoura
elétrica sem fio dois em um,
232
00:18:58,059 --> 00:19:01,065
uma bolsa poderosa e uma
bolsa de chão, tudo em um.
233
00:19:02,020 --> 00:19:07,099
Esse valor de $ 100 é seu, mesmo que
você decida devolver o purificador de ar.
234
00:19:09,050 --> 00:19:11,049
E o frete e o manuseio são por minha conta.
235
00:19:11,075 --> 00:19:15,067
Vou até pagar para enviar o purificador de ar
de volta se você decidir não ficar com ele.
236
00:19:16,001 --> 00:19:17,026
Você não tem nada a perder.
237
00:19:17,052 --> 00:19:18,064
Então me ligue agora mesmo.
238
00:19:32,057 --> 00:19:32,067
Liga para mim.
239
00:19:33,072 --> 00:19:34,016
Eu não acredito nisso.
240
00:19:34,016 --> 00:19:34,036
Eu não acredito nisso.
241
00:19:35,018 --> 00:19:37,070
Tínhamos essas corcundas ao nosso
alcance e eles as deixaram escapar.
242
00:19:38,023 --> 00:19:41,026
Você tem caras assim, você simplesmente
não dá a eles seus documentos de caminhada.
243
00:19:41,026 --> 00:19:42,099
Você simplesmente não faz isso.
244
00:19:45,060 --> 00:19:45,099
Aqui está.
245
00:19:45,099 --> 00:19:52,031
Trevor Winston. Morto?
246
00:19:52,092 --> 00:19:54,071
Não foi um homem morto que vimos esta noite.
247
00:19:55,093 --> 00:19:58,097
Número um na lista dos mais procurados
da Scotland Yard por quatro anos.
248
00:20:01,015 --> 00:20:04,022
A polícia cercou sua casa, jogando
granadas de gás lacrimogêneo.
249
00:20:05,014 --> 00:20:06,031
Um começou um incêndio.
250
00:20:06,089 --> 00:20:09,023
O corpo foi encontrado,
queimado além do reconhecimento.
251
00:20:09,024 --> 00:20:11,040
O responsável pelo caso foi...
252
00:20:13,041 --> 00:20:14,041
Pedro Sinclair.
253
00:20:15,047 --> 00:20:17,025
Isso mesmo, Klaus.
254
00:20:17,025 --> 00:20:19,004
Você pega da minha conta pessoal.
255
00:20:19,006 --> 00:20:19,094
Vou cobri-lo pela manhã.
256
00:20:20,024 --> 00:20:25,075
Agora, quero essas notas em valores
pequenos, com números de série aleatórios.
257
00:20:26,033 --> 00:20:27,094
Meu piloto estará aqui
hoje à noite para buscá-los.
258
00:20:28,048 --> 00:20:31,010
Tudo bem? Sim, muito
obrigado mesmo, inspetor.
259
00:20:31,055 --> 00:20:35,081
Sim tchau. Senhor, a polícia acabou de
prender o motorista da segunda limusine.
260
00:20:36,060 --> 00:20:37,070
Ele foi contratado apenas para a noite.
261
00:20:38,000 --> 00:20:42,053
Ele não sabe de nada.
Sabe, Winston é esperto
262
00:20:42,053 --> 00:20:43,012
demais para revelar seus
planos a um subalterno.
263
00:20:43,057 --> 00:20:44,095
Você parece conhecê-lo bem.
264
00:20:45,085 --> 00:20:48,083
Bem, você poderia dizer que ele era
uma obsessão minha da Scotland Yard.
265
00:20:49,038 --> 00:20:50,099
Meu calcanhar de Aquiles pessoal.
266
00:20:50,099 --> 00:20:52,086
Sim, a pobre Chantal
foi pega no meio.
267
00:20:53,034 --> 00:20:56,080
Receio que sim. Mas
sabe o que é estranho nisso?
268
00:20:57,082 --> 00:20:58,080
Winston é um solitário.
269
00:20:59,036 --> 00:21:00,064
Ele nunca trabalhou com um parceiro antes.
270
00:21:01,008 --> 00:21:02,022
Então você pode apostar sua vida.
271
00:21:03,003 --> 00:21:05,006
Se ele mudou seu MO, ele
está fazendo isso por um motivo.
272
00:21:05,089 --> 00:21:09,030
É possível que as
impressões digitais da garota
273
00:21:09,030 --> 00:21:09,066
nesta cigarreira possam
nos dar uma pista.
274
00:21:10,011 --> 00:21:12,091
Acha que identificar a garota
pode revelar o plano dele?
275
00:21:13,024 --> 00:21:14,010
Bem, não podemos deixar de esperar.
276
00:21:15,012 --> 00:21:16,061
Vou pedir à Interpol que verifique as impressões digitais.
277
00:21:18,008 --> 00:21:20,093
É melhor nos certificarmos de que
estamos preparados para a segunda rodada,
278
00:21:21,008 --> 00:21:22,009
como Winston chama.
279
00:21:22,095 --> 00:21:26,075
Bem, Stern está trabalhando em um novo
dispositivo de rastreamento que, com sorte,
280
00:21:26,075 --> 00:21:29,073
Winston não pode embaralhar. Temos
que esperar que estejamos prontos a tempo.
281
00:21:31,018 --> 00:21:34,045
É melhor estarmos. E quero saber em
que momento JJ chega com o resgate.
282
00:21:34,088 --> 00:21:40,008
Sim senhor. Sr. Sinclair.
283
00:21:42,089 --> 00:21:47,028
Odeio pensar no que
acontecerá com ele se
284
00:21:47,028 --> 00:21:47,062
perder a Sra. Addington
pela segunda vez.
285
00:21:48,074 --> 00:21:52,058
Eu sei. Caberá a nós
garantir que isso não aconteça.
286
00:21:54,050 --> 00:21:55,013
Vai ser uma noite muito longa.
287
00:21:56,022 --> 00:21:57,030
Posso pegar algo para você, senhor?
288
00:21:59,083 --> 00:22:00,062
Não. Não, estou bem, obrigado.
289
00:22:08,051 --> 00:22:09,051
Oh, Sr. Sinclair.
290
00:22:15,029 --> 00:22:17,001
Relatório final sobre o caso Rusty.
291
00:22:17,003 --> 00:22:19,081
Se você puder arquivá-lo para mim.
292
00:22:20,085 --> 00:22:21,028
Certamente.
293
00:22:28,057 --> 00:22:29,033
Algo mais?
294
00:22:30,006 --> 00:22:31,049
Você está bem? Oh sim.
295
00:22:31,095 --> 00:22:32,034
Realmente?
296
00:22:36,010 --> 00:22:37,070
Você passou a gostar muito do velho.
297
00:22:40,028 --> 00:22:43,039
Sim. Eu tenho.
298
00:22:44,036 --> 00:22:45,035
Isso deve ser muito difícil.
299
00:22:46,072 --> 00:22:52,004
A verdade é... Se eu pudesse
ter meu marido de volta vivo...
300
00:22:53,072 --> 00:22:55,007
Não há nada que eu não faria.
301
00:22:55,007 --> 00:23:07,014
Quero que encontre Chantal, Peter.
302
00:23:09,021 --> 00:24:06,077
Pelo amor de Alexandre. tarde...
303
00:24:08,013 --> 00:24:10,008
e disse que queria
me ver imediatamente...
304
00:24:10,055 --> 00:24:12,092
Eu esperava que você tivesse
algo mais interessante em mente.
305
00:24:15,004 --> 00:24:16,006
Um lanche tardio?
306
00:24:16,091 --> 00:24:18,080
Ou um passeio lunar ao longo do Sena?
307
00:24:20,017 --> 00:24:22,015
Bem, se você colocar um
nome nessa impressão, Corrine...
308
00:24:23,000 --> 00:24:24,047
Devo-lhe isso e muito, muito mais.
309
00:24:25,065 --> 00:24:26,068
Eu vou cobrar isso de você.
310
00:24:33,089 --> 00:24:45,031
É isso. levar para processar?
311
00:24:46,027 --> 00:24:48,048
Peter, sabe quantas
digitais temos arquivadas?
312
00:24:49,023 --> 00:24:50,027
Desculpe, não os contei ultimamente.
313
00:24:52,033 --> 00:24:58,018
Milhões. Só na Europa.
314
00:24:58,028 --> 00:25:00,052
Bem, pode levar minutos... ou horas.
315
00:25:02,010 --> 00:25:04,078
Talvez possamos encontrar uma
maneira de nos divertir enquanto esperamos.
316
00:25:06,013 --> 00:25:08,061
Desculpe. Em alguma outra hora.
317
00:25:53,054 --> 00:25:58,034
Sim? isto?
318
00:25:58,034 --> 00:26:01,058
Vou dispensar os truques vocais, mas não se
preocupe em tentar rastrear esta ligação.
319
00:26:02,013 --> 00:26:05,031
Eu cuidei disso.
320
00:26:05,031 --> 00:26:06,029
Continue com isso. Quais
são as suas instruções?
321
00:26:07,041 --> 00:26:09,050
Ouça com atenção.
Eu odeio me repetir.
322
00:26:10,017 --> 00:26:12,031
E Peter, desta vez mantenha
seus amigos fora disso.
323
00:26:13,005 --> 00:26:28,080
Se não. Você tem o dinheiro.
324
00:26:47,066 --> 00:26:47,075
Feito
325
00:27:02,089 --> 00:27:03,089
metade fora do negócio?
326
00:27:06,005 --> 00:27:07,024
Quando veremos minha esposa?
327
00:27:08,008 --> 00:27:10,053
Ela será libertada no momento
em que eu estiver fora de Paris.
328
00:27:14,065 --> 00:27:17,005
Mas você pode ficar com isso.
Prefiro minha própria bagagem.
329
00:27:20,067 --> 00:27:22,073
Você não vai a lugar nenhum
até que tenhamos a Sra. Addington.
330
00:27:25,008 --> 00:27:29,010
Senhor, por favor, lembre ao
seu pit bull quem está no comando.
331
00:27:29,064 --> 00:27:30,062
Sem escolha, Pedro.
332
00:27:52,029 --> 00:27:56,018
Um dia, Winston, vou tirar esse
sorrisinho presunçoso do seu rosto.
333
00:27:57,080 --> 00:27:59,034
Não faça promessas que não pode cumprir.
334
00:28:01,001 --> 00:28:06,003
Eu não. Vá para casa, Sr. Addington.
335
00:28:07,015 --> 00:28:09,013
Sua esposa será devolvida
a você dentro de uma hora.
336
00:28:10,081 --> 00:28:14,057
Foi um prazer fazer
negócios com vocês, senhores.
337
00:28:14,057 --> 00:28:26,029
Acho que ele comprou.
338
00:28:30,068 --> 00:28:31,070
Ele está caído. Cubra-o. Você tem tudo isso?
339
00:28:32,010 --> 00:28:50,047
Vamos. Segundo round para os mocinhos.
340
00:28:51,070 --> 00:28:59,076
Espero. Para mais detalhes sobre a
Mystery TV, visite nosso site em mysterytv.
341
00:28:59,085 --> 00:29:00,022
ca.
342
00:29:05,010 --> 00:29:21,017
Precioso Senhor, pegue minha mão Guia-me,
ajude-me a ficar de pé Estou cansado, estou fraco,
343
00:29:22,068 --> 00:29:35,006
Estou desgastado Através da
tempestade, durante a noite Guia-me
344
00:29:39,010 --> 00:29:47,038
para a luz Pegue minha mão,
precioso Senhor, e me guie
345
00:29:49,064 --> 00:29:52,070
casa Você pode pegar na mão
de uma criança agora mesmo.
346
00:29:53,054 --> 00:29:57,038
Por favor, ligue e alcance uma
criança em necessidade desesperada.
347
00:29:59,007 --> 00:30:04,042
Você pode trazer esperança
para uma garota como Raina,
348
00:30:04,042 --> 00:30:05,003
que vasculha o lixo o dia
todo apenas para sobreviver.
349
00:30:10,099 --> 00:30:16,064
Você pode ajudar uma órfã como
Aziza, cujos pais morreram de AIDS. Você
350
00:30:21,093 --> 00:30:27,068
pode salvar a vida de uma criança
como Safi, que tem nove anos e
351
00:30:27,068 --> 00:30:37,002
pesa apenas 13 quilos. Só é
preciso cerca de um dólar por dia.
352
00:30:38,055 --> 00:30:47,072
Ligue agora e peça a foto e a história
de uma criança que você pode ajudar.
353
00:30:47,072 --> 00:30:52,051
Não adie, porque cada momento importa
para a criança que está esperando por você.
354
00:30:53,061 --> 00:30:57,036
Por favor, ligue para a World
Vision e patrocine uma criança hoje.
355
00:31:00,013 --> 00:31:01,000
Mude uma vida.
356
00:31:02,046 --> 00:31:03,017
Faça o seu próprio.
357
00:31:03,017 --> 00:31:05,006
Ei, Greta, o que é cozinhar?
358
00:31:05,010 --> 00:31:06,006
Grãos integrais Dempster.
359
00:31:06,046 --> 00:31:06,093
Bom.
360
00:31:07,009 --> 00:31:10,038
Uma dieta saudável com baixo teor de gorduras
saturadas e trans pode reduzir o risco de
361
00:31:10,038 --> 00:31:13,046
doenças cardíacas. Os grãos integrais da
Dempster são baixos em gorduras saturadas e trans.
362
00:31:13,054 --> 00:31:14,081
Eu estava lendo isso direto da sacola.
363
00:31:14,081 --> 00:31:16,061
Sim, mas é toda a verdade.
364
00:31:16,073 --> 00:31:19,061
E veja, ele tem o logotipo de verificação de integridade,
então você sabe que é uma escolha inteligente.
365
00:31:19,066 --> 00:31:23,024
Com os Grãos Integrais Dempster's,
sabor e nutrição estão no pacote.
366
00:31:23,059 --> 00:31:24,068
Qualquer maneira que você cortar.
367
00:31:24,075 --> 00:31:25,079
Visite o Dempster's.
368
00:31:25,086 --> 00:31:29,030
ca para saber como obter um livro de receitas
gratuito Comer, Encolher e Ser Feliz.
369
00:31:29,048 --> 00:31:33,034
Além disso, participe para ganhar um fim de
semana VIP, incluindo uma noite com Janet e Greta.
370
00:31:41,050 --> 00:31:43,047
Winston acabou de sair da estrada principal.
371
00:31:43,051 --> 00:32:05,054
Ele está indo para o oeste. Nosso
garoto acabou de entrar em uma fazenda.
372
00:32:06,070 --> 00:32:07,068
Ok, qual é a sua localização?
373
00:32:08,036 --> 00:32:11,056
Estamos na D-236, seis quilômetros
a oeste de Chateau-Ferrier.
374
00:32:26,068 --> 00:32:27,011
Você entendeu?
375
00:32:29,081 --> 00:32:32,009
Alexander Addington é dois
milhões de dólares mais pobre.
376
00:32:33,067 --> 00:32:35,015
Ah! E somos podres de ricos.
377
00:32:35,041 --> 00:32:36,099
Você é um gênio. Eu sei.
378
00:32:41,004 --> 00:32:44,082
Há mais a fazer. Vamos preparar a Sra.
Addington para o marido.
379
00:32:53,003 --> 00:32:54,084
Vamos. Vamos!
380
00:33:14,029 --> 00:33:14,097
Entre lá. Vamos, entre lá!
381
00:33:18,062 --> 00:33:26,045
Ele te levou até lá?
382
00:33:27,072 --> 00:33:28,067
Sim, eu li você, Stunt.
383
00:33:29,032 --> 00:33:30,025
Estaremos com você a qualquer minuto.
384
00:33:51,013 --> 00:33:52,055
Seu amigo acabou de puxar um rápido.
385
00:33:52,095 --> 00:33:55,089
O que diabos eles estão fazendo? Ele
e a namorada acabaram de se separar.
386
00:33:55,089 --> 00:33:57,014
Ela está na limusine com o dinheiro.
387
00:33:57,047 --> 00:33:58,055
Eles estão indo em sua direção.
388
00:34:02,038 --> 00:34:03,027
Você segue o resgate.
389
00:34:03,072 --> 00:34:06,069
Vou levar a Sra. A. Lembra como você
foi brilhante da última vez com Winston?
390
00:34:08,079 --> 00:34:09,019
Brilhante?
391
00:34:10,030 --> 00:34:12,078
Eu vou pegar você.
Vou redefinir a palavra.
392
00:34:12,078 --> 00:34:16,006
Peter. Peter.
393
00:35:02,033 --> 00:35:03,051
A senhora está indo para a cidade.
394
00:35:03,051 --> 00:35:04,088
Com o dinheiro.
395
00:35:05,056 --> 00:35:06,049
E minha esposa?
396
00:35:07,016 --> 00:35:08,096
Ela está no caminhão. Eu estarei em cima disso.
397
00:36:11,000 --> 00:36:12,023
Muito bem informatizado.
398
00:36:25,031 --> 00:36:31,034
Vazio. Sra. Eddington, estou aqui para...
399
00:36:32,018 --> 00:36:46,022
Droga. Sra. Addington, estou aqui para...
400
00:36:46,027 --> 00:36:47,047
Você tem companhia, minha querida.
401
00:36:50,045 --> 00:36:51,058
Ouça.
402
00:36:52,007 --> 00:36:53,001
Estou dentro do caminhão.
403
00:36:53,074 --> 00:36:56,039
Não há sinal da Sra. A. É uma armação.
404
00:36:56,039 --> 00:36:57,084
Winston puxou outro rápido.
405
00:37:00,055 --> 00:37:14,071
Qual é a sua posição?
406
00:37:16,075 --> 00:37:21,005
A última vez que verifiquei, eles estavam
naquela estrada indo para o leste perto do rio.
407
00:37:25,070 --> 00:37:36,045
O que está errado? Pedra?
408
00:37:37,031 --> 00:37:37,062
Entre?
409
00:37:37,068 --> 00:37:41,009
Pedra? Há...
410
00:37:41,009 --> 00:37:42,037
Tem algum tipo de...
411
00:37:42,039 --> 00:37:56,032
Gás! Sim, Stone está em apuros.
412
00:37:56,087 --> 00:37:57,092
Gabriel, corte o cross-country.
413
00:38:12,083 --> 00:38:47,096
Obrigado. Continue.
414
00:38:47,096 --> 00:38:49,065
Fora como a luz proverbial.
415
00:39:53,027 --> 00:39:55,038
um pouco de sorte, Sinclair o encontrará.
416
00:39:59,031 --> 00:39:59,075
Gás, na verdade.
417
00:40:00,057 --> 00:40:00,084
Dez anos.
418
00:40:33,001 --> 00:40:33,099
o carro definitivo.
419
00:40:35,028 --> 00:40:36,067
Inteligência artificial.
420
00:40:37,050 --> 00:40:38,014
Velocidade.
421
00:40:39,018 --> 00:40:40,019
Indestrutível.
422
00:40:41,022 --> 00:40:43,097
Aproveitar. Como essa
coisa está dirigindo sozinha?
423
00:40:43,097 --> 00:40:46,092
O passeio. Você pode chamá-lo de sucesso.
424
00:40:46,092 --> 00:40:48,022
Esse é o meu tipo de passeio.
Nem pense nisso.
425
00:40:48,044 --> 00:40:49,098
Meg Ryder. Um evento cinematográfico.
426
00:40:50,019 --> 00:40:51,036
Domingo na Vogue.
427
00:40:55,053 --> 00:40:58,028
Entertainment Tonight e
Entertainment Tonight Canadá.
428
00:40:58,049 --> 00:41:00,072
As notícias de entretenimento mais assistidas do Canadá.
429
00:41:00,093 --> 00:41:02,030
Noites da semana no Global.
430
00:41:05,028 --> 00:41:06,070
Vale a pena estar preparado.
431
00:41:07,051 --> 00:41:09,053
Especialmente quando se trata de seu crédito.
432
00:41:09,061 --> 00:41:12,093
Portanto, antes de fazer uma grande
compra, faça login no transunion.
433
00:41:13,001 --> 00:41:16,001
ca e obtenha seu relatório de
crédito e pontuação de crédito.
434
00:41:19,001 --> 00:41:22,093
Você poderia obter taxas melhores
e economizar centenas, até milhares.
435
00:41:25,057 --> 00:41:27,011
Não é uma ideia brilhante?
436
00:41:27,011 --> 00:41:38,047
Se você estiver indo para São Francisco.
437
00:41:38,076 --> 00:41:40,082
Se você estiver indo para São
Francisco. No final dos anos
438
00:41:40,095 --> 00:41:42,071
60 e início dos anos 70, tudo
ao nosso redor estava mudando.
439
00:41:43,022 --> 00:41:47,040
Como parecíamos, como nos vestíamos,
como nos sentíamos, como pensávamos.
440
00:41:48,003 --> 00:41:51,061
As canções desta coleção foram os
hinos para aqueles tempos de mudança.
441
00:41:52,040 --> 00:41:57,003
Califórnia, Califórnia,
sonhando em tal nuvem.
442
00:41:57,003 --> 00:41:59,076
Começou em São Francisco,
atingiu a maioridade em
443
00:41:59,076 --> 00:42:01,082
Woodstock e mudou a nós
e ao mundo para sempre.
444
00:42:02,024 --> 00:42:06,040
Time Life apresenta a coleção
completa de 8 CDs Flower Power.
445
00:42:10,004 --> 00:42:10,091
Você não quer alguém para amar?
446
00:42:10,091 --> 00:42:14,055
E agora você pode visualizar
toda a coleção Flower
447
00:42:14,057 --> 00:42:16,022
Power em sua casa por
30 dias por apenas $ 9.
448
00:42:16,022 --> 00:42:16,097
95.
449
00:42:16,097 --> 00:42:18,007
Nascido para ser selvagem.
450
00:42:18,009 --> 00:42:23,032
Você receberá 135 sucessos originais dos
artistas que definiram a geração do amor.
451
00:42:23,049 --> 00:42:27,080
Mas espere. Seja um dos primeiros
500 clientes a fazer um pedido
452
00:42:27,082 --> 00:42:29,039
com seu cartão de crédito e
receba frete e manuseio gratuitos.
453
00:42:29,039 --> 00:42:34,022
E tem mais.
454
00:42:34,059 --> 00:42:37,099
Ligue nos próximos 10 minutos com seu cartão
de crédito e ganhe The Summer of Love.
455
00:42:38,034 --> 00:42:46,003
Dois CDs com 40 dos maiores
sucessos daquele verão único.
456
00:42:46,003 --> 00:42:49,093
Então peça agora com seu cartão de crédito
e aproveite todos os 10 CDs na sua casa.
457
00:42:54,086 --> 00:43:00,015
Você pode visualizar todos
os 175 sucessos incríveis
458
00:43:00,017 --> 00:43:01,007
da coleção Flower Power
por 30 dias por apenas US$ 9.
459
00:43:01,007 --> 00:43:01,048
95.
460
00:43:02,015 --> 00:43:04,055
Tudo começou em San
Francisco em meados dos anos 60.
461
00:43:04,082 --> 00:43:09,060
Mas antes que tudo acabasse, a música, todos
os tipos de música, mudaram para sempre.
462
00:43:13,032 --> 00:43:13,093
Aumente o branco, sombreie-o.
463
00:43:15,040 --> 00:43:18,046
E lembre-se, se esta não
for a melhor coleção que
464
00:43:18,047 --> 00:43:20,082
você já ouviu, basta devolvê-la
e não devo mais nada.
465
00:43:21,013 --> 00:43:22,045
Mas fique com O verão do amor.
466
00:43:22,068 --> 00:43:24,024
É a nossa forma de agradecer.
467
00:43:24,057 --> 00:43:28,069
Ligue para 1-800-658-1083 para visualizar
o Flower Power por 30 dias por $ 9.
468
00:43:28,069 --> 00:43:31,007
95 quando você usa seu cartão de crédito
ou faz um pedido online no timelife.
469
00:43:59,007 --> 00:44:00,065
ca. Pete!
470
00:44:00,065 --> 00:44:02,063
Pete! Alguém me leu?
471
00:44:04,045 --> 00:44:49,016
Alguém aí? Pete!
472
00:44:49,016 --> 00:44:49,042
Peter!
473
00:44:49,057 --> 00:44:51,067
O que voce conseguiu?
474
00:44:52,015 --> 00:44:53,053
Sim, eles tiraram a carrinha da estrada.
475
00:44:54,022 --> 00:44:55,074
Cerca de 10 milhas a oeste da Rota D46.
476
00:44:57,047 --> 00:45:35,037
Estou verificando.
477
00:45:35,037 --> 00:45:36,080
OK, estou a caminho. Pedra. Sr.
Addington, sua secretária está ligando.
478
00:45:36,080 --> 00:45:43,034
Ela diz que é importante.
479
00:45:44,088 --> 00:45:50,072
Sim, senhorita Previn. O amigo
de Peter na Interpol encontrou
480
00:45:50,077 --> 00:45:53,066
impressões digitais que
combinam com as de Juliette Leclerc.
481
00:45:53,066 --> 00:46:53,039
Sim, eu era Philippe, me traga
mergulhadores e equipamentos rápido.
482
00:48:18,003 --> 00:48:21,063
jaqueta está molhada. Pedra!
É o meu nome, não o use.
483
00:48:25,026 --> 00:48:26,041
Como diabos você saiu disso?
484
00:48:27,089 --> 00:48:30,039
Porta secreta no compartimento do motorista.
485
00:48:30,091 --> 00:48:33,039
Você quer fazer mágica? Você
tem que ter uma porta secreta.
486
00:48:33,078 --> 00:48:36,039
Philippe, você pode cancelar isso.
487
00:48:36,039 --> 00:48:40,003
Então, onde está a Sra. Addington?
Ela não está no caminhão.
488
00:48:41,011 --> 00:48:43,039
Saberemos disso quando encontrarmos Winston.
489
00:48:43,039 --> 00:48:45,011
Por favor, encontre-o.
490
00:48:49,072 --> 00:48:52,005
Diga a Peter Sinclair que o dispositivo de
rastreamento foi encontrado perto da Gare du Nord.
491
00:48:53,056 --> 00:48:54,084
OK, OK, obrigado.
492
00:48:57,014 --> 00:48:59,041
Meus homens encontraram
o rastreador com o dinheiro.
493
00:48:59,076 --> 00:49:01,070
Estava em um carro abandonado
perto da Gare du Nord.
494
00:49:02,016 --> 00:49:03,045
Winston já escapou.
495
00:49:03,093 --> 00:49:05,022
Eles estão procurando na estação agora.
496
00:49:05,063 --> 00:49:06,078
Não se preocupe, vamos encontrá-lo.
497
00:49:06,089 --> 00:49:09,026
Você melhor. Ele
ainda não fugiu do país.
498
00:49:09,064 --> 00:49:14,024
Sim, mas para onde? Sabe,
Winston esperava que registrássemos
499
00:49:14,024 --> 00:49:16,026
os números naquelas notas.
Assim, ele poderia lavar o dinheiro.
500
00:49:16,030 --> 00:49:18,005
Sim, exatamente. Onde fica essa cerca?
501
00:49:18,090 --> 00:49:20,047
Berlim. Este é antigo costumava ser.
502
00:49:21,028 --> 00:49:23,028
Bem, para a Alemanha é Gare
de l'Est, não é Gare du Nord.
503
00:49:23,028 --> 00:49:25,007
E as duas E as duas
estações estão próximas.
504
00:49:25,009 --> 00:49:25,098
É melhor você verificar isso.
505
00:49:26,038 --> 00:49:28,007
Certo. Arranje-nos um motorista.
506
00:49:54,053 --> 00:49:54,090
Não há Berlim.
507
00:49:56,009 --> 00:49:57,023
Ok, estou subindo. Leste.
508
00:50:11,031 --> 00:50:54,030
Desligue isso!
509
00:50:54,030 --> 00:51:01,064
Mais simples. Vamos nos separar.
510
00:51:04,083 --> 00:51:19,064
Você a leva.
511
00:51:19,068 --> 00:51:20,072
Winston é meu.
512
00:51:21,033 --> 00:51:57,003
Você não vai a lugar nenhum, Juliette!
513
00:51:59,085 --> 00:52:00,070
Ou devo chamá-la de Chantal?
514
00:52:08,073 --> 00:52:10,046
Droga! Não bata em mim, Winston!
515
00:52:11,072 --> 00:52:13,082
Não me diga que você atiraria
em um homem em um pano.
516
00:52:15,073 --> 00:52:16,065
Não se iluda.
Não há nenhum homem lá dentro.
517
00:52:16,065 --> 00:52:19,018
Eu não sou um homem.
518
00:52:19,018 --> 00:52:23,050
Não há nenhum homem lá dentro.
Então é assim que tudo termina.
519
00:52:24,080 --> 00:52:28,064
O grande Peter Sinclair
finalmente consegue seu homem.
520
00:52:30,050 --> 00:52:31,035
Você não vai se vangloriar?
521
00:52:34,045 --> 00:52:37,050
Só um pouco. Apenas coloque
suas mãos onde eu possa vê-las.
522
00:52:38,082 --> 00:52:40,016
Qualquer coisa que você disser, meu filho.
523
00:52:41,065 --> 00:52:47,028
Voltam! Voltam! Deixe-a ir, droga.
524
00:52:48,036 --> 00:52:51,060
Acho que não. Agora recue!
525
00:53:00,053 --> 00:53:03,064
Blefando. Não me pressione, Winston.
Somos como um velho casal.
526
00:53:06,055 --> 00:53:08,045
Eu posso ler você como um jornal.
527
00:53:09,016 --> 00:53:13,059
Errado! Seu jornal
está bem desatualizado.
528
00:53:15,017 --> 00:53:16,020
Você nunca corre o risco.
529
00:53:19,022 --> 00:53:20,018
Vou abaixar a arma......
530
00:53:21,072 --> 00:53:24,071
ou transformarei esse
espectador inocente em uma vítima.
531
00:53:32,057 --> 00:53:39,042
Você pode tirar o homem
da Scotland Yard, mas nunca
532
00:53:39,049 --> 00:53:41,088
pode tirar o quintal do
homem. Todas essas regras.
533
00:53:43,009 --> 00:53:43,097
Integridade.
534
00:53:44,097 --> 00:53:45,099
Jogo limpo.
535
00:53:49,043 --> 00:53:52,091
Vamos encarar. Você
nunca teve chance contra mim.
536
00:53:54,051 --> 00:53:55,078
Isso sobre minhas regras, amigo.
537
00:54:07,067 --> 00:54:10,070
Jogo. Perfume e combine.
538
00:54:16,009 --> 00:54:21,011
Como é ser serva?
539
00:54:21,011 --> 00:54:22,071
Todos os dias no Lone Star Cinema.
540
00:54:22,071 --> 00:54:32,014
estou com calor.
541
00:54:33,026 --> 00:54:54,028
Através da tempestade,
durante a noite, deixe-me tudo.
542
00:55:00,010 --> 00:55:06,090
Acenda a luz, pegue minha mão,
precioso Senhor, e me leve para casa.
543
00:55:09,078 --> 00:55:12,016
Você pode pegar a mão de uma criança agora mesmo.
544
00:55:13,002 --> 00:55:16,086
Por favor, ligue e alcance uma
criança em necessidade desesperada.
545
00:55:18,056 --> 00:55:23,091
Você pode trazer esperança para
uma garota como Raina, que vasculha o
546
00:55:23,091 --> 00:55:28,055
lixo o dia todo apenas para sobreviver.
Precioso Senhor, pegue minha mão.
547
00:55:30,069 --> 00:55:37,051
Você pode ajudar um órfão como Asaza, cujos
pais morreram de AIDS. Estou cansado.
548
00:55:37,051 --> 00:55:43,068
Você pode salvar a vida
de uma criança como Safi,
549
00:55:44,027 --> 00:55:47,051
que tem nove anos e
pesa apenas 31 quilos.
550
00:55:47,079 --> 00:55:52,056
Através da tempestade, durante a noite.
551
00:55:53,088 --> 00:55:56,051
Só é preciso cerca de um dólar por dia.
552
00:55:58,003 --> 00:56:01,054
Ligue agora e peça a foto e a história
de uma criança que você pode ajudar.
553
00:56:03,047 --> 00:56:06,080
Precioso Senhor, e leve-me para casa.
554
00:56:06,089 --> 00:56:11,099
Não adie, porque cada momento importa
para a criança que está esperando por você.
555
00:56:13,008 --> 00:56:16,086
Por favor, ligue para a World
Vision e patrocine uma criança hoje.
556
00:56:19,058 --> 00:56:20,052
Mude uma vida.
557
00:56:21,053 --> 00:56:22,063
Mude o seu.
558
00:56:42,036 --> 00:56:42,079
Como
559
00:57:09,031 --> 00:57:14,002
as impressões digitais dizem
que Chantal era Julieta disfarçada?
560
00:57:14,002 --> 00:57:17,005
Eles identificaram Juliet Leclerc
como uma vigarista e mestre do disfarce.
561
00:57:17,044 --> 00:57:20,003
E então me lembrei do que
Peter havia dito sobre Winston.
562
00:57:20,099 --> 00:57:23,071
Você estava querendo usar um parceiro,
a menos que tivesse um bom motivo.
563
00:57:24,007 --> 00:57:25,091
Nada além de cortinas de fumaça e espelhos.
564
00:57:26,083 --> 00:57:28,089
Sim, e memórias.
565
00:57:31,028 --> 00:57:34,071
Eu queria tanto Chantal de volta que
me recusei a ver as inconsistências.
566
00:57:35,079 --> 00:57:37,020
Pelo menos fechamos alguns capítulos.
567
00:57:38,006 --> 00:57:39,080
É ótimo ter o couro
cabeludo de Trevor Winston.
568
00:57:41,015 --> 00:57:42,073
Bem, hora de seguir com a vida.
569
00:57:43,066 --> 00:57:49,047
Vamos voltar aos negócios.
Você vai ficar bem, senhor?
570
00:57:50,044 --> 00:57:51,033
Oh sim, eu vou sobreviver.
571
00:57:55,017 --> 00:57:57,034
Agora você me deixaria em paz
ou nunca terminarei esta papelada.
572
00:58:57,068 --> 00:58:58,090
viver no passado.
573
00:59:00,090 --> 00:59:05,055
Mas, ao fazer isso, nos
roubamos de tudo o que está por vir.
48349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.