All language subtitles for Blackbeards.Ghost.1968.1080p.BluRay.x264-PSYCHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,269 --> 00:03:08,478 - Want gas, Mister? - Yeah, fill it up. 2 00:03:08,563 --> 00:03:11,440 Help yourself, will you please? I've gotta close up. 3 00:03:13,401 --> 00:03:15,652 Do you know how to get to Blackbeard's Inn at Godolphin? 4 00:03:15,945 --> 00:03:18,447 I'm going there myself. I'll show you the way if you give me a lift. 5 00:03:19,199 --> 00:03:20,949 - You're on. - Thanks. 6 00:03:20,992 --> 00:03:23,243 - Staying at the inn? - Yep. 7 00:03:23,286 --> 00:03:25,037 Mostly, old ladies live there. 8 00:03:25,747 --> 00:03:29,041 Salesmen going through like to stay at Ye Jolly Roger down in town. 9 00:03:29,459 --> 00:03:31,793 Got more of a chance to kick up their heels. 10 00:03:31,961 --> 00:03:35,297 Oh, I'm not a salesman. I'm the new track coach at Godolphin College. 11 00:03:35,423 --> 00:03:37,466 Coach! I'm glad to know you. 12 00:03:37,550 --> 00:03:39,468 My name's Gudger Larkin. I'm on your track squad. 13 00:03:39,510 --> 00:03:40,677 I'm captain. 14 00:03:40,803 --> 00:03:42,054 Well, well. 15 00:03:42,305 --> 00:03:44,139 Small world, isn't it? 16 00:03:44,682 --> 00:03:47,142 Let's see now, Captain. I'd guess you were a sprinter, huh? 17 00:03:47,185 --> 00:03:50,354 Golly, no, sir. I'm as slow as molasses in January. 18 00:03:53,691 --> 00:03:55,651 Can you give me a hand, coach? 19 00:03:55,693 --> 00:03:57,027 Yeah. 20 00:04:02,492 --> 00:04:03,951 What is your event, Larkin? 21 00:04:03,993 --> 00:04:06,620 - Oh, I'm the shot putter, sir. - Shot putter? 22 00:04:07,163 --> 00:04:10,082 The weight man is usually the strongest man on the team. 23 00:04:10,166 --> 00:04:11,500 Yes, sir. 24 00:04:19,676 --> 00:04:22,344 That's the inn, coach. That's Blackbeard's Inn. 25 00:04:22,428 --> 00:04:23,804 Did the old pirate really build it? 26 00:04:23,846 --> 00:04:26,181 Sure, he got killed in a battle right out there in the bay. 27 00:04:26,307 --> 00:04:28,141 I'll have to brush up on local history. 28 00:04:28,184 --> 00:04:30,143 Wait till you meet the little old ladies who run the inn. 29 00:04:30,186 --> 00:04:32,062 They're all descendants of Blackbeard's bloody crew, 30 00:04:32,146 --> 00:04:33,939 and they're proud of it. 31 00:04:42,115 --> 00:04:45,701 "Buccaneer bazaar tonight. Help save Blackbeard's Inn." 32 00:04:45,785 --> 00:04:47,119 What does that mean? 33 00:04:47,245 --> 00:04:49,913 Some guy is trying to have the inn torn down, 34 00:04:49,998 --> 00:04:52,332 but the old ladies are putting up a pretty good fight. 35 00:04:57,547 --> 00:05:00,048 Are you sure they haven't started to tear it down already? 36 00:05:00,258 --> 00:05:02,509 It's built mostly of odds and ends, 37 00:05:02,552 --> 00:05:04,928 timbers of ships that got wrecked in the bay. 38 00:05:05,138 --> 00:05:07,347 - You can park over there. - All right. 39 00:05:12,061 --> 00:05:13,645 What's that all about? 40 00:05:20,486 --> 00:05:22,446 Hey, buddy... 41 00:05:26,159 --> 00:05:28,744 That's Silky Seymour. He runs the gambling around here. 42 00:05:28,786 --> 00:05:30,245 I wouldn't fool with him. 43 00:05:30,663 --> 00:05:32,289 What's he doing at the old ladies' bazaar? 44 00:05:32,457 --> 00:05:34,458 He bought up their mortgage from the bank. 45 00:05:34,542 --> 00:05:38,086 If the old ladies don't come up with the loot, out they go. 46 00:05:42,091 --> 00:05:44,718 This fella Seymour gets everything he wants around here, huh? 47 00:05:44,761 --> 00:05:46,011 Just about. 48 00:06:11,120 --> 00:06:12,913 Ms. Jeffrey, have you seen Ms. Stowecroft? 49 00:06:12,955 --> 00:06:14,456 This gentleman has a room reservation. 50 00:06:15,041 --> 00:06:17,918 She's outside in a tent, telling fortunes. 51 00:06:18,878 --> 00:06:20,462 - Dean Wheaton. - What is it? 52 00:06:20,546 --> 00:06:22,839 Sir, I'd like you to meet our new track coach. 53 00:06:22,965 --> 00:06:26,009 Steve Walker, sir. Just arrived. I believe I'm to report to you in the morning. 54 00:06:26,386 --> 00:06:29,137 - Oh, welcome to Godolphin, Mr. Walker. - Thank you very much, sir. 55 00:06:29,222 --> 00:06:31,223 I don't want to seem negative, but I want to be frank. 56 00:06:31,307 --> 00:06:34,017 I was not in favor of replacing our former track coach 57 00:06:34,102 --> 00:06:36,019 - when he left so informally. - Oh. 58 00:06:36,145 --> 00:06:39,272 For some years now, the track team has done little to add precious luster 59 00:06:39,315 --> 00:06:40,899 to the name of Godolphin College, 60 00:06:40,983 --> 00:06:43,068 so there didn't seem any point in going on, you see. 61 00:06:43,319 --> 00:06:44,319 Well, I'm sorry to hear that... 62 00:06:44,362 --> 00:06:48,824 Howsoever, we have competed in the Broxton Relays for 63 years, 63 00:06:48,866 --> 00:06:52,035 so the alumni insisted on one more try. 64 00:06:52,120 --> 00:06:54,996 Of course, there's not much time before the relay, 65 00:06:55,039 --> 00:06:57,999 but I hope I can restore your confidence in the boys. 66 00:06:58,543 --> 00:07:00,669 Mr. Walker, I never had any. 67 00:07:02,755 --> 00:07:04,464 Well, hmm... 68 00:07:05,216 --> 00:07:06,883 Before the warmth of the dean's reception goes to my head, 69 00:07:06,968 --> 00:07:09,177 I think I'll find Ms. Stowecroft and get a room. 70 00:07:09,470 --> 00:07:10,971 I've been on the road since 5:00 this morning. 71 00:07:11,347 --> 00:07:12,764 Okay, coach. I'll see you tomorrow. 72 00:07:12,849 --> 00:07:14,391 Gudger... 73 00:07:17,145 --> 00:07:19,980 What did happen to the other track coach? 74 00:07:20,857 --> 00:07:23,817 I don't know. He got to acting real weird. 75 00:07:23,860 --> 00:07:27,446 Talking to himself, real down in the chops. 76 00:07:27,530 --> 00:07:29,156 One day, he just disappeared. 77 00:07:29,198 --> 00:07:31,616 Just... And he was gone. 78 00:07:35,371 --> 00:07:36,872 Good night, Gudger. 79 00:07:37,999 --> 00:07:39,207 Good night, Coach. 80 00:07:47,425 --> 00:07:48,884 Mr. Walker. 81 00:07:48,968 --> 00:07:51,094 This is Mr. Purvis, our football coach, 82 00:07:51,179 --> 00:07:52,804 whom you undoubtedly know by reputation. 83 00:07:52,889 --> 00:07:54,848 Well, I certainly do. Who doesn't? 84 00:07:54,974 --> 00:07:57,976 We're fortunate in having the services of Mr. Purvis. 85 00:07:58,227 --> 00:08:00,812 He produces winning football teams, 86 00:08:00,897 --> 00:08:05,734 which in turn produce large grants and endowments from proud alumni. 87 00:08:06,235 --> 00:08:10,071 Mr. Walker is the new coach of what we refer to as the track team. 88 00:08:12,742 --> 00:08:14,910 "The track team." 89 00:08:15,745 --> 00:08:19,623 Walker, you won't last three weeks. Take my word for it. 90 00:08:20,249 --> 00:08:22,876 If you don't mind, Mr. Purvis, I'd like to find out for myself. 91 00:08:22,919 --> 00:08:24,628 A word of advice, friend. 92 00:08:24,712 --> 00:08:27,839 At Godolphin, the name of the game is football. 93 00:08:28,090 --> 00:08:29,257 That's what makes the mare go round, so... 94 00:08:29,300 --> 00:08:30,425 Football. 95 00:08:31,260 --> 00:08:33,929 Don't get any big ideas. 96 00:08:35,389 --> 00:08:36,431 Wouldn't dream of it. 97 00:08:36,474 --> 00:08:40,519 Come along, Mr. Purvis. I'm sure Mr. Walker will acclimatize very quickly. 98 00:08:42,146 --> 00:08:43,980 Track team! 99 00:08:52,490 --> 00:08:53,949 Ms. Stowecroft? 100 00:08:54,951 --> 00:08:56,451 Sit down, Ishmael. 101 00:08:56,536 --> 00:08:58,453 No, my name's Steve Walker, Ms. Stowecroft. 102 00:08:58,621 --> 00:09:01,122 I believe a room was arranged for me here through the college. 103 00:09:02,625 --> 00:09:04,334 You know, living accommodations? 104 00:09:04,794 --> 00:09:06,378 We accommodate the living, 105 00:09:06,796 --> 00:09:09,714 but who shall accommodate the dead? 106 00:09:10,883 --> 00:09:13,260 Give me your hand, Ishmael. 107 00:09:14,845 --> 00:09:17,305 Oh, no, no. I don't want my fortune told. 108 00:09:18,224 --> 00:09:19,766 Just a room, Ms. Stowecroft. 109 00:09:21,811 --> 00:09:25,939 There's a revelation here. Dark deeds and violence. 110 00:09:26,232 --> 00:09:29,067 Things roused up that were better left to rot. 111 00:09:30,278 --> 00:09:33,822 If you'll tell me where the keys are, Ms. Stowecroft, I'd be happy to... 112 00:09:33,906 --> 00:09:35,657 Oh, there's more to the revelation. 113 00:09:36,492 --> 00:09:38,743 We see good here, too. 114 00:09:38,828 --> 00:09:39,995 That's good. 115 00:09:40,329 --> 00:09:43,748 Happiness and content for the people of Godolphin, 116 00:09:43,833 --> 00:09:46,042 delivered from an ancient evil 117 00:09:46,419 --> 00:09:49,004 and gratitude to you, Ishmael, 118 00:09:49,171 --> 00:09:53,508 who have sacrificed your own life in their delivery. 119 00:09:56,846 --> 00:09:58,930 Now the light fades. 120 00:09:59,974 --> 00:10:02,350 That is all. 121 00:10:04,103 --> 00:10:05,186 About the room, Ms. Stowe... 122 00:10:05,229 --> 00:10:06,813 - That's all. - Yes, but I... 123 00:10:06,856 --> 00:10:10,483 You may leave an honorarium for the care and welfare of the spirits 124 00:10:10,526 --> 00:10:13,111 in the bowl on your way out. 125 00:10:25,583 --> 00:10:27,584 Thank you. Come again. 126 00:10:32,923 --> 00:10:34,049 Hi. 127 00:10:35,176 --> 00:10:37,510 Hey! What's the big idea? 128 00:10:37,720 --> 00:10:39,179 Kisses $1, right? 129 00:10:40,306 --> 00:10:41,556 I don't work here. 130 00:10:41,891 --> 00:10:44,017 Can't you read? I'm executive committee. 131 00:10:44,435 --> 00:10:46,227 I work here. 132 00:10:46,687 --> 00:10:49,147 Well now, so you do. 133 00:10:58,866 --> 00:11:02,994 That is what I call a real good dollar kiss! Plenty of value for the money. 134 00:11:03,079 --> 00:11:05,246 Would you hold this a minute, please? 135 00:11:06,374 --> 00:11:09,000 How would you like to try the $5 special? 136 00:11:09,377 --> 00:11:11,920 Five-dollar special. 137 00:11:21,430 --> 00:11:24,140 May I have my badge? Thank you. 138 00:11:26,102 --> 00:11:29,604 Oh, no, no. I'm terribly sorry. Only one to a customer. 139 00:11:29,689 --> 00:11:31,314 Excuse me. 140 00:11:36,404 --> 00:11:38,863 Ms. Stowecroft. If I could get that room, please? 141 00:11:38,948 --> 00:11:42,659 Oh, Ishmael, come along, please. The auction is about to begin. 142 00:11:48,040 --> 00:11:50,417 Ladies and gentlemen of Godolphin 143 00:11:50,459 --> 00:11:52,585 and neighboring communities, 144 00:11:53,379 --> 00:11:56,131 you all know the purpose of this bazaar. 145 00:11:56,173 --> 00:11:58,717 Our good friends, the Daughters of the Buccaneers, 146 00:11:58,968 --> 00:12:03,388 took over this old ruin many years ago and turned it into a cultural landmark. 147 00:12:04,223 --> 00:12:07,350 They served tea, cooked chicken dinners, 148 00:12:07,435 --> 00:12:09,519 even turned part of it into a boarding house. 149 00:12:09,603 --> 00:12:13,648 Anything to keep it going, but that's not enough. 150 00:12:13,983 --> 00:12:16,651 Unless enough money is raised tonight, 151 00:12:16,861 --> 00:12:20,363 this place, that has been their home for so many years, 152 00:12:20,614 --> 00:12:22,741 will pass into the hands of strangers. 153 00:12:24,994 --> 00:12:27,537 When Ms. Stowecroft begins to auction off 154 00:12:27,621 --> 00:12:31,082 the treasured mementoes, the fine antiques, 155 00:12:31,167 --> 00:12:33,168 and the family heirlooms that these good ladies 156 00:12:33,210 --> 00:12:36,004 have so generously donated to the cause, 157 00:12:36,464 --> 00:12:41,468 I beg you to search your hearts and to bid cheerfully, 158 00:12:41,510 --> 00:12:45,764 boldly, and very, very generously. Thank you. 159 00:12:46,307 --> 00:12:48,141 Ms. Stowecroft. 160 00:12:50,728 --> 00:12:54,022 Thank you, Professor Baker. 161 00:12:54,064 --> 00:12:55,607 Lot number one. 162 00:12:55,691 --> 00:13:00,361 A fine antique pistol, which has been in the immediate family 163 00:13:00,446 --> 00:13:02,530 of Ms. Emily Jeffrey, 164 00:13:02,740 --> 00:13:05,158 past president of the Daughters of the Buccaneers, 165 00:13:05,201 --> 00:13:07,660 for many, many years. 166 00:13:07,703 --> 00:13:09,454 - Now... - One dollar. 167 00:13:09,872 --> 00:13:12,916 Oh, can't we do better than that? 168 00:13:13,000 --> 00:13:15,210 Who'll give me $20? 169 00:13:15,252 --> 00:13:19,422 Do I hear $20? 170 00:13:19,965 --> 00:13:22,967 Oh, the gentleman in the back just waved. 171 00:13:23,844 --> 00:13:27,138 The gentleman in the back says, "$20." 172 00:13:27,264 --> 00:13:28,932 Who'll give me $30? 173 00:13:29,016 --> 00:13:30,266 Thirty dollars. 174 00:13:30,351 --> 00:13:32,268 - Thirty-five dollars. - Forty. 175 00:13:32,520 --> 00:13:33,645 Fifty dollars. 176 00:13:33,729 --> 00:13:35,396 - Sixty dollars. - Seventy. 177 00:13:36,357 --> 00:13:38,566 Do I hear $80? 178 00:13:38,901 --> 00:13:41,653 - Eighty dollars! - One hundred dollars! 179 00:13:42,071 --> 00:13:47,534 One hundred dollars bid. Do I hear $110? 180 00:13:48,410 --> 00:13:52,413 Professor Baker, how about your nice young man in the back? 181 00:13:54,250 --> 00:13:57,252 I don't think so. He just backed into his shell. 182 00:13:57,336 --> 00:14:00,171 Very well. One hundred dollars, once. 183 00:14:00,756 --> 00:14:03,424 One hundred dollars, twice. 184 00:14:03,884 --> 00:14:05,552 Sold! 185 00:14:06,929 --> 00:14:09,347 All right, move in. 186 00:14:09,765 --> 00:14:11,224 One hundred dollars. 187 00:14:11,267 --> 00:14:13,351 - Thank you. - Lot number two. 188 00:14:13,435 --> 00:14:15,979 You got taken, buddy. This is a fake. 189 00:14:16,730 --> 00:14:19,524 Take my advice, don't bid on anything else. 190 00:14:21,443 --> 00:14:24,946 You mean the warming pan is fake, too? 191 00:14:25,114 --> 00:14:26,781 That's tourist junk. 192 00:14:26,991 --> 00:14:30,702 And Mr. Seymour don't like to see you throw your money away. 193 00:14:31,120 --> 00:14:36,457 This bed warmer is believed to have been the property of Aldetha Teach, 194 00:14:36,792 --> 00:14:42,463 tenth wife of our dear Captain Blackbeard. 195 00:14:43,465 --> 00:14:47,594 If you want to bid, go ahead, but I don't think Mr. Seymour would like it. 196 00:14:47,636 --> 00:14:51,431 Mrs. Starkey, how about starting the bidding for us? 197 00:14:51,765 --> 00:14:54,851 No, thanks. I... I don't think so. 198 00:14:56,896 --> 00:14:58,354 How about you, Mr. Finch? 199 00:14:58,772 --> 00:15:01,482 Oh... No, no, thank you. 200 00:15:01,692 --> 00:15:06,362 Mr. Harrison, you'll open the bidding for us, I know. 201 00:15:07,573 --> 00:15:09,616 This pistol is enough for me. 202 00:15:10,784 --> 00:15:16,164 Will no one open the bidding on this magnificent item? 203 00:15:19,043 --> 00:15:21,753 - Five dollars! - Well, thank you. 204 00:15:23,005 --> 00:15:24,547 Ten dollars. 205 00:15:24,632 --> 00:15:29,928 Mr. Virgil Purvis, our football coach, bids $10. 206 00:15:30,512 --> 00:15:32,180 Fifteen! 207 00:15:32,514 --> 00:15:34,140 - Twenty dollars. - Twenty-five. 208 00:15:34,850 --> 00:15:36,392 - Thirty dollars. - Thirty-five. 209 00:15:36,852 --> 00:15:38,978 Fifty dollars. 210 00:15:39,647 --> 00:15:40,688 - Fifty-five. - Sixty. 211 00:15:40,731 --> 00:15:41,773 - Sixty-five. - Seventy. 212 00:15:41,857 --> 00:15:42,857 Five. 213 00:15:45,194 --> 00:15:46,361 One hundred dollars! 214 00:15:47,363 --> 00:15:51,866 As we all know, Mr. Virgil Purvis, our football coach, doesn't like to lose. 215 00:15:52,201 --> 00:15:56,537 He very generously bid $100. 216 00:15:57,122 --> 00:16:00,416 Just an opinion, but I wouldn't bid anymore if I were you. 217 00:16:02,878 --> 00:16:04,045 Now, why is that? 218 00:16:04,171 --> 00:16:07,256 No reason. I just don't want you to, that's all. 219 00:16:08,050 --> 00:16:09,342 Oh. 220 00:16:09,426 --> 00:16:10,885 One hundred dollars twice. 221 00:16:10,928 --> 00:16:11,970 Two hundred dollars! 222 00:16:12,888 --> 00:16:16,432 Two hundred dollars, once! Two hundred dollars, twice! 223 00:16:16,892 --> 00:16:20,311 Sold! To the nice young gentleman in back. 224 00:16:20,562 --> 00:16:22,939 Now we're really rolling! 225 00:16:23,649 --> 00:16:26,025 - Excuse me. - Lot number 3. 226 00:16:26,610 --> 00:16:29,445 Here, we have a fascinating piece from colonial times. 227 00:16:29,530 --> 00:16:34,659 The clock in the gentleman's stomach keeps perfect time. 228 00:16:35,244 --> 00:16:36,828 New here, aren't you? 229 00:16:37,579 --> 00:16:38,955 Yeah. 230 00:16:39,081 --> 00:16:40,915 Just passing through? 231 00:16:41,250 --> 00:16:42,375 Nope. 232 00:16:42,584 --> 00:16:44,335 Might stick around a while, huh? 233 00:16:44,670 --> 00:16:45,795 Might. 234 00:16:46,255 --> 00:16:47,422 Thank you. 235 00:16:47,506 --> 00:16:49,549 We'll see each other again. 236 00:16:49,883 --> 00:16:51,759 Good night. 237 00:16:55,556 --> 00:16:57,515 - Hi. - Hi. 238 00:17:01,520 --> 00:17:02,854 How'd you make out? 239 00:17:03,022 --> 00:17:05,189 Fine. Much better than we'd expected. Thank you. 240 00:17:05,274 --> 00:17:06,774 Good. No problem, then? 241 00:17:06,859 --> 00:17:08,317 I wish that were true. 242 00:17:08,402 --> 00:17:10,945 We still have another $38,000 to give Mr. Seymour 243 00:17:10,988 --> 00:17:12,405 before the first of the month. 244 00:17:13,032 --> 00:17:16,951 Why is Seymour so anxious to get this property, anyway? 245 00:17:17,202 --> 00:17:19,287 I'll show you on the map. 246 00:17:19,371 --> 00:17:21,789 This is the island we're on. 247 00:17:23,250 --> 00:17:26,377 In Blackbeard's time, the river flowed this way. 248 00:17:26,462 --> 00:17:28,963 The inn was part of the mainland. 249 00:17:29,048 --> 00:17:33,301 Then, about 80 years ago, we had this terrible flood and storm 250 00:17:33,385 --> 00:17:38,556 and the river changed its course, isolating the inn from the mainland. 251 00:17:38,766 --> 00:17:43,478 As a result, nobody's ever been able to clarify legal jurisdiction. 252 00:17:43,645 --> 00:17:45,605 That's where Mr. Seymour comes in? 253 00:17:46,106 --> 00:17:49,358 Sure. He can tear down the inn, put up a casino, 254 00:17:49,443 --> 00:17:51,486 and the law can't bother him. 255 00:17:52,988 --> 00:17:54,280 Oh, uh... 256 00:17:55,324 --> 00:17:58,284 Well, I'd like to thank you for what you did tonight. 257 00:17:58,952 --> 00:18:00,953 Without you we wouldn't have had much of an auction. 258 00:18:01,872 --> 00:18:04,749 I just kept bidding because it made you smile. 259 00:18:05,000 --> 00:18:06,250 I like that smile. 260 00:18:07,127 --> 00:18:09,253 Jo Anne, aren't you... 261 00:18:09,838 --> 00:18:11,255 I've been waiting to drive you home. 262 00:18:12,216 --> 00:18:14,717 Excuse me. Good night. 263 00:18:15,177 --> 00:18:16,928 Good night. 264 00:18:22,351 --> 00:18:26,062 I'm going to put you in his room. I'm sure he won't mind. 265 00:18:26,939 --> 00:18:29,065 - He? - Captain Blackbeard. 266 00:18:29,149 --> 00:18:30,233 Oh. 267 00:18:30,818 --> 00:18:35,446 This looks out to the river and the upper bay. 268 00:18:35,948 --> 00:18:39,408 The captain used to stand here for hours with his spyglass, 269 00:18:39,827 --> 00:18:42,495 studying the ships moving in and out. 270 00:18:42,746 --> 00:18:45,164 He'd pick out the one he liked, 271 00:18:45,374 --> 00:18:47,375 then he'd come here, 272 00:18:47,709 --> 00:18:50,503 to this very table, 273 00:18:50,546 --> 00:18:53,673 and with his men, he'd plan how to seize it. 274 00:18:54,466 --> 00:18:55,925 Thank you, Ms. Stowecroft. 275 00:18:56,009 --> 00:18:58,302 I know how anxious you must be to get to bed, so... 276 00:18:58,554 --> 00:19:01,055 Sometimes, when he's in a bad mood, 277 00:19:01,098 --> 00:19:03,224 or feeling lonely, 278 00:19:03,308 --> 00:19:05,476 we hear him thumping around, 279 00:19:05,561 --> 00:19:08,271 breaking glasses and bottles, 280 00:19:08,355 --> 00:19:11,566 trying so hard to communicate with us. 281 00:19:13,277 --> 00:19:18,114 I suppose we should be very angry with him for all that noise, 282 00:19:18,240 --> 00:19:21,117 but it isn't his fault, poor man. 283 00:19:22,744 --> 00:19:24,871 Whose fault is it? 284 00:19:25,080 --> 00:19:26,956 Aldetha's, of course. 285 00:19:27,082 --> 00:19:28,082 Who? 286 00:19:28,208 --> 00:19:29,959 Number 10. 287 00:19:30,043 --> 00:19:32,170 The captain's last wife, but one. 288 00:19:33,130 --> 00:19:36,007 Oh, the one your warming pan belonged to. 289 00:19:36,758 --> 00:19:38,217 Well, good... 290 00:19:39,094 --> 00:19:41,721 Aldetha was a witch, you know. 291 00:19:41,805 --> 00:19:45,558 She never forgave the captain for denouncing her to the authorities. 292 00:19:45,726 --> 00:19:47,935 When they were burning Aldetha at the stake, 293 00:19:48,312 --> 00:19:50,897 she put a terrible curse on him. 294 00:19:51,648 --> 00:19:54,984 As the flames crept higher and higher... 295 00:19:55,485 --> 00:20:00,114 She screeched her dying words, "Edward Teach, 296 00:20:00,324 --> 00:20:02,325 "sometimes known as Captain Blackbeard, 297 00:20:02,409 --> 00:20:06,204 "when you come to die, may your body and soul 298 00:20:06,288 --> 00:20:08,456 "be racked between this world and the next, 299 00:20:08,957 --> 00:20:10,791 "always to be alone. 300 00:20:11,335 --> 00:20:14,337 "May this curse hold fast and true. 301 00:20:14,421 --> 00:20:17,632 "May you dwell forevermore in limbo 302 00:20:18,217 --> 00:20:22,929 "or until such time as there be found in you, 303 00:20:22,971 --> 00:20:25,598 "most wicked of all villains..." 304 00:20:28,185 --> 00:20:31,938 "Some spark of human goodness." 305 00:20:33,982 --> 00:20:37,777 Well, good night, Mr. Walker. Sleep well. 306 00:20:39,613 --> 00:20:43,115 The dining room will be open for breakfast at 7:30 A.M. 307 00:20:44,409 --> 00:20:45,993 Please be prompt. 308 00:20:55,712 --> 00:20:57,505 Oh, no. 309 00:21:02,135 --> 00:21:04,720 Two hundred bucks. 310 00:21:18,568 --> 00:21:20,361 "Aldetha Teach." 311 00:21:22,030 --> 00:21:24,490 So the thing did belong to her. 312 00:21:31,373 --> 00:21:33,958 "Her book of spells and conjurations." 313 00:21:34,710 --> 00:21:35,710 Well, now... 314 00:21:37,838 --> 00:21:40,923 "A spell to turn your enemy into a spotted toad. 315 00:21:41,633 --> 00:21:43,926 "A spell to turn mercury into gold." 316 00:21:45,637 --> 00:21:48,639 I wonder if there's a spell to make a track team out of a pig's ear? 317 00:21:50,517 --> 00:21:53,352 "A spell to bring to your eyes and ears 318 00:21:53,729 --> 00:21:55,938 "one who is bound in limbo." 319 00:21:56,773 --> 00:21:58,649 How about that? Limbo. 320 00:21:59,318 --> 00:22:05,614 "Kree kruh vergo gebba kalto kree!" 321 00:22:25,510 --> 00:22:29,430 Curses. Pirates. Malarky. 322 00:22:30,849 --> 00:22:32,391 Blackbeard, himself, was a phony. 323 00:22:32,434 --> 00:22:36,103 He was probably some chicken-livered little pipsqueak 324 00:22:36,146 --> 00:22:39,774 that built up a reputation scaring old women and children. 325 00:22:43,111 --> 00:22:45,613 Chicken-livered pipsqueak, is it? 326 00:22:46,281 --> 00:22:49,200 A remark spoke slighting like that 327 00:22:49,868 --> 00:22:53,120 could raise a man's blood, now. Could it not? 328 00:22:53,830 --> 00:22:56,290 I've been on the road since 5:00 this morning. I'm just tired. 329 00:22:57,125 --> 00:22:58,542 Nothing to eat. 330 00:22:59,378 --> 00:23:01,462 Ms. Stowecroft gassed me up with pirate stories. 331 00:23:01,630 --> 00:23:03,255 I'm all right, I'm just tired. 332 00:23:03,382 --> 00:23:06,133 Boy, am I tired! 333 00:23:09,554 --> 00:23:11,472 I don't think you're real. I don't think that sword is real. 334 00:23:11,515 --> 00:23:13,307 I'm going to walk right through it and go to bed! 335 00:23:14,267 --> 00:23:16,352 Try it, mate. 336 00:23:20,816 --> 00:23:22,108 Ow. 337 00:23:23,819 --> 00:23:24,985 It's real. 338 00:23:25,153 --> 00:23:26,821 Who called me out? 339 00:23:26,988 --> 00:23:28,989 - What? - Who invoked me? 340 00:23:38,333 --> 00:23:40,334 Aldetha's writing. 341 00:23:40,502 --> 00:23:43,671 No! Aldetha... 342 00:23:44,756 --> 00:23:47,758 Aldetha done it. "Beware," cried me shipmates. 343 00:23:47,843 --> 00:23:48,843 "Sheer off. 344 00:23:48,885 --> 00:23:51,345 "That girl, she be a true witch." 345 00:23:51,388 --> 00:23:54,265 And I paid no heed. Oh, Aldetha. 346 00:23:54,516 --> 00:23:57,476 To do that to your legal spoke husband. 347 00:23:57,519 --> 00:23:58,853 Oh! 348 00:24:00,063 --> 00:24:03,232 The story is Blackbeard had her burned. 349 00:24:03,567 --> 00:24:07,736 Burned? I never put a taper to her. Never! 350 00:24:07,821 --> 00:24:09,864 Down in the horse latitudes, on a dull day, 351 00:24:09,948 --> 00:24:12,283 I might have keel-hauled a wife or two, 352 00:24:12,367 --> 00:24:14,535 or else walked one off the end of a plank, yes. 353 00:24:15,745 --> 00:24:17,538 But I never did it for spite. 354 00:24:17,622 --> 00:24:19,748 Funny thing about me, never did it for spite. 355 00:24:19,833 --> 00:24:24,170 I might have done it out of jest to keep the spirits of me shipmates up. 356 00:24:25,380 --> 00:24:26,881 Now, to real business. 357 00:24:26,965 --> 00:24:28,924 - Where'd you stow it? - What? 358 00:24:29,509 --> 00:24:30,968 Your rum. 359 00:24:32,721 --> 00:24:34,388 I don't drink. 360 00:24:35,056 --> 00:24:36,682 Don't drink? 361 00:24:39,561 --> 00:24:43,397 Ship's stores. Have to seek succor there. Tsk, tsk, tsk. 362 00:25:02,626 --> 00:25:05,252 Mistress Stowecroft, your humble servant. 363 00:25:05,921 --> 00:25:07,254 Servant... 364 00:25:14,262 --> 00:25:16,680 A bottle of rum, no glasses are left 365 00:25:16,765 --> 00:25:19,266 To drink from the bottle with you, sir 366 00:25:19,351 --> 00:25:23,938 Me dee, fiddle de dee 367 00:25:25,565 --> 00:25:27,775 You don't know what you're missing, son. 368 00:25:28,610 --> 00:25:29,735 She didn't see you. 369 00:25:29,778 --> 00:25:32,321 - Eh? - She didn't even hear you. 370 00:25:32,948 --> 00:25:34,615 Oh, why should she? 371 00:25:34,699 --> 00:25:36,617 I'm a kind of a ghost, you know. 372 00:25:36,660 --> 00:25:40,246 In limbo, caught twixt this world and the next, 373 00:25:40,664 --> 00:25:44,667 beholden to that spell which brings me to your eyes only. 374 00:25:44,960 --> 00:25:46,544 You mean... 375 00:25:46,628 --> 00:25:49,296 No one can see you except me? 376 00:25:49,631 --> 00:25:51,840 That's about the shape of it, son. 377 00:25:52,133 --> 00:25:55,803 That's why I'll be sailing alongside of you. See? 378 00:25:55,845 --> 00:26:00,140 Wheresoever thou goest, there also will I go. 379 00:26:00,559 --> 00:26:02,643 So, let's drink to that. 380 00:26:03,812 --> 00:26:05,396 Are you sure you don't want to freshen your spleen? 381 00:26:05,689 --> 00:26:07,481 Let's get one thing straight! 382 00:26:07,524 --> 00:26:09,608 I want nothing to do with you! 383 00:26:09,651 --> 00:26:10,901 I'm... 384 00:26:10,986 --> 00:26:12,444 I'm going to bed. 385 00:26:12,487 --> 00:26:16,031 You can go back into the woodwork, or wherever it is you came from. 386 00:26:16,116 --> 00:26:17,408 Belay that tongue! 387 00:26:17,617 --> 00:26:21,370 One thing old Blackbeard don't take kindly to, it's them sort of insenuendos. 388 00:26:21,454 --> 00:26:23,831 Come to think of it, I don't care for the cut of your jib, neither. 389 00:26:23,999 --> 00:26:27,126 If I were to lay this course, I'd choose a companion, 390 00:26:27,168 --> 00:26:30,296 a hearty companion, with a little blood on his sleeve. 391 00:26:30,505 --> 00:26:37,052 And a predilection for rum, song, and for the occasional wench. 392 00:26:38,179 --> 00:26:40,389 But what have I got? Hmm? 393 00:26:40,473 --> 00:26:42,766 I've got a shindly little beanrake... 394 00:26:42,851 --> 00:26:46,145 - Now, wait! - With the shakes and the whimpers! 395 00:26:46,187 --> 00:26:47,313 What do you mean? 396 00:26:47,355 --> 00:26:49,857 Doesn't even want to join me in a drink! 397 00:26:51,026 --> 00:26:52,818 We're stuck with one another, you and I. 398 00:26:53,194 --> 00:26:55,946 The cruise may well be a long one. 399 00:26:56,197 --> 00:26:58,699 You'd better make the best of it. 400 00:26:58,742 --> 00:27:04,455 And I take this opportunity of bidding you a very good night. 401 00:27:06,207 --> 00:27:07,374 Hey! 402 00:27:07,417 --> 00:27:10,085 Hey, wait a minute! Get off of my bed! 403 00:27:11,254 --> 00:27:13,047 - Your bed? - My bed! 404 00:27:13,715 --> 00:27:15,215 My bed? 405 00:27:15,508 --> 00:27:19,428 I captured it from a Portugee trader at the sack of Cartagena! 406 00:27:19,512 --> 00:27:21,388 I spitted him, clean and sweet, 407 00:27:21,431 --> 00:27:23,265 against the headboard! 408 00:27:23,558 --> 00:27:25,184 Don't rush me. 409 00:27:25,393 --> 00:27:26,518 There it is. 410 00:27:26,561 --> 00:27:29,521 There's your Portugee, what's left of him. 411 00:27:29,564 --> 00:27:32,232 If you think I'm going to sleep on the floor... 412 00:27:32,275 --> 00:27:34,193 You've got another thing coming! 413 00:27:34,235 --> 00:27:36,654 Oh, well then, welcome aboard, 414 00:27:36,905 --> 00:27:38,656 and drop your hook. 415 00:27:38,740 --> 00:27:43,118 Devil is the man whoever said that old Teach was inhospitable. 416 00:27:43,203 --> 00:27:46,455 All I ask is to be able to get to sleep, 417 00:27:46,539 --> 00:27:48,457 because I know... 418 00:27:51,920 --> 00:27:53,462 Because I know when I wake up tomorrow morning, 419 00:27:53,546 --> 00:27:55,130 none of this will have ever happened. 420 00:28:26,496 --> 00:28:28,330 Up! The Jolly Roger! 421 00:28:28,415 --> 00:28:30,290 Wind freshening, aye, Mr. Bellamy. 422 00:28:30,333 --> 00:28:31,959 - Oh! - Hoist it again! 423 00:28:32,001 --> 00:28:34,795 El Portugee, it's your daughter I'm after, 424 00:28:34,879 --> 00:28:37,131 senhor, not your bed. 425 00:28:37,173 --> 00:28:38,465 Oh! 426 00:28:41,136 --> 00:28:43,345 Don Mendoza, we meet again. 427 00:28:48,810 --> 00:28:50,352 Pick up your weapon, sir. 428 00:28:53,356 --> 00:28:54,815 Ahhh! 429 00:28:55,233 --> 00:28:58,485 Take my regards to the King of Spain! 430 00:28:59,279 --> 00:29:00,487 Ahhh! 431 00:29:03,324 --> 00:29:04,324 Ha, ha, ha. 432 00:29:05,702 --> 00:29:07,745 Bellamy, oh! 433 00:29:11,166 --> 00:29:12,666 That's it! 434 00:29:13,001 --> 00:29:15,878 That is absolutely it! 435 00:29:16,337 --> 00:29:19,381 Figment of my imagination or not, he can have his room, 436 00:29:19,466 --> 00:29:22,676 he can have his bed! I don't need it! 437 00:29:22,719 --> 00:29:24,511 I'm going to "Ye Jolly Roger Motel" 438 00:29:24,554 --> 00:29:26,472 where the salesmen go! 439 00:29:40,737 --> 00:29:42,738 Well... 440 00:29:42,822 --> 00:29:46,408 Nothing like a little fresh air to straighten you out. 441 00:29:46,493 --> 00:29:50,370 For a while there, I almost believed there was a pirate. 442 00:29:55,460 --> 00:29:57,878 Oh, no. You're back! 443 00:29:57,921 --> 00:30:00,214 Right? 444 00:30:00,298 --> 00:30:02,382 That be about the measure of it, lad. 445 00:30:02,467 --> 00:30:07,221 I fear there's no way of being rid of dear old Blackbeard. 446 00:30:07,472 --> 00:30:09,306 Well, that's great. 447 00:30:09,390 --> 00:30:11,517 That is just great! 448 00:30:11,559 --> 00:30:14,561 I couldn't have an ordinary ghost on my hands, I got a rummy! 449 00:30:14,646 --> 00:30:16,688 A big, ugly, booze-soaked rummy! 450 00:30:16,731 --> 00:30:18,232 Hold on there! 451 00:30:18,316 --> 00:30:20,526 There be no call to put the fuddler's name 452 00:30:20,568 --> 00:30:23,403 on your new-found shipmate. 453 00:30:23,905 --> 00:30:26,198 Look, lad... 454 00:30:27,450 --> 00:30:29,868 I've been very lonely, see? 455 00:30:30,161 --> 00:30:35,082 I'm just an old hulk wrecked on a lee shore. 456 00:30:35,500 --> 00:30:37,501 All my shipmates gone. 457 00:30:37,585 --> 00:30:40,587 No one to listen to me no more. 458 00:30:41,422 --> 00:30:44,633 You don't care for me, that's plain as print. 459 00:30:44,717 --> 00:30:46,343 Shut up, will ya? Shut up. 460 00:30:46,427 --> 00:30:48,387 Aye, aye, sir. 461 00:30:50,890 --> 00:30:54,059 You wouldn't have such a thing as a handkerchief 462 00:30:54,102 --> 00:30:56,270 - on your person, would you? - I don't. 463 00:30:56,312 --> 00:30:57,813 Oh, you must. 464 00:30:57,897 --> 00:30:59,106 Keep your hands to yourself! 465 00:31:01,359 --> 00:31:03,944 No. 466 00:31:08,449 --> 00:31:11,451 What manner of craft be this we're cruisin' in? 467 00:31:11,536 --> 00:31:13,078 What? 468 00:31:13,121 --> 00:31:14,955 This craft. 469 00:31:15,039 --> 00:31:16,582 - It's an automobile. - Hey? 470 00:31:16,624 --> 00:31:17,666 An automobile! 471 00:31:17,750 --> 00:31:19,668 Oh, is it? Yes. Automonees. 472 00:31:19,752 --> 00:31:22,421 Yes, autosomees. 473 00:31:23,047 --> 00:31:24,131 Hey, sit down! 474 00:31:24,173 --> 00:31:26,216 It's propelled by some animal under the hatch, is it? 475 00:31:26,301 --> 00:31:27,384 No, sit down! 476 00:31:28,136 --> 00:31:29,386 What do you think you're doing? 477 00:31:29,470 --> 00:31:31,096 I've a mind to have a hand at the helm. 478 00:31:31,139 --> 00:31:32,681 Well, you've got another mind coming! 479 00:31:32,765 --> 00:31:35,100 You're going to kill us, you idiot! 480 00:31:35,143 --> 00:31:36,643 Take your hands off! 481 00:31:36,728 --> 00:31:39,855 Or I'll bend a marlinspike around your loaf! 482 00:31:41,232 --> 00:31:42,316 I'll take the wheel. 483 00:31:42,650 --> 00:31:44,234 I haven't finished my turn yet. 484 00:31:44,319 --> 00:31:45,986 Wait! 485 00:31:46,029 --> 00:31:48,280 - It's my turn! - Get your hands off the wheel. 486 00:31:48,323 --> 00:31:50,991 Feels like a weather helm. 487 00:31:51,034 --> 00:31:53,327 I'll show her who's master! 488 00:31:53,411 --> 00:31:55,495 No, no, no! 489 00:31:59,334 --> 00:32:02,002 We're in the breakers, boy. 490 00:32:02,045 --> 00:32:06,965 Back the main braces. Stand by to wear ship, now! 491 00:32:07,008 --> 00:32:09,635 Get your foot off of my dash. 492 00:32:09,677 --> 00:32:10,761 Look out! 493 00:32:10,845 --> 00:32:12,512 Ready about. Hard alee. 494 00:32:14,974 --> 00:32:17,017 Avast, ya lubber! 495 00:32:19,020 --> 00:32:20,354 A policeman! 496 00:32:24,233 --> 00:32:26,109 Let go! 497 00:32:28,154 --> 00:32:30,072 I'll give you the wheel later. 498 00:32:34,535 --> 00:32:36,787 You've done it now, you dumb ox! 499 00:32:41,167 --> 00:32:42,918 Steer outta the whirlpool. 500 00:32:43,711 --> 00:32:45,504 Man overboard! 501 00:32:52,136 --> 00:32:54,554 Your driver's license, please. 502 00:32:57,517 --> 00:32:58,809 Who's the popinjay? 503 00:32:58,893 --> 00:33:01,478 Will you stay out of this? 504 00:33:04,357 --> 00:33:06,650 Well, Mr. Walker, I see we've been out 505 00:33:06,734 --> 00:33:08,402 getting our nose wet somewhere tonight. 506 00:33:08,987 --> 00:33:10,112 It so happens, I don't drink. 507 00:33:11,614 --> 00:33:13,073 What is that on the seat beside you? 508 00:33:16,786 --> 00:33:18,328 It looks like a bottle of rum. 509 00:33:18,830 --> 00:33:20,163 May I have it, please? 510 00:33:27,296 --> 00:33:30,549 I believe you're right. It is a bottle of rum. 511 00:33:31,634 --> 00:33:33,885 Let the swab find his own rum, I say! 512 00:33:33,928 --> 00:33:38,432 Will you give me this bottle and stop making a nuisance out of yourself? 513 00:33:38,516 --> 00:33:40,934 I'll take charge of that bottle, if you don't mind. 514 00:33:41,019 --> 00:33:43,270 You let go of the bottle, you idiot! 515 00:33:43,354 --> 00:33:44,813 No need for epithets. 516 00:33:44,897 --> 00:33:47,274 I'm only trying to do my job. 517 00:33:49,777 --> 00:33:51,862 I'm afraid destruction of evidence isn't going to help you. 518 00:33:52,905 --> 00:33:54,865 Now this be the foulest crime of all, 519 00:33:54,949 --> 00:33:56,491 wasting good spirits! 520 00:33:57,410 --> 00:33:59,286 By thunder, this raises me blood! 521 00:33:59,871 --> 00:34:01,288 No, don't do it! 522 00:34:02,457 --> 00:34:05,083 There's no need for you to get emotional about this. 523 00:34:05,126 --> 00:34:08,045 You've had the fun. Now take the consequences. 524 00:34:08,504 --> 00:34:11,339 All right, I shan't harm him. 525 00:34:11,424 --> 00:34:15,177 But this gentleman needs a lesson in manners. 526 00:34:16,846 --> 00:34:19,181 You're starting to come apart at the seams. 527 00:34:20,224 --> 00:34:23,643 All itchy, twitchy, talking to yourself. 528 00:34:27,940 --> 00:34:30,942 Dee dum dee, diddily dydee dum 529 00:34:30,985 --> 00:34:35,739 Diddily dee aye dee diddily dum 530 00:34:36,074 --> 00:34:37,532 Cut it out, will ya, Blackbeard? 531 00:34:37,617 --> 00:34:39,326 All right! Get out of the car! 532 00:34:39,410 --> 00:34:40,660 Watch that thing! 533 00:34:41,829 --> 00:34:43,330 Hey, look out! 534 00:34:50,338 --> 00:34:52,130 Five balls in one load, matey! 535 00:34:52,173 --> 00:34:53,298 Five! 536 00:34:53,341 --> 00:34:55,217 Many's the time off the Maracaibos... 537 00:34:55,343 --> 00:34:58,136 I could have done with a prime darlin' like that. 538 00:35:29,710 --> 00:35:31,378 Give way, you land lubber! 539 00:35:32,421 --> 00:35:33,713 Whoo hoo! 540 00:35:33,756 --> 00:35:35,507 The key, you idiot! 541 00:35:38,010 --> 00:35:39,594 Turn off the key! 542 00:35:39,679 --> 00:35:42,139 Think you can get away from me, do you? 543 00:35:46,894 --> 00:35:48,603 Ha, ha! 544 00:36:11,586 --> 00:36:13,587 Hey, lad! That be better sport 545 00:36:13,629 --> 00:36:16,548 than riding a humpback whale in a hurricane! 546 00:36:16,757 --> 00:36:18,925 Ha, ha, ha! 547 00:36:37,612 --> 00:36:39,279 Care for a drench, son? 548 00:36:39,363 --> 00:36:41,198 It'll brighten your scan. 549 00:36:41,449 --> 00:36:43,742 You're still here, huh? 550 00:36:43,784 --> 00:36:46,953 Aldetha's testament, I see. 551 00:36:47,038 --> 00:36:50,498 Studying some way to get rid of poor old Blackbeard? 552 00:36:51,042 --> 00:36:52,375 How'd you guess? 553 00:36:52,460 --> 00:36:54,127 I have been observing thee, 554 00:36:55,421 --> 00:36:57,547 and I note that you have a bent 555 00:36:57,632 --> 00:37:00,133 for getting yourself into trouble. 556 00:37:01,802 --> 00:37:03,053 I get into trouble? 557 00:37:04,305 --> 00:37:05,847 That is really rich! Ha, ha, ha! 558 00:37:06,432 --> 00:37:08,141 Who do you suppose put me here? 559 00:37:08,184 --> 00:37:10,393 Do you think I like this mortal life of yours? 560 00:37:10,853 --> 00:37:14,356 There doesn't seem to be any honest joy anymore. 561 00:37:14,440 --> 00:37:17,192 Your modern life seems to have got small. 562 00:37:17,276 --> 00:37:18,860 Everything's puckered up. 563 00:37:18,945 --> 00:37:21,154 You call this a four poster bed? 564 00:37:22,657 --> 00:37:23,865 Oh! 565 00:37:25,743 --> 00:37:27,494 I'm down. 566 00:37:28,120 --> 00:37:29,579 You won't get no comfort out of that. 567 00:37:29,789 --> 00:37:32,832 If Aldetha laid that spell, you can mark it a good one, 568 00:37:33,000 --> 00:37:34,584 without no loopholes. 569 00:37:34,919 --> 00:37:38,755 Now wait a minute, Mrs. Stowecroft told me that curse. 570 00:37:39,799 --> 00:37:43,301 Something about you having to dwell forever in limbo. 571 00:37:43,344 --> 00:37:44,844 - Limbo. - Something, something... 572 00:37:44,929 --> 00:37:47,430 Until there be found in you some spark of human goodness. 573 00:37:47,556 --> 00:37:49,516 Ha, ha! 574 00:37:49,600 --> 00:37:51,935 Aldetha was bright as brass. 575 00:37:52,019 --> 00:37:53,478 She knew me like a book. 576 00:37:54,272 --> 00:37:56,815 You must have done something good. 577 00:37:56,857 --> 00:37:59,484 Did you ever pat a dog? 578 00:38:00,152 --> 00:38:01,528 Dog? Pet it? 579 00:38:01,570 --> 00:38:02,821 Yes. 580 00:38:02,863 --> 00:38:04,239 No, I never did pet it. 581 00:38:04,323 --> 00:38:07,867 Did you ever help an old lady across the street? 582 00:38:07,994 --> 00:38:10,328 - That's silly. - Anything? 583 00:38:12,290 --> 00:38:14,040 No. 584 00:38:14,500 --> 00:38:17,711 No, we're sunk, you and me. 585 00:38:18,713 --> 00:38:20,255 Dead as pork. 586 00:38:20,339 --> 00:38:23,133 Might as well... 587 00:38:23,217 --> 00:38:25,218 Face up to it. 588 00:38:30,141 --> 00:38:31,474 The little old ladies, 589 00:38:31,559 --> 00:38:32,684 the Daughters of the Buccaneers. 590 00:38:32,768 --> 00:38:35,228 Your own kith and kin, give them your treasure. 591 00:38:35,688 --> 00:38:36,896 - My treasure? - Yeah. 592 00:38:37,398 --> 00:38:39,232 The one people have been talking about for so long. 593 00:38:39,275 --> 00:38:41,276 It's hidden somewhere around here, isn't it? 594 00:38:41,360 --> 00:38:43,069 Never mind. 595 00:38:43,154 --> 00:38:44,988 Why should I give them my treasure? 596 00:38:45,072 --> 00:38:46,239 Why, you great ape! 597 00:38:46,282 --> 00:38:48,450 Because you can do some good, help them. 598 00:38:48,534 --> 00:38:50,493 In helping them, you might help yourself. 599 00:38:50,578 --> 00:38:51,995 You might break the curse. 600 00:38:52,913 --> 00:38:55,415 - You thinks this, does ye? - Yes. 601 00:38:55,499 --> 00:38:57,792 If you help those ladies save their home, 602 00:38:57,877 --> 00:39:00,920 they'll name schools, bridges, and highways after you. 603 00:39:01,839 --> 00:39:03,757 Can't you see it? 604 00:39:03,799 --> 00:39:06,176 "Teach Park." 605 00:39:06,761 --> 00:39:09,429 "Teach Highway." See? 606 00:39:09,513 --> 00:39:13,600 "The Edward Teach Memorial Free Day Nursery." 607 00:39:13,851 --> 00:39:14,934 Free? 608 00:39:14,977 --> 00:39:16,895 - For babies. - Oh, for babies. 609 00:39:16,937 --> 00:39:18,813 Named for me, a wicked old pirate? 610 00:39:18,898 --> 00:39:20,857 For nothing more than a few chests of doubloons 611 00:39:20,941 --> 00:39:22,692 and a few strands of jewels? 612 00:39:22,777 --> 00:39:23,902 You bet they will. 613 00:39:24,236 --> 00:39:26,488 In spite of the fact that I've got the blood 614 00:39:26,572 --> 00:39:28,281 of a thousand gallant lads 615 00:39:28,449 --> 00:39:29,824 still on my hands? 616 00:39:29,909 --> 00:39:31,993 Forget the blood! I'm trying to! 617 00:39:34,372 --> 00:39:36,998 Look, crack loose with the treasure, huh? 618 00:39:37,083 --> 00:39:38,666 It's the only way. 619 00:39:38,751 --> 00:39:41,252 It don't sound right to me. 620 00:39:41,295 --> 00:39:42,629 Of course it doesn't! 621 00:39:42,713 --> 00:39:43,755 How would a creep like you 622 00:39:43,798 --> 00:39:45,799 know the difference between right and wrong? 623 00:39:46,509 --> 00:39:48,468 That's why the curse held on so long. 624 00:39:48,803 --> 00:39:50,053 Come on. 625 00:39:50,721 --> 00:39:51,971 Where's the treasure? 626 00:39:52,014 --> 00:39:55,266 - I s'pose I must trust you. - Where is it? 627 00:39:55,309 --> 00:39:56,601 The treasure? 628 00:39:56,644 --> 00:39:59,312 - Want to know the treasure? - Yeah. 629 00:40:01,107 --> 00:40:02,774 Where is it? 630 00:40:05,486 --> 00:40:06,778 Where's the treasure? 631 00:40:09,198 --> 00:40:10,281 There ain't no treasure. 632 00:40:10,324 --> 00:40:13,535 There ain't... What? 633 00:40:13,702 --> 00:40:15,870 No! Not a penny! 634 00:40:15,955 --> 00:40:18,498 There's not a doubloon, not a bent peseta. 635 00:40:19,917 --> 00:40:22,669 That is one of the most outrageous... 636 00:40:23,337 --> 00:40:24,671 People have been searching 637 00:40:24,713 --> 00:40:27,257 for that treasure for over two centuries! 638 00:40:27,675 --> 00:40:31,719 Poor, unfortunate souls grubbing and digging in the dirt. 639 00:40:31,804 --> 00:40:34,347 I'm not good for nothing, I'm not! 640 00:40:42,773 --> 00:40:45,275 Don't start crying again. 641 00:40:49,447 --> 00:40:52,157 Look, you must have saved a few coins. 642 00:40:52,199 --> 00:40:54,242 Something? 643 00:40:56,662 --> 00:40:58,329 - I did have a treasure. - Yeah? 644 00:40:58,456 --> 00:41:00,206 - I had a big treasure. - Yeah? 645 00:41:00,291 --> 00:41:02,792 Lovely, I did. 646 00:41:03,586 --> 00:41:06,212 I spent it all in one week... 647 00:41:07,423 --> 00:41:10,717 Among the flesh pots and gambling halls of Port Royal. 648 00:41:11,177 --> 00:41:13,136 It was a glorious week. 649 00:41:13,220 --> 00:41:16,181 You are a 100 percent total loss. 650 00:41:16,223 --> 00:41:19,100 You're not even a respectable ghost! 651 00:41:19,226 --> 00:41:20,393 You're a phony. 652 00:41:20,728 --> 00:41:21,728 Aye? 653 00:41:22,104 --> 00:41:23,730 A phony! 654 00:41:30,029 --> 00:41:32,405 Oh, I've run aground. 655 00:41:38,579 --> 00:41:39,913 If you ask me, the guy was stoned. 656 00:41:39,955 --> 00:41:41,372 I say get rid of him! 657 00:41:41,415 --> 00:41:45,084 The police report said they released him for lack of evidence! 658 00:41:45,127 --> 00:41:47,962 It says, "although the atmosphere at the station 659 00:41:48,255 --> 00:41:52,133 "reeked of cheap rum, the test showed no trace of alcohol." 660 00:41:53,260 --> 00:41:56,930 He probably figured some way to neutralize the booze. 661 00:41:57,264 --> 00:41:59,682 Science is doing stuff like that these days. 662 00:41:59,892 --> 00:42:02,227 Well, there's a corollary. 663 00:42:02,269 --> 00:42:04,479 It says that Mr. Walker spoke loudly 664 00:42:04,563 --> 00:42:07,232 to someone in his cell all night long. 665 00:42:07,525 --> 00:42:09,484 Well, there's nothing wrong with that. 666 00:42:09,568 --> 00:42:11,945 There was no one in the cell with him. 667 00:42:12,446 --> 00:42:14,239 He's either stoned or nuts. 668 00:42:14,281 --> 00:42:15,782 Either way, who needs it? 669 00:42:15,950 --> 00:42:18,201 Professor, I left before the auction. 670 00:42:18,285 --> 00:42:21,412 Did you notice any unusual behavior in Mr. Walker? 671 00:42:21,622 --> 00:42:23,331 Yes, I did. 672 00:42:24,083 --> 00:42:26,209 When Silky Seymour and his cheap hoodlums 673 00:42:26,293 --> 00:42:28,294 scared everyone else, 674 00:42:28,337 --> 00:42:30,797 he is the only one that stood up like a man. 675 00:42:30,839 --> 00:42:32,632 That's not fair. 676 00:42:32,675 --> 00:42:35,510 If I may remind you, the Broxton relays take place next month, 677 00:42:35,594 --> 00:42:38,638 and our team needs its coach, Mr. Walker. 678 00:42:38,681 --> 00:42:41,641 I still say we ought to saw him off! 679 00:42:41,684 --> 00:42:43,560 Just a minute, Mr. Purvis. 680 00:42:45,563 --> 00:42:50,149 We have fielded a team in the relays for 63 years. 681 00:42:50,234 --> 00:42:53,987 We'll carry on the tradition as best we can with Mr. Walker. 682 00:42:54,029 --> 00:42:57,031 I'm sure you won't regret it. 683 00:42:57,908 --> 00:42:59,492 Oh, Professor? 684 00:42:59,994 --> 00:43:03,162 - Yes? - I realize your field is child psychology, 685 00:43:03,247 --> 00:43:07,333 however I'd appreciate it if you'd keep an eye on Mr. Walker. 686 00:43:07,668 --> 00:43:09,002 Oh, certainly. 687 00:43:09,044 --> 00:43:11,045 It's the least I can do. 688 00:43:12,840 --> 00:43:14,507 Does it strike you as odd, 689 00:43:14,592 --> 00:43:17,927 that sooner or later all our track coaches crack up? 690 00:43:18,012 --> 00:43:19,053 I can understand the others, 691 00:43:19,138 --> 00:43:21,639 but this one hasn't even seen the team. 692 00:43:24,018 --> 00:43:26,185 Why has Fellspahr got his fingers in his ears? 693 00:43:26,270 --> 00:43:28,104 It's on account of the starter. 694 00:43:28,647 --> 00:43:31,691 - You mean... - Fellspahr's afraid of guns. 695 00:43:49,668 --> 00:43:52,378 The way I figure it, we need more time 696 00:43:52,421 --> 00:43:54,547 to whip these boys into shape. 697 00:43:54,715 --> 00:43:58,509 You don't suppose they'd postpone the meet? 698 00:43:58,886 --> 00:44:00,637 No. 699 00:44:01,847 --> 00:44:03,264 Okay, fellas. That's it for today. 700 00:44:03,349 --> 00:44:04,682 Hit the showers. 701 00:44:04,892 --> 00:44:08,227 Let's go, fellas! Lots of spirit! 702 00:44:16,070 --> 00:44:19,072 How fares your day today, eh? 703 00:44:20,532 --> 00:44:22,533 As if I don't have enough troubles. 704 00:44:22,951 --> 00:44:25,745 For a short, wonderful while, I thought I'd lost you. 705 00:44:25,829 --> 00:44:27,580 You know where I've been? 706 00:44:27,665 --> 00:44:32,752 In Godolphin town, roaming the streets of my young manhood, 707 00:44:32,961 --> 00:44:35,963 soaking myself in nostalgia. 708 00:44:36,048 --> 00:44:38,091 I know, I can smell it! 709 00:44:38,509 --> 00:44:40,093 As fate would have it, 710 00:44:40,177 --> 00:44:43,262 I went down to a gambling establishment, 711 00:44:43,389 --> 00:44:45,598 by name, "Silky's Place." 712 00:44:45,641 --> 00:44:47,392 Take off, will you? I've got a lot to do. 713 00:44:47,434 --> 00:44:50,269 I overheard some natives on this subject of gambling. 714 00:44:50,646 --> 00:44:51,938 Go away! I mean it. 715 00:44:51,980 --> 00:44:54,190 If there's been one passion of my life, 716 00:44:54,525 --> 00:44:56,943 it's been the placing of a gold or silver coin 717 00:44:56,985 --> 00:44:58,111 upon a wager. 718 00:44:58,195 --> 00:45:00,697 So, when I heard... Listen to this! 719 00:45:00,781 --> 00:45:04,200 Fifty to one on the forthcoming enterprise of your rabbits, 720 00:45:04,493 --> 00:45:06,411 oh, with all that... 721 00:45:06,787 --> 00:45:07,870 What? 722 00:45:07,955 --> 00:45:09,414 You want to win, don't you? 723 00:45:09,456 --> 00:45:10,623 I can teach you how. 724 00:45:10,666 --> 00:45:12,792 - Forget it! - Why should I? 725 00:45:12,960 --> 00:45:15,002 I was a good hand at teaching young crews. 726 00:45:15,671 --> 00:45:18,548 It was no accident that I was the finest pirate 727 00:45:18,632 --> 00:45:21,843 ever to sail the Spanish main. 728 00:45:21,927 --> 00:45:24,804 Or the Portuguese main, either, for that matter. 729 00:45:24,888 --> 00:45:27,181 Now, you'll ask with some impatience, 730 00:45:27,266 --> 00:45:28,474 "Why was this?" 731 00:45:28,600 --> 00:45:30,309 I'll tell you why. 732 00:45:30,436 --> 00:45:33,521 I trained my men to win! 733 00:45:33,814 --> 00:45:35,273 Win! 734 00:45:35,315 --> 00:45:37,316 Always win! 735 00:45:37,401 --> 00:45:40,737 By fair means or foul, by soft words and hard deeds, 736 00:45:40,946 --> 00:45:44,323 by treachery, by cunning, by malpractice, 737 00:45:44,408 --> 00:45:47,243 but always... Win. 738 00:45:47,494 --> 00:45:50,997 You have the brass to ask me to let you train my team? 739 00:45:51,081 --> 00:45:53,207 I'm not doing this for myself, believe me. 740 00:45:54,376 --> 00:45:58,629 I'm doing this for those dear, sweet, old ladies. 741 00:45:58,672 --> 00:46:00,465 Yes, I am. 742 00:46:00,507 --> 00:46:03,843 The little lavender-scented ladies, I like to call them, 743 00:46:03,927 --> 00:46:06,929 that stagger up their rickety staircases at night, 744 00:46:07,014 --> 00:46:08,389 their lanterns held aloft, 745 00:46:08,474 --> 00:46:10,516 when the light got bad for knitting, 746 00:46:10,559 --> 00:46:14,687 and say to one another, "Ellen, where is our ship? 747 00:46:14,938 --> 00:46:20,234 "Of which Blackbeard is captain, and which may never come to port at all." 748 00:46:20,319 --> 00:46:22,361 Never mind the snow job! 749 00:46:22,404 --> 00:46:24,739 I feel as sorry for them as you do. 750 00:46:24,823 --> 00:46:26,199 Yes, I do! 751 00:46:26,283 --> 00:46:28,743 That doesn't give you leave to put your bloody paws on my team. 752 00:46:28,827 --> 00:46:31,078 Stay away from those boys! 753 00:46:31,163 --> 00:46:34,457 If we win, which I doubt, we'll do it without cheating. 754 00:46:34,541 --> 00:46:35,875 Without cheating? Ha, ha! 755 00:46:35,959 --> 00:46:37,460 You've never lived, boy. 756 00:46:37,544 --> 00:46:38,586 Go away! 757 00:46:38,670 --> 00:46:40,129 Go maroon yourself somewhere! 758 00:46:43,342 --> 00:46:45,134 You don't know what life is made of! 759 00:46:50,307 --> 00:46:51,307 You see? 760 00:46:51,391 --> 00:46:54,352 There he goes again. 761 00:46:59,358 --> 00:47:01,108 I don't know what his problem is, 762 00:47:01,193 --> 00:47:03,069 but whatever it is, it's a beaut. 763 00:47:03,612 --> 00:47:06,572 Your observations so far have been inconclusive. 764 00:47:06,657 --> 00:47:08,991 I can't tell if he's all keyed up over the track meet, 765 00:47:09,076 --> 00:47:12,119 or if there are outside pressures we don't know about. 766 00:47:12,746 --> 00:47:15,832 I just haven't been able to get a close-range view. 767 00:47:16,041 --> 00:47:17,291 Pity. 768 00:47:17,376 --> 00:47:19,752 I am having dinner with him tonight. 769 00:47:19,837 --> 00:47:22,380 He asked you to have dinner? 770 00:47:23,215 --> 00:47:26,467 Not exactly. I asked him. 771 00:47:26,844 --> 00:47:28,719 Do you think that's wise? 772 00:47:29,263 --> 00:47:32,306 It's entirely within my discretionary powers 773 00:47:32,391 --> 00:47:33,975 as head of the committee to welcome new faculty 774 00:47:34,059 --> 00:47:36,310 and students to Godolphin college. 775 00:47:36,395 --> 00:47:38,437 We don't have any such committee. 776 00:47:39,439 --> 00:47:40,523 We do now. 777 00:47:40,607 --> 00:47:41,983 Oh. 778 00:47:42,776 --> 00:47:44,318 Oh, yes. 779 00:48:04,756 --> 00:48:07,174 Hello, Professor. Nice to see you. 780 00:48:07,259 --> 00:48:09,343 Mr. Walker, we meet again. 781 00:48:09,511 --> 00:48:10,803 Looks that way. 782 00:48:11,263 --> 00:48:14,015 Tell you what. Let me buy you a good lobster dinner. 783 00:48:14,099 --> 00:48:17,393 Afterwards we'll drop into the back and have a whirl at lady luck. 784 00:48:18,061 --> 00:48:19,478 Thank you, 785 00:48:19,563 --> 00:48:22,231 but that's not likely. 786 00:48:22,482 --> 00:48:25,693 There's no harm in asking, is there? 787 00:48:26,778 --> 00:48:30,156 Leon, see that my friends get a nice table. 788 00:48:30,198 --> 00:48:31,949 This way, please. 789 00:48:33,660 --> 00:48:35,703 Enjoy your dinner. 790 00:48:35,787 --> 00:48:38,831 - What's he doing here? - Mr. Seymour owns this place. 791 00:48:38,916 --> 00:48:41,167 I'm sorry but it's the best restaurant in town. 792 00:48:46,798 --> 00:48:49,342 Mmm. 793 00:48:59,686 --> 00:49:01,312 How's the action? 794 00:49:20,040 --> 00:49:23,209 - I can't tell you how I appreciate this. - Appreciate what? 795 00:49:23,251 --> 00:49:26,712 - Your suggesting dinner tonight. - That's all right. 796 00:49:26,755 --> 00:49:29,256 The committee stands ready to advise, counsel, 797 00:49:29,341 --> 00:49:32,426 and extend a helping hand to the newcomer, at all times. 798 00:49:32,552 --> 00:49:35,388 Actually, I do need someone I can talk to. 799 00:49:36,682 --> 00:49:38,557 I've had a problem for a couple of weeks, 800 00:49:38,642 --> 00:49:40,476 and I've been afraid to talk to somebody, 801 00:49:40,560 --> 00:49:43,270 because they might think I was silly. 802 00:49:44,564 --> 00:49:46,899 - Please, go on. - Thank you. 803 00:49:47,818 --> 00:49:49,819 It started the night of the auction. 804 00:49:50,821 --> 00:49:53,322 I sat down on the bed to remove my shoes, 805 00:49:53,407 --> 00:49:55,741 I wasn't paying much attention to what I was doing, 806 00:49:55,784 --> 00:49:59,412 and I sat right down on that antique bed warmer. 807 00:50:00,080 --> 00:50:01,747 I broke the handle right off. 808 00:50:01,832 --> 00:50:04,875 - Don't let that bother you. - No, it wasn't that. 809 00:50:04,918 --> 00:50:07,044 I think I have the address 810 00:50:07,087 --> 00:50:09,296 of a shop down on Main Street. 811 00:50:09,423 --> 00:50:11,590 Professor, wait a minute. 812 00:50:11,717 --> 00:50:15,011 - Wow! - What's the matter? 813 00:50:15,095 --> 00:50:19,306 Aren't you afraid to carry all that around with you? 814 00:50:19,391 --> 00:50:23,853 I'm taking it to the bank in the morning. 815 00:50:23,937 --> 00:50:25,938 It belongs to the Daughters of the Buccaneers. 816 00:50:25,981 --> 00:50:29,191 The little old ladies and their mortgage. 817 00:50:29,735 --> 00:50:30,943 I hope they're gonna make it. 818 00:50:32,738 --> 00:50:35,364 Mr. Walker, this is only $900. 819 00:50:36,033 --> 00:50:38,284 Unless $37,000, or a miracle, 820 00:50:38,368 --> 00:50:40,327 turns up by tomorrow night, 821 00:50:40,412 --> 00:50:42,580 those ladies will lose their home. 822 00:50:42,622 --> 00:50:46,042 Sorry to hear that. 823 00:50:46,126 --> 00:50:48,085 Can't you borrow from the bank? 824 00:50:48,920 --> 00:50:50,421 Not at the moment, 825 00:50:50,464 --> 00:50:53,799 but we were talking about your problem. 826 00:50:53,842 --> 00:50:56,302 Yeah, my problem. 827 00:50:58,930 --> 00:51:01,307 - Mr. Walker? - Yeah? 828 00:51:01,850 --> 00:51:03,809 Are we looking for somebody? 829 00:51:03,852 --> 00:51:05,936 Yes, my problem. 830 00:51:06,480 --> 00:51:09,607 Your first inclination is gonna be... 831 00:51:11,651 --> 00:51:12,985 Is gonna be not to believe this. 832 00:51:13,612 --> 00:51:15,571 Hear me out, please. 833 00:51:16,323 --> 00:51:19,700 - Certainly. - It was the night of the auction. 834 00:51:19,785 --> 00:51:22,703 That's when he first appeared. 835 00:51:24,164 --> 00:51:25,873 Because of him, I spent the first night in jail, 836 00:51:25,957 --> 00:51:27,792 and I haven't been able to get him off my back. 837 00:51:27,876 --> 00:51:30,836 Is he here now? 838 00:51:30,879 --> 00:51:33,380 No, I don't see him around now. 839 00:51:34,716 --> 00:51:36,550 - But I smell him. - Smell him? 840 00:51:36,635 --> 00:51:39,303 He's got breath that would stun a horse. 841 00:51:40,680 --> 00:51:42,181 He's a booze-guzzling old cutthroat, 842 00:51:42,265 --> 00:51:44,809 and he's latched onto me as his buddy-buddy. 843 00:51:46,353 --> 00:51:48,562 Does he have a name? 844 00:51:48,647 --> 00:51:51,357 Who does he claim to be? 845 00:51:51,399 --> 00:51:52,691 Uh... 846 00:51:55,445 --> 00:51:57,363 Blackbeard's ghost. 847 00:51:58,573 --> 00:52:00,825 - Blackbeard's ghost? - Yeah. 848 00:52:02,077 --> 00:52:05,204 How can you be sure he's the real Blackbeard's ghost? 849 00:52:05,288 --> 00:52:07,081 He's got whiskers... 850 00:52:07,165 --> 00:52:08,958 He's got a cutlass. He's got the whole bit! 851 00:52:10,001 --> 00:52:12,837 That must be who I saw you talking to today. 852 00:52:12,879 --> 00:52:15,506 That's what I've been afraid to tell anybody. 853 00:52:15,549 --> 00:52:18,050 I mean, they'd think I was nuts. 854 00:52:18,885 --> 00:52:20,344 Well, 855 00:52:20,387 --> 00:52:23,722 I don't think anybody would think that. 856 00:52:23,765 --> 00:52:25,349 You certainly do have a problem. 857 00:52:25,392 --> 00:52:27,560 - I've got a problem. - Oh, yes. 858 00:52:31,940 --> 00:52:34,859 - Will you order now, sir? - Yes, thank you. 859 00:52:37,904 --> 00:52:40,072 - Madame. - Thank you. 860 00:52:44,911 --> 00:52:47,580 Our shore dinners are very good this evening. 861 00:52:47,747 --> 00:52:50,583 That sounds good to me, how about you, Professor? 862 00:52:50,625 --> 00:52:52,710 The shore dinners are excellent. 863 00:52:52,752 --> 00:52:55,129 Fine. Two shore dinners. 864 00:52:55,213 --> 00:52:59,091 Very good, sir. Would you like our special dressing on your salad? 865 00:52:59,134 --> 00:53:01,927 That's fine. 866 00:53:04,723 --> 00:53:06,473 Please, go on. 867 00:53:06,558 --> 00:53:10,311 I don't want to bug somebody else with my problems. 868 00:53:10,395 --> 00:53:12,771 - I want to hear. - Okay. 869 00:53:12,856 --> 00:53:15,733 You were telling me how you met captain Blackbeard. 870 00:53:15,775 --> 00:53:20,070 Right. Where was I? 871 00:53:20,780 --> 00:53:22,823 You were sitting on your antique bed warmer. 872 00:53:22,908 --> 00:53:25,993 Right. The handle broke right off. 873 00:53:27,370 --> 00:53:28,829 It turned out to be hollow. 874 00:53:29,831 --> 00:53:31,290 I thought nothing of it for a moment, 875 00:53:31,333 --> 00:53:34,960 then I noticed that there was something rolled up inside. 876 00:53:35,629 --> 00:53:37,588 Dusty old paper. 877 00:53:37,631 --> 00:53:39,298 I thought it was gonna fall apart 878 00:53:39,382 --> 00:53:41,425 right in my hands. 879 00:53:41,468 --> 00:53:43,802 It gave me a funny feeling. 880 00:53:47,265 --> 00:53:50,142 Oh, you poor man. 881 00:53:50,227 --> 00:53:52,311 Did you hurt yourself? 882 00:53:52,354 --> 00:53:53,979 I'm so sorry. 883 00:53:54,022 --> 00:53:56,315 It's just a little water. 884 00:53:56,358 --> 00:53:58,317 No harm done. 885 00:53:59,319 --> 00:54:02,863 - Will madame please forgive me? - Certainly. 886 00:54:04,491 --> 00:54:06,659 - Hi, Danny. - Hi. 887 00:54:06,826 --> 00:54:09,787 You just missed the first race at Green Meadows. 888 00:54:17,963 --> 00:54:20,089 "Godolphin... 889 00:54:20,173 --> 00:54:21,799 "To... 890 00:54:21,841 --> 00:54:24,218 "Win." 891 00:54:27,722 --> 00:54:31,350 Nine hundred dollars. 892 00:54:37,691 --> 00:54:39,024 They're in the starting gate now. 893 00:54:39,067 --> 00:54:41,902 There's the rabbit, and they're off. 894 00:54:42,696 --> 00:54:45,864 Coming past the grandstand is Pilsen, leading the field. 895 00:54:45,907 --> 00:54:48,701 Hello Baby is second, Rainy Weather is third, 896 00:54:48,743 --> 00:54:50,703 and Daddy Dumpling is fourth. 897 00:54:52,789 --> 00:54:55,582 At the first turn, it's Pilsen by two lengths, 898 00:54:55,667 --> 00:54:57,459 Rainy Weather moving into second, 899 00:54:57,544 --> 00:54:59,878 Hello Baby and Daddy Dumpling. 900 00:55:02,590 --> 00:55:04,842 This your bet, Danny? 901 00:55:04,884 --> 00:55:07,011 Why do you think I'm standing here? 902 00:55:10,015 --> 00:55:12,641 I hope you know what you're doing. 903 00:55:12,726 --> 00:55:14,685 Let me worry about that. 904 00:55:17,397 --> 00:55:19,356 Be right back. 905 00:55:19,399 --> 00:55:21,942 It's Hello Baby. 906 00:55:22,027 --> 00:55:24,028 Mr. Seymour, 907 00:55:24,070 --> 00:55:26,447 take a look at this. 908 00:55:26,531 --> 00:55:30,034 - Godolphin to win? Who's the patsy? - Danny Oley. 909 00:55:30,076 --> 00:55:32,161 His money's as good as anybody else's. 910 00:55:32,245 --> 00:55:34,747 What price are you making? 911 00:55:34,831 --> 00:55:38,417 For an old customer, let's make it interesting. 912 00:55:38,501 --> 00:55:41,211 Say, 50 to one. 913 00:55:42,547 --> 00:55:45,132 It's Daddy Dumpling. Aunt Pavla is second, 914 00:55:45,216 --> 00:55:48,302 Pilsen is third, Dandy Andy is fourth. 915 00:55:52,474 --> 00:55:54,850 Okay, Danny. 916 00:55:54,934 --> 00:55:57,686 It's Dandy Andy, 917 00:55:57,771 --> 00:56:00,773 Aunt Pavla, Daddy Dumpling, and Snow Queen. 918 00:56:00,899 --> 00:56:03,776 At the finish, it's Snow Queen! 919 00:56:06,404 --> 00:56:09,448 Winsome Lass to win in the second. 920 00:56:10,825 --> 00:56:12,785 What's the matter? 921 00:56:12,869 --> 00:56:14,953 You just made a bet. 922 00:56:15,038 --> 00:56:17,456 Something closing in on you? 923 00:56:17,499 --> 00:56:19,958 This is my bet. 924 00:56:20,293 --> 00:56:22,127 Don't you remember? 925 00:56:22,170 --> 00:56:25,589 You bet Godolphin $900 to win the Broxton Relay. 926 00:56:25,632 --> 00:56:28,467 I bet? Come on. 927 00:56:28,510 --> 00:56:31,804 I wouldn't bet on Godolphin to start with the letter "G." 928 00:56:35,392 --> 00:56:37,976 Skipping all the technical language 929 00:56:38,019 --> 00:56:40,312 and getting down to the point, 930 00:56:40,355 --> 00:56:42,106 I would say, 931 00:56:42,148 --> 00:56:45,651 if you'll ignore him, he'll go away. 932 00:56:45,693 --> 00:56:48,695 He's not so easy to ignore. 933 00:56:49,489 --> 00:56:51,740 Please, try. I know you can do it. 934 00:56:53,785 --> 00:56:56,703 Sitting here with you like this, 935 00:56:56,830 --> 00:56:58,455 I almost believe you're right. 936 00:56:58,498 --> 00:56:59,581 I will try. 937 00:57:00,291 --> 00:57:01,375 Bravo! 938 00:57:01,459 --> 00:57:04,002 Just say, "Farewell, Blackbeard, 939 00:57:04,045 --> 00:57:07,005 "bother me no more." 940 00:57:07,090 --> 00:57:11,135 I like the sound of that, but just in case it doesn't work, 941 00:57:11,177 --> 00:57:13,178 may I call on you at any time? 942 00:57:13,221 --> 00:57:16,223 Somehow, you give me a feeling of security. 943 00:57:17,767 --> 00:57:20,686 Oh, certainly. 944 00:57:20,770 --> 00:57:23,689 Why be the head of a committee 945 00:57:23,773 --> 00:57:26,191 unless you intend to do your job? 946 00:57:28,820 --> 00:57:30,779 Oh, no. 947 00:57:30,864 --> 00:57:33,490 Sorry about the ice cream. 948 00:57:33,533 --> 00:57:36,076 It's quite all right, 949 00:57:36,202 --> 00:57:38,287 but I think I'll skip dessert. 950 00:57:38,663 --> 00:57:41,457 Just the check, please. 951 00:57:45,628 --> 00:57:48,964 - Keep the change. - Thank you. 952 00:57:50,633 --> 00:57:53,051 Shall we? 953 00:57:57,056 --> 00:58:00,058 Oh, excuse me. 954 00:58:00,101 --> 00:58:02,394 Good night. 955 00:58:02,437 --> 00:58:03,562 Good night. 956 00:58:04,439 --> 00:58:06,440 Good night, ma'am. 957 00:58:06,524 --> 00:58:08,484 - Good night. - Good night. 958 00:58:26,002 --> 00:58:27,586 How do you do, ladies and gentlemen? 959 00:58:27,670 --> 00:58:31,757 Mel Willis here, and welcome to Sports Spectacular, 960 00:58:31,841 --> 00:58:34,760 coming to you this week from Broxton Field, 961 00:58:34,844 --> 00:58:37,763 home of the famous national track and field event, 962 00:58:37,847 --> 00:58:40,682 the Broxton Invitational Relays. 963 00:58:40,767 --> 00:58:42,768 As you sports fans know, 964 00:58:42,852 --> 00:58:46,396 there are four college teams represented here tonight. 965 00:58:46,439 --> 00:58:48,649 Three of these squads are numbered among 966 00:58:48,733 --> 00:58:50,901 the outstanding teams in the nation. 967 00:58:50,944 --> 00:58:52,903 As for the fourth, 968 00:58:52,946 --> 00:58:55,531 little Godolphin College from across the river... 969 00:58:55,615 --> 00:58:57,574 In the old days, 970 00:58:57,617 --> 00:59:00,827 the Godolphin track squad took a backseat to no one. 971 00:59:00,912 --> 00:59:02,621 They had a great tradition, 972 00:59:02,664 --> 00:59:06,458 but those good old days seem to be gone forever. 973 00:59:06,626 --> 00:59:09,461 Look at this event not as an ordinary track meet, 974 00:59:09,504 --> 00:59:12,381 but as a preparation for life. 975 00:59:12,465 --> 00:59:14,383 Some of you are graduating soon. 976 00:59:14,467 --> 00:59:16,301 You're gonna find the world out there 977 00:59:16,386 --> 00:59:20,722 full of nothing but trouble, frustration, and strife. 978 00:59:20,807 --> 00:59:22,891 I tell you right now that nowhere will you find 979 00:59:22,976 --> 00:59:25,435 a better preparation for that world outside, 980 00:59:25,478 --> 00:59:28,397 than to be a member of this particular track team. 981 00:59:30,108 --> 00:59:31,984 All right, it's time to go, 982 00:59:32,068 --> 00:59:33,986 but I want you to know, 983 00:59:34,070 --> 00:59:36,697 no matter what happens out there tonight, 984 00:59:36,781 --> 00:59:39,575 in my heart, each one of you is a champion. 985 00:59:39,659 --> 00:59:41,743 Let's go! 986 00:59:46,874 --> 00:59:50,377 Pardon me, Professor. 987 00:59:53,548 --> 00:59:55,507 Oh, Jo Anne. 988 00:59:55,592 --> 00:59:57,926 We can use all the good wishes we can get. 989 00:59:58,011 --> 01:00:00,887 I certainly do wish your team good luck. 990 01:00:00,972 --> 01:00:02,931 However, that is not why I'm here. 991 01:00:03,016 --> 01:00:05,809 - Oh. - You may recall 992 01:00:05,852 --> 01:00:09,938 that last night I placed the sum of $900 in my bag, 993 01:00:10,023 --> 01:00:12,190 and when I opened it this morning, 994 01:00:12,317 --> 01:00:14,484 I found this in its place. 995 01:00:14,569 --> 01:00:18,030 "$900 on Godolphin." 996 01:00:18,948 --> 01:00:21,825 I appreciate the gesture of confidence, but you shouldn't have done it. 997 01:00:21,868 --> 01:00:25,370 Mr. Walker, in the first place I do not bet, 998 01:00:25,455 --> 01:00:29,166 and if I did, I would not embezzle funds 999 01:00:29,208 --> 01:00:31,043 that have been placed in my trust to do it. 1000 01:00:31,127 --> 01:00:35,172 - Well then, how did it happen? - You were the only person 1001 01:00:35,214 --> 01:00:37,341 to know that I had that money in my purse. 1002 01:00:37,383 --> 01:00:39,801 It's that rotten pirate. 1003 01:00:39,886 --> 01:00:43,055 He took the money meant for those little old ladies. 1004 01:00:43,097 --> 01:00:44,598 Someone took it. 1005 01:00:44,682 --> 01:00:47,559 Now I remember. Your purse went off... 1006 01:00:47,602 --> 01:00:50,062 You don't think I did it, do you? 1007 01:00:50,104 --> 01:00:52,814 You can't expect me to credit that story. 1008 01:00:52,899 --> 01:00:55,651 That's exactly what happened! 1009 01:00:55,735 --> 01:00:57,569 Didn't you say you believed in the pirate? 1010 01:00:57,612 --> 01:00:59,696 Not $900 worth. 1011 01:00:59,739 --> 01:01:01,740 Besides, I believe in him 1012 01:01:01,824 --> 01:01:04,076 as a metaphysical image, 1013 01:01:04,118 --> 01:01:07,579 not some stupid, sticky-fingered goop. 1014 01:01:07,622 --> 01:01:09,831 That's exactly what he is. 1015 01:01:09,916 --> 01:01:13,418 - Coach, it's beginning. - I'll be right there. 1016 01:01:13,461 --> 01:01:16,797 I shan't bother you anymore. 1017 01:01:16,881 --> 01:01:18,840 I want you to know that I understand perfectly. 1018 01:01:18,925 --> 01:01:20,175 Your motives were good, 1019 01:01:20,259 --> 01:01:24,262 even though your reasoning was perfectly idiotic! 1020 01:01:28,935 --> 01:01:31,645 Oy-de-di-de-do 1021 01:01:41,906 --> 01:01:45,283 You regard me strangely, son. 1022 01:01:45,368 --> 01:01:46,410 Something amiss? 1023 01:01:47,578 --> 01:01:50,414 - You took that money. - Money? 1024 01:01:50,456 --> 01:01:53,959 Money. Oh, the odd flimsy 1025 01:01:54,043 --> 01:01:58,046 I removed from the purse of your bookish wench. 1026 01:01:58,131 --> 01:02:00,632 Why should that stir your ire? 1027 01:02:00,717 --> 01:02:03,301 Because it belongs to the little old ladies! 1028 01:02:03,386 --> 01:02:07,764 You know that I replaced that money with a piece of paper 1029 01:02:07,807 --> 01:02:10,350 what will bring great wealth to them small old ladies, 1030 01:02:10,435 --> 01:02:12,853 money in fifty-fold. 1031 01:02:12,937 --> 01:02:14,354 I can't trust no one. 1032 01:02:14,439 --> 01:02:16,606 I'll deal with this matter personally. 1033 01:02:16,649 --> 01:02:18,734 How do you figure to do that? 1034 01:02:18,818 --> 01:02:21,737 By bringing a victory in this sport event, 1035 01:02:21,821 --> 01:02:24,322 which is taking place out there this moment. 1036 01:02:24,365 --> 01:02:27,993 Ah ha! I told you once to keep... Give me that rubbing alcohol! 1037 01:02:28,077 --> 01:02:31,538 - Dangerous move, me hearty. - That's not to drink! 1038 01:02:31,622 --> 01:02:32,998 Are you trying to kill yourself? 1039 01:02:33,082 --> 01:02:35,333 A little late to think about that, isn't it? 1040 01:02:36,961 --> 01:02:39,045 Let's get one thing straight. 1041 01:02:39,130 --> 01:02:42,007 Keep your grubby paws off of my boys. 1042 01:02:42,049 --> 01:02:45,177 I don't know what you're trying to do out there, 1043 01:02:45,261 --> 01:02:49,181 but you're not gonna do it. My team may not win, 1044 01:02:49,348 --> 01:02:52,559 but whatever they do, they're gonna do it honestly. 1045 01:02:52,643 --> 01:02:54,019 Come on, Coach! 1046 01:02:54,061 --> 01:02:57,606 We've come in last in two events already. 1047 01:02:57,690 --> 01:03:00,859 Hands off. You got that? 1048 01:03:07,450 --> 01:03:10,285 "Come on, Coach, will ya? 1049 01:03:10,369 --> 01:03:13,288 "We've come in last in two events already." 1050 01:03:13,372 --> 01:03:15,040 You've never been right. 1051 01:03:15,124 --> 01:03:18,043 All right, play it whatever way you like, 1052 01:03:18,127 --> 01:03:20,295 you puppy. 1053 01:03:20,379 --> 01:03:23,298 You'll get no help from me. 1054 01:03:23,382 --> 01:03:26,676 You'll come crawlin' back here, you will. 1055 01:03:26,719 --> 01:03:29,554 I'll bring my boot to you, 1056 01:03:29,597 --> 01:03:36,061 and I'll grind your mealymouthed jib into the dirt! 1057 01:03:38,940 --> 01:03:40,065 I will. 1058 01:03:43,569 --> 01:03:46,154 Ladies and gentlemen, it's going just as I predicted. 1059 01:03:46,239 --> 01:03:48,281 Broxton has won the first three events, 1060 01:03:48,366 --> 01:03:50,867 followed by Tidewater Tech and State, 1061 01:03:50,910 --> 01:03:53,495 and lastly, little Godolphin College, 1062 01:03:53,579 --> 01:03:55,914 which has not scored a single point, 1063 01:03:55,957 --> 01:03:59,459 nor, in my humble opinion, seems likely to. 1064 01:03:59,544 --> 01:04:00,752 The discus throw. 1065 01:04:00,837 --> 01:04:04,422 L.J. Sewell of Broxton College, the first contestant. 1066 01:04:12,598 --> 01:04:15,433 It looks like a new meet record! 1067 01:04:15,476 --> 01:04:18,228 Sewell of Broxton College, 1068 01:04:18,271 --> 01:04:20,730 210 feet, 11 inches. 1069 01:04:20,773 --> 01:04:24,526 Bagwell, just remember to let go on the second turn. 1070 01:04:24,610 --> 01:04:27,028 Let go second turn. Right, Coach. 1071 01:04:30,867 --> 01:04:32,617 Bagwell of Godolphin College 1072 01:04:32,660 --> 01:04:34,035 ready on the discus throw. 1073 01:04:34,120 --> 01:04:36,288 How I dread this. 1074 01:04:41,794 --> 01:04:43,670 Let go! 1075 01:04:49,677 --> 01:04:52,053 Bagwell of Godolphin... 1076 01:04:52,138 --> 01:04:54,139 You know, Dean, this whole thing bugs me. 1077 01:04:54,181 --> 01:04:56,933 You take the profits made by my football boys, 1078 01:04:56,976 --> 01:04:58,143 then go right out and blow it 1079 01:04:58,227 --> 01:05:00,478 on sweat socks and stuff for this crummy team. 1080 01:05:00,563 --> 01:05:02,814 Excuse me. 1081 01:05:02,857 --> 01:05:06,484 Would you spare me your usual soliloquy? 1082 01:05:06,527 --> 01:05:08,778 May I speak with you? 1083 01:05:08,821 --> 01:05:10,822 Certainly. Anytime. 1084 01:05:10,865 --> 01:05:12,657 Run along, fellas. 1085 01:05:12,742 --> 01:05:15,619 Professor, what can I do for you? 1086 01:05:15,661 --> 01:05:17,621 Well, yesterday, 1087 01:05:17,663 --> 01:05:20,290 I shan't explain how, 1088 01:05:20,333 --> 01:05:23,877 but $900 belonging to the Daughters of the Buccaneers 1089 01:05:23,961 --> 01:05:26,588 was bet on Godolphin. 1090 01:05:26,672 --> 01:05:28,006 Say now, 1091 01:05:28,090 --> 01:05:31,051 so the bet was all your doing, huh? 1092 01:05:31,135 --> 01:05:33,303 Well, I... 1093 01:05:34,347 --> 01:05:36,139 I was wondering if you would be kind enough 1094 01:05:36,182 --> 01:05:38,350 to cancel the bet and give us back the money? 1095 01:05:38,392 --> 01:05:41,353 Professor, I'm a man of principle. 1096 01:05:41,437 --> 01:05:45,774 My guardian principle has always been, a bet's a bet. 1097 01:05:45,858 --> 01:05:48,735 But look at those poor old ladies. 1098 01:05:48,819 --> 01:05:51,655 You know they have nowhere to go. 1099 01:05:51,697 --> 01:05:55,533 I've been thinking about those dear old girls, 1100 01:05:55,576 --> 01:05:59,621 living in that drafty inn, working their fingers to the bone, 1101 01:05:59,705 --> 01:06:01,539 living from hand to mouth, 1102 01:06:01,624 --> 01:06:05,043 cluttering up that valuable piece of real estate. 1103 01:06:05,127 --> 01:06:07,253 Do they know about this? 1104 01:06:07,797 --> 01:06:10,674 Of couse not. I wouldn't dare raise false hopes. 1105 01:06:11,592 --> 01:06:16,137 - Then you won't give it back? - Sweetness, what do you take me for? 1106 01:06:17,223 --> 01:06:19,849 Professor, you'd better hold onto this. 1107 01:06:19,892 --> 01:06:22,811 That may become very valuable someday. 1108 01:06:22,895 --> 01:06:24,729 I know your sort. 1109 01:06:24,814 --> 01:06:26,856 Ready for the start of the mile run. 1110 01:06:26,899 --> 01:06:29,567 Contestants will take their positions. 1111 01:06:34,073 --> 01:06:38,284 My great-great granddaughters. 1112 01:06:38,369 --> 01:06:41,538 Oh. 1113 01:06:42,540 --> 01:06:44,749 By thunder! 1114 01:06:46,419 --> 01:06:49,629 There be a time for action! 1115 01:06:51,590 --> 01:06:54,509 Oh, ladies, Blackbeard's coming. 1116 01:06:57,388 --> 01:06:59,889 Up the Jolly Roger! 1117 01:07:03,019 --> 01:07:04,978 - Ahh! - Oof! 1118 01:07:06,814 --> 01:07:08,898 Let's see where we stand now. 1119 01:07:08,941 --> 01:07:11,109 The mile run is in its second lap. 1120 01:07:11,193 --> 01:07:13,820 Leading at the moment is Broxton. 1121 01:07:14,488 --> 01:07:18,450 Over at the high jump, Shockley of Godolphin. 1122 01:07:22,955 --> 01:07:24,789 What was that? 1123 01:07:24,832 --> 01:07:26,875 Unusual jumping style. 1124 01:07:26,959 --> 01:07:28,293 Ow! 1125 01:07:29,295 --> 01:07:32,589 Hey, Coach, Shockley just cleared 6'11 "! 1126 01:07:32,798 --> 01:07:36,176 - Our Shockley? - And they're trying for seven feet! 1127 01:07:40,973 --> 01:07:44,601 Shockley of Godolphin jumping. 1128 01:07:48,898 --> 01:07:51,483 He clears the bar at seven feet. 1129 01:07:51,567 --> 01:07:53,485 Great stuff! 1130 01:07:53,527 --> 01:07:55,528 We never know, do we? 1131 01:07:55,613 --> 01:07:58,490 It only proves that nothing is certain. 1132 01:07:58,532 --> 01:08:02,660 Just a moment. Here's the final lap of the mile run. 1133 01:08:03,913 --> 01:08:05,663 Excuse me. 1134 01:08:07,792 --> 01:08:09,751 You idiot! 1135 01:08:20,096 --> 01:08:21,596 Come back here! 1136 01:08:21,680 --> 01:08:24,599 I don't need these, of course, 1137 01:08:24,683 --> 01:08:27,685 but just for a moment it looked like they were running backward. 1138 01:08:29,021 --> 01:08:30,563 They are. 1139 01:08:32,983 --> 01:08:35,318 Keep going! 1140 01:08:58,551 --> 01:09:01,594 Come join the Morris dance, lad! 1141 01:09:01,679 --> 01:09:03,721 'Twill raise your reedy spirits. 1142 01:09:06,517 --> 01:09:09,394 I'm telling you to get off this field, 1143 01:09:09,478 --> 01:09:12,272 right now! 1144 01:09:15,734 --> 01:09:20,905 If you ask me, he makes a better pom-pom girl than a coach. 1145 01:09:22,241 --> 01:09:26,327 It's Chulay of Godolphin, ready with the javelin throw. 1146 01:09:33,419 --> 01:09:34,752 Stop! 1147 01:09:34,795 --> 01:09:37,380 Where do you think you're going? 1148 01:09:45,514 --> 01:09:49,434 270 feet, four inches for Chulay of Godolphin. 1149 01:09:59,028 --> 01:10:00,111 The shot put event, 1150 01:10:00,154 --> 01:10:03,156 Wilkins of Broxton College the first contestant. 1151 01:10:08,495 --> 01:10:10,747 Why do you want to enter a protest? 1152 01:10:10,789 --> 01:10:12,790 You just won the last three events. 1153 01:10:12,833 --> 01:10:14,709 It wasn't us, it was... 1154 01:10:17,922 --> 01:10:21,090 - Look. He's at it again. - I'm looking. 1155 01:10:24,011 --> 01:10:27,805 Wilkins is a little off form tonight. 1156 01:10:34,063 --> 01:10:36,940 That comes to five feet, 11 inches. 1157 01:10:36,982 --> 01:10:40,360 - Did you see that? - Okay, he flubbed. 1158 01:10:40,444 --> 01:10:42,987 What's the big problem? 1159 01:10:45,824 --> 01:10:47,033 And now, 1160 01:10:47,117 --> 01:10:50,203 Gudger Larkin of Godolphin is ready with his effort. 1161 01:11:02,466 --> 01:11:03,967 It's not much... 1162 01:11:06,679 --> 01:11:08,388 It's coming this way. 1163 01:11:21,986 --> 01:11:23,361 72 feet, three inches, 1164 01:11:23,404 --> 01:11:25,280 a new shot put record for Larkin. 1165 01:11:25,364 --> 01:11:28,533 I have to see some sweet old ladies about a bet. 1166 01:11:30,411 --> 01:11:33,329 Godolphin to win? Are you crazy? 1167 01:11:33,372 --> 01:11:36,499 Not yet, but the evening's still young. 1168 01:11:38,627 --> 01:11:40,628 Mr. Seymour! 1169 01:11:51,390 --> 01:11:53,516 Ooh! 1170 01:11:57,021 --> 01:11:58,980 Stop your babbling. 1171 01:11:59,064 --> 01:12:02,233 - Listen... - We're under pressure, too! 1172 01:12:02,318 --> 01:12:03,568 Pressure. 1173 01:12:03,652 --> 01:12:05,862 The bar is set at 17 feet, five inches. 1174 01:12:05,904 --> 01:12:08,573 First contestant, Carson of Broxton. 1175 01:12:08,824 --> 01:12:10,450 He's gone too far! 1176 01:12:10,534 --> 01:12:11,868 Nail him! 1177 01:12:19,501 --> 01:12:22,754 One more disturbance, you'll be ruled off the field entirely. 1178 01:12:22,796 --> 01:12:24,756 Is that clear? 1179 01:12:40,522 --> 01:12:42,732 Neilson of Godolphin College 1180 01:12:42,775 --> 01:12:45,985 sets a new record of 17 feet, five inches. 1181 01:12:52,326 --> 01:12:54,285 Go, Godolphin! 1182 01:12:54,328 --> 01:12:58,498 - You're never excited at a football game. - Yeah, Godolphin! 1183 01:12:58,582 --> 01:13:00,083 May I tell you something? 1184 01:13:00,125 --> 01:13:04,212 Yeah, Godolphin! I hate football. 1185 01:13:04,296 --> 01:13:06,297 Yeah, Godolphin! 1186 01:13:06,340 --> 01:13:08,341 I've always hated football! 1187 01:13:08,425 --> 01:13:10,009 Go, go! 1188 01:13:12,596 --> 01:13:15,598 What do you think of your old matey now? 1189 01:13:15,641 --> 01:13:20,812 They could hang me for what I think of you now! 1190 01:13:22,523 --> 01:13:25,608 You are the lowest, most underhanded 1191 01:13:25,651 --> 01:13:27,443 miserable excuse for what used to be a human being 1192 01:13:27,486 --> 01:13:29,987 that I've ever been connected with! 1193 01:13:31,490 --> 01:13:32,990 I thought I was helping you. 1194 01:13:33,075 --> 01:13:36,285 Helping? That's a yock for you. 1195 01:13:36,328 --> 01:13:39,163 You said yourself that if I helped them old ladies, 1196 01:13:39,248 --> 01:13:42,166 that that would contribute towards me own salvation. 1197 01:13:42,876 --> 01:13:45,336 You haven't helped anybody. 1198 01:13:45,379 --> 01:13:47,797 Haven't helped anybody? 1199 01:13:49,049 --> 01:13:52,009 I perceive now how difficult it is 1200 01:13:52,094 --> 01:13:54,345 to do a good deed in this... 1201 01:13:54,430 --> 01:13:56,973 ...dirty world. 1202 01:13:58,851 --> 01:14:01,394 I can see now why the very mention of your name 1203 01:14:01,478 --> 01:14:03,312 used to give everybody the creeps. 1204 01:14:03,355 --> 01:14:06,399 I'm gonna find a comfortable place 1205 01:14:06,483 --> 01:14:08,860 and rest there, somewhere, 1206 01:14:08,944 --> 01:14:11,863 and I'm going to stay out of your affairs. 1207 01:14:11,947 --> 01:14:15,533 That's the best news I've had in years. 1208 01:14:15,576 --> 01:14:19,203 I'm gonna disappear myself, that's what I'm gonna do. 1209 01:14:19,246 --> 01:14:23,416 Mr. Sanctimonious Scupperlout, 1210 01:14:23,500 --> 01:14:26,711 sink me if I raise so much as a finger to help you again. 1211 01:14:28,547 --> 01:14:32,383 I'd rather spend a winter of eternities in limbo 1212 01:14:32,468 --> 01:14:36,012 than knock knees a tick longer 1213 01:14:36,054 --> 01:14:38,723 with a nit like you. 1214 01:14:39,892 --> 01:14:41,767 There, I've said it. 1215 01:14:41,852 --> 01:14:44,604 The relay races are about to begin. 1216 01:14:44,688 --> 01:14:47,607 Don't you see what he's trying to do? 1217 01:14:47,691 --> 01:14:51,152 He wants to make me as crooked as he is, 1218 01:14:51,236 --> 01:14:53,613 but I've got my principles. 1219 01:14:53,697 --> 01:14:56,741 Where would any of us be without our principles? 1220 01:14:56,825 --> 01:14:58,743 You betcha. 1221 01:14:58,827 --> 01:15:00,453 Godolphin, 1222 01:15:00,537 --> 01:15:02,705 perennial underdog for two decades, 1223 01:15:02,748 --> 01:15:04,790 has come back with a big bang. 1224 01:15:04,875 --> 01:15:08,044 Coach Walker of Godolphin, the man of the hour. 1225 01:15:08,086 --> 01:15:11,047 Throwing in an attack of dazzling new techniques, 1226 01:15:11,089 --> 01:15:13,799 his inspired team of star performers 1227 01:15:13,884 --> 01:15:16,844 is in a tie with Broxton. 1228 01:15:16,929 --> 01:15:19,138 Victory hangs in the balance 1229 01:15:19,264 --> 01:15:21,349 as we come to the final event. 1230 01:15:21,433 --> 01:15:25,019 The question, what happens as Godolphin faces 1231 01:15:25,103 --> 01:15:27,396 Broxton's mighty relay team? 1232 01:15:27,439 --> 01:15:30,733 Gentlemen, take your marks. 1233 01:15:36,782 --> 01:15:38,407 Set. 1234 01:15:42,955 --> 01:15:46,541 Come on, Broxton! Run, you punk! 1235 01:15:49,670 --> 01:15:51,963 Go, Godolphin! Come on! 1236 01:15:55,968 --> 01:15:58,010 At the end of the first lap, 1237 01:15:58,095 --> 01:16:00,763 the first three runners are closely bunched. 1238 01:16:00,806 --> 01:16:02,932 They pass the baton for the start of the second lap. 1239 01:16:02,975 --> 01:16:05,810 It's Broxton first, Tidewater second, 1240 01:16:05,852 --> 01:16:07,478 State third, 1241 01:16:07,563 --> 01:16:09,897 and there's the Godolphin man, 1242 01:16:09,982 --> 01:16:11,857 laboring along in the rear. 1243 01:16:11,942 --> 01:16:15,653 Easy now, Coach. You're tensing up. 1244 01:16:15,737 --> 01:16:17,822 Maybe I shouldn't have yelled at him. 1245 01:16:17,906 --> 01:16:21,450 How's a dumb pirate supposed to know what principles are? 1246 01:16:21,493 --> 01:16:25,830 - But I do. I shave every... - I shave, too. 1247 01:16:25,872 --> 01:16:28,833 You've gotta live with yourself. 1248 01:16:28,917 --> 01:16:30,418 I gotta go with my principles. 1249 01:16:30,502 --> 01:16:32,378 - You do that. - I will. 1250 01:16:32,671 --> 01:16:34,630 It's just about all over. 1251 01:16:34,673 --> 01:16:36,549 Middle of the second lap, 1252 01:16:36,633 --> 01:16:40,469 Broxton is already half a lap ahead of Godolphin. 1253 01:16:42,097 --> 01:16:45,016 Do we win something for fourth place? 1254 01:16:45,100 --> 01:16:48,019 I'm afraid not. 1255 01:16:48,103 --> 01:16:50,688 You see those little old ladies up there? 1256 01:16:50,731 --> 01:16:53,357 I'm gonna let those little old ladies 1257 01:16:53,400 --> 01:16:56,360 get tossed right out on their ear. 1258 01:16:56,403 --> 01:16:59,488 - How's that for a principle? - Well... 1259 01:17:04,786 --> 01:17:06,454 Beginning the third lap, 1260 01:17:06,538 --> 01:17:09,540 Broxton is first, followed by Tidewater, State and Godolphin. 1261 01:17:09,583 --> 01:17:12,335 Who says you can't win 'em all? 1262 01:17:12,377 --> 01:17:14,962 Let's get out of this folk festival. 1263 01:17:15,047 --> 01:17:16,213 Look at Silky and his boys. 1264 01:17:16,298 --> 01:17:19,050 All they wanna do is squeeze every loose nickel out of this county. 1265 01:17:19,092 --> 01:17:21,177 Just because I have a chance to cut their water off 1266 01:17:21,219 --> 01:17:22,887 doesn't mean I have to get mixed up in it. 1267 01:17:31,396 --> 01:17:34,106 Don't sit there now, you coldhearted creep! 1268 01:17:37,319 --> 01:17:39,320 Do something! 1269 01:17:40,572 --> 01:17:43,366 What are you going to do about them? 1270 01:17:43,408 --> 01:17:48,913 You gonna let them get pushed around because of my principles? 1271 01:17:50,749 --> 01:17:52,667 You started it, finish it! 1272 01:18:03,762 --> 01:18:04,929 Move it! 1273 01:18:13,605 --> 01:18:16,315 Some day I'm going to strangle him. Come on, hurry! 1274 01:18:22,155 --> 01:18:23,948 As we approach the last lap, 1275 01:18:23,990 --> 01:18:25,866 Broxton is leading. 1276 01:18:25,951 --> 01:18:28,035 He passes the baton to... 1277 01:18:28,120 --> 01:18:29,453 He didn't. 1278 01:18:30,747 --> 01:18:34,667 The Broxton anchor man is running the last lap 1279 01:18:34,751 --> 01:18:37,670 with... A hot dog? 1280 01:18:39,756 --> 01:18:41,632 Ttidewater makes their pass. 1281 01:18:44,636 --> 01:18:46,971 State makes their pass, and... 1282 01:18:47,013 --> 01:18:48,472 I believe, yes, 1283 01:18:48,557 --> 01:18:52,059 the State anchor man has a bottle. 1284 01:18:56,982 --> 01:18:59,400 The Godolphin man who was behind 1285 01:18:59,484 --> 01:19:01,318 approaches the passing zone. 1286 01:19:01,403 --> 01:19:02,903 Go, Godolphin! 1287 01:19:06,074 --> 01:19:11,454 A perfect change! Larkin of Godolphin is the only one of the four anchor men 1288 01:19:11,496 --> 01:19:13,998 to have completed a clean pass. 1289 01:19:14,082 --> 01:19:16,000 He streaks past the other contestants, 1290 01:19:16,084 --> 01:19:18,669 who are on their way back to retrieve their batons! 1291 01:19:23,216 --> 01:19:26,177 We have a slight hang up in the passing zone. 1292 01:19:28,013 --> 01:19:31,640 Dewey, of State, has got ahold of Broxton's baton, 1293 01:19:33,185 --> 01:19:34,685 it's the hot dog. 1294 01:19:35,061 --> 01:19:39,857 Carver of Broxton has got ahold of two batons. 1295 01:19:40,525 --> 01:19:43,194 No, one is snatched away by Wilson of Tidewater! 1296 01:19:43,278 --> 01:19:45,237 Stop foolin' around! 1297 01:19:47,574 --> 01:19:51,452 Gudger Larkin has taken advantage of the rhubarb, 1298 01:19:51,536 --> 01:19:54,580 and has forged almost a third of a lap ahead. 1299 01:19:54,664 --> 01:19:57,291 Catch 'em! 1300 01:20:00,212 --> 01:20:01,212 Go! 1301 01:20:01,296 --> 01:20:07,176 Larkin is still in front, but the others are hot on his heels! 1302 01:20:07,219 --> 01:20:09,220 Stop him! 1303 01:20:09,262 --> 01:20:12,014 Not that, you meathead. 1304 01:20:13,517 --> 01:20:15,267 Go, Godolphin! 1305 01:20:20,315 --> 01:20:22,733 Get up. Get up! 1306 01:20:34,454 --> 01:20:37,581 The final event is won by Godolphin. 1307 01:20:54,432 --> 01:20:56,016 Ahh! 1308 01:21:01,648 --> 01:21:05,025 Get away from me, you old bats! 1309 01:21:06,152 --> 01:21:07,528 We won! We won! 1310 01:21:07,612 --> 01:21:10,447 All 45,000 smackeroos! 1311 01:21:10,490 --> 01:21:13,450 Technically maybe we won, but actually... 1312 01:21:13,493 --> 01:21:16,954 - Brilliant work! - When you hear what I have to say... 1313 01:21:17,038 --> 01:21:20,082 What is there to say? The scoreboard says it all! 1314 01:21:23,628 --> 01:21:25,754 Thank you, thank you! 1315 01:21:25,797 --> 01:21:28,048 Whoa! 1316 01:21:28,925 --> 01:21:31,510 Ha-ha-ha! 1317 01:21:37,017 --> 01:21:39,226 No rough stuff, old ladies. 1318 01:21:40,020 --> 01:21:42,479 You be nice to him. 1319 01:21:44,983 --> 01:21:47,902 We're so happy, Mr. Ainsworth from the bank is coming over, 1320 01:21:47,986 --> 01:21:49,570 and you can give him the money. 1321 01:21:49,654 --> 01:21:54,742 And on the stroke of midnight, we'd like Mr. Walker to burn the mortgage. 1322 01:21:54,826 --> 01:21:56,160 He's done so much for us. 1323 01:21:56,202 --> 01:21:59,163 Where is Mr. Walker, who's done so much for us? 1324 01:21:59,205 --> 01:22:01,123 I believe he's up in his room. 1325 01:22:01,166 --> 01:22:03,584 - Is anything wrong? - Excuse me. 1326 01:22:05,462 --> 01:22:07,004 But why go now? 1327 01:22:07,380 --> 01:22:09,340 The lads have triumphed, the wager is won. 1328 01:22:09,424 --> 01:22:11,050 Your wench is happy. 1329 01:22:11,134 --> 01:22:13,594 There's enough money set aside for the old ladies. 1330 01:22:13,678 --> 01:22:16,430 I fail to define your reason for leaving. 1331 01:22:16,598 --> 01:22:18,015 Well, don't strain your brain. 1332 01:22:18,934 --> 01:22:22,353 When the mortgage is consigned to the flames tonight, 1333 01:22:22,437 --> 01:22:23,979 there's a very good chance 1334 01:22:24,022 --> 01:22:26,523 the horrible curse may be lifted off my good self, 1335 01:22:26,650 --> 01:22:29,818 in which case you may be able to settle down to a serene, 1336 01:22:29,861 --> 01:22:33,322 albeit somewhat dull life, without me. 1337 01:22:35,325 --> 01:22:36,784 Look, frizzface, 1338 01:22:36,868 --> 01:22:40,037 you think I can stay around here after what happened tonight? 1339 01:22:40,080 --> 01:22:43,374 What am I supposed to do for an encore? 1340 01:22:45,752 --> 01:22:47,711 I'm bailing out. 1341 01:22:47,754 --> 01:22:51,382 I'm going somewhere where I can make a fresh start, honestly, this time. 1342 01:22:51,508 --> 01:22:54,843 Very well. It be no concern of mine. 1343 01:22:55,512 --> 01:23:00,099 I just think it may be a little early for you to be striking your colors! 1344 01:23:00,392 --> 01:23:02,643 Strike... Come in! 1345 01:23:04,145 --> 01:23:05,854 Oh. Hi. 1346 01:23:05,897 --> 01:23:07,272 Where are you going? 1347 01:23:07,399 --> 01:23:08,565 I'm leaving. 1348 01:23:09,234 --> 01:23:12,778 After taking my money and stirring everything up, you're running off 1349 01:23:12,862 --> 01:23:15,155 and leaving us in the lurch? No, you don't! 1350 01:23:15,281 --> 01:23:17,241 What are you talking about? You got it back, didn't you? 1351 01:23:17,409 --> 01:23:18,909 No, I didn't. 1352 01:23:18,952 --> 01:23:20,953 Silky welshed on the bet. 1353 01:23:21,663 --> 01:23:23,205 He what? 1354 01:23:24,207 --> 01:23:26,875 He laughed and said he wasn't gonna pay off. 1355 01:23:26,960 --> 01:23:29,712 He's throwing Miss Stowecroft and the others out first thing in the morning. 1356 01:23:31,006 --> 01:23:34,466 Under normal conditions, if I can remember such a time, 1357 01:23:34,551 --> 01:23:37,428 I have a sweet and a loveable nature. 1358 01:23:37,554 --> 01:23:38,721 You know what I think? 1359 01:23:38,763 --> 01:23:40,389 If I may proffer a suggestion... 1360 01:23:40,432 --> 01:23:41,682 Shut up! 1361 01:23:42,100 --> 01:23:43,308 Both of you. 1362 01:23:45,979 --> 01:23:47,146 Both of who? 1363 01:23:47,272 --> 01:23:50,774 I am tired of people thinking and suggesting and giving me cheap advice. 1364 01:23:50,900 --> 01:23:54,111 What I am gonna do, I am gonna find that happy hoodlum, 1365 01:23:54,195 --> 01:23:56,113 and I am gonna ring that money 1366 01:23:56,197 --> 01:23:58,073 out of his crooked little neck! 1367 01:23:58,533 --> 01:24:00,826 You can't, not in your condition. 1368 01:24:00,910 --> 01:24:01,994 What condition? 1369 01:24:02,078 --> 01:24:04,413 Anyone can see you're hallucinating again. 1370 01:24:04,789 --> 01:24:06,957 You can't fight Silky and his men. 1371 01:24:07,042 --> 01:24:10,210 She's right. This be a job what takes innards. 1372 01:24:10,295 --> 01:24:11,420 Innards? 1373 01:24:11,463 --> 01:24:14,506 Well, you just sit here and contemplate yours. 1374 01:24:14,591 --> 01:24:15,966 I've got a job to do. 1375 01:24:16,009 --> 01:24:17,676 Permission to come with you, sir? 1376 01:24:18,887 --> 01:24:20,679 No, buddy boy. 1377 01:24:20,764 --> 01:24:23,724 No more of your big ideas. I'm calling the shots. 1378 01:24:23,808 --> 01:24:26,018 Proud to serve under you, sir. 1379 01:24:29,314 --> 01:24:30,773 You mean that? 1380 01:24:30,815 --> 01:24:33,650 My word, sir, is the ultimate warranty. 1381 01:24:37,363 --> 01:24:38,489 All right, let's go! 1382 01:24:38,531 --> 01:24:39,823 Ah ha! 1383 01:24:39,866 --> 01:24:43,535 - Make ready the boarding party. - Thank ye, admiral. 1384 01:24:44,829 --> 01:24:46,497 Cutlass. You might need that. 1385 01:24:48,625 --> 01:24:50,084 Uh-huh. What? 1386 01:24:50,168 --> 01:24:51,335 It's on the bed. 1387 01:24:51,377 --> 01:24:53,170 Oh, Steve, 1388 01:24:54,130 --> 01:24:56,256 you really have flipped. 1389 01:24:56,341 --> 01:24:59,218 Beat to quarters, drummer boy. 1390 01:25:01,971 --> 01:25:04,014 Come cheer up my lads 1391 01:25:04,099 --> 01:25:06,308 'Tis to glory we steer 1392 01:25:06,351 --> 01:25:07,976 With heads bearing high 1393 01:25:08,019 --> 01:25:09,812 We will banish all fear 1394 01:25:09,854 --> 01:25:11,522 To honor we call 1395 01:25:11,773 --> 01:25:14,024 - You are free men, not slaves - Free men 1396 01:25:14,109 --> 01:25:17,194 For who are so free as the sons of the waves 1397 01:25:17,278 --> 01:25:19,196 Hearts of oak are our ships 1398 01:25:19,280 --> 01:25:21,073 Jolly tars are our men 1399 01:25:21,908 --> 01:25:23,617 We'll always be ready 1400 01:25:23,701 --> 01:25:25,494 Steady, boys 1401 01:25:25,537 --> 01:25:27,162 We'll fight and we'll conquer 1402 01:25:27,205 --> 01:25:29,081 Again and again 1403 01:25:29,165 --> 01:25:31,500 Hearts of oak 1404 01:25:32,335 --> 01:25:33,752 Steve! 1405 01:25:34,170 --> 01:25:37,464 We'll always be ready steady, boys, steady 1406 01:25:37,549 --> 01:25:40,759 I'm not letting you go to that place alone. 1407 01:25:46,474 --> 01:25:48,767 Jolly tars are our men 1408 01:25:48,852 --> 01:25:52,729 We'll always be ready steady, boys, steady 1409 01:25:52,814 --> 01:25:56,400 We'll fight and we'll conquer again and again 1410 01:25:56,484 --> 01:25:58,277 Once more, lad. Sing out. 1411 01:25:58,361 --> 01:26:00,821 Don't mumble! 1412 01:26:00,905 --> 01:26:02,573 Come cheer up, my lads 1413 01:26:02,615 --> 01:26:04,491 'Tis to glory we steer 1414 01:26:04,742 --> 01:26:07,995 With heads bearing high we will banish all fear 1415 01:26:08,079 --> 01:26:10,164 Steve, wait! 1416 01:26:12,542 --> 01:26:15,919 For who are so free as the sons of the waves 1417 01:26:15,962 --> 01:26:17,754 Hearts of oak are our ships 1418 01:26:17,839 --> 01:26:20,090 Jolly tars are our men 1419 01:26:20,175 --> 01:26:24,928 We'll always be ready steady, boys, steady 1420 01:26:25,013 --> 01:26:28,682 We'll fight and we'll conquer again and again 1421 01:26:41,654 --> 01:26:43,155 Oh, you again? 1422 01:26:43,239 --> 01:26:44,948 We'd like to see Mr. Seymour. 1423 01:26:45,033 --> 01:26:48,118 Look, sister. I'm telling you once and for all, 1424 01:26:48,244 --> 01:26:51,830 Mr. Seymour don't wanna see... Ugh! 1425 01:27:03,259 --> 01:27:04,676 Come on. 1426 01:27:09,224 --> 01:27:10,641 Ouch! 1427 01:27:11,351 --> 01:27:13,060 I'll be with you in a minute. 1428 01:27:22,737 --> 01:27:25,948 Now, what can I do for you? 1429 01:27:25,990 --> 01:27:28,575 We're here to collect the money you owe Professor Baker. 1430 01:27:30,536 --> 01:27:32,371 The money I owe her? 1431 01:27:33,456 --> 01:27:35,499 You've gotta be kidding. 1432 01:27:36,501 --> 01:27:39,002 You're gonna pay her that money, or I'll... 1433 01:27:42,966 --> 01:27:45,133 Or what, Mr. Walker? 1434 01:27:50,348 --> 01:27:52,182 Or we might have to get tough. 1435 01:27:54,018 --> 01:27:56,186 Do I get some action, or don't I? 1436 01:27:56,729 --> 01:28:00,190 Mr. Walker, I have got to admire your style. 1437 01:28:00,233 --> 01:28:01,817 I'll tell you what. 1438 01:28:02,193 --> 01:28:06,154 There's no use beating up a guy who's the town hero tonight. 1439 01:28:06,197 --> 01:28:08,490 It's bad for my image. 1440 01:28:09,492 --> 01:28:10,867 Professor, 1441 01:28:11,911 --> 01:28:14,079 here's the $900 you put down on the bet. 1442 01:28:14,163 --> 01:28:15,622 Go ahead, take it. 1443 01:28:15,707 --> 01:28:19,960 Oh, no! You know very well we need the full amount you rightfully owe us. 1444 01:28:20,044 --> 01:28:21,253 Professor, 1445 01:28:23,548 --> 01:28:25,882 if I pay you back all that loot, 1446 01:28:25,925 --> 01:28:28,176 then you'll give it to the old ladies, 1447 01:28:28,219 --> 01:28:30,554 who'll pay back the bank, right? 1448 01:28:30,596 --> 01:28:32,806 And bingo, there goes my childhood dream 1449 01:28:33,516 --> 01:28:36,601 of running a class gambling joint like they have out west. 1450 01:28:36,936 --> 01:28:39,187 I'm sorry, no dice, 1451 01:28:41,232 --> 01:28:44,192 but we have a very nice roulette wheel here. 1452 01:28:44,610 --> 01:28:46,987 Forget this phony bet. Take the $900, 1453 01:28:47,071 --> 01:28:49,990 go out there and win some money honestly. 1454 01:28:50,074 --> 01:28:52,993 I'll guarantee you, you'll sleep better tonight. 1455 01:28:53,077 --> 01:28:54,536 Mr. Seymour. 1456 01:28:54,579 --> 01:28:57,706 Come up with the money, or I'm gonna take this place apart. 1457 01:28:57,749 --> 01:28:59,249 Yeah? 1458 01:28:59,584 --> 01:29:01,501 You have exactly 15 seconds. 1459 01:29:03,004 --> 01:29:05,422 - What? - Take the money, lad. 1460 01:29:05,590 --> 01:29:07,591 Let the wench try her luck. 1461 01:29:07,717 --> 01:29:09,801 Let her what? 1462 01:29:13,556 --> 01:29:16,099 Suppose she loses. 1463 01:29:18,311 --> 01:29:20,187 Sure it'll work? 1464 01:29:21,105 --> 01:29:22,397 Okay, we'll take it. 1465 01:29:22,440 --> 01:29:25,150 What! We most certainly will not take it! 1466 01:29:25,234 --> 01:29:27,110 Mr. Seymour has made a very meritorious suggestion. 1467 01:29:27,153 --> 01:29:29,237 You know, Mr. Walker, I don't understand you. 1468 01:29:29,280 --> 01:29:32,616 One minute you're a knight in shining armor, 1469 01:29:32,658 --> 01:29:35,035 - and the next minute, you are a... - Well, we all make mistakes, right? 1470 01:29:35,119 --> 01:29:36,119 Mr. Seymour? 1471 01:29:36,245 --> 01:29:38,997 Mr. Walker, it's a smart man who knows when to crawfish. 1472 01:29:39,457 --> 01:29:41,958 Come along, I'll show you to a nice room 1473 01:29:42,043 --> 01:29:44,002 reserved for our more valued-type customers. 1474 01:29:44,087 --> 01:29:45,921 But I don't know how to gamble. 1475 01:29:45,963 --> 01:29:47,464 This is a good place to learn. 1476 01:29:51,761 --> 01:29:54,012 These are friends of mine, take good care of them. 1477 01:29:54,263 --> 01:29:56,139 Okay, Mr. Seymour. 1478 01:29:56,182 --> 01:29:57,557 Good luck, folks. 1479 01:29:59,227 --> 01:30:00,644 $900 worth, please. 1480 01:30:00,728 --> 01:30:01,770 Yes, sir. 1481 01:30:02,647 --> 01:30:04,856 Don't worry about a thing. Just let me handle this. 1482 01:30:05,316 --> 01:30:09,069 Ha-ha. I'll take the chips, please. 1483 01:30:09,445 --> 01:30:11,154 Yellows are $1, 1484 01:30:12,740 --> 01:30:14,825 the reds are $5, 1485 01:30:14,867 --> 01:30:17,994 the blues are $25, the whites, $100. 1486 01:30:18,663 --> 01:30:20,539 Don't you have any 50-cent chips? 1487 01:30:20,623 --> 01:30:22,124 Not in this room. 1488 01:30:23,292 --> 01:30:25,669 It's 28 minutes till midnight. 1489 01:30:29,048 --> 01:30:32,717 29 is a good number. Bet 'em all. We don't have time to fool around. 1490 01:30:32,802 --> 01:30:36,138 Are you trying to lose my $900 again? 1491 01:30:36,180 --> 01:30:37,848 No more bets, please. 1492 01:30:45,356 --> 01:30:47,441 The number is 31. 1493 01:30:49,986 --> 01:30:51,486 That's not my numb... 1494 01:30:53,656 --> 01:30:55,866 - Oh, how nice. - Make your bets, please. 1495 01:30:55,908 --> 01:30:57,617 Let it ride. 1496 01:30:59,787 --> 01:31:02,080 No, no, you can't win that way. Put it on one number. 1497 01:31:02,165 --> 01:31:04,040 Would you please just let me do it my way. 1498 01:31:06,711 --> 01:31:09,087 No more bets. 1499 01:31:22,268 --> 01:31:24,769 Number 32. And we have... 1500 01:31:28,566 --> 01:31:31,985 And we have $36 on number 32! 1501 01:31:32,153 --> 01:31:35,489 I won! I won! I told you I had a talent for this. 1502 01:31:35,656 --> 01:31:37,824 Pay me! Pay me! 1503 01:31:37,909 --> 01:31:39,242 Good evening, folks. 1504 01:31:40,244 --> 01:31:43,580 - What goes on? - You tell me. 1505 01:31:44,081 --> 01:31:46,750 We're doing just great. Now, let's see. 1506 01:31:46,834 --> 01:31:50,253 - Put 'em all on... - Let me do it! 1507 01:31:50,338 --> 01:31:52,797 Have you ever played this game before? 1508 01:31:52,882 --> 01:31:55,383 Then leave my chips alone because I have a system. 1509 01:31:55,843 --> 01:31:57,594 What system? 1510 01:31:57,678 --> 01:31:59,679 Woman's intuition. 1511 01:31:59,764 --> 01:32:02,766 Put 'em all on one number. 1512 01:32:02,975 --> 01:32:05,769 Don't you understand? Time's running out. 1513 01:32:06,812 --> 01:32:08,021 Spin the wheel, please. 1514 01:32:14,237 --> 01:32:15,612 Watch the board. 1515 01:32:15,655 --> 01:32:18,615 Whatever happens, watch those chips on the board. 1516 01:32:38,052 --> 01:32:39,553 Ha-ha! 1517 01:32:40,263 --> 01:32:41,846 One more like that, and we're home. 1518 01:32:41,973 --> 01:32:43,431 Yeah! 1519 01:32:44,100 --> 01:32:46,351 Thirty-five times 36 is... 1520 01:32:51,065 --> 01:32:53,525 Now, we let it ride. 1521 01:32:56,571 --> 01:33:00,490 - Don't fool with it. Go to the gaff. - Gotcha. 1522 01:33:01,659 --> 01:33:02,993 Spin the wheel, please. 1523 01:33:03,077 --> 01:33:04,786 Yes, ma'am. 1524 01:33:07,540 --> 01:33:10,333 Everything rides on number 20. 1525 01:33:16,340 --> 01:33:19,050 Oh, we did it! 1526 01:33:23,723 --> 01:33:25,682 Number 15. 1527 01:33:26,058 --> 01:33:28,101 So very sorry, ma'am. 1528 01:33:36,152 --> 01:33:37,944 Ah ha! 1529 01:33:38,029 --> 01:33:39,946 Oh, thee... 1530 01:33:40,865 --> 01:33:42,157 You know what I think? 1531 01:33:42,908 --> 01:33:45,118 I think this is a stupid game. 1532 01:33:45,369 --> 01:33:47,203 I don't understand, something must have gone wrong. 1533 01:33:47,246 --> 01:33:50,248 I'll say. We lost almost everything. 1534 01:33:50,333 --> 01:33:51,666 Don't panic. 1535 01:33:52,710 --> 01:33:55,337 We've still got half of the chips. 1536 01:34:00,551 --> 01:34:02,510 Scurvy cheat. 1537 01:34:13,939 --> 01:34:16,191 Put all the chips down. 1538 01:34:18,361 --> 01:34:21,780 We put all the chips we've got left onto one number, 1539 01:34:22,073 --> 01:34:26,076 and it comes up, we're still in business. 1540 01:34:26,118 --> 01:34:27,827 Make your bets. 1541 01:34:28,496 --> 01:34:29,621 The only question is... 1542 01:34:29,705 --> 01:34:31,915 What if it doesn't come up? 1543 01:34:35,503 --> 01:34:36,586 Don't worry. 1544 01:34:36,962 --> 01:34:40,048 Everything is go, all on 11. 1545 01:34:40,132 --> 01:34:42,717 - That's all we have. - No more bets. 1546 01:34:43,386 --> 01:34:45,595 Everything goes on 11. 1547 01:34:45,638 --> 01:34:46,805 Relax. 1548 01:34:53,646 --> 01:34:56,022 We did it! 1549 01:34:57,441 --> 01:34:59,275 Ahh! 1550 01:35:01,195 --> 01:35:04,114 Ooh-whoo-whoo! 1551 01:35:09,662 --> 01:35:11,162 Come on. We got enough. 1552 01:35:11,580 --> 01:35:14,374 What? We're on a winning streak! 1553 01:35:14,709 --> 01:35:16,167 Think of those dear old ladies! 1554 01:35:16,252 --> 01:35:20,213 We could buy them warm coats, and cars, and polo ponies. 1555 01:35:20,381 --> 01:35:22,340 We've gotta get out of here. 1556 01:35:22,425 --> 01:35:24,092 Pay up, will you? 1557 01:35:24,135 --> 01:35:26,302 We're in a very big hurry. 1558 01:35:26,804 --> 01:35:28,805 Hey, fella. 1559 01:35:29,765 --> 01:35:31,725 Yes, sir. 1560 01:35:32,268 --> 01:35:35,603 $36,000, $37,000, 1561 01:35:36,355 --> 01:35:37,897 - $38,000... - That's enough. 1562 01:35:38,023 --> 01:35:40,608 We thank you, the Daughters of the Buccaneers thank you and good night. 1563 01:35:40,651 --> 01:35:43,194 There's still more. Maybe we should take it for good luck! 1564 01:35:48,492 --> 01:35:51,536 Not yet. I just put down a new carpet. 1565 01:35:51,620 --> 01:35:53,788 I hear you've done very well. 1566 01:35:53,998 --> 01:35:55,665 Not bad. 1567 01:35:55,708 --> 01:35:56,875 May I see? 1568 01:35:57,543 --> 01:35:58,668 Please. 1569 01:36:02,465 --> 01:36:05,800 My, my. That's very nice indeed. 1570 01:36:06,510 --> 01:36:07,844 I'm very happy for you. 1571 01:36:08,721 --> 01:36:11,181 So, you made out alright, you took Silky's advice, right? 1572 01:36:11,807 --> 01:36:14,350 Why don't you take my advice again, 1573 01:36:14,977 --> 01:36:16,311 and let me keep this for you. 1574 01:36:16,353 --> 01:36:17,520 No, you don't. 1575 01:36:17,897 --> 01:36:21,399 This is a lot of bread for you to be carrying around. 1576 01:36:21,692 --> 01:36:24,527 This is a very dangerous neighborhood. 1577 01:36:25,237 --> 01:36:27,238 Okay, Professor, give me the bag. 1578 01:36:32,244 --> 01:36:35,955 I've been very patient with both of you, and very civilized. 1579 01:36:36,373 --> 01:36:38,374 Okay, boys. 1580 01:36:38,584 --> 01:36:41,377 Go on over there, Jo Anne. Go on. 1581 01:36:41,712 --> 01:36:43,379 Make with the muscle. 1582 01:36:46,300 --> 01:36:48,593 All right, boys, make your play. 1583 01:36:50,638 --> 01:36:52,013 Oof! 1584 01:36:52,932 --> 01:36:54,516 P-chung. 1585 01:37:00,523 --> 01:37:01,731 Psh! 1586 01:37:01,816 --> 01:37:03,066 Missed me. 1587 01:37:04,777 --> 01:37:07,237 What's the matter with you? Get up and get him! 1588 01:37:08,531 --> 01:37:10,323 And now for Mr. Seymour. 1589 01:37:13,536 --> 01:37:14,619 Steve! 1590 01:37:15,120 --> 01:37:16,746 Get his guns! 1591 01:37:21,418 --> 01:37:22,752 Get the gun! 1592 01:37:25,714 --> 01:37:27,465 - Steve! - Shoot him! 1593 01:37:27,550 --> 01:37:30,260 - Shoot him! - P-chung! 1594 01:37:31,762 --> 01:37:32,971 I shot him. 1595 01:37:33,097 --> 01:37:34,973 Don't point that thing over here! 1596 01:37:38,769 --> 01:37:40,562 All ashore what's going ashore! 1597 01:37:40,604 --> 01:37:41,771 Come on! 1598 01:37:48,445 --> 01:37:49,779 Steve! 1599 01:37:52,283 --> 01:37:53,616 Quite nice, lad. 1600 01:37:57,037 --> 01:37:58,621 There's a boat down here. 1601 01:37:58,664 --> 01:38:00,957 Proceed, lad. I'll tidy up a bit. 1602 01:38:01,041 --> 01:38:02,041 Have fun. 1603 01:38:06,130 --> 01:38:08,131 - Oof! - Oof! 1604 01:38:13,846 --> 01:38:15,805 Help! Help! 1605 01:38:22,187 --> 01:38:23,479 Come on, 1606 01:38:23,647 --> 01:38:25,315 stop fooling around! 1607 01:38:25,399 --> 01:38:27,442 Get him any way you can! 1608 01:38:34,950 --> 01:38:36,826 Got any idea who we're fighting? 1609 01:38:36,952 --> 01:38:39,787 It ain't "who" I'm worried about, it's "what." 1610 01:38:43,459 --> 01:38:45,376 Are we winning, Mr. Seymour? 1611 01:38:49,006 --> 01:38:52,008 - Who's that? - It's me, stupid. 1612 01:38:52,343 --> 01:38:56,095 - It's around here someplace. - If you think that thing scares me... 1613 01:39:02,186 --> 01:39:03,436 Stop 'em! 1614 01:39:28,879 --> 01:39:31,714 Can't you give us just a little more time? 1615 01:39:31,757 --> 01:39:33,091 I'm sorry, ladies, 1616 01:39:33,175 --> 01:39:35,051 but I'm always precise in these matters. 1617 01:39:35,719 --> 01:39:37,553 According to the terms of this document, 1618 01:39:37,638 --> 01:39:40,890 unless you produce the payment at midnight, 1619 01:39:41,058 --> 01:39:44,769 which is just 11 seconds from now. 1620 01:39:45,562 --> 01:39:47,397 Eight. 1621 01:39:47,439 --> 01:39:49,899 Seven. Six. 1622 01:39:57,574 --> 01:39:59,075 Thank you, Mr. Ainsworth. 1623 01:39:59,159 --> 01:40:01,452 It's a pleasure to do business with you. 1624 01:40:06,083 --> 01:40:07,291 Mr. Walker, 1625 01:40:07,376 --> 01:40:10,545 this is the moment that most of us have been waiting for 1626 01:40:10,587 --> 01:40:12,422 all our lives. 1627 01:40:12,923 --> 01:40:15,717 Will you burn the mortgage? 1628 01:40:16,760 --> 01:40:19,178 Thank you very much, but that honor's not for me. 1629 01:40:25,060 --> 01:40:27,270 Here comes the fella you should thank. 1630 01:40:53,797 --> 01:40:55,798 Hello, buddy, I'm glad to see you. 1631 01:40:56,133 --> 01:40:59,510 Ladies, all of you repeat after me. 1632 01:41:00,012 --> 01:41:01,679 You, too. 1633 01:41:01,764 --> 01:41:04,390 Uh... Kree kruh. 1634 01:41:04,475 --> 01:41:06,684 Kree kruh. 1635 01:41:07,019 --> 01:41:10,897 - Vergo gebba. - Vergo gebba. 1636 01:41:11,523 --> 01:41:14,650 - Kalto kree. - Kalto kree. 1637 01:41:23,994 --> 01:41:26,621 Allow me to present your real benefactor. 1638 01:41:27,581 --> 01:41:30,500 Captain Blackbeard! 1639 01:41:33,087 --> 01:41:35,338 My respects, ma'am. 1640 01:41:38,634 --> 01:41:42,845 Good ladies, your welcome has touched me deeply. 1641 01:41:46,058 --> 01:41:48,935 Loathe as I am to play the gallant, 1642 01:41:49,686 --> 01:41:51,521 I am bound to say 1643 01:41:51,605 --> 01:41:55,691 that I've never beheld a concourse of fair creatures 1644 01:41:55,859 --> 01:41:59,070 which has stirred me more. 1645 01:42:00,197 --> 01:42:01,614 Oh, yes. 1646 01:42:01,698 --> 01:42:03,449 Thank ye for your esteem. 1647 01:42:04,159 --> 01:42:07,745 You cannot know what it has been like for a person of my disposition 1648 01:42:07,830 --> 01:42:12,125 to have been still of tongue, to have no one to talk to 1649 01:42:12,584 --> 01:42:17,088 for two hundred accursed and dusty years. 1650 01:42:20,217 --> 01:42:23,636 Yet now, my voice is heard once again. 1651 01:42:24,054 --> 01:42:25,847 I do thank you. 1652 01:42:28,100 --> 01:42:31,352 Yet stay, it is not my wish, 1653 01:42:31,812 --> 01:42:34,272 as a person 1654 01:42:34,356 --> 01:42:36,983 as generous as my good self, 1655 01:42:38,360 --> 01:42:41,821 to seek to take the lion's share of the glory. 1656 01:42:41,905 --> 01:42:44,073 Oh, no. 1657 01:42:44,992 --> 01:42:46,909 This young 1658 01:42:47,744 --> 01:42:49,078 rooster, 1659 01:42:49,288 --> 01:42:51,747 my good friend, 1660 01:42:51,790 --> 01:42:53,499 he played a modest part 1661 01:42:54,543 --> 01:42:57,253 in your delivery from disaster. 1662 01:43:00,382 --> 01:43:02,925 - Well, I... - Not now, son. 1663 01:43:03,343 --> 01:43:06,345 Our heart is too full to hear more. 1664 01:43:09,224 --> 01:43:12,059 Now, if I might have that vile document. 1665 01:43:23,071 --> 01:43:24,614 Aldetha, 1666 01:43:26,909 --> 01:43:28,701 the time is here. 1667 01:43:29,786 --> 01:43:31,329 I go now. 1668 01:43:31,788 --> 01:43:33,206 To a distant, 1669 01:43:33,790 --> 01:43:37,210 and I hope, hospitable shore. 1670 01:43:39,087 --> 01:43:40,713 I beg of you, 1671 01:43:41,757 --> 01:43:44,342 take notice of this. 1672 01:43:46,136 --> 01:43:48,179 I, Edward Teach, 1673 01:43:48,639 --> 01:43:49,889 Captain, 1674 01:43:50,474 --> 01:43:52,475 affectionately known 1675 01:43:53,936 --> 01:43:55,978 as Blackbeard, 1676 01:43:57,439 --> 01:44:00,816 was not all bad. 1677 01:44:11,995 --> 01:44:14,997 Look after this boy. He needs help. 1678 01:44:19,336 --> 01:44:22,838 - Fare thee well, lad. - Goodbye, captain. 1679 01:44:23,090 --> 01:44:25,007 We will not meet again. 1680 01:44:25,175 --> 01:44:27,134 Oh, uh, 1681 01:44:29,012 --> 01:44:32,098 beware all wenches. 1682 01:44:34,017 --> 01:44:36,018 For he's a jolly good fellow 1683 01:44:36,061 --> 01:44:38,479 For he's a jolly good fellow 1684 01:44:38,772 --> 01:44:42,024 He's a jolly good fellow 1685 01:44:42,484 --> 01:44:44,694 And so say all of us 1686 01:44:45,904 --> 01:44:49,115 Share this one amongst you, me beauties. 1687 01:44:59,376 --> 01:45:02,795 You know, I think I'm gonna miss the old scoundrel. 1688 01:45:04,131 --> 01:45:05,881 You know something? 1689 01:45:06,425 --> 01:45:09,385 I loved you even when I thought you were nuts. 1690 01:45:14,057 --> 01:45:15,224 Look! 1691 01:45:29,239 --> 01:45:32,283 Captain, proud to see you again, sir. 1692 01:45:32,367 --> 01:45:33,993 Where have you been? 1693 01:45:34,077 --> 01:45:35,786 You're a sight for sore eyes, you are. 1694 01:45:37,789 --> 01:45:42,585 Now, you lazy swabs, stir yourselves! 1695 01:45:42,878 --> 01:45:45,921 Lift anchor. Shake out the main. 1696 01:45:46,256 --> 01:45:50,426 Lively now or I'll carve your gizzard 1697 01:45:50,761 --> 01:45:53,804 and fry it for me supper! 1698 01:45:54,139 --> 01:45:55,723 Ha-ha-ha! 1699 01:46:09,446 --> 01:46:11,447 Ha-ha-ha-ha! 123046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.