All language subtitles for Counterstrike 03x03 Till Death Do Us Part

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,004 _ 2 00:00:30,004 --> 00:00:31,083 com recursos e ainda assim as pessoas estão morrendo de fome. 3 00:00:32,019 --> 00:00:32,092 Não há desculpa para isso. 4 00:00:33,048 --> 00:00:35,023 Bem-vindo a casa, Sr. Eddington. 5 00:00:35,024 --> 00:00:36,079 Obrigado. Bom estar de volta. 6 00:00:36,079 --> 00:00:38,048 Ou é? 7 00:00:39,029 --> 00:00:42,008 Estes são os únicos que requerem sua atenção imediata. 8 00:00:42,063 --> 00:00:43,062 Trarei o resto mais tarde. 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,006 Obrigado. Vai ser um longo dia. 10 00:00:48,004 --> 00:00:50,048 E isso acaba de chegar pela Coréia. 11 00:00:51,013 --> 00:00:52,070 Foi verificada a segurança. 12 00:00:54,093 --> 00:00:55,097 Marcado como urgente. 13 00:00:57,045 --> 00:00:58,043 Bem, é uma cassete. 14 00:00:59,039 --> 00:01:00,018 Vamos colocar? 15 00:01:00,028 --> 00:01:20,084 Sim, VA em frente. Senhor. 16 00:01:23,075 --> 00:01:36,097 Acho que você deveria ver isso. 17 00:01:37,007 --> 00:01:39,084 Chantal. Saudações, Sr. Eddington. Como você pode ver, nós temos sua esposa. 18 00:01:42,016 --> 00:01:45,059 Se desejar vê-la novamente, seguirá nossas ordens ao pé da letra. 19 00:01:46,062 --> 00:01:47,082 Entraremos em contato com nossas demandas. 20 00:01:47,097 --> 00:01:56,063 Faça exatamente o que dissemos e você se reunirá com Chantal. 21 00:01:57,082 --> 00:01:58,067 Mas qualquer tentativa de contato com as autoridades resultará na morte de sua esposa. 22 00:01:59,022 --> 00:01:59,027 Eddington. 23 00:02:56,077 --> 00:02:57,068 Devemos combater o mal. 24 00:02:58,057 --> 00:03:03,024 Não importa onde, não importa quando e não importa o custo. 25 00:03:05,008 --> 00:03:54,020 Todos os dias no Lone Star Cinema. 26 00:03:54,037 --> 00:03:57,058 Atenção colecionadores, entusiastas de caminhões e fãs da Ford. 27 00:03:57,086 --> 00:04:00,088 Aqui está uma estreia automotiva que se tornou a favorita de todos os tempos. 28 00:04:00,091 --> 00:04:03,079 A picape Ford F1 1948. 29 00:04:04,006 --> 00:04:07,060 O primeiro da revolucionária F-Series de caminhões que se tornou a marca de todos os tempos 30 00:04:07,060 --> 00:04:08,066 favorito. A picape F-Series F1. A picape F-Series F1. A picape F-Series F1. 31 00:04:08,066 --> 00:04:10,037 A picape F-Series F1. A picape F-Series F1. 32 00:04:11,012 --> 00:04:14,021 Para homenagear seu 60º aniversário, a Ford autorizou o National Motor Museum Mint 33 00:04:14,055 --> 00:04:18,039 para lançar esta obra-prima fundida exclusiva como um item de colecionador. 34 00:04:19,007 --> 00:04:23,079 Este modelo perfeito de showroom inclui todos os incríveis recursos de bônus que fizeram 35 00:04:23,079 --> 00:04:25,091 era novo e estrelado naquela época. 36 00:04:26,021 --> 00:04:30,089 Nem um único detalhe é esquecido, desde sua nova e estilosa grade horizontal até sua 37 00:04:30,089 --> 00:04:33,022 cama de caminhão de metal estampado em sanduíche de madeira autêntica. 38 00:04:34,029 --> 00:04:36,076 As portas se abrem para revelar seu táxi de um milhão de dólares. 39 00:04:37,042 --> 00:04:39,092 O capô se abre amplamente para mostrar seu poderoso motor V8. 40 00:04:40,047 --> 00:04:44,018 Por baixo, há um pneu sobressalente e novos recursos robustos de engenharia. 41 00:04:44,058 --> 00:04:49,033 Réplicas fundidas de qualidade semelhante são vendidas por até US$ 60 ou mais. 42 00:04:49,058 --> 00:04:51,074 Agora, durante esta oferta especial de aniversário, 43 00:04:51,079 --> 00:04:55,075 esta valiosa peça de colecionador fundido pode ser sua por apenas $ 20. 44 00:04:55,080 --> 00:04:56,049 E isso não é tudo. 45 00:04:57,000 --> 00:05:02,085 Como brinde, você também receberá esta linda e clássica picape Ford F-100 1956. 46 00:05:03,019 --> 00:05:06,062 De acordo com muitos, a picape Ford mais bonita já construída. 47 00:05:07,011 --> 00:05:10,059 Modernizado com um novo para-brisa envolvente e frente estilosa, 48 00:05:10,088 --> 00:05:15,049 ele também possui peças móveis completas e a impressionante nova cabine para três pessoas. 49 00:05:16,006 --> 00:05:17,042 E agora é seu grátis. 50 00:05:17,074 --> 00:05:19,074 Basta pagar uma taxa adicional de envio e manuseio. 51 00:05:20,050 --> 00:05:22,097 Não perca esta incrível oportunidade de colecionador. 52 00:05:23,043 --> 00:05:28,001 A picape F-1 de 1948 da Ford e a picape F-100 de 1956, 53 00:05:28,052 --> 00:05:30,086 dois dos caminhões Ford mais populares de todos os tempos. 54 00:05:31,019 --> 00:05:36,013 Ambos vêm com certificados de autenticidade, um valor de $ 120 pelo 55 00:05:36,013 --> 00:05:51,078 preço especial de aniversário de apenas $ 20 mais frete e manuseio. 56 00:05:54,010 --> 00:05:57,023 Bem, é a edição do último sábado. 57 00:05:58,075 --> 00:06:00,025 Pelo menos isso é autêntico. 58 00:06:01,074 --> 00:06:02,083 Você acha que é uma farsa, não é? 59 00:06:04,091 --> 00:06:07,078 Bem, senhor, acho que não podemos descartar essa possibilidade. 60 00:06:07,097 --> 00:06:10,064 Não posso me dar ao luxo de descartar a possibilidade de que seja genuíno. 61 00:06:10,065 --> 00:06:10,099 Caramba! 62 00:06:11,038 --> 00:06:12,029 É ela! 63 00:06:12,029 --> 00:06:12,076 Eu sei isso! 64 00:06:12,076 --> 00:06:12,092 Eu sei isso! 65 00:06:13,048 --> 00:06:14,012 Eu sei, senhor. 66 00:06:14,012 --> 00:06:15,069 Só estou pedindo cautela, só isso. 67 00:06:16,008 --> 00:06:17,031 Não, você está certo. Você está absolutamente correto. 68 00:06:17,063 --> 00:06:20,024 Isso foi deixado na segurança lá embaixo, endereçado a você. 69 00:06:24,063 --> 00:06:26,098 Oh, Peter, eles marcaram uma esquina. 70 00:06:27,082 --> 00:06:29,056 Aqui, no lado oeste do Champ de Mars. 71 00:06:39,047 --> 00:06:40,055 Este é Alexandre Addington. 72 00:06:41,030 --> 00:06:43,036 Até agora, você deve perceber que estamos falando sério. 73 00:06:45,033 --> 00:06:46,069 Gostaria de falar com minha esposa. 74 00:06:47,075 --> 00:06:51,044 Em boa hora. Mas apenas se você atender às nossas exigências. 75 00:06:53,085 --> 00:06:58,055 Qualquer coisa. O que você quer? Sua esposa será libertada 76 00:06:58,055 --> 00:06:59,066 mediante a entrega de um milhão de dólares em moeda americana. 77 00:07:01,031 --> 00:07:05,034 Tudo bem, mas você não vai ver um centavo do meu dinheiro a menos que eu veja minha esposa. 78 00:07:05,087 --> 00:07:07,025 Antecipamos seu pedido. 79 00:07:08,097 --> 00:07:12,024 Você e o Sr. Sinclair estarão no ponto marcado no mapa à meia-noite. 80 00:07:14,005 --> 00:07:19,059 Não mais tarde. Se você entrar em contato com a polícia ou tentar nos cruzar de alguma forma... 81 00:07:19,059 --> 00:07:20,075 Agora você me escuta. 82 00:07:22,033 --> 00:07:26,021 Se você me tocar, se você machucá-la de alguma forma... 83 00:07:26,038 --> 00:07:28,060 Não está em posição de fazer ameaças, Sr. Addington. 84 00:07:30,007 --> 00:07:37,024 Até a meia noite. Traço assassino? 85 00:07:40,041 --> 00:07:43,018 Não senhor. Não, eles parecem estar usando um misturador. 86 00:07:43,033 --> 00:07:44,046 Quero dizer, esses caras são profissionais. 87 00:07:47,059 --> 00:07:48,073 Chame-me Klaus, engenheiro. 88 00:07:49,016 --> 00:07:50,028 Devo ligar para sua filha? 89 00:07:50,047 --> 00:07:55,070 Não! Até sabermos com o que estamos lidando, pelo amor de Deus! 90 00:07:56,005 --> 00:07:56,020 Senhor. 91 00:07:59,004 --> 00:07:59,092 Você realmente deve ser objetivo. 92 00:08:00,069 --> 00:08:02,056 E perguntem-se por que insistem que eu me junte a vocês. 93 00:08:02,063 --> 00:08:05,046 Quando você chegar lá, terá a chance de perguntar a eles. 94 00:08:06,057 --> 00:08:07,094 Bem, eu alertei Gabrielle e Stone. 95 00:08:08,005 --> 00:08:10,050 Isso é bom. E vou chamar a polícia. 96 00:08:10,057 --> 00:08:11,063 Não chame a polícia. 97 00:08:11,063 --> 00:08:13,065 Você não ouviu o maldito chamador? 98 00:08:13,065 --> 00:08:14,072 Sim, eu fiz, senhor. 99 00:08:15,041 --> 00:08:16,088 Mas vou insistir que eles mantenham um perfil discreto. 100 00:08:16,095 --> 00:08:18,039 É absolutamente para o melhor. 101 00:08:20,037 --> 00:08:21,059 Você está certo. Você está absolutamente certo. 102 00:08:25,028 --> 00:08:26,077 Não cometa nenhum erro. 103 00:08:28,008 --> 00:08:28,084 Peter! 104 00:08:42,058 --> 00:08:45,005 Isso pode ser um estratagema para expor Alexander. 105 00:08:45,086 --> 00:08:46,083 É uma probabilidade. 106 00:08:47,051 --> 00:08:48,081 Eu sei, mas a decisão é dele. 107 00:08:49,060 --> 00:08:51,083 Espero que ele não deixe seu coração pensar por ele. 108 00:08:52,098 --> 00:08:55,055 Quais são as chances de que a Sra. Addington esteja realmente viva? 109 00:08:56,033 --> 00:08:59,068 Bem, mesmo que haja apenas uma pequena possibilidade, devemos persegui-la. 110 00:08:59,068 --> 00:09:01,042 Então, por enquanto, jogamos o jogo deles? 111 00:09:01,099 --> 00:09:04,089 Sim. Com alguns movimentos adicionais de nossa autoria. 112 00:09:05,003 --> 00:09:06,060 Você não concordaria? 113 00:09:07,070 --> 00:09:08,036 Vamos fazê-lo. 114 00:09:34,046 --> 00:09:35,072 Senhor. O que? 115 00:09:36,072 --> 00:09:38,032 Tem certeza que não vai me deixar fazer isso por você? 116 00:09:38,093 --> 00:09:39,099 Você está arriscando sua vida. 117 00:09:40,095 --> 00:09:41,090 Ela é minha vida. 118 00:09:51,086 --> 00:09:52,098 Eu não trocaria você por nada no mundo. 119 00:09:52,098 --> 00:09:53,008 Senhor Addington? 120 00:09:55,099 --> 00:09:59,046 Não, ele não está aqui. Sim, sou eu. 121 00:09:59,074 --> 00:10:02,016 Não, ele não vai voltar. 122 00:10:02,050 --> 00:10:03,066 Podemos ligar para ele amanhã. 123 00:10:10,057 --> 00:10:43,001 Veremos. meu. 124 00:10:43,001 --> 00:10:45,040 Falando no diabo. Todas as unidades, aguardem. 125 00:10:48,044 --> 00:11:07,021 Entrem, senhores. Não estamos armados. 126 00:11:08,000 --> 00:11:09,018 Não se pode ser muito cuidadoso. 127 00:11:12,061 --> 00:11:13,059 Um dispositivo de localização? 128 00:11:17,044 --> 00:11:27,047 Cigarros. O Sr. Edge ativou o localizador em seu tempo. 129 00:11:27,077 --> 00:11:33,038 localizador em seu tempo. Ele faz muito mal à sua saúde, Sr. Sinclair. 130 00:11:33,099 --> 00:11:35,020 Eu aprecio sua preocupação. 131 00:11:37,080 --> 00:11:38,049 Dirigir em. 132 00:11:42,050 --> 00:11:46,069 Eles estão se movendo. Para todas as unidades, os suspeitos estão dirigindo para o sul na Rue de Vaugirard. 133 00:11:46,069 --> 00:11:51,013 Uma limusine preta. Licença número 217ETG75. 134 00:11:51,092 --> 00:12:02,029 Estamos a caminho. Nossos amigos acabaram de virar para o leste. 135 00:12:02,062 --> 00:12:09,028 Essas corcundas gostam de jogar. 136 00:12:09,063 --> 00:12:10,088 Eles têm carros gêmeos. 137 00:12:12,075 --> 00:12:15,033 Um está indo para o norte, o outro está indo para o sul. 138 00:12:17,082 --> 00:12:19,021 Aproximando-se do veículo em direção ao norte. 139 00:12:28,027 --> 00:12:47,004 Estamos a caminho. Sr. Alexander Addington e o grande Peter Sinclair. 140 00:12:48,075 --> 00:12:50,024 Isso é realmente uma honra. 141 00:12:50,068 --> 00:12:54,032 Winston? Eu não acredito nisso. 142 00:12:54,036 --> 00:12:56,041 Winston. Trevor Winston. 143 00:12:57,080 --> 00:12:58,079 Eu pensei que você estava morto. 144 00:12:59,040 --> 00:13:00,061 Oh, pelo contrário, senhor. 145 00:13:00,061 --> 00:13:01,090 Eu estou muito vivo. 146 00:13:02,076 --> 00:13:06,072 Sabe, eu nunca te perdoei por contratar Peter da Scotland Yard. 147 00:13:07,041 --> 00:13:08,059 Não tem sido o mesmo desde então. 148 00:13:08,063 --> 00:13:09,097 Não há absolutamente nenhum desafio. 149 00:13:12,029 --> 00:13:18,024 Que você e eu, Peter, o melhor detetive da Inglaterra 150 00:13:18,028 --> 00:13:20,058 contra seu criminoso mais inteligente. Foi divertido. 151 00:13:21,054 --> 00:13:24,055 Que pena que você desistiu para se tornar o cachorrinho de um homem rico. 152 00:13:24,087 --> 00:13:29,017 Tudo bem, isso é o suficiente. Eu vim aqui para ver minha esposa. 153 00:13:30,023 --> 00:13:31,011 E assim você deve. 154 00:13:37,042 --> 00:13:41,014 Oh meu Deus. Isso é o que está acontecendo. 155 00:13:41,076 --> 00:14:00,057 Você pode me ouvir? 156 00:14:01,014 --> 00:14:02,016 Você pode me ouvir? 157 00:14:02,026 --> 00:14:03,014 Não adianta. 158 00:14:03,079 --> 00:14:04,081 A gaiola é insonorizada. 159 00:14:06,026 --> 00:14:10,005 Além disso, além disso, ela não se lembra de você. 160 00:14:12,042 --> 00:14:15,042 O que diabos está acontecendo aqui? 161 00:14:15,042 --> 00:14:16,088 Suponho que as explicações estão em ordem. 162 00:14:18,037 --> 00:14:21,072 A Sra. Addington não foi encontrada em sua melhor forma, receio. 163 00:14:22,018 --> 00:14:23,044 Parece que ela perdeu a memória. 164 00:14:23,069 --> 00:14:25,031 Choque do sequestro, sem dúvida. 165 00:14:26,059 --> 00:14:29,037 Um associado meu a reconheceu e entrou em contato comigo. 166 00:14:30,071 --> 00:14:35,007 Como Peter sabe, eu gosto de itens raros e caros. 167 00:14:36,078 --> 00:14:38,097 Sua esposa é um grande prêmio, Sr. Addington. 168 00:14:40,015 --> 00:14:41,044 Seu desgraçado. 169 00:14:43,009 --> 00:14:44,028 De facto, eu sou. 170 00:14:46,045 --> 00:14:48,022 Como você quer que o resgate seja entregue? 171 00:14:52,079 --> 00:14:53,088 O poder do amor. 172 00:14:56,077 --> 00:15:00,073 Amor. E um milhão de dólares. 173 00:15:00,089 --> 00:15:08,022 Isso é extorsão. Falou como um verdadeiro policial azul. 174 00:15:09,041 --> 00:15:11,023 Velhos hábitos custam a morrer, não é, Peter? 175 00:15:13,070 --> 00:15:16,047 Você sabe, você pode aprender uma ou duas coisas com seu empregador. 176 00:15:17,086 --> 00:15:20,003 Ele sabe como conduzir uma transação. 177 00:15:20,046 --> 00:15:21,053 Acabou o jogo, amigo. 178 00:15:22,071 --> 00:15:23,090 Nunca atirou em uma mulher antes. 179 00:15:24,067 --> 00:15:25,057 Sempre poderia começar agora. 180 00:15:27,031 --> 00:15:28,054 Bravo. Bravo. 181 00:15:29,063 --> 00:15:30,086 Eu sabia que você não me decepcionaria. 182 00:15:31,040 --> 00:15:32,065 Tire minha esposa daqui agora! 183 00:15:33,048 --> 00:15:34,059 Ah, eu não aconselharia isso. 184 00:15:34,087 --> 00:15:37,008 Receio não ser muito bom em aceitar conselhos. 185 00:15:37,008 --> 00:15:46,006 Um holograma. 186 00:15:47,072 --> 00:15:51,038 Sr. Addington, diga aos seus empregados para baixarem as armas, 187 00:15:52,021 --> 00:15:54,080 ou você pode dizer adeus a sua esposa. 188 00:15:55,020 --> 00:15:59,057 Senhor, este homem não é confiável. 189 00:15:59,057 --> 00:16:00,065 Isso é uma ordem! 190 00:16:06,035 --> 00:16:07,083 O mesmo velho Peter Sinclair. 191 00:16:08,075 --> 00:16:09,087 Ainda seguindo ordens? 192 00:16:12,090 --> 00:16:19,074 Sr. Pedra. Boa tentativa. 193 00:16:21,049 --> 00:16:22,043 Dançaremos novamente. 194 00:16:24,002 --> 00:16:26,029 Bem, acho que é a primeira rodada para mim. 195 00:16:27,067 --> 00:16:28,081 Então, vamos dobrar o resgate. 196 00:16:29,070 --> 00:16:30,033 Dois milhões de dólares em notas não marcadas. 197 00:16:30,033 --> 00:16:33,078 Dois milhões de dólares em notas não marcadas até o meio-dia de amanhã. 198 00:16:36,038 --> 00:16:38,044 Vou telefonar com minhas instruções finais. 199 00:16:40,000 --> 00:16:41,038 Como nos velhos tempos, Peter. 200 00:16:55,078 --> 00:17:04,040 Mães, vocês estão procurando uma merenda escolar completa e saudável que também seja conveniente? 201 00:17:04,050 --> 00:17:05,085 Experimente o Schneider Smart Lunch. 202 00:17:06,010 --> 00:17:09,095 Cada lancheira contém uma fajita de frango, bagel, pizza ou taco de frango, 203 00:17:10,010 --> 00:17:12,025 junto com quadrados de arroz crocantes e lanches de frutas. 204 00:17:12,025 --> 00:17:16,057 As lancheiras inteligentes também contêm frutas secas adoçadas e suco 100% de frutas concentrado 205 00:17:16,057 --> 00:17:21,020 com adição de vitamina C. Além disso, você pode adicionar itens extras ao compostável, 206 00:17:21,072 --> 00:17:25,016 saco reutilizável. Sinta-se bem dando-lhes Schneider 207 00:17:25,016 --> 00:17:26,061 Smart Lunch para ajudá-los durante o dia. Poder da Marca. 208 00:17:26,064 --> 00:17:27,074 Ajudando você a comprar melhor. 209 00:17:27,082 --> 00:17:29,023 Olá, sou David Orrick. 210 00:17:30,002 --> 00:17:33,088 Todas as alegrias da vida são baseadas em uma coisa. 211 00:17:34,028 --> 00:17:35,014 Sua saúde. 212 00:17:35,043 --> 00:17:42,046 Na verdade, metade de todas as doenças são causadas ou agravadas pela poluição do ar interior. 213 00:17:42,096 --> 00:17:47,076 Agora, você sabe, você nem sonharia em beber esta água poluída. 214 00:17:48,060 --> 00:17:50,045 Então, por que inalar? 215 00:17:51,049 --> 00:17:53,057 Todos nós queremos beber água limpa. 216 00:17:54,009 --> 00:17:56,067 Mas quão limpo é o ar que você respira? 217 00:17:56,067 --> 00:18:01,046 Você sabe, germes e poluentes, alérgenos estão ao nosso redor. 218 00:18:01,086 --> 00:18:02,092 E aqui está a prova. 219 00:18:03,042 --> 00:18:08,096 A sujeira nesta água foi realmente retirada do ar que respiramos pelo meu 220 00:18:09,000 --> 00:18:11,037 Purificador de ar profissional Orrick. 221 00:18:11,073 --> 00:18:16,086 Ele captura e destrói bactérias, mofo, vírus e fungos. 222 00:18:16,095 --> 00:18:19,053 Além disso, remove odores e alérgenos. 223 00:18:20,006 --> 00:18:24,099 Ele usa a mesma tecnologia de purificação de ar usada na frota de submarinos 224 00:18:24,099 --> 00:18:30,026 da Marinha dos EUA. Ele limpa seu ar em silêncio virtual 24 horas por dia. 225 00:18:30,051 --> 00:18:34,010 E sua célula coletora permanente nunca precisa ser substituída. 226 00:18:34,026 --> 00:18:38,001 Basta limpá-lo na pia e reutilizá-lo várias vezes. 227 00:18:38,028 --> 00:18:40,046 Ligue-me agora e aceite o desafio Orrick. 228 00:18:40,078 --> 00:18:47,006 Enviarei a você meu purificador de ar profissional Orrick XL para experimentar 229 00:18:47,006 --> 00:18:50,036 por 90 dias completos sem riscos. Além disso, enviarei dois brindes. 230 00:18:50,061 --> 00:18:54,092 Meu incrível purificador de geladeira sem fio, no valor de $ 50, 231 00:18:55,012 --> 00:18:58,033 e minha incrível vassoura elétrica sem fio dois em um, 232 00:18:58,059 --> 00:19:01,065 uma bolsa poderosa e uma bolsa de chão, tudo em um. 233 00:19:02,020 --> 00:19:07,099 Esse valor de $ 100 é seu, mesmo que você decida devolver o purificador de ar. 234 00:19:09,050 --> 00:19:11,049 E o frete e o manuseio são por minha conta. 235 00:19:11,075 --> 00:19:15,067 Vou até pagar para enviar o purificador de ar de volta se você decidir não ficar com ele. 236 00:19:16,001 --> 00:19:17,026 Você não tem nada a perder. 237 00:19:17,052 --> 00:19:18,064 Então me ligue agora mesmo. 238 00:19:32,057 --> 00:19:32,067 Liga para mim. 239 00:19:33,072 --> 00:19:34,016 Eu não acredito nisso. 240 00:19:34,016 --> 00:19:34,036 Eu não acredito nisso. 241 00:19:35,018 --> 00:19:37,070 Tínhamos essas corcundas ao nosso alcance e eles as deixaram escapar. 242 00:19:38,023 --> 00:19:41,026 Você tem caras assim, você simplesmente não dá a eles seus documentos de caminhada. 243 00:19:41,026 --> 00:19:42,099 Você simplesmente não faz isso. 244 00:19:45,060 --> 00:19:45,099 Aqui está. 245 00:19:45,099 --> 00:19:52,031 Trevor Winston. Morto? 246 00:19:52,092 --> 00:19:54,071 Não foi um homem morto que vimos esta noite. 247 00:19:55,093 --> 00:19:58,097 Número um na lista dos mais procurados da Scotland Yard por quatro anos. 248 00:20:01,015 --> 00:20:04,022 A polícia cercou sua casa, jogando granadas de gás lacrimogêneo. 249 00:20:05,014 --> 00:20:06,031 Um começou um incêndio. 250 00:20:06,089 --> 00:20:09,023 O corpo foi encontrado, queimado além do reconhecimento. 251 00:20:09,024 --> 00:20:11,040 O responsável pelo caso foi... 252 00:20:13,041 --> 00:20:14,041 Pedro Sinclair. 253 00:20:15,047 --> 00:20:17,025 Isso mesmo, Klaus. 254 00:20:17,025 --> 00:20:19,004 Você pega da minha conta pessoal. 255 00:20:19,006 --> 00:20:19,094 Vou cobri-lo pela manhã. 256 00:20:20,024 --> 00:20:25,075 Agora, quero essas notas em valores pequenos, com números de série aleatórios. 257 00:20:26,033 --> 00:20:27,094 Meu piloto estará aqui hoje à noite para buscá-los. 258 00:20:28,048 --> 00:20:31,010 Tudo bem? Sim, muito obrigado mesmo, inspetor. 259 00:20:31,055 --> 00:20:35,081 Sim tchau. Senhor, a polícia acabou de prender o motorista da segunda limusine. 260 00:20:36,060 --> 00:20:37,070 Ele foi contratado apenas para a noite. 261 00:20:38,000 --> 00:20:42,053 Ele não sabe de nada. Sabe, Winston é esperto 262 00:20:42,053 --> 00:20:43,012 demais para revelar seus planos a um subalterno. 263 00:20:43,057 --> 00:20:44,095 Você parece conhecê-lo bem. 264 00:20:45,085 --> 00:20:48,083 Bem, você poderia dizer que ele era uma obsessão minha da Scotland Yard. 265 00:20:49,038 --> 00:20:50,099 Meu calcanhar de Aquiles pessoal. 266 00:20:50,099 --> 00:20:52,086 Sim, a pobre Chantal foi pega no meio. 267 00:20:53,034 --> 00:20:56,080 Receio que sim. Mas sabe o que é estranho nisso? 268 00:20:57,082 --> 00:20:58,080 Winston é um solitário. 269 00:20:59,036 --> 00:21:00,064 Ele nunca trabalhou com um parceiro antes. 270 00:21:01,008 --> 00:21:02,022 Então você pode apostar sua vida. 271 00:21:03,003 --> 00:21:05,006 Se ele mudou seu MO, ele está fazendo isso por um motivo. 272 00:21:05,089 --> 00:21:09,030 É possível que as impressões digitais da garota 273 00:21:09,030 --> 00:21:09,066 nesta cigarreira possam nos dar uma pista. 274 00:21:10,011 --> 00:21:12,091 Acha que identificar a garota pode revelar o plano dele? 275 00:21:13,024 --> 00:21:14,010 Bem, não podemos deixar de esperar. 276 00:21:15,012 --> 00:21:16,061 Vou pedir à Interpol que verifique as impressões digitais. 277 00:21:18,008 --> 00:21:20,093 É melhor nos certificarmos de que estamos preparados para a segunda rodada, 278 00:21:21,008 --> 00:21:22,009 como Winston chama. 279 00:21:22,095 --> 00:21:26,075 Bem, Stern está trabalhando em um novo dispositivo de rastreamento que, com sorte, 280 00:21:26,075 --> 00:21:29,073 Winston não pode embaralhar. Temos que esperar que estejamos prontos a tempo. 281 00:21:31,018 --> 00:21:34,045 É melhor estarmos. E quero saber em que momento JJ chega com o resgate. 282 00:21:34,088 --> 00:21:40,008 Sim senhor. Sr. Sinclair. 283 00:21:42,089 --> 00:21:47,028 Odeio pensar no que acontecerá com ele se 284 00:21:47,028 --> 00:21:47,062 perder a Sra. Addington pela segunda vez. 285 00:21:48,074 --> 00:21:52,058 Eu sei. Caberá a nós garantir que isso não aconteça. 286 00:21:54,050 --> 00:21:55,013 Vai ser uma noite muito longa. 287 00:21:56,022 --> 00:21:57,030 Posso pegar algo para você, senhor? 288 00:21:59,083 --> 00:22:00,062 Não. Não, estou bem, obrigado. 289 00:22:08,051 --> 00:22:09,051 Oh, Sr. Sinclair. 290 00:22:15,029 --> 00:22:17,001 Relatório final sobre o caso Rusty. 291 00:22:17,003 --> 00:22:19,081 Se você puder arquivá-lo para mim. 292 00:22:20,085 --> 00:22:21,028 Certamente. 293 00:22:28,057 --> 00:22:29,033 Algo mais? 294 00:22:30,006 --> 00:22:31,049 Você está bem? Oh sim. 295 00:22:31,095 --> 00:22:32,034 Realmente? 296 00:22:36,010 --> 00:22:37,070 Você passou a gostar muito do velho. 297 00:22:40,028 --> 00:22:43,039 Sim. Eu tenho. 298 00:22:44,036 --> 00:22:45,035 Isso deve ser muito difícil. 299 00:22:46,072 --> 00:22:52,004 A verdade é... Se eu pudesse ter meu marido de volta vivo... 300 00:22:53,072 --> 00:22:55,007 Não há nada que eu não faria. 301 00:22:55,007 --> 00:23:07,014 Quero que encontre Chantal, Peter. 302 00:23:09,021 --> 00:24:06,077 Pelo amor de Alexandre. tarde... 303 00:24:08,013 --> 00:24:10,008 e disse que queria me ver imediatamente... 304 00:24:10,055 --> 00:24:12,092 Eu esperava que você tivesse algo mais interessante em mente. 305 00:24:15,004 --> 00:24:16,006 Um lanche tardio? 306 00:24:16,091 --> 00:24:18,080 Ou um passeio lunar ao longo do Sena? 307 00:24:20,017 --> 00:24:22,015 Bem, se você colocar um nome nessa impressão, Corrine... 308 00:24:23,000 --> 00:24:24,047 Devo-lhe isso e muito, muito mais. 309 00:24:25,065 --> 00:24:26,068 Eu vou cobrar isso de você. 310 00:24:33,089 --> 00:24:45,031 É isso. levar para processar? 311 00:24:46,027 --> 00:24:48,048 Peter, sabe quantas digitais temos arquivadas? 312 00:24:49,023 --> 00:24:50,027 Desculpe, não os contei ultimamente. 313 00:24:52,033 --> 00:24:58,018 Milhões. Só na Europa. 314 00:24:58,028 --> 00:25:00,052 Bem, pode levar minutos... ou horas. 315 00:25:02,010 --> 00:25:04,078 Talvez possamos encontrar uma maneira de nos divertir enquanto esperamos. 316 00:25:06,013 --> 00:25:08,061 Desculpe. Em alguma outra hora. 317 00:25:53,054 --> 00:25:58,034 Sim? isto? 318 00:25:58,034 --> 00:26:01,058 Vou dispensar os truques vocais, mas não se preocupe em tentar rastrear esta ligação. 319 00:26:02,013 --> 00:26:05,031 Eu cuidei disso. 320 00:26:05,031 --> 00:26:06,029 Continue com isso. Quais são as suas instruções? 321 00:26:07,041 --> 00:26:09,050 Ouça com atenção. Eu odeio me repetir. 322 00:26:10,017 --> 00:26:12,031 E Peter, desta vez mantenha seus amigos fora disso. 323 00:26:13,005 --> 00:26:28,080 Se não. Você tem o dinheiro. 324 00:26:47,066 --> 00:26:47,075 Feito 325 00:27:02,089 --> 00:27:03,089 metade fora do negócio? 326 00:27:06,005 --> 00:27:07,024 Quando veremos minha esposa? 327 00:27:08,008 --> 00:27:10,053 Ela será libertada no momento em que eu estiver fora de Paris. 328 00:27:14,065 --> 00:27:17,005 Mas você pode ficar com isso. Prefiro minha própria bagagem. 329 00:27:20,067 --> 00:27:22,073 Você não vai a lugar nenhum até que tenhamos a Sra. Addington. 330 00:27:25,008 --> 00:27:29,010 Senhor, por favor, lembre ao seu pit bull quem está no comando. 331 00:27:29,064 --> 00:27:30,062 Sem escolha, Pedro. 332 00:27:52,029 --> 00:27:56,018 Um dia, Winston, vou tirar esse sorrisinho presunçoso do seu rosto. 333 00:27:57,080 --> 00:27:59,034 Não faça promessas que não pode cumprir. 334 00:28:01,001 --> 00:28:06,003 Eu não. Vá para casa, Sr. Addington. 335 00:28:07,015 --> 00:28:09,013 Sua esposa será devolvida a você dentro de uma hora. 336 00:28:10,081 --> 00:28:14,057 Foi um prazer fazer negócios com vocês, senhores. 337 00:28:14,057 --> 00:28:26,029 Acho que ele comprou. 338 00:28:30,068 --> 00:28:31,070 Ele está caído. Cubra-o. Você tem tudo isso? 339 00:28:32,010 --> 00:28:50,047 Vamos. Segundo round para os mocinhos. 340 00:28:51,070 --> 00:28:59,076 Espero. Para mais detalhes sobre a Mystery TV, visite nosso site em mysterytv. 341 00:28:59,085 --> 00:29:00,022 ca. 342 00:29:05,010 --> 00:29:21,017 Precioso Senhor, pegue minha mão Guia-me, ajude-me a ficar de pé Estou cansado, estou fraco, 343 00:29:22,068 --> 00:29:35,006 Estou desgastado Através da tempestade, durante a noite Guia-me 344 00:29:39,010 --> 00:29:47,038 para a luz Pegue minha mão, precioso Senhor, e me guie 345 00:29:49,064 --> 00:29:52,070 casa Você pode pegar na mão de uma criança agora mesmo. 346 00:29:53,054 --> 00:29:57,038 Por favor, ligue e alcance uma criança em necessidade desesperada. 347 00:29:59,007 --> 00:30:04,042 Você pode trazer esperança para uma garota como Raina, 348 00:30:04,042 --> 00:30:05,003 que vasculha o lixo o dia todo apenas para sobreviver. 349 00:30:10,099 --> 00:30:16,064 Você pode ajudar uma órfã como Aziza, cujos pais morreram de AIDS. Você 350 00:30:21,093 --> 00:30:27,068 pode salvar a vida de uma criança como Safi, que tem nove anos e 351 00:30:27,068 --> 00:30:37,002 pesa apenas 13 quilos. Só é preciso cerca de um dólar por dia. 352 00:30:38,055 --> 00:30:47,072 Ligue agora e peça a foto e a história de uma criança que você pode ajudar. 353 00:30:47,072 --> 00:30:52,051 Não adie, porque cada momento importa para a criança que está esperando por você. 354 00:30:53,061 --> 00:30:57,036 Por favor, ligue para a World Vision e patrocine uma criança hoje. 355 00:31:00,013 --> 00:31:01,000 Mude uma vida. 356 00:31:02,046 --> 00:31:03,017 Faça o seu próprio. 357 00:31:03,017 --> 00:31:05,006 Ei, Greta, o que é cozinhar? 358 00:31:05,010 --> 00:31:06,006 Grãos integrais Dempster. 359 00:31:06,046 --> 00:31:06,093 Bom. 360 00:31:07,009 --> 00:31:10,038 Uma dieta saudável com baixo teor de gorduras saturadas e trans pode reduzir o risco de 361 00:31:10,038 --> 00:31:13,046 doenças cardíacas. Os grãos integrais da Dempster são baixos em gorduras saturadas e trans. 362 00:31:13,054 --> 00:31:14,081 Eu estava lendo isso direto da sacola. 363 00:31:14,081 --> 00:31:16,061 Sim, mas é toda a verdade. 364 00:31:16,073 --> 00:31:19,061 E veja, ele tem o logotipo de verificação de integridade, então você sabe que é uma escolha inteligente. 365 00:31:19,066 --> 00:31:23,024 Com os Grãos Integrais Dempster's, sabor e nutrição estão no pacote. 366 00:31:23,059 --> 00:31:24,068 Qualquer maneira que você cortar. 367 00:31:24,075 --> 00:31:25,079 Visite o Dempster's. 368 00:31:25,086 --> 00:31:29,030 ca para saber como obter um livro de receitas gratuito Comer, Encolher e Ser Feliz. 369 00:31:29,048 --> 00:31:33,034 Além disso, participe para ganhar um fim de semana VIP, incluindo uma noite com Janet e Greta. 370 00:31:41,050 --> 00:31:43,047 Winston acabou de sair da estrada principal. 371 00:31:43,051 --> 00:32:05,054 Ele está indo para o oeste. Nosso garoto acabou de entrar em uma fazenda. 372 00:32:06,070 --> 00:32:07,068 Ok, qual é a sua localização? 373 00:32:08,036 --> 00:32:11,056 Estamos na D-236, seis quilômetros a oeste de Chateau-Ferrier. 374 00:32:26,068 --> 00:32:27,011 Você entendeu? 375 00:32:29,081 --> 00:32:32,009 Alexander Addington é dois milhões de dólares mais pobre. 376 00:32:33,067 --> 00:32:35,015 Ah! E somos podres de ricos. 377 00:32:35,041 --> 00:32:36,099 Você é um gênio. Eu sei. 378 00:32:41,004 --> 00:32:44,082 Há mais a fazer. Vamos preparar a Sra. Addington para o marido. 379 00:32:53,003 --> 00:32:54,084 Vamos. Vamos! 380 00:33:14,029 --> 00:33:14,097 Entre lá. Vamos, entre lá! 381 00:33:18,062 --> 00:33:26,045 Ele te levou até lá? 382 00:33:27,072 --> 00:33:28,067 Sim, eu li você, Stunt. 383 00:33:29,032 --> 00:33:30,025 Estaremos com você a qualquer minuto. 384 00:33:51,013 --> 00:33:52,055 Seu amigo acabou de puxar um rápido. 385 00:33:52,095 --> 00:33:55,089 O que diabos eles estão fazendo? Ele e a namorada acabaram de se separar. 386 00:33:55,089 --> 00:33:57,014 Ela está na limusine com o dinheiro. 387 00:33:57,047 --> 00:33:58,055 Eles estão indo em sua direção. 388 00:34:02,038 --> 00:34:03,027 Você segue o resgate. 389 00:34:03,072 --> 00:34:06,069 Vou levar a Sra. A. Lembra como você foi brilhante da última vez com Winston? 390 00:34:08,079 --> 00:34:09,019 Brilhante? 391 00:34:10,030 --> 00:34:12,078 Eu vou pegar você. Vou redefinir a palavra. 392 00:34:12,078 --> 00:34:16,006 Peter. Peter. 393 00:35:02,033 --> 00:35:03,051 A senhora está indo para a cidade. 394 00:35:03,051 --> 00:35:04,088 Com o dinheiro. 395 00:35:05,056 --> 00:35:06,049 E minha esposa? 396 00:35:07,016 --> 00:35:08,096 Ela está no caminhão. Eu estarei em cima disso. 397 00:36:11,000 --> 00:36:12,023 Muito bem informatizado. 398 00:36:25,031 --> 00:36:31,034 Vazio. Sra. Eddington, estou aqui para... 399 00:36:32,018 --> 00:36:46,022 Droga. Sra. Addington, estou aqui para... 400 00:36:46,027 --> 00:36:47,047 Você tem companhia, minha querida. 401 00:36:50,045 --> 00:36:51,058 Ouça. 402 00:36:52,007 --> 00:36:53,001 Estou dentro do caminhão. 403 00:36:53,074 --> 00:36:56,039 Não há sinal da Sra. A. É uma armação. 404 00:36:56,039 --> 00:36:57,084 Winston puxou outro rápido. 405 00:37:00,055 --> 00:37:14,071 Qual é a sua posição? 406 00:37:16,075 --> 00:37:21,005 A última vez que verifiquei, eles estavam naquela estrada indo para o leste perto do rio. 407 00:37:25,070 --> 00:37:36,045 O que está errado? Pedra? 408 00:37:37,031 --> 00:37:37,062 Entre? 409 00:37:37,068 --> 00:37:41,009 Pedra? Há... 410 00:37:41,009 --> 00:37:42,037 Tem algum tipo de... 411 00:37:42,039 --> 00:37:56,032 Gás! Sim, Stone está em apuros. 412 00:37:56,087 --> 00:37:57,092 Gabriel, corte o cross-country. 413 00:38:12,083 --> 00:38:47,096 Obrigado. Continue. 414 00:38:47,096 --> 00:38:49,065 Fora como a luz proverbial. 415 00:39:53,027 --> 00:39:55,038 um pouco de sorte, Sinclair o encontrará. 416 00:39:59,031 --> 00:39:59,075 Gás, na verdade. 417 00:40:00,057 --> 00:40:00,084 Dez anos. 418 00:40:33,001 --> 00:40:33,099 o carro definitivo. 419 00:40:35,028 --> 00:40:36,067 Inteligência artificial. 420 00:40:37,050 --> 00:40:38,014 Velocidade. 421 00:40:39,018 --> 00:40:40,019 Indestrutível. 422 00:40:41,022 --> 00:40:43,097 Aproveitar. Como essa coisa está dirigindo sozinha? 423 00:40:43,097 --> 00:40:46,092 O passeio. Você pode chamá-lo de sucesso. 424 00:40:46,092 --> 00:40:48,022 Esse é o meu tipo de passeio. Nem pense nisso. 425 00:40:48,044 --> 00:40:49,098 Meg Ryder. Um evento cinematográfico. 426 00:40:50,019 --> 00:40:51,036 Domingo na Vogue. 427 00:40:55,053 --> 00:40:58,028 Entertainment Tonight e Entertainment Tonight Canadá. 428 00:40:58,049 --> 00:41:00,072 As notícias de entretenimento mais assistidas do Canadá. 429 00:41:00,093 --> 00:41:02,030 Noites da semana no Global. 430 00:41:05,028 --> 00:41:06,070 Vale a pena estar preparado. 431 00:41:07,051 --> 00:41:09,053 Especialmente quando se trata de seu crédito. 432 00:41:09,061 --> 00:41:12,093 Portanto, antes de fazer uma grande compra, faça login no transunion. 433 00:41:13,001 --> 00:41:16,001 ca e obtenha seu relatório de crédito e pontuação de crédito. 434 00:41:19,001 --> 00:41:22,093 Você poderia obter taxas melhores e economizar centenas, até milhares. 435 00:41:25,057 --> 00:41:27,011 Não é uma ideia brilhante? 436 00:41:27,011 --> 00:41:38,047 Se você estiver indo para São Francisco. 437 00:41:38,076 --> 00:41:40,082 Se você estiver indo para São Francisco. No final dos anos 438 00:41:40,095 --> 00:41:42,071 60 e início dos anos 70, tudo ao nosso redor estava mudando. 439 00:41:43,022 --> 00:41:47,040 Como parecíamos, como nos vestíamos, como nos sentíamos, como pensávamos. 440 00:41:48,003 --> 00:41:51,061 As canções desta coleção foram os hinos para aqueles tempos de mudança. 441 00:41:52,040 --> 00:41:57,003 Califórnia, Califórnia, sonhando em tal nuvem. 442 00:41:57,003 --> 00:41:59,076 Começou em São Francisco, atingiu a maioridade em 443 00:41:59,076 --> 00:42:01,082 Woodstock e mudou a nós e ao mundo para sempre. 444 00:42:02,024 --> 00:42:06,040 Time Life apresenta a coleção completa de 8 CDs Flower Power. 445 00:42:10,004 --> 00:42:10,091 Você não quer alguém para amar? 446 00:42:10,091 --> 00:42:14,055 E agora você pode visualizar toda a coleção Flower 447 00:42:14,057 --> 00:42:16,022 Power em sua casa por 30 dias por apenas $ 9. 448 00:42:16,022 --> 00:42:16,097 95. 449 00:42:16,097 --> 00:42:18,007 Nascido para ser selvagem. 450 00:42:18,009 --> 00:42:23,032 Você receberá 135 sucessos originais dos artistas que definiram a geração do amor. 451 00:42:23,049 --> 00:42:27,080 Mas espere. Seja um dos primeiros 500 clientes a fazer um pedido 452 00:42:27,082 --> 00:42:29,039 com seu cartão de crédito e receba frete e manuseio gratuitos. 453 00:42:29,039 --> 00:42:34,022 E tem mais. 454 00:42:34,059 --> 00:42:37,099 Ligue nos próximos 10 minutos com seu cartão de crédito e ganhe The Summer of Love. 455 00:42:38,034 --> 00:42:46,003 Dois CDs com 40 dos maiores sucessos daquele verão único. 456 00:42:46,003 --> 00:42:49,093 Então peça agora com seu cartão de crédito e aproveite todos os 10 CDs na sua casa. 457 00:42:54,086 --> 00:43:00,015 Você pode visualizar todos os 175 sucessos incríveis 458 00:43:00,017 --> 00:43:01,007 da coleção Flower Power por 30 dias por apenas US$ 9. 459 00:43:01,007 --> 00:43:01,048 95. 460 00:43:02,015 --> 00:43:04,055 Tudo começou em San Francisco em meados dos anos 60. 461 00:43:04,082 --> 00:43:09,060 Mas antes que tudo acabasse, a música, todos os tipos de música, mudaram para sempre. 462 00:43:13,032 --> 00:43:13,093 Aumente o branco, sombreie-o. 463 00:43:15,040 --> 00:43:18,046 E lembre-se, se esta não for a melhor coleção que 464 00:43:18,047 --> 00:43:20,082 você já ouviu, basta devolvê-la e não devo mais nada. 465 00:43:21,013 --> 00:43:22,045 Mas fique com O verão do amor. 466 00:43:22,068 --> 00:43:24,024 É a nossa forma de agradecer. 467 00:43:24,057 --> 00:43:28,069 Ligue para 1-800-658-1083 para visualizar o Flower Power por 30 dias por $ 9. 468 00:43:28,069 --> 00:43:31,007 95 quando você usa seu cartão de crédito ou faz um pedido online no timelife. 469 00:43:59,007 --> 00:44:00,065 ca. Pete! 470 00:44:00,065 --> 00:44:02,063 Pete! Alguém me leu? 471 00:44:04,045 --> 00:44:49,016 Alguém aí? Pete! 472 00:44:49,016 --> 00:44:49,042 Peter! 473 00:44:49,057 --> 00:44:51,067 O que voce conseguiu? 474 00:44:52,015 --> 00:44:53,053 Sim, eles tiraram a carrinha da estrada. 475 00:44:54,022 --> 00:44:55,074 Cerca de 10 milhas a oeste da Rota D46. 476 00:44:57,047 --> 00:45:35,037 Estou verificando. 477 00:45:35,037 --> 00:45:36,080 OK, estou a caminho. Pedra. Sr. Addington, sua secretária está ligando. 478 00:45:36,080 --> 00:45:43,034 Ela diz que é importante. 479 00:45:44,088 --> 00:45:50,072 Sim, senhorita Previn. O amigo de Peter na Interpol encontrou 480 00:45:50,077 --> 00:45:53,066 impressões digitais que combinam com as de Juliette Leclerc. 481 00:45:53,066 --> 00:46:53,039 Sim, eu era Philippe, me traga mergulhadores e equipamentos rápido. 482 00:48:18,003 --> 00:48:21,063 jaqueta está molhada. Pedra! É o meu nome, não o use. 483 00:48:25,026 --> 00:48:26,041 Como diabos você saiu disso? 484 00:48:27,089 --> 00:48:30,039 Porta secreta no compartimento do motorista. 485 00:48:30,091 --> 00:48:33,039 Você quer fazer mágica? Você tem que ter uma porta secreta. 486 00:48:33,078 --> 00:48:36,039 Philippe, você pode cancelar isso. 487 00:48:36,039 --> 00:48:40,003 Então, onde está a Sra. Addington? Ela não está no caminhão. 488 00:48:41,011 --> 00:48:43,039 Saberemos disso quando encontrarmos Winston. 489 00:48:43,039 --> 00:48:45,011 Por favor, encontre-o. 490 00:48:49,072 --> 00:48:52,005 Diga a Peter Sinclair que o dispositivo de rastreamento foi encontrado perto da Gare du Nord. 491 00:48:53,056 --> 00:48:54,084 OK, OK, obrigado. 492 00:48:57,014 --> 00:48:59,041 Meus homens encontraram o rastreador com o dinheiro. 493 00:48:59,076 --> 00:49:01,070 Estava em um carro abandonado perto da Gare du Nord. 494 00:49:02,016 --> 00:49:03,045 Winston já escapou. 495 00:49:03,093 --> 00:49:05,022 Eles estão procurando na estação agora. 496 00:49:05,063 --> 00:49:06,078 Não se preocupe, vamos encontrá-lo. 497 00:49:06,089 --> 00:49:09,026 Você melhor. Ele ainda não fugiu do país. 498 00:49:09,064 --> 00:49:14,024 Sim, mas para onde? Sabe, Winston esperava que registrássemos 499 00:49:14,024 --> 00:49:16,026 os números naquelas notas. Assim, ele poderia lavar o dinheiro. 500 00:49:16,030 --> 00:49:18,005 Sim, exatamente. Onde fica essa cerca? 501 00:49:18,090 --> 00:49:20,047 Berlim. Este é antigo costumava ser. 502 00:49:21,028 --> 00:49:23,028 Bem, para a Alemanha é Gare de l'Est, não é Gare du Nord. 503 00:49:23,028 --> 00:49:25,007 E as duas E as duas estações estão próximas. 504 00:49:25,009 --> 00:49:25,098 É melhor você verificar isso. 505 00:49:26,038 --> 00:49:28,007 Certo. Arranje-nos um motorista. 506 00:49:54,053 --> 00:49:54,090 Não há Berlim. 507 00:49:56,009 --> 00:49:57,023 Ok, estou subindo. Leste. 508 00:50:11,031 --> 00:50:54,030 Desligue isso! 509 00:50:54,030 --> 00:51:01,064 Mais simples. Vamos nos separar. 510 00:51:04,083 --> 00:51:19,064 Você a leva. 511 00:51:19,068 --> 00:51:20,072 Winston é meu. 512 00:51:21,033 --> 00:51:57,003 Você não vai a lugar nenhum, Juliette! 513 00:51:59,085 --> 00:52:00,070 Ou devo chamá-la de Chantal? 514 00:52:08,073 --> 00:52:10,046 Droga! Não bata em mim, Winston! 515 00:52:11,072 --> 00:52:13,082 Não me diga que você atiraria em um homem em um pano. 516 00:52:15,073 --> 00:52:16,065 Não se iluda. Não há nenhum homem lá dentro. 517 00:52:16,065 --> 00:52:19,018 Eu não sou um homem. 518 00:52:19,018 --> 00:52:23,050 Não há nenhum homem lá dentro. Então é assim que tudo termina. 519 00:52:24,080 --> 00:52:28,064 O grande Peter Sinclair finalmente consegue seu homem. 520 00:52:30,050 --> 00:52:31,035 Você não vai se vangloriar? 521 00:52:34,045 --> 00:52:37,050 Só um pouco. Apenas coloque suas mãos onde eu possa vê-las. 522 00:52:38,082 --> 00:52:40,016 Qualquer coisa que você disser, meu filho. 523 00:52:41,065 --> 00:52:47,028 Voltam! Voltam! Deixe-a ir, droga. 524 00:52:48,036 --> 00:52:51,060 Acho que não. Agora recue! 525 00:53:00,053 --> 00:53:03,064 Blefando. Não me pressione, Winston. Somos como um velho casal. 526 00:53:06,055 --> 00:53:08,045 Eu posso ler você como um jornal. 527 00:53:09,016 --> 00:53:13,059 Errado! Seu jornal está bem desatualizado. 528 00:53:15,017 --> 00:53:16,020 Você nunca corre o risco. 529 00:53:19,022 --> 00:53:20,018 Vou abaixar a arma...... 530 00:53:21,072 --> 00:53:24,071 ou transformarei esse espectador inocente em uma vítima. 531 00:53:32,057 --> 00:53:39,042 Você pode tirar o homem da Scotland Yard, mas nunca 532 00:53:39,049 --> 00:53:41,088 pode tirar o quintal do homem. Todas essas regras. 533 00:53:43,009 --> 00:53:43,097 Integridade. 534 00:53:44,097 --> 00:53:45,099 Jogo limpo. 535 00:53:49,043 --> 00:53:52,091 Vamos encarar. Você nunca teve chance contra mim. 536 00:53:54,051 --> 00:53:55,078 Isso sobre minhas regras, amigo. 537 00:54:07,067 --> 00:54:10,070 Jogo. Perfume e combine. 538 00:54:16,009 --> 00:54:21,011 Como é ser serva? 539 00:54:21,011 --> 00:54:22,071 Todos os dias no Lone Star Cinema. 540 00:54:22,071 --> 00:54:32,014 estou com calor. 541 00:54:33,026 --> 00:54:54,028 Através da tempestade, durante a noite, deixe-me tudo. 542 00:55:00,010 --> 00:55:06,090 Acenda a luz, pegue minha mão, precioso Senhor, e me leve para casa. 543 00:55:09,078 --> 00:55:12,016 Você pode pegar a mão de uma criança agora mesmo. 544 00:55:13,002 --> 00:55:16,086 Por favor, ligue e alcance uma criança em necessidade desesperada. 545 00:55:18,056 --> 00:55:23,091 Você pode trazer esperança para uma garota como Raina, que vasculha o 546 00:55:23,091 --> 00:55:28,055 lixo o dia todo apenas para sobreviver. Precioso Senhor, pegue minha mão. 547 00:55:30,069 --> 00:55:37,051 Você pode ajudar um órfão como Asaza, cujos pais morreram de AIDS. Estou cansado. 548 00:55:37,051 --> 00:55:43,068 Você pode salvar a vida de uma criança como Safi, 549 00:55:44,027 --> 00:55:47,051 que tem nove anos e pesa apenas 31 quilos. 550 00:55:47,079 --> 00:55:52,056 Através da tempestade, durante a noite. 551 00:55:53,088 --> 00:55:56,051 Só é preciso cerca de um dólar por dia. 552 00:55:58,003 --> 00:56:01,054 Ligue agora e peça a foto e a história de uma criança que você pode ajudar. 553 00:56:03,047 --> 00:56:06,080 Precioso Senhor, e leve-me para casa. 554 00:56:06,089 --> 00:56:11,099 Não adie, porque cada momento importa para a criança que está esperando por você. 555 00:56:13,008 --> 00:56:16,086 Por favor, ligue para a World Vision e patrocine uma criança hoje. 556 00:56:19,058 --> 00:56:20,052 Mude uma vida. 557 00:56:21,053 --> 00:56:22,063 Mude o seu. 558 00:56:42,036 --> 00:56:42,079 Como 559 00:57:09,031 --> 00:57:14,002 as impressões digitais dizem que Chantal era Julieta disfarçada? 560 00:57:14,002 --> 00:57:17,005 Eles identificaram Juliet Leclerc como uma vigarista e mestre do disfarce. 561 00:57:17,044 --> 00:57:20,003 E então me lembrei do que Peter havia dito sobre Winston. 562 00:57:20,099 --> 00:57:23,071 Você estava querendo usar um parceiro, a menos que tivesse um bom motivo. 563 00:57:24,007 --> 00:57:25,091 Nada além de cortinas de fumaça e espelhos. 564 00:57:26,083 --> 00:57:28,089 Sim, e memórias. 565 00:57:31,028 --> 00:57:34,071 Eu queria tanto Chantal de volta que me recusei a ver as inconsistências. 566 00:57:35,079 --> 00:57:37,020 Pelo menos fechamos alguns capítulos. 567 00:57:38,006 --> 00:57:39,080 É ótimo ter o couro cabeludo de Trevor Winston. 568 00:57:41,015 --> 00:57:42,073 Bem, hora de seguir com a vida. 569 00:57:43,066 --> 00:57:49,047 Vamos voltar aos negócios. Você vai ficar bem, senhor? 570 00:57:50,044 --> 00:57:51,033 Oh sim, eu vou sobreviver. 571 00:57:55,017 --> 00:57:57,034 Agora você me deixaria em paz ou nunca terminarei esta papelada. 572 00:58:57,068 --> 00:58:58,090 viver no passado. 573 00:59:00,090 --> 00:59:05,055 Mas, ao fazer isso, nos roubamos de tudo o que está por vir. 48349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.