All language subtitles for Bhool.Bhulaiyaa.2007.720p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,320 --> 00:02:55,360 Raghu! 2 00:02:56,800 --> 00:02:58,120 Where is he? 3 00:02:58,520 --> 00:03:00,840 - Where are you thief? - Yes, sir. 4 00:03:01,720 --> 00:03:03,640 You don't listen to me while I'm good to you. 5 00:03:04,760 --> 00:03:07,080 I thought that this cursed palace had eaten you. 6 00:03:07,160 --> 00:03:08,480 Did you finish the work? 7 00:03:08,840 --> 00:03:10,360 It will be over tomorrow, sir. 8 00:03:11,000 --> 00:03:13,080 He is arriving today from America. 9 00:03:13,600 --> 00:03:15,080 A bit of color, a bit of polish that's all. 10 00:03:15,520 --> 00:03:17,040 But you have been working for over a month, 11 00:03:17,120 --> 00:03:18,400 like there is no end to it. 12 00:03:18,480 --> 00:03:19,440 What can I do? 13 00:03:19,720 --> 00:03:22,360 No one is ready to work in this haunted palace. 14 00:03:22,840 --> 00:03:24,640 I have gathered four to five artists. 15 00:03:25,280 --> 00:03:28,120 But everyone runs away after sunset out of fear. 16 00:03:28,200 --> 00:03:29,800 - Tell me, what do I do? - Okay, fine. 17 00:03:30,040 --> 00:03:32,480 When the cot is polished, keep it there. 18 00:03:32,840 --> 00:03:34,120 Does it look like a cot to you? 19 00:03:34,640 --> 00:03:36,480 It is a bed, a royal bed! 20 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 It needs five to six men to use their complete strength, 21 00:03:39,080 --> 00:03:40,600 and only then will it budge. 22 00:03:40,760 --> 00:03:42,160 Will you pay me? 23 00:03:42,320 --> 00:03:44,560 I will call some people, and have it taken care of right now. 24 00:03:45,040 --> 00:03:46,920 Did you water the garden yesterday, or not? 25 00:03:47,080 --> 00:03:49,120 No, it was raining yesterday. 26 00:03:49,280 --> 00:03:51,520 Then you could have held an umbrella and watered it. 27 00:03:52,280 --> 00:03:54,440 One is a thief, and the other, useless. 28 00:03:56,280 --> 00:03:57,960 And don't make excuses, 29 00:03:58,040 --> 00:04:00,400 that if you take more days, then you will earn more. 30 00:04:00,760 --> 00:04:02,640 "It is a royal family, we will plunder it." 31 00:04:02,720 --> 00:04:03,560 Thieves. 32 00:04:04,520 --> 00:04:06,920 Did you sell the carpet here? 33 00:04:08,400 --> 00:04:10,280 The reign is over, and the kings are gone. 34 00:04:10,680 --> 00:04:13,760 Now, even the honor is disintegrating. 35 00:04:33,680 --> 00:04:36,640 Seems like I will have to get the curtains that I gave for stitching. 36 00:04:37,400 --> 00:04:40,120 They are not what they seem. 37 00:04:41,240 --> 00:04:42,640 How much do I have to pay you Raghu? 38 00:04:44,360 --> 00:04:45,440 How much? 39 00:04:50,120 --> 00:04:50,960 Raghu. 40 00:04:51,680 --> 00:04:52,680 Raghu! 41 00:04:54,080 --> 00:04:54,960 Raghu! 42 00:04:55,880 --> 00:04:56,720 Raghu! 43 00:04:58,480 --> 00:04:59,320 Raghu! 44 00:05:15,120 --> 00:05:15,960 Raghu! 45 00:05:27,000 --> 00:05:28,320 He goes after that one, and... 46 00:05:28,400 --> 00:05:29,320 Mr. Nath! 47 00:05:29,560 --> 00:05:30,520 Mr. Nath! 48 00:05:30,800 --> 00:05:31,640 What? 49 00:05:32,040 --> 00:05:34,080 Have you seen Uncle Murari? 50 00:05:34,440 --> 00:05:35,280 No. 51 00:05:35,880 --> 00:05:38,800 - When he comes, ask him to come home. - Why? 52 00:05:39,200 --> 00:05:42,200 The bucket has fallen in the well, it has to be taken out. 53 00:05:42,520 --> 00:05:43,680 Okay, I will tell him. 54 00:05:43,760 --> 00:05:45,800 - Don't forget it. - I won't. 55 00:05:48,560 --> 00:05:50,120 Sir! Hey, sir! 56 00:05:51,640 --> 00:05:52,840 You arrived at the right time. 57 00:05:53,000 --> 00:05:54,600 It was turning out to be a good game, 58 00:05:54,720 --> 00:05:56,360 until the English men started mumbling again. 59 00:05:56,840 --> 00:05:58,680 Please tell us what the score is? 60 00:05:59,160 --> 00:06:01,320 They're on 197 runs and 3 wickets. 61 00:06:01,720 --> 00:06:03,840 We should ban this English language. 62 00:06:04,160 --> 00:06:05,440 Nothing can be understood anyway. 63 00:06:06,160 --> 00:06:09,320 Do you know how much English you unconsciously speak? 64 00:06:10,120 --> 00:06:13,560 You don't even know the Hindi meaning of some English words. 65 00:06:14,160 --> 00:06:16,080 Tell me, what do you call cricket in Hindi? 66 00:06:16,200 --> 00:06:19,280 In Hindi, cricket is called as a game 67 00:06:19,360 --> 00:06:22,520 of hitting a spherical object with a flat piece of wood. 68 00:06:25,360 --> 00:06:26,880 So, Sharad, what's going on? 69 00:06:26,960 --> 00:06:29,960 It's the same old argument between Hindi and English. 70 00:06:32,880 --> 00:06:35,440 - How do you write cat in English? - How? 71 00:06:35,680 --> 00:06:36,600 C-A-T. 72 00:06:37,120 --> 00:06:38,280 - How do you pronounce it? - How? 73 00:06:39,360 --> 00:06:40,280 What does it mean? 74 00:06:40,600 --> 00:06:41,440 Cat. 75 00:06:41,960 --> 00:06:46,600 Now in Hindi, they read, write, and mean it in the same way. 76 00:06:46,760 --> 00:06:49,320 Good! That's good. 77 00:06:49,680 --> 00:06:51,520 But Sanskrit is the mother of all languages. 78 00:06:52,120 --> 00:06:52,960 Now tell me this, 79 00:06:55,400 --> 00:06:56,480 What will it mean in Hindi? 80 00:06:57,120 --> 00:06:58,960 Think, I will go to the college. 81 00:06:59,560 --> 00:07:00,840 The question is wrong itself. 82 00:07:03,040 --> 00:07:04,160 That means, "foolish lock". 83 00:07:05,000 --> 00:07:07,280 A lock cannot be either foolish or smart. 84 00:07:07,640 --> 00:07:08,920 A lock is a lock. 85 00:07:09,200 --> 00:07:10,360 A key is a key. 86 00:07:10,840 --> 00:07:12,680 Like the key to the manor that I have. 87 00:07:13,000 --> 00:07:13,840 Now... 88 00:07:17,200 --> 00:07:18,080 The manor keys. 89 00:07:22,720 --> 00:07:24,640 Hail Rama! Hail Rama! 90 00:07:24,720 --> 00:07:26,400 Rama, Rama, Hail, Hail! 91 00:07:26,480 --> 00:07:28,040 Hail Krishna! Hail Krishna! 92 00:07:28,120 --> 00:07:29,960 Krishna, Krishna, Hail, Hail! 93 00:07:30,120 --> 00:07:31,440 Hail, Rama... 94 00:07:31,680 --> 00:07:35,120 Murari, why are you dancing off-beat? 95 00:07:35,440 --> 00:07:36,280 What happened? 96 00:07:36,360 --> 00:07:38,520 Do you know that Nandini has been searching for you? 97 00:07:38,600 --> 00:07:39,600 Why? 98 00:07:40,040 --> 00:07:42,640 The bucket has to be taken out of the well. Go! Hurry up! 99 00:07:42,760 --> 00:07:44,400 Then, I will have to go, 100 00:07:44,600 --> 00:07:47,000 or else my sister-in-law's rituals will be left incomplete. 101 00:07:47,280 --> 00:07:48,720 Okay, bye. 102 00:07:49,600 --> 00:07:53,160 - Hail Rama! Hail Rama! - Rama, Rama, Hail, Hail! 103 00:08:01,160 --> 00:08:02,040 Mr. Batuk? 104 00:08:02,240 --> 00:08:04,320 What are you doing sitting here? 105 00:08:04,720 --> 00:08:06,520 - Where are you going? - I was looking for you. 106 00:08:06,600 --> 00:08:08,120 What happened, did you retrieve it? 107 00:08:08,720 --> 00:08:11,800 I was thinking if I should go now and retrieve it, or not. 108 00:08:12,600 --> 00:08:13,480 How did you know? 109 00:08:13,560 --> 00:08:15,480 Me? How wouldn't I know? 110 00:08:15,560 --> 00:08:16,800 Your daughter told me. 111 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 - Nandini? - Yes. 112 00:08:18,240 --> 00:08:19,360 How did she know? 113 00:08:19,520 --> 00:08:20,880 Your sister-in-law must have told her. 114 00:08:20,960 --> 00:08:22,120 She knows it, too? 115 00:08:22,520 --> 00:08:24,040 Now, she will scold me. 116 00:08:24,160 --> 00:08:27,600 It is a personal thing, why are you worried? 117 00:08:27,680 --> 00:08:28,920 I will take it out, come on. 118 00:08:29,000 --> 00:08:31,400 - Brother Murari, you are very brave. - Just come with me. 119 00:08:31,560 --> 00:08:33,000 I was thinking of retrieving it tomorrow. 120 00:08:34,960 --> 00:08:36,679 - It is the humid season, that's why. - Yes. 121 00:08:36,799 --> 00:08:39,679 Pour ten buckets of cold water while saying "Hail Gange". 122 00:08:39,960 --> 00:08:42,159 You will feel very nice, and our work will be done. 123 00:08:42,480 --> 00:08:45,560 Tell me one thing, won't you be afraid in the dark? 124 00:08:45,640 --> 00:08:48,680 What is there to be afraid of? I just have to jump in the well! 125 00:08:49,480 --> 00:08:51,160 - In the well? Why in the well? - Yes. 126 00:08:51,360 --> 00:08:53,200 The bucket is in the well. 127 00:08:54,120 --> 00:08:55,200 - Bucket? - Yes. 128 00:08:55,800 --> 00:08:57,360 The keys are in the manor. 129 00:08:57,720 --> 00:08:58,960 Then what do I have to take out, 130 00:08:59,320 --> 00:09:01,440 the key, bucket, or well? 131 00:09:01,680 --> 00:09:05,200 You fool, my keys are in the manor. I have to get that back! 132 00:09:05,920 --> 00:09:07,120 - Keys. - Yes! 133 00:09:07,720 --> 00:09:09,080 - In the manor. - Yes. 134 00:09:09,360 --> 00:09:10,720 - Right now. - Yes. 135 00:09:10,880 --> 00:09:11,960 In this darkness. 136 00:09:12,080 --> 00:09:12,920 No! 137 00:09:13,000 --> 00:09:14,440 - I am not coming. - Wait! 138 00:09:15,440 --> 00:09:18,160 You were acting very brave, now I will not let you go. 139 00:09:18,240 --> 00:09:20,600 - Come on! Hurry! - No! I'm not coming! 140 00:09:20,880 --> 00:09:21,720 No! 141 00:10:08,680 --> 00:10:09,720 Hey, Mr. Batuk! 142 00:10:10,040 --> 00:10:13,200 Why are you walking around in circles? 143 00:10:14,360 --> 00:10:16,720 I have asked for a protection shield from the junior priest. 144 00:10:17,200 --> 00:10:19,880 I have been standing here since morning. 145 00:10:20,480 --> 00:10:21,720 Now, I cannot even sit. 146 00:10:22,400 --> 00:10:23,960 My stomach is getting restless. 147 00:10:24,440 --> 00:10:27,120 The one thousand names recitation is ongoing. It will take time. 148 00:10:27,200 --> 00:10:29,640 I hope I am not too late. It will take time. 149 00:10:32,800 --> 00:10:34,520 - Batuk. - Priest! 150 00:10:36,960 --> 00:10:38,360 What you saw was true. 151 00:10:39,280 --> 00:10:41,240 That witch really is roaming around in the manor. 152 00:10:42,160 --> 00:10:44,920 Your lifeline was long, that's why you returned alive. 153 00:10:45,480 --> 00:10:49,320 But I have enslaved many dangerous ghosts. 154 00:10:50,640 --> 00:10:53,800 Respected Yogi, my teacher has blessed me with his grace. 155 00:10:54,600 --> 00:10:59,000 Tie this talisman on the tree in the south side of the manor. 156 00:10:59,440 --> 00:11:02,440 That witch will turn to ashes. 157 00:11:03,320 --> 00:11:04,160 Om! 158 00:11:04,240 --> 00:11:05,840 Do you have any last words? 159 00:11:06,640 --> 00:11:07,480 Last words? 160 00:11:07,760 --> 00:11:08,600 Am I getting hanged? 161 00:11:08,680 --> 00:11:11,520 From taking talisman in your hand, until tying it to the tree, 162 00:11:11,600 --> 00:11:12,920 you are not allowed to speak. 163 00:11:13,200 --> 00:11:14,520 - Then what about the work... - Quiet! 164 00:11:15,080 --> 00:11:16,480 Shut your mouth! Om! 165 00:11:18,400 --> 00:11:19,960 Om! 166 00:11:29,000 --> 00:11:30,160 Mr. Batuk! 167 00:11:30,480 --> 00:11:31,960 Where did you disappear to last night? 168 00:11:32,080 --> 00:11:34,640 I was tired of searching for you, but you were nowhere to be seen. 169 00:11:38,960 --> 00:11:43,760 Okay, if I wasn't there, you would have been more scared. 170 00:11:44,440 --> 00:11:46,720 You are still not saying anything. 171 00:11:47,080 --> 00:11:49,880 No! No one will know about your scare. 172 00:11:50,000 --> 00:11:51,960 I am keeping my lips sealed. 173 00:11:55,200 --> 00:11:56,040 What? 174 00:11:57,600 --> 00:12:00,000 Which is this dance that you are doing? 175 00:12:00,160 --> 00:12:01,440 What happened? 176 00:12:03,320 --> 00:12:04,560 You want to sit at the back. 177 00:12:05,480 --> 00:12:09,640 Seems like you have lost your mind after seeing the witch last night, right? 178 00:12:10,240 --> 00:12:11,080 What? 179 00:12:11,360 --> 00:12:12,600 What has happened? 180 00:12:16,320 --> 00:12:17,160 What are you writing? 181 00:12:17,360 --> 00:12:19,360 "My stomach is upset, let's go home." 182 00:12:22,720 --> 00:12:24,680 Oh! So, you want to go now. 183 00:12:24,840 --> 00:12:26,720 I thought you had soiled your clothes last night. 184 00:12:26,840 --> 00:12:28,680 I'm going already! I will take you. 185 00:12:36,160 --> 00:12:38,160 Janki! Janki, where are you? 186 00:12:38,240 --> 00:12:39,440 What is it? Why are you shouting? 187 00:12:39,520 --> 00:12:44,720 Forget about me. Did Batuk tell you anything last night? 188 00:12:45,480 --> 00:12:48,920 No. He came home late scared, and went out early in the morning. 189 00:12:49,000 --> 00:12:50,200 That means he didn't say anything. 190 00:12:50,880 --> 00:12:52,080 He didn't open his mouth. 191 00:12:52,840 --> 00:12:54,120 My suspicion was right. 192 00:12:54,320 --> 00:12:56,120 After last night's incident in the manor, 193 00:12:56,280 --> 00:12:59,640 he has lost his voice, just like Madan's daughter, Girja! 194 00:12:59,720 --> 00:13:01,920 Oh God, what happened in the manor? 195 00:13:02,000 --> 00:13:03,080 What should I say? 196 00:13:03,160 --> 00:13:06,080 I have told him so many times not to go to the manor at night. 197 00:13:06,320 --> 00:13:08,080 But he doesn't listen to me at all! 198 00:13:08,600 --> 00:13:10,800 Where is he right now? In the hospital? 199 00:13:10,920 --> 00:13:13,440 Didn't you see him? He just went running in. 200 00:13:13,640 --> 00:13:16,520 Cheeks blown up. Red eyes, 201 00:13:16,600 --> 00:13:20,040 and he was walking as if someone impaled him on a stick. 202 00:13:20,120 --> 00:13:22,520 - Take a look at him when he comes. - What happened? 203 00:13:23,680 --> 00:13:25,200 Hey, what happened? 204 00:13:26,040 --> 00:13:28,560 How many times have I asked you not to go to the manor in the night? 205 00:13:28,720 --> 00:13:30,200 But you don't listen to me at all! 206 00:13:30,320 --> 00:13:32,480 Tell me! What happened? Say something. 207 00:13:35,560 --> 00:13:37,120 Murari, what is he saying now? 208 00:13:37,200 --> 00:13:38,560 See, Janki? 209 00:13:38,680 --> 00:13:40,920 Since morning he has been doing this out-of-tune dance. 210 00:13:41,080 --> 00:13:42,080 One or two will be useless, 211 00:13:42,160 --> 00:13:44,240 We will have to give him ten to twelve electric shocks. 212 00:13:45,000 --> 00:13:46,640 He has been insane since childhood. 213 00:13:49,960 --> 00:13:51,240 Murari, look! Where is he going? 214 00:13:51,320 --> 00:13:53,840 I'm going to go see where he is headed. 215 00:13:54,480 --> 00:13:56,680 I will go to Badri and bring the talisman. 216 00:14:00,400 --> 00:14:02,360 - Give it to me! - Go ahead and take it. 217 00:14:02,760 --> 00:14:04,840 Come on, take it! 218 00:14:04,920 --> 00:14:06,480 - Take it! - I will break your teeth! 219 00:14:06,600 --> 00:14:08,040 Ask your future husband, 220 00:14:08,160 --> 00:14:10,200 instead of printing poems, print money. 221 00:14:10,360 --> 00:14:12,040 It will be more useful in your marriage. 222 00:14:12,560 --> 00:14:13,960 - Take it. - Will you give it or not? 223 00:14:14,200 --> 00:14:15,840 Hey! What's going on? 224 00:14:15,920 --> 00:14:17,080 Is this a house or a playground? 225 00:14:17,400 --> 00:14:19,040 - Nothing is going on! - Run away from here! 226 00:14:20,360 --> 00:14:23,040 - Badri, I want to talk to you. - What is it Janki? 227 00:14:28,520 --> 00:14:29,720 So, it has happened! 228 00:14:30,120 --> 00:14:32,360 I already warned you to not be greedy! 229 00:14:33,240 --> 00:14:38,120 I told you before. Taking the manor as a responsibility will not benefit you. 230 00:14:39,480 --> 00:14:43,400 I don't know what your husband said or did to do it, 231 00:14:44,040 --> 00:14:47,640 but he must have persuaded that poor Siddharth somehow, 232 00:14:47,720 --> 00:14:51,360 and swindled his money for the repairs of the manor. 233 00:14:52,600 --> 00:14:54,880 He must have kept half of the money, too. 234 00:14:55,560 --> 00:14:59,120 But there is no way that I will let Siddharth live in that manor. 235 00:14:59,800 --> 00:15:01,800 He is coming from America. 236 00:15:02,520 --> 00:15:05,360 After Kedar, he is the heir to the royal throne. 237 00:15:06,320 --> 00:15:08,400 We will have to protect him. 238 00:15:10,080 --> 00:15:10,920 And... 239 00:15:11,480 --> 00:15:13,560 we have to get her and Siddharth married, too. 240 00:15:14,440 --> 00:15:16,160 She has been hoping for it for such a long time. 241 00:15:16,840 --> 00:15:20,520 After Siddharth marries her, we will sell the haunted manor. 242 00:15:20,720 --> 00:15:22,520 Save my husband, please. 243 00:15:22,600 --> 00:15:24,800 I will give you a thread after chanting some recitations. 244 00:15:25,680 --> 00:15:29,240 Tell Batukshankar to wear it for three days. 245 00:15:29,720 --> 00:15:32,480 But will he wear it if I give it? 246 00:15:37,480 --> 00:15:39,760 You are looking so beautiful. 247 00:15:39,960 --> 00:15:41,640 Your cheeks are rosy red. 248 00:15:41,880 --> 00:15:43,680 You're happy about Siddharth's arrival, am I right? 249 00:15:55,640 --> 00:15:56,480 Here. 250 00:15:56,840 --> 00:15:59,320 Tie it firmly around Batuk's stomach. 251 00:16:00,040 --> 00:16:04,360 And until this is not done, keep your mouth shut. 252 00:16:10,840 --> 00:16:12,560 Strange, you were supposed to come yesterday, 253 00:16:12,800 --> 00:16:14,360 but you arrived today instead. 254 00:16:15,000 --> 00:16:16,960 Actually, we had arrived last night. 255 00:16:17,400 --> 00:16:19,080 We went straight to the palace, and it was open. 256 00:16:19,160 --> 00:16:21,480 The lock was hanging, and the key was there, too. 257 00:16:21,720 --> 00:16:23,000 We went inside but no one was there. 258 00:16:23,480 --> 00:16:25,720 It was quite late already, so we stopped at a hotel instead. 259 00:16:26,000 --> 00:16:27,600 I didn't want to trouble you. 260 00:16:28,440 --> 00:16:30,320 We came here as soon as morning arrived. 261 00:16:30,480 --> 00:16:32,960 You entered the palace last night? 262 00:16:33,280 --> 00:16:34,120 We did. 263 00:16:34,320 --> 00:16:36,560 Avni, why are you standing there? Come in! 264 00:16:37,720 --> 00:16:39,440 This is my surprise for you. 265 00:16:39,960 --> 00:16:41,320 We have been married for ten days now. 266 00:16:42,040 --> 00:16:42,920 Greetings. 267 00:16:46,400 --> 00:16:50,040 Why are you all so shocked? Shouldn't you welcome my daughter-in-law? 268 00:16:50,160 --> 00:16:51,000 Yes. 269 00:16:51,800 --> 00:16:55,360 He is my uncle. I told you before that he is like a father to me. 270 00:16:55,760 --> 00:16:56,720 Head of the family. 271 00:16:56,800 --> 00:16:58,200 Bless you. 272 00:16:58,760 --> 00:16:59,600 Radha! 273 00:17:00,840 --> 00:17:01,960 Look at you, all grown up. 274 00:17:03,440 --> 00:17:04,720 And you're beautiful, too. 275 00:17:05,359 --> 00:17:07,520 There wasn't a single day when we didn't argue. 276 00:17:07,720 --> 00:17:09,560 If we fought today, we would be friends the next day. 277 00:17:09,680 --> 00:17:11,240 I have heard a lot about you. 278 00:17:11,520 --> 00:17:14,319 Aunt Janki, how are you? 279 00:17:14,760 --> 00:17:15,599 How is uncle? 280 00:17:16,800 --> 00:17:21,079 Today is her oath of silence. She has the sacred thread. 281 00:17:21,200 --> 00:17:23,480 Janki, go home. Go. 282 00:17:36,680 --> 00:17:40,120 Kedar was a great astrologer. 283 00:17:41,680 --> 00:17:43,520 According to him, 284 00:17:43,600 --> 00:17:47,000 yours and Radha's horoscope were like made for each other. 285 00:17:48,120 --> 00:17:51,200 All of us wanted you to marry Radha. 286 00:17:51,320 --> 00:17:53,360 I know, mother had told me. 287 00:17:57,720 --> 00:17:59,200 For how many days will you be staying here? 288 00:17:59,760 --> 00:18:00,960 A few months, actually. 289 00:18:01,120 --> 00:18:03,160 My company got a contract to build a dam here. 290 00:18:03,440 --> 00:18:04,440 So, I had to come. 291 00:18:04,560 --> 00:18:06,040 Avni was very excited. 292 00:18:06,640 --> 00:18:10,040 She will be with you all here, while I work day and night. 293 00:18:10,800 --> 00:18:13,200 Okay, you can live in Chandu's room. 294 00:18:13,520 --> 00:18:15,400 Uncle, we want to live in the manor. 295 00:18:16,040 --> 00:18:18,440 Avni likes manors and palaces very much. 296 00:18:18,720 --> 00:18:20,400 That is why we got the manor repaired. 297 00:18:20,480 --> 00:18:21,680 Look Siddharth, 298 00:18:21,960 --> 00:18:24,880 according to the division, you are the rightful owner of the manor. 299 00:18:25,920 --> 00:18:27,560 But we live here. 300 00:18:28,280 --> 00:18:30,800 That manor is infested with ghost and ghouls. 301 00:18:31,320 --> 00:18:35,600 Uncle, you believe in your faith, and I believe only in the truth. 302 00:18:36,200 --> 00:18:38,840 When I experience it, I will believe it. 303 00:19:01,480 --> 00:19:04,720 Protect me Lord Shiva. 304 00:19:04,840 --> 00:19:08,800 Wow, now you can use your tongue! 305 00:19:08,880 --> 00:19:11,480 Now I will use my hand too, deserter! 306 00:19:11,600 --> 00:19:14,960 You ran away scared, and told everyone that I was scared! 307 00:19:15,240 --> 00:19:16,720 - You were going to electrocute me. - Wait! 308 00:19:43,360 --> 00:19:44,360 Mother! 309 00:19:44,440 --> 00:19:45,480 Mother! 310 00:19:45,640 --> 00:19:46,520 - Mother! - But you... 311 00:19:46,600 --> 00:19:48,120 No! Please! 312 00:19:48,200 --> 00:19:50,560 No! Please! Have mercy, mother! 313 00:19:50,640 --> 00:19:51,480 Hey! 314 00:19:52,080 --> 00:19:54,720 Uncle Murari, she is Siddharth's wife. 315 00:19:55,480 --> 00:19:56,560 Our new family member, Avni. 316 00:19:57,720 --> 00:19:58,560 Greetings. 317 00:19:59,560 --> 00:20:00,640 Greetings. 318 00:20:02,280 --> 00:20:03,120 Go away! 319 00:20:03,640 --> 00:20:05,280 Go away you witch, go away! 320 00:20:07,680 --> 00:20:09,720 Have you developed a new habit of scaring people? 321 00:20:10,640 --> 00:20:11,920 Why are you closing the door? 322 00:20:20,240 --> 00:20:21,440 I will come home. 323 00:20:24,440 --> 00:20:25,640 Say something. What is it? 324 00:20:26,120 --> 00:20:27,480 A kiss? Not while we're here. 325 00:20:28,120 --> 00:20:29,640 I won't give it here no matter what you do! 326 00:20:34,760 --> 00:20:38,600 Stop it! Stop right now! 327 00:20:38,680 --> 00:20:39,520 Stop! 328 00:20:42,160 --> 00:20:43,000 Finished. 329 00:20:43,240 --> 00:20:44,560 Nandini saw everything. 330 00:20:44,880 --> 00:20:47,840 Tell her that you were tying a talisman, or who knows what she might think. Go! 331 00:20:48,360 --> 00:20:51,440 Only a king can stay in this palace. 332 00:20:53,400 --> 00:20:56,000 After Kedar, you are the real heir to this throne. 333 00:20:56,680 --> 00:20:58,800 But you have still not been crowned King. 334 00:21:00,800 --> 00:21:03,880 Uncle, the kings are gone, and so are the British. 335 00:21:04,120 --> 00:21:05,800 Now there is democracy in India. 336 00:21:06,000 --> 00:21:08,600 If the reign is over, this family finished, too. 337 00:21:08,760 --> 00:21:10,320 I left all that behind in America. 338 00:21:16,720 --> 00:21:20,800 Do you believe in rituals, or did you leave them in America, too? 339 00:21:21,240 --> 00:21:23,240 I do, I believe in them. 340 00:21:23,640 --> 00:21:26,960 You are my king, Uncle. I will do what you ask me to. 341 00:22:32,800 --> 00:22:35,200 You are really a king, my king. 342 00:22:38,080 --> 00:22:39,040 Siddharth. 343 00:22:39,760 --> 00:22:43,840 The king fell in love with the queen 344 00:22:46,360 --> 00:22:47,760 A gift for the king, 345 00:22:48,680 --> 00:22:51,280 to make me the queen. 346 00:22:51,960 --> 00:22:53,800 This is not enough for such a big king. 347 00:23:12,280 --> 00:23:16,400 Kiss me 348 00:23:16,720 --> 00:23:19,880 On my lips 349 00:23:21,080 --> 00:23:25,200 What are you? 350 00:23:25,280 --> 00:23:28,400 Tell me now 351 00:23:29,600 --> 00:23:33,880 Surrender yourself 352 00:23:33,960 --> 00:23:37,360 In my arms, 353 00:23:37,440 --> 00:23:42,240 In my arms 354 00:24:08,120 --> 00:24:12,040 The intoxicating fragrance of your emotions 355 00:24:12,120 --> 00:24:16,320 Of your fragrant breath 356 00:24:16,400 --> 00:24:20,560 I have a desire to sleep in your silky arms, 357 00:24:20,640 --> 00:24:24,880 Your scattered breath 358 00:24:24,960 --> 00:24:28,960 Hide the face 359 00:24:29,040 --> 00:24:32,360 With another one 360 00:24:33,520 --> 00:24:37,320 Let me hear 361 00:24:37,600 --> 00:24:40,680 Your heartbeat 362 00:24:42,160 --> 00:24:46,160 See yourself 363 00:24:46,240 --> 00:24:49,880 In my eyes, 364 00:24:49,960 --> 00:24:54,440 In my eyes 365 00:25:03,280 --> 00:25:07,280 Kiss me 366 00:25:07,560 --> 00:25:10,680 On my lips 367 00:25:12,000 --> 00:25:15,960 What are you? 368 00:25:16,160 --> 00:25:19,720 Tell me now 369 00:25:27,080 --> 00:25:29,480 You have turned our room into a library. 370 00:25:30,640 --> 00:25:32,200 I am a bookworm. 371 00:25:32,280 --> 00:25:34,040 I read two books a day. 372 00:25:34,960 --> 00:25:37,920 But I need a good room to keep these books in. 373 00:25:38,280 --> 00:25:39,280 I can show you. 374 00:25:40,120 --> 00:25:42,240 But what will I get in return? 375 00:25:42,600 --> 00:25:45,120 I will give you a book. What do you like? 376 00:25:45,840 --> 00:25:47,960 Stories, history, or poetry? 377 00:25:48,560 --> 00:25:49,400 Poetry. 378 00:25:51,240 --> 00:25:53,760 Remember, I am giving you the reward before the work is done. 379 00:25:54,600 --> 00:25:55,440 Here. 380 00:25:56,480 --> 00:25:58,360 My most favorite collection of poems. 381 00:25:59,280 --> 00:26:00,120 This? 382 00:26:00,560 --> 00:26:03,120 Avni, are you teasing me? 383 00:26:03,560 --> 00:26:05,760 No, these are really very nice poems. 384 00:26:05,880 --> 00:26:07,440 As if you don't know anything. 385 00:26:08,680 --> 00:26:10,200 No, what? 386 00:26:11,880 --> 00:26:14,120 Nandini, listen. 387 00:26:15,080 --> 00:26:15,920 Hey! 388 00:26:17,600 --> 00:26:19,600 Why are you shying away from the question? Tell me! 389 00:26:20,880 --> 00:26:22,200 My marriage has been fixed. 390 00:26:23,040 --> 00:26:24,440 With Sharad Prahlad? 391 00:26:27,840 --> 00:26:29,480 He is a lecturer in our college. 392 00:26:30,880 --> 00:26:33,040 Then he surely writes a lot of poetry for you. 393 00:26:33,480 --> 00:26:35,000 - Come, I will show you! - What? 394 00:26:38,720 --> 00:26:40,440 There. He lives there. 395 00:26:41,640 --> 00:26:43,360 - He's the one walking over there? - Yes. 396 00:26:48,320 --> 00:26:50,960 - The library room. - Yes, come on. 397 00:27:00,000 --> 00:27:01,800 Why is there a chain here? 398 00:27:03,280 --> 00:27:05,040 We are not allowed to go up there. 399 00:27:05,120 --> 00:27:05,960 But why? 400 00:27:06,800 --> 00:27:11,400 - They say there are ghosts in there. - Ghosts? 401 00:27:12,800 --> 00:27:15,160 We don't even go here anymore. 402 00:27:26,840 --> 00:27:27,680 Avni! 403 00:27:28,560 --> 00:27:30,400 - No, Avni. - Come on. 404 00:27:30,480 --> 00:27:31,800 - I'm not going in there. - Come on. 405 00:27:31,920 --> 00:27:32,800 Avni, don't go! 406 00:27:32,880 --> 00:27:35,960 Let's see who is living in our house without our permission. 407 00:27:37,160 --> 00:27:38,000 Come on. 408 00:27:38,720 --> 00:27:39,560 Come on. 409 00:28:19,840 --> 00:28:20,800 What is this? 410 00:28:21,240 --> 00:28:22,400 The Bhairav shield. 411 00:28:23,240 --> 00:28:25,160 So that the ghost doesn't come out. 412 00:28:25,280 --> 00:28:26,280 Come on, Avni. 413 00:28:27,120 --> 00:28:27,960 Really? 414 00:28:28,440 --> 00:28:31,640 Don't laugh, Avni. This place is really dangerous. 415 00:28:32,640 --> 00:28:35,400 Back when we were kids, we were playing hide-and-seek, 416 00:28:36,080 --> 00:28:38,000 and Girja came here to hide. 417 00:28:38,360 --> 00:28:39,960 We heard her scream. But... 418 00:28:40,640 --> 00:28:42,680 when we looked for her here, she was nowhere to be found. 419 00:28:42,840 --> 00:28:45,400 But when Uncle Badri and father searched for her that evening, 420 00:28:45,520 --> 00:28:47,040 she was found unconscious right here. 421 00:28:47,400 --> 00:28:48,920 She never spoke again since then. 422 00:28:49,880 --> 00:28:51,840 Everyone says that ghosts have taken over her. 423 00:28:52,200 --> 00:28:53,600 Come Avni, we really should leave. 424 00:28:53,680 --> 00:28:54,880 Where is the key to this lock? 425 00:28:55,000 --> 00:28:56,120 It's with my father. 426 00:28:56,600 --> 00:28:58,480 But don't even think about asking for it. 427 00:28:58,880 --> 00:29:01,200 You will be excused, and I will be punished. 428 00:29:01,720 --> 00:29:02,600 Think about it. 429 00:29:02,880 --> 00:29:05,480 I have another good book of your Sharad. 430 00:29:05,880 --> 00:29:07,200 - Do you want it? - Really? 431 00:29:07,360 --> 00:29:08,240 Nandini! 432 00:29:11,480 --> 00:29:12,520 Nandini! 433 00:29:16,240 --> 00:29:17,080 Nandini... 434 00:29:30,960 --> 00:29:32,040 Come here! 435 00:29:32,520 --> 00:29:33,880 You come here! 436 00:29:35,000 --> 00:29:36,440 You know about it, don't you? 437 00:29:36,840 --> 00:29:38,640 She is new here, but you know. 438 00:29:39,320 --> 00:29:42,480 It is not allowed to go to the third floor! 439 00:29:43,400 --> 00:29:45,360 Have you lost your senses? 440 00:29:48,920 --> 00:29:50,760 - Avni. - Yes. 441 00:29:51,600 --> 00:29:53,880 Remember one thing. 442 00:29:54,480 --> 00:29:56,440 About 65 years ago, 443 00:29:56,920 --> 00:30:00,600 all the rooms of that floor were closed with magic and mantra. 444 00:30:01,760 --> 00:30:04,000 Two souls reside there. 445 00:30:04,560 --> 00:30:07,440 Educated people will make fun of it. 446 00:30:07,600 --> 00:30:12,760 But nowadays, foreign scientists have started believing in it. 447 00:30:14,600 --> 00:30:18,560 It has ruined many of our lives. 448 00:30:20,640 --> 00:30:21,880 And this is true. 449 00:30:22,880 --> 00:30:26,280 What is the use in challenging the souls of the dead? 450 00:30:38,880 --> 00:30:42,560 All this veneration and offerings are for those two souls. 451 00:30:43,400 --> 00:30:44,640 But who were those two people? 452 00:30:45,000 --> 00:30:46,200 It is a very old story. 453 00:30:46,800 --> 00:30:49,800 Years ago, King Vibhuti Narayan, 454 00:30:50,280 --> 00:30:52,400 who is your Siddharth's ancestor, 455 00:30:52,480 --> 00:30:53,720 used to rule here. 456 00:30:54,480 --> 00:30:56,080 He was a great admirer of art. 457 00:30:56,960 --> 00:30:58,520 He had a very big court. 458 00:30:59,160 --> 00:31:04,200 Famous singers, dancers, poets, painters, were all in his court. 459 00:31:04,840 --> 00:31:08,640 Many foreign artists would come and leave with riches. 460 00:31:08,920 --> 00:31:11,880 Then came Bengal's great dancer, Manjulika. 461 00:31:12,760 --> 00:31:15,520 They say she was breathtaking. 462 00:31:15,720 --> 00:31:17,920 The old king fell for her. 463 00:31:18,200 --> 00:31:19,760 Vibhuti Narayan was floored. 464 00:31:21,040 --> 00:31:23,240 The king would neither care for his reign, nor the kingdom. 465 00:31:23,760 --> 00:31:26,360 But Manjulika loved someone else. The royal singer. 466 00:31:26,560 --> 00:31:27,800 His name was Shashidhar. 467 00:31:28,320 --> 00:31:31,360 He used to live in the house that is behind our palace. 468 00:31:35,440 --> 00:31:37,560 Their love started developing in secret. 469 00:31:38,280 --> 00:31:41,440 But like the aroma of clarified butter, love can never be hidden. 470 00:31:41,960 --> 00:31:43,240 The king found out about it. 471 00:31:43,840 --> 00:31:46,120 The night both of them were about to flee, 472 00:31:46,200 --> 00:31:49,600 the king called Manjulika to dance in his court. 473 00:31:51,680 --> 00:31:53,360 It was Goddess Durga's veneration's eighth day. 474 00:31:53,520 --> 00:31:54,760 Manjulika was dancing. 475 00:31:55,240 --> 00:31:56,800 Suddenly, the king drew his sword, 476 00:31:56,960 --> 00:31:59,840 and beheaded Shashidhar in front of everyone, 477 00:32:00,160 --> 00:32:01,800 then locked up Manjulika. 478 00:32:03,200 --> 00:32:05,320 The king started the preparations for the marriage. 479 00:32:06,480 --> 00:32:08,280 The diyas were set up, the arrangements were made. 480 00:32:08,840 --> 00:32:11,680 As the slaves went up to fetch the bride, 481 00:32:12,120 --> 00:32:14,040 they found her hanging from the ceiling. 482 00:32:14,280 --> 00:32:15,640 She left a letter. 483 00:32:15,760 --> 00:32:17,240 In the letter, she had sworn 484 00:32:17,440 --> 00:32:21,120 that she will never let a king live in this palace. 485 00:32:21,680 --> 00:32:24,160 After that, it seemed like someone had cast an evil eye 486 00:32:24,240 --> 00:32:25,880 on the king's kingdom. 487 00:32:26,160 --> 00:32:27,360 There was so much destruction. 488 00:32:27,440 --> 00:32:29,360 One day, the king was found dead, too. 489 00:32:29,960 --> 00:32:32,160 Then, a reputable sorcerer was called. 490 00:32:32,560 --> 00:32:35,360 Mantras were recited continuously for seven days. 491 00:32:36,000 --> 00:32:39,920 And by putting the Bhairav shield, both souls were locked on the third floor. 492 00:32:42,280 --> 00:32:44,600 Since then, no one dared to go there. 493 00:32:44,800 --> 00:32:46,880 Do you know who lives in Shashidhar's house now? 494 00:32:47,880 --> 00:32:49,480 - Who? - Sharad. 495 00:32:49,560 --> 00:32:51,320 Nandini's future husband. 496 00:32:52,120 --> 00:32:54,480 Is this entire thing just a story, or a reality? 497 00:32:54,760 --> 00:32:55,680 I don't know. 498 00:32:55,920 --> 00:32:59,040 There are such secrets in every king's kingdom. 499 00:33:04,600 --> 00:33:07,320 - It is a nice story. - Very interesting. 500 00:33:08,920 --> 00:33:11,400 The villagers must have made it for their entertainment. 501 00:33:12,960 --> 00:33:15,040 You know, your mother had said 502 00:33:15,240 --> 00:33:17,040 that there is a huge treasure in this palace. 503 00:33:18,280 --> 00:33:19,840 There are gold and diamond jewels, too. 504 00:33:20,560 --> 00:33:22,760 I looked all around the palace, but I couldn't find it. 505 00:33:24,640 --> 00:33:26,280 Maybe it is hidden in that room. 506 00:33:27,120 --> 00:33:28,360 And I suspect that 507 00:33:28,720 --> 00:33:31,960 they must have made that story to hide that treasure. 508 00:33:34,040 --> 00:33:35,320 Can I open that room? 509 00:33:36,520 --> 00:33:38,080 It is your house. Do whatever you like. 510 00:37:24,560 --> 00:37:25,480 Avni! 511 00:37:31,440 --> 00:37:32,480 Avni! 512 00:37:41,760 --> 00:37:43,200 That was not the right thing to do, Avni. 513 00:37:43,840 --> 00:37:46,200 Father had said no, yet you still opened the door. 514 00:37:46,840 --> 00:37:49,280 I opened door and saw the room. 515 00:37:49,600 --> 00:37:51,160 I couldn't see any ghosts in there. 516 00:37:51,680 --> 00:37:54,880 You must have not seen it, because the effect has started. 517 00:37:55,120 --> 00:37:56,560 The blacksmith who made the keys? 518 00:37:56,720 --> 00:37:57,600 He's dead. 519 00:38:02,960 --> 00:38:04,400 Do you know what you have done? 520 00:38:05,280 --> 00:38:06,120 You! 521 00:38:06,840 --> 00:38:08,960 You cannot even take care of a key. 522 00:38:09,480 --> 00:38:11,440 How will you carry out the responsibility of the palace! 523 00:38:12,560 --> 00:38:16,880 Your daughter stole your key and made a duplicate one, 524 00:38:17,320 --> 00:38:19,560 and Siddharth's wife opened the lock of the door. 525 00:38:20,080 --> 00:38:22,000 Couldn't you even think once? 526 00:38:22,080 --> 00:38:24,400 - Nandu! Always Nandu! - Stop it. 527 00:38:25,360 --> 00:38:26,840 What are you doing? She is just a child! 528 00:38:29,760 --> 00:38:31,480 Just because they can talk in English, 529 00:38:31,560 --> 00:38:33,960 they think that they can interfere in any matter. 530 00:38:34,040 --> 00:38:37,240 She had gone in there years ago, and she is still in shock. 531 00:38:37,560 --> 00:38:38,680 Who knows what will happen now? 532 00:38:38,760 --> 00:38:40,840 Is everything fine in the palace? Are there any problems? 533 00:38:40,920 --> 00:38:43,840 It has come or is about to come. We don't know. 534 00:38:44,560 --> 00:38:46,560 What are you looking at me for, and just standing there? 535 00:38:46,840 --> 00:38:48,720 Go and call the high priest! 536 00:38:48,880 --> 00:38:51,960 Only he can save us from this problem! 537 00:39:07,600 --> 00:39:08,600 You said yes, 538 00:39:09,160 --> 00:39:10,080 now face the consequences! 539 00:39:10,800 --> 00:39:13,440 I told you, I don't believe in these things. 540 00:39:14,040 --> 00:39:15,960 Then go to the crematorium and see. 541 00:39:16,080 --> 00:39:17,960 The blacksmith is lying on the pyre. 542 00:39:18,040 --> 00:39:19,200 But I have found out, 543 00:39:19,520 --> 00:39:21,160 that drunkard blacksmith 544 00:39:21,280 --> 00:39:23,800 died because of liver failure, and not because of a ghost. 545 00:39:24,160 --> 00:39:25,880 Nandini is withering with fever! 546 00:39:25,960 --> 00:39:27,160 You all must have scared her. 547 00:39:34,840 --> 00:39:37,800 What happened? Did you find out when the high priest is going to come? 548 00:39:37,880 --> 00:39:38,880 He has gone to London. 549 00:39:38,960 --> 00:39:41,000 - Oh, God. - To some college called Trimurty. 550 00:39:41,360 --> 00:39:43,760 Not Trimurty, Uncle. Trinity. Trinity University. 551 00:39:43,920 --> 00:39:45,960 Yes. He has gone to read some paper there, 552 00:39:46,080 --> 00:39:47,440 and no one knows when he will return. 553 00:39:47,560 --> 00:39:49,120 Lord Shiva. 554 00:39:49,600 --> 00:39:51,120 But why did he go to London to read a paper? 555 00:39:51,240 --> 00:39:53,040 You get all the papers at the village square. 556 00:39:53,120 --> 00:39:55,880 It means he has gone to teach there. 557 00:39:56,040 --> 00:39:57,160 But, who is this gentleman? 558 00:39:57,920 --> 00:39:59,440 He is a reputable sorcerer. 559 00:39:59,520 --> 00:40:01,240 Priest Yagyaprakash Bharti. 560 00:40:02,280 --> 00:40:05,280 Years ago, his grandfather, Priest Vedsagar 561 00:40:05,360 --> 00:40:08,880 had put the Bhairav shield, and closed the door. 562 00:40:10,240 --> 00:40:13,080 Priest Yagyaprakash must have been 15 or 16 years old then, 563 00:40:13,200 --> 00:40:14,520 but he was intelligent. 564 00:40:14,960 --> 00:40:16,440 He was his grandfather's assistant. 565 00:40:17,720 --> 00:40:22,440 Priest Yagyaprakash is the only one who can complete this ritual. 566 00:40:23,000 --> 00:40:28,880 Until he doesn't put the Bhairav shield back on the door and closes it, 567 00:40:29,000 --> 00:40:30,760 it is very dangerous to live here. 568 00:40:33,640 --> 00:40:36,480 It is a strange maze of delusion, blind faith, and mental games. 569 00:40:38,040 --> 00:40:38,880 Badri, 570 00:40:39,800 --> 00:40:41,040 my heart is restless. 571 00:40:41,880 --> 00:40:43,600 Nandini is about to get married. 572 00:40:44,080 --> 00:40:46,360 And something unfortunate should not happen before that. 573 00:40:46,680 --> 00:40:48,680 Don't worry, Batuk. 574 00:40:48,960 --> 00:40:50,240 It's my responsibility. 575 00:40:51,160 --> 00:40:53,280 If Siddharth wants to live here, 576 00:40:53,800 --> 00:40:55,160 then all of us will live here. 577 00:40:56,440 --> 00:40:58,400 - Uncle... - That is my duty. 578 00:40:59,600 --> 00:41:00,840 You both are alone. 579 00:41:01,280 --> 00:41:02,480 It is a new city for you. 580 00:41:02,880 --> 00:41:06,160 If something happens, you need the family close. 581 00:41:06,960 --> 00:41:09,000 Whatever happens, we will bear it together. 582 00:41:09,520 --> 00:41:11,800 - Make living arrangements for everyone. - Of course. 583 00:41:16,480 --> 00:41:18,560 Your saris are very beautiful. 584 00:41:19,040 --> 00:41:21,680 You can keep whichever you want, they are all yours. 585 00:41:22,000 --> 00:41:24,080 Maid, call the tailor, will you? 586 00:41:24,160 --> 00:41:25,400 We'll get the blouse stitched. 587 00:41:25,480 --> 00:41:27,360 Then you can wear them whenever you want. 588 00:41:32,040 --> 00:41:32,880 Poison? 589 00:41:33,200 --> 00:41:35,320 Oh, it is for the rats. 590 00:41:35,640 --> 00:41:37,880 They must have infested the empty house. 591 00:41:38,080 --> 00:41:39,480 Leave it, it's dangerous. 592 00:41:40,320 --> 00:41:41,640 Maid. 593 00:41:41,720 --> 00:41:43,640 -Yes? - Keep this carefully in the kitchen. 594 00:41:43,720 --> 00:41:44,560 Yes. 595 00:42:57,040 --> 00:42:57,880 Who is it? 596 00:42:58,720 --> 00:43:01,480 - Who is there? - I am Manjulika! 597 00:43:03,760 --> 00:43:07,120 You kept me locked up for so many years! 598 00:43:08,480 --> 00:43:10,920 How dare you! 599 00:43:26,120 --> 00:43:28,480 Go! Run! Faster! 600 00:43:32,200 --> 00:43:33,760 Run! 601 00:43:34,000 --> 00:43:35,120 Faster! 602 00:44:12,440 --> 00:44:13,280 Who is it? 603 00:44:36,760 --> 00:44:37,720 Siddharth! 604 00:44:38,080 --> 00:44:40,400 Siddharth! Siddharth, get up! 605 00:44:41,240 --> 00:44:43,280 - Siddharth! - What happened? 606 00:44:43,600 --> 00:44:44,440 Siddharth! 607 00:44:45,600 --> 00:44:46,720 Do you know Santi? 608 00:44:48,040 --> 00:44:48,880 Who? 609 00:44:49,560 --> 00:44:52,200 - That maid, she is crying from fear. - What happened? 610 00:44:52,400 --> 00:44:53,760 She says that she has seen the ghost. 611 00:44:54,520 --> 00:44:55,360 Come on quickly. 612 00:45:05,320 --> 00:45:07,440 - What happened? - She saw something and got scared. 613 00:45:07,680 --> 00:45:08,520 What did you see? 614 00:45:09,560 --> 00:45:10,520 I was sleeping right here. 615 00:45:11,280 --> 00:45:12,600 Suddenly, I woke up. 616 00:45:13,680 --> 00:45:15,480 The sound of anklets was coming from somewhere. 617 00:45:16,280 --> 00:45:17,400 When I looked, it was her. 618 00:45:18,480 --> 00:45:19,640 She had scattered hair. 619 00:45:20,400 --> 00:45:22,680 She was peeking from the hole. 620 00:45:23,520 --> 00:45:25,320 You were saying it was dark outside. 621 00:45:25,720 --> 00:45:27,320 What can you see clearly in the dark? 622 00:45:28,040 --> 00:45:29,640 What were you thinking while sleeping? 623 00:45:30,320 --> 00:45:31,320 It is all your illusion. 624 00:45:32,040 --> 00:45:32,880 What happened? 625 00:45:33,680 --> 00:45:34,520 What happened? 626 00:45:49,840 --> 00:45:50,840 Who broke it? 627 00:45:54,080 --> 00:45:55,320 How is all this happening? 628 00:45:56,440 --> 00:45:57,480 Who is doing all this? 629 00:45:58,440 --> 00:45:59,440 It is black magic. 630 00:46:00,360 --> 00:46:01,840 Someone has cast a spell. 631 00:46:01,920 --> 00:46:03,160 Stop your nonsense! 632 00:46:03,640 --> 00:46:06,040 All these things cannot happen without someone doing it. 633 00:46:06,560 --> 00:46:07,680 You're all lying. 634 00:46:08,240 --> 00:46:10,080 Ghosts and ghouls, magic spells... 635 00:46:10,160 --> 00:46:11,080 Go inside, all of you! 636 00:46:11,240 --> 00:46:12,360 Close the door and go to sleep! 637 00:46:17,320 --> 00:46:19,320 Walk in a group. 638 00:46:19,800 --> 00:46:21,960 I am not ashamed to say that I am scared. 639 00:46:22,320 --> 00:46:24,640 Walk in a group. 640 00:46:25,400 --> 00:46:27,240 Chandu, who appointed these servants? 641 00:46:27,320 --> 00:46:29,120 Mother has, but what happened? 642 00:46:29,200 --> 00:46:32,560 What happened? First, ask Aunt to fire that maid! 643 00:46:32,720 --> 00:46:35,200 I don't want anyone who spreads rumors about the palace. 644 00:46:35,280 --> 00:46:37,040 What is all this commotion? What happened? 645 00:46:37,120 --> 00:46:38,520 Some strange things are happening. 646 00:46:38,840 --> 00:46:40,040 Someone is playing a dirty trick. 647 00:46:40,680 --> 00:46:41,720 But what has happened? 648 00:46:41,800 --> 00:46:43,520 Nothing, I was... 649 00:46:44,320 --> 00:46:46,760 The maid saw the palace's ghost there. 650 00:46:46,880 --> 00:46:47,720 There. 651 00:46:57,400 --> 00:46:58,320 What's happening? 652 00:46:59,400 --> 00:47:00,360 Are you okay? 653 00:47:21,760 --> 00:47:23,360 Siddharth! 654 00:47:25,240 --> 00:47:26,680 Who broke my camera? 655 00:47:29,560 --> 00:47:31,400 I had shot so many things in this! 656 00:47:31,760 --> 00:47:34,200 Our arrival, your coronation... 657 00:47:36,280 --> 00:47:37,600 Say something, Siddharth! 658 00:47:43,040 --> 00:47:44,160 I opened that door. 659 00:47:45,360 --> 00:47:46,960 That's why all this is happening, isn't it? 660 00:47:47,760 --> 00:47:50,520 Why will this ghost named Manjulika break our video camera? 661 00:47:53,120 --> 00:47:55,840 - Surely there is something. - I am also sure of it. 662 00:47:55,920 --> 00:47:57,600 Uncle, I want to talk to you. 663 00:48:00,640 --> 00:48:02,320 Do you still want to say something? 664 00:48:04,080 --> 00:48:06,520 All that happened in front of you in the palace, 665 00:48:06,800 --> 00:48:08,400 weren't they enough as evidence for you? 666 00:48:09,440 --> 00:48:11,320 The worst is about to come. 667 00:48:11,840 --> 00:48:13,480 I request to you. 668 00:48:14,320 --> 00:48:17,520 Be sensible, and let's go from here. 669 00:48:19,040 --> 00:48:22,960 You are saying it without knowing what happened and who did it, Uncle! 670 00:48:23,560 --> 00:48:25,200 I know the real answer, 671 00:48:25,640 --> 00:48:27,160 and that's what I have come to tell you! 672 00:48:27,720 --> 00:48:30,360 You want to sketch a plan when it's already time for action. 673 00:48:30,440 --> 00:48:32,280 Uncle, you don't understand. 674 00:48:41,280 --> 00:48:42,120 What happened? 675 00:48:42,480 --> 00:48:43,400 - Avni! - What happened? 676 00:48:43,480 --> 00:48:46,320 Avni, what happened? Open your eyes, Avni. 677 00:48:46,400 --> 00:48:47,680 Chandu, call the doctor. 678 00:48:47,760 --> 00:48:48,680 Call the doctor. 679 00:48:48,760 --> 00:48:50,960 - Quickly, make a call! - Pick her up quickly. 680 00:48:51,080 --> 00:48:52,440 Take her to the hospital. 681 00:48:52,520 --> 00:48:54,200 Call the doctor! Otherwise, it may be too late. 682 00:48:54,280 --> 00:48:55,280 Pick her up. 683 00:48:55,560 --> 00:48:56,560 Take her to the room. 684 00:48:56,680 --> 00:48:58,080 Avni! 685 00:48:58,680 --> 00:49:00,240 Avni! 686 00:49:01,080 --> 00:49:01,960 Avni! 687 00:49:05,200 --> 00:49:06,080 Avni! 688 00:49:08,160 --> 00:49:09,000 Are you okay? 689 00:49:09,800 --> 00:49:10,640 Are you all right? 690 00:49:12,240 --> 00:49:14,240 What happened? How did this happen? 691 00:49:23,480 --> 00:49:24,360 I don't know. 692 00:49:25,720 --> 00:49:27,680 Suddenly, my veil started burning. 693 00:49:32,240 --> 00:49:33,520 Ask Radha. 694 00:49:34,400 --> 00:49:35,720 She saw it. 695 00:49:38,760 --> 00:49:40,840 When I saw her, the veil was already burning. 696 00:49:41,840 --> 00:49:42,960 Lord Shiva. 697 00:49:44,920 --> 00:49:46,080 She is saved. 698 00:49:47,360 --> 00:49:49,680 Please, you people. Bring her a sari. 699 00:49:53,320 --> 00:49:55,600 Uncle, I want to talk to you. 700 00:50:04,880 --> 00:50:05,720 What is it? 701 00:50:06,640 --> 00:50:09,720 Uncle, if you don't mind. Can I ask you something? 702 00:50:10,240 --> 00:50:12,000 Just go ahead and ask. 703 00:50:12,880 --> 00:50:13,720 Uncle... 704 00:50:14,840 --> 00:50:16,880 I wanted to ask. How is Radha? 705 00:50:17,960 --> 00:50:21,120 Does she have any mental ailments or any mental stress? 706 00:50:21,720 --> 00:50:24,560 Adopted children can have mental ailments. 707 00:50:25,560 --> 00:50:27,800 Had something happened before? 708 00:50:30,560 --> 00:50:33,960 It is not something to hide, nor to feel shy about. 709 00:50:34,520 --> 00:50:36,520 Mental ailments can be treated. 710 00:50:37,000 --> 00:50:38,520 We will call a good doctor. 711 00:50:39,320 --> 00:50:40,200 Enough! 712 00:50:40,480 --> 00:50:42,400 Are you insane? What are you saying? 713 00:50:43,440 --> 00:50:47,360 This is the work of your modern wife, and your modern thoughts. 714 00:50:47,840 --> 00:50:49,920 And you decide to blame my daughter? 715 00:50:51,760 --> 00:50:54,320 When we tell you anything, you don't want to believe it. 716 00:50:55,200 --> 00:50:56,120 Will you believe it? 717 00:50:56,920 --> 00:51:02,080 Last night, we confronted death, and got back here alive. 718 00:51:03,000 --> 00:51:06,200 Murari, Natwar, and I had gone in there. 719 00:51:07,240 --> 00:51:10,240 Thinking that we'll let the priest come at his own time, 720 00:51:10,320 --> 00:51:12,800 but before that, we will perform the veneration, 721 00:51:12,880 --> 00:51:13,960 and keep the lucky pot. 722 00:51:15,080 --> 00:51:15,920 You know what? 723 00:51:16,360 --> 00:51:18,920 We heard Manjulika's voice. 724 00:51:19,240 --> 00:51:20,880 We even heard the sound of her anklets. 725 00:51:21,760 --> 00:51:23,360 Now tell me the three of us are mad, 726 00:51:23,480 --> 00:51:24,720 and have us put in a mental asylum. 727 00:51:25,160 --> 00:51:26,840 So you have seen the ghost too. 728 00:51:26,920 --> 00:51:29,360 Fools are never called intelligent, 729 00:51:29,560 --> 00:51:32,240 because they talk about truths without actually knowing what it is. 730 00:51:34,000 --> 00:51:35,600 Don't feel bad about my anger. 731 00:51:36,080 --> 00:51:37,880 This is for everyone's betterment. 732 00:51:38,920 --> 00:51:40,320 And your betterment... 733 00:51:41,640 --> 00:51:42,760 is in that you pack your bags, 734 00:51:43,160 --> 00:51:46,640 and come to my manor. Right now! 735 00:51:47,800 --> 00:51:50,080 And please don't think this is my misbehavior. 736 00:51:51,360 --> 00:51:53,720 I strongly adhere to my principles. 737 00:51:54,680 --> 00:51:56,120 Avni and I are not going anywhere. 738 00:51:56,800 --> 00:51:59,400 I just want to do something for Radha. Let me do it. 739 00:52:11,680 --> 00:52:14,480 - What happened? - He is not ready to leave the palace! 740 00:52:14,960 --> 00:52:15,800 What? 741 00:52:16,880 --> 00:52:20,160 He is not ready to believe that because of Avni, 742 00:52:20,240 --> 00:52:21,960 ghosts have been let free in this palace. 743 00:52:22,200 --> 00:52:25,920 What he said to me was that Radha has some mental illness. 744 00:52:26,320 --> 00:52:27,560 - Oh, God. - You keep quiet! 745 00:52:27,640 --> 00:52:29,240 Just because he said it doesn't mean anything. 746 00:52:32,080 --> 00:52:33,440 What could have happened to Radha? 747 00:52:33,840 --> 00:52:36,240 Go and ask him yourself! 748 00:52:36,680 --> 00:52:38,600 He said it's a mental sickness, what else could it be? 749 00:52:39,120 --> 00:52:40,680 What is it now? 750 00:52:41,240 --> 00:52:42,080 What happened? 751 00:52:48,920 --> 00:52:49,760 This? 752 00:52:49,840 --> 00:52:51,520 - This is the blouse you made? - Yes. Why? 753 00:52:51,600 --> 00:52:54,960 - Quit being a tailor, your work is wrong! - What happened? 754 00:52:55,200 --> 00:52:57,240 Take them back, stitch them properly, and bring them back. 755 00:52:57,400 --> 00:52:59,080 I would have never cut it like this. 756 00:53:00,200 --> 00:53:01,560 First I will cut one hand, 757 00:53:02,240 --> 00:53:03,920 then I will cut the other. 758 00:53:04,400 --> 00:53:06,520 And finally I will cut the throat. Understood? 759 00:53:07,800 --> 00:53:08,640 Oh, God! 760 00:53:21,600 --> 00:53:24,200 What happened, Uncle? Do you want to say something? 761 00:53:38,880 --> 00:53:40,560 - Badri. - What? 762 00:53:42,400 --> 00:53:43,360 What? 763 00:53:45,160 --> 00:53:46,480 What Siddharth said... 764 00:53:47,040 --> 00:53:47,920 was right. 765 00:53:48,120 --> 00:53:49,240 - What? - Yes. 766 00:53:49,560 --> 00:53:51,680 The palace's ghost has entered her, 767 00:53:52,320 --> 00:53:53,800 it won't leave her easily. 768 00:53:54,200 --> 00:53:55,080 I saw her, 769 00:53:55,200 --> 00:53:57,400 knife in her hand, scattered hair, 770 00:53:57,600 --> 00:54:00,560 and she pounced on me with the knife! 771 00:54:01,000 --> 00:54:02,360 Don't talk nonsense. 772 00:54:03,760 --> 00:54:04,600 I am telling the truth! 773 00:54:04,920 --> 00:54:06,520 You don't believe me? Come on, I will show... 774 00:54:21,640 --> 00:54:24,680 - What happened? - Nothing, you are absolutely fine. 775 00:54:25,560 --> 00:54:26,760 Nothing has happened to you. 776 00:54:27,280 --> 00:54:28,360 Nothing. 777 00:54:28,560 --> 00:54:29,520 Sit down, please? 778 00:54:29,640 --> 00:54:31,080 Sit down... 779 00:54:33,680 --> 00:54:36,000 Yes, keep swinging. 780 00:54:36,120 --> 00:54:38,560 Day and night, just keep swinging. 781 00:54:39,160 --> 00:54:41,040 You don't want to swing. It's okay you can stop. 782 00:54:41,120 --> 00:54:43,360 Am I crazy that I will keep swinging all day? 783 00:54:45,640 --> 00:54:47,160 Why are you crying, Aunt? 784 00:54:47,400 --> 00:54:49,600 Even mother has been crying since morning. 785 00:54:49,960 --> 00:54:50,840 Uncle! 786 00:54:51,680 --> 00:54:53,880 It's nothing. 787 00:54:53,960 --> 00:54:55,520 Why are you all staring at me? 788 00:54:56,040 --> 00:54:57,960 You tell me, why is everyone staring at me? 789 00:54:58,200 --> 00:54:59,160 Tell me! 790 00:55:05,800 --> 00:55:08,280 Someone tell me what's happening? 791 00:55:08,800 --> 00:55:09,960 Tell me! 792 00:55:21,000 --> 00:55:22,160 Greetings, ma'am. 793 00:55:26,400 --> 00:55:28,840 It's a very important thing. I wanted to talk about a patient. 794 00:55:30,840 --> 00:55:31,680 Yes, his... 795 00:55:32,000 --> 00:55:33,440 I tried his phone, it is switched off. 796 00:55:33,520 --> 00:55:36,000 He didn't answer my e-mail, that's why I called the hospital. 797 00:55:37,120 --> 00:55:39,080 Please give him the message that the patient's condition 798 00:55:39,160 --> 00:55:41,160 is getting worse day by day. Ask him to call me. 799 00:55:53,600 --> 00:55:55,360 Radha is not Uncle Badri's daughter? 800 00:55:55,440 --> 00:55:57,200 No, she has been adopted. 801 00:55:57,480 --> 00:56:01,200 Radha's father was the royal astrologer, and Badri's close friend. 802 00:56:01,560 --> 00:56:04,000 After his death, she was completely helpless. 803 00:56:04,560 --> 00:56:06,080 Her mother had passed away in her childhood. 804 00:56:06,720 --> 00:56:10,320 Then, Badri adopted her, and brought her up as his daughter. 805 00:56:10,520 --> 00:56:13,160 You know, in childhood Siddharth and Radha were very good friends. 806 00:56:13,600 --> 00:56:15,280 Everyone wanted the two of them to get married. 807 00:56:15,360 --> 00:56:16,760 Radha dreamed about that, too. 808 00:56:17,320 --> 00:56:20,520 But Siddharth married you, and Radha was... 809 00:56:21,200 --> 00:56:22,040 heartbroken. 810 00:56:24,280 --> 00:56:25,760 The ghost has entered Radha. 811 00:56:26,160 --> 00:56:27,000 That means, 812 00:56:27,120 --> 00:56:29,560 the old king must be wandering somewhere around here. 813 00:56:33,160 --> 00:56:35,600 Troublesome ghost, don't trouble me. 814 00:56:36,200 --> 00:56:38,080 Or else I will thrust this in. I am telling the truth! 815 00:56:38,160 --> 00:56:39,000 I will thrust this in! 816 00:56:39,480 --> 00:56:40,320 Don't trouble me. 817 00:56:42,000 --> 00:56:45,840 I am not from this family, I got married that's why I am with them. 818 00:56:45,920 --> 00:56:47,040 I am not from this family. 819 00:56:47,120 --> 00:56:48,600 Why are you troubling me? 820 00:56:49,040 --> 00:56:51,600 No! 821 00:57:12,680 --> 00:57:13,560 Don't come near me. 822 00:57:14,400 --> 00:57:15,240 Don't come... 823 00:57:16,800 --> 00:57:17,880 Don't come near me. 824 00:57:19,240 --> 00:57:22,240 Don't come near me. 825 00:57:22,360 --> 00:57:23,800 No! 826 00:57:25,440 --> 00:57:26,480 No! 827 00:57:26,600 --> 00:57:28,600 Don't come near me. No! 828 00:57:42,360 --> 00:57:43,760 You were talking about him, weren't you? 829 00:57:43,840 --> 00:57:44,960 He is in a very dangerous stage. 830 00:57:45,040 --> 00:57:46,160 And why have you left him open? 831 00:57:46,240 --> 00:57:47,440 Tie him to a pole. 832 00:57:48,160 --> 00:57:50,480 - Who is this beggar? - Beggar! 833 00:57:50,560 --> 00:57:52,240 Leave him be, he is my uncle. 834 00:57:52,320 --> 00:57:53,960 He could be, but he is ill. 835 00:57:54,040 --> 00:57:55,920 No, he is not ill! 836 00:57:57,560 --> 00:58:00,440 He started piercing me with the umbrella calling me "old king". 837 00:58:00,520 --> 00:58:01,600 That's why I caught him! 838 00:58:01,680 --> 00:58:04,520 Uncle, he is my friend, Aditya. He came from America. 839 00:58:04,720 --> 00:58:06,040 He is a psychiatrist. 840 00:58:06,160 --> 00:58:07,840 Ask him to treat himself first. 841 00:58:08,480 --> 00:58:10,360 I am perfectly fine! 842 00:58:11,200 --> 00:58:13,680 It's good that you arrived on time, or else he would have strangled me! 843 00:58:18,080 --> 00:58:20,080 This is the invention of the English. 844 00:58:20,440 --> 00:58:24,640 First, make a mistake, then say sorry to make another mistake. 845 00:58:28,160 --> 00:58:29,480 When did you arrive? 846 00:58:30,120 --> 00:58:31,600 And how did you manage to get here? 847 00:58:31,880 --> 00:58:34,200 I called you so many times, faxed you, e-mailed you, 848 00:58:34,280 --> 00:58:35,400 but you wouldn't reply to me! 849 00:58:35,480 --> 00:58:36,520 Where were you running to? 850 00:58:36,680 --> 00:58:38,400 And what is the new garb that you have worn. 851 00:58:38,480 --> 00:58:40,480 Nothing, I was in the Kumbh fair. 852 00:58:40,560 --> 00:58:42,560 For the past 15 to 20 days I have been taking a dip, 853 00:58:42,640 --> 00:58:43,840 and washing my sins. 854 00:58:43,920 --> 00:58:46,720 You cannot do that wearing jeans and a shirt. That's why. 855 00:58:46,960 --> 00:58:48,680 My secretary informed me that you had called, 856 00:58:48,760 --> 00:58:50,920 that's why I came running here. And... 857 00:58:51,160 --> 00:58:52,520 I have to pay the auto-rickshaw, too. 858 00:58:52,600 --> 00:58:55,720 - Govindnath, how much do I have to pay? - Around 13,000. 859 00:58:55,840 --> 00:58:57,760 - Repeat it louder! - 13,000! 860 00:58:59,400 --> 00:59:00,240 Your bill is 13,000? 861 00:59:00,480 --> 00:59:02,480 Yes, I came from Allahabad in the auto-rickshaw. 862 00:59:02,840 --> 00:59:04,800 Even I enjoyed driving it. 863 00:59:04,880 --> 00:59:07,240 I told the driver to sit behind and I would drive. 864 00:59:07,400 --> 00:59:08,680 I put the key in and started. 865 00:59:15,840 --> 00:59:16,680 Patient. 866 00:59:17,160 --> 00:59:18,000 Patient. 867 00:59:22,000 --> 00:59:24,720 Uncle, this is my friend Aditya. 868 00:59:24,880 --> 00:59:26,240 He is psychic... 869 00:59:26,760 --> 00:59:29,240 He is a psychiatrist, Uncle. 870 00:59:32,440 --> 00:59:33,280 Greetings, sir. 871 00:59:33,360 --> 00:59:36,200 - My daughter is not insane. - Yes, sir. 872 00:59:36,640 --> 00:59:38,920 - Please don't make her insane. - Yes, sir. 873 00:59:44,760 --> 00:59:47,720 And then when I drove the rickshaw, and while driving it I... 874 01:00:04,240 --> 01:00:05,120 Badri! 875 01:00:07,040 --> 01:00:07,880 What happened? 876 01:00:08,400 --> 01:00:10,840 I saw her, she ran away seeing me. 877 01:00:11,280 --> 01:00:12,680 There is something wrong. 878 01:00:12,760 --> 01:00:14,240 I could see it in her eyes. 879 01:00:14,320 --> 01:00:16,560 - Who did you see? - That middle-aged one. 880 01:00:16,680 --> 01:00:17,680 She'll be fine, no worries. 881 01:00:17,760 --> 01:00:20,320 You must have seen Aunt Janki and not Radha. 882 01:00:21,200 --> 01:00:22,680 Everyone seems to be insane. 883 01:00:22,760 --> 01:00:24,080 Have you opened a mental asylum here? 884 01:00:24,160 --> 01:00:26,160 It is not their fault, it is because of your getup. 885 01:00:26,240 --> 01:00:28,560 You look more like a impostor than a doctor. 886 01:00:28,640 --> 01:00:31,720 You know I get bored treating patients in the hospital. 887 01:00:31,880 --> 01:00:34,600 Whenever I get the chance, I freak out and wear strange clothes. 888 01:00:34,880 --> 01:00:36,800 Come on, freshen up quickly. 889 01:00:37,000 --> 01:00:38,320 Introduce me to sister-in-law. 890 01:00:38,400 --> 01:00:40,320 - Yes, Avni! - Avni. 891 01:00:41,720 --> 01:00:43,720 - Have you seen Avni? - No. 892 01:00:47,000 --> 01:00:48,200 - Nandini, wait! - Yes. 893 01:00:48,600 --> 01:00:51,280 I might have seen her go up with a book. 894 01:00:51,480 --> 01:00:53,280 - Yes, she did go up. - Okay. 895 01:01:01,880 --> 01:01:02,720 Avni? 896 01:01:04,600 --> 01:01:05,600 Where are you, Avni? 897 01:01:13,840 --> 01:01:14,680 Avni! 898 01:01:26,480 --> 01:01:27,360 Are you here, Avni? 899 01:02:57,720 --> 01:02:58,720 Open this door. 900 01:03:02,280 --> 01:03:03,200 It won't open like that. 901 01:03:03,720 --> 01:03:04,960 We will have to break it. Come. 902 01:03:18,680 --> 01:03:20,560 - Has the doctor arrived? - Yes, he is inside. 903 01:03:20,640 --> 01:03:21,480 Good. 904 01:03:22,920 --> 01:03:23,760 Oh, Batuk... 905 01:03:27,000 --> 01:03:27,960 Who is he? 906 01:03:37,080 --> 01:03:38,320 She lost some blood. 907 01:03:38,920 --> 01:03:40,400 She will feel weak for some days. 908 01:03:40,720 --> 01:03:42,200 Otherwise, there's nothing to worry about. 909 01:03:42,280 --> 01:03:43,560 - Everything will be fine. - Okay. 910 01:03:46,560 --> 01:03:47,960 How did you get seriously wounded, dear? 911 01:03:50,000 --> 01:03:52,600 I had gone up to look for Avni. 912 01:03:55,280 --> 01:03:57,760 I felt that someone was following me. 913 01:03:58,440 --> 01:03:59,280 Who? 914 01:04:00,600 --> 01:04:01,720 I couldn't see anyone. 915 01:04:02,960 --> 01:04:04,760 I reached the court running. 916 01:04:06,120 --> 01:04:09,560 Then suddenly, the swing hit my head, 917 01:04:11,240 --> 01:04:13,440 like somebody had pushed it. 918 01:04:13,800 --> 01:04:15,160 I don't remember anything after that. 919 01:04:15,360 --> 01:04:17,280 But who told you that I was upstairs? 920 01:04:17,680 --> 01:04:18,880 I wasn't there. 921 01:04:20,440 --> 01:04:21,280 It was Radha. 922 01:04:22,560 --> 01:04:23,520 Radha? 923 01:04:26,000 --> 01:04:27,680 Why would she? I had gone to take a bath. 924 01:04:32,360 --> 01:04:33,960 You see what happened? This is the condition! 925 01:04:34,400 --> 01:04:36,160 All this has been going on since I arrived. 926 01:04:37,080 --> 01:04:39,400 What is it? Is it a mental disorder or something else? 927 01:04:39,560 --> 01:04:43,560 The one who told Nandini that Avni was upstairs, but she was not... 928 01:04:44,240 --> 01:04:45,280 That's our patient. 929 01:04:45,720 --> 01:04:47,200 - What did you say her name was? - Radha. 930 01:04:48,040 --> 01:04:49,760 - Adha... - Radha, not Adha. 931 01:04:49,840 --> 01:04:51,040 Radha... 932 01:04:51,440 --> 01:04:53,480 This journey has clogged my mind. 933 01:04:53,800 --> 01:04:55,480 First I will have to clear it, then it will work. 934 01:04:57,400 --> 01:04:58,240 Where... 935 01:04:58,760 --> 01:04:59,960 Where is my other bag? 936 01:05:00,920 --> 01:05:01,960 Where did my other bag go? 937 01:05:22,840 --> 01:05:25,920 Whoever did this will not get away with it. 938 01:05:27,560 --> 01:05:31,880 One day I will catch him. 939 01:05:41,240 --> 01:05:42,080 Wow! 940 01:05:42,440 --> 01:05:43,280 Hey, stop! 941 01:05:43,560 --> 01:05:45,600 Where is he going? He might get hit! Look! 942 01:05:53,720 --> 01:05:54,920 Mr. Ramlal, where are you going? 943 01:05:55,920 --> 01:05:57,000 We are going to Shahpur. 944 01:05:57,280 --> 01:05:58,120 Since when? 945 01:05:58,840 --> 01:06:02,600 We are going to check if Mr. Yagyaprakash has returned from London or not. 946 01:06:03,080 --> 01:06:04,240 You can come along if you want. 947 01:06:04,440 --> 01:06:06,160 Yes, come on, we will have a lot of fun! 948 01:06:06,240 --> 01:06:08,480 Not here! The door is at the back. 949 01:06:08,560 --> 01:06:09,400 At the back. 950 01:06:12,680 --> 01:06:14,200 Sunder, the sweet-maker. 951 01:06:16,280 --> 01:06:17,320 Did you get married? 952 01:06:20,040 --> 01:06:22,360 Okay, you are going with the sister-in-law. 953 01:06:22,480 --> 01:06:25,360 Give me my inheritance. 954 01:06:25,440 --> 01:06:26,360 Priest. 955 01:06:26,720 --> 01:06:30,000 Please close the door. We're going to be late. 956 01:06:30,080 --> 01:06:32,120 We'll give you money later. Shut the door. 957 01:06:32,600 --> 01:06:33,640 Come on, let's hurry! 958 01:06:33,720 --> 01:06:36,560 Seems like he has gone crazy after seeing Manjulika. 959 01:06:36,840 --> 01:06:37,960 The Taj Mahal is right in front. 960 01:06:45,360 --> 01:06:49,440 Junior priest, are you doing penance sitting there? 961 01:06:49,560 --> 01:06:51,080 Pushpa! 962 01:06:51,360 --> 01:06:53,240 Where are you going on your donkey? 963 01:06:53,480 --> 01:06:54,320 Pushpa? 964 01:06:55,080 --> 01:06:56,920 I am Murari, not Pushpa! 965 01:06:58,280 --> 01:06:59,280 Have you heard? 966 01:06:59,760 --> 01:07:02,080 Manjulika has entered Radha's body! 967 01:07:02,560 --> 01:07:04,960 People say that my behavior has changed. 968 01:07:05,320 --> 01:07:07,760 Take a look at my face and tell me. How do I look? 969 01:07:13,120 --> 01:07:14,760 Adit, what are you searching for? 970 01:07:14,920 --> 01:07:17,120 Where is the bathroom? All the ways look similar. 971 01:07:17,200 --> 01:07:18,240 Name the paths. 972 01:07:18,320 --> 01:07:19,600 There goes King Siddharth road. 973 01:07:19,680 --> 01:07:20,760 There goes Queen Avni road. 974 01:07:20,840 --> 01:07:22,880 That's Radha Square. Where is the bathroom? 975 01:07:23,240 --> 01:07:24,520 It is not that difficult? 976 01:07:24,600 --> 01:07:26,520 After taking a right and a left, 977 01:07:26,760 --> 01:07:28,840 the door that you will see in the front 978 01:07:28,920 --> 01:07:29,880 - is the bathroom. - Okay. 979 01:07:29,960 --> 01:07:30,840 But what will I wear? 980 01:07:31,040 --> 01:07:32,480 The dirty clothes are getting washed, 981 01:07:32,720 --> 01:07:33,960 the clean clothes have been burned. 982 01:07:34,240 --> 01:07:35,160 What should I wear? 983 01:07:36,800 --> 01:07:37,880 No, this is my house. 984 01:07:38,120 --> 01:07:40,600 Go take a bath, and I will send a loincloth for you. 985 01:07:41,040 --> 01:07:42,280 - Wear that today. - Okay. 986 01:07:44,400 --> 01:07:46,280 Hail Shiv Shankar 987 01:07:46,360 --> 01:07:48,520 Neither the thorn, nor the stone pierces you 988 01:07:48,600 --> 01:07:52,400 I have drunk this in your name 989 01:08:18,680 --> 01:08:19,840 Who took my clothes? 990 01:08:20,279 --> 01:08:21,560 These had been sent for me. 991 01:08:21,680 --> 01:08:22,560 Who are you? 992 01:08:23,560 --> 01:08:24,560 Who are you? 993 01:08:25,200 --> 01:08:26,680 In my house, and you're asking me who I am? 994 01:08:26,760 --> 01:08:27,600 How dare you! 995 01:08:27,680 --> 01:08:29,240 You were that impostor this morning! 996 01:08:29,319 --> 01:08:30,640 Give me back my clothes! 997 01:08:31,960 --> 01:08:33,279 - I have worn it. - What? 998 01:08:33,359 --> 01:08:34,479 And it's a bit drenched, too. 999 01:08:34,560 --> 01:08:37,279 You can wear my towel. 1000 01:08:37,600 --> 01:08:39,040 You pig, you bloody serpent! 1001 01:08:39,120 --> 01:08:40,520 You wore my clothes! 1002 01:08:40,600 --> 01:08:42,160 What good will my words do? What will I wear? 1003 01:08:43,479 --> 01:08:44,319 Give it back! 1004 01:08:46,160 --> 01:08:47,640 Take the towel off and come out, 1005 01:08:48,080 --> 01:08:49,200 I want to see you properly. 1006 01:08:49,399 --> 01:08:52,800 Scoundrel! Useless! How dare you! 1007 01:08:54,399 --> 01:08:56,399 Great, you look beautiful. 1008 01:08:58,359 --> 01:08:59,600 Are you peeking inside? 1009 01:09:00,160 --> 01:09:01,000 Go! 1010 01:09:02,040 --> 01:09:03,720 Such long, glowing hair, 1011 01:09:03,800 --> 01:09:05,920 and they touch your knees. Wow. 1012 01:09:06,520 --> 01:09:07,720 I hope you rot! 1013 01:09:07,920 --> 01:09:09,680 Don't you have respect for women? 1014 01:09:10,040 --> 01:09:11,120 One thing is for sure, 1015 01:09:11,319 --> 01:09:12,160 we will have to meet. 1016 01:09:12,240 --> 01:09:14,000 There is no need to tell everybody about that. 1017 01:09:14,080 --> 01:09:16,160 I want to meet you, and you alone. 1018 01:09:17,080 --> 01:09:19,120 You scoundrel! Swine! 1019 01:09:19,319 --> 01:09:21,359 May you rot to death! 1020 01:09:21,439 --> 01:09:23,600 Aren't you ashamed, flirting with a lonely girl? 1021 01:09:23,680 --> 01:09:24,880 -Quiet! Here! -Return my clothes! 1022 01:09:24,960 --> 01:09:26,680 Here! Wear it! 1023 01:10:41,040 --> 01:10:41,880 Who is it? 1024 01:10:44,080 --> 01:10:45,040 Is someone there? 1025 01:10:52,840 --> 01:10:53,680 Where is it? 1026 01:11:02,640 --> 01:11:06,200 I am yours 1027 01:11:06,560 --> 01:11:10,440 I am only yours 1028 01:11:10,520 --> 01:11:14,560 I am yours 1029 01:11:15,040 --> 01:11:18,760 I am yours 1030 01:11:19,240 --> 01:11:23,000 I am only yours 1031 01:11:23,160 --> 01:11:26,720 I am yours 1032 01:11:27,280 --> 01:11:30,880 My desires will remain 1033 01:11:31,160 --> 01:11:34,800 In the breeze 1034 01:11:35,040 --> 01:11:38,960 It will stay alive 1035 01:11:39,080 --> 01:11:42,160 Even after being destroyed 1036 01:11:49,240 --> 01:11:53,040 I am yours 1037 01:11:53,120 --> 01:11:57,080 I am only yours 1038 01:11:57,160 --> 01:12:02,080 I am yours 1039 01:13:35,520 --> 01:13:36,360 Marbles? 1040 01:13:49,640 --> 01:13:51,360 Hey! Wait! 1041 01:13:53,480 --> 01:13:55,600 Wait! 1042 01:13:56,840 --> 01:13:57,680 What are you doing here? 1043 01:13:58,800 --> 01:14:02,360 - What? - Bathroom. 1044 01:14:02,440 --> 01:14:04,320 Will you do it here? Here, will you do it here? 1045 01:14:04,400 --> 01:14:06,920 No, in the bathroom. 1046 01:14:07,760 --> 01:14:08,920 Why did you run after seeing me? 1047 01:14:09,840 --> 01:14:11,480 - That... - What? 1048 01:14:11,920 --> 01:14:13,400 I couldn't control it. 1049 01:14:13,480 --> 01:14:14,880 What, you couldn't control your bladder? 1050 01:14:14,960 --> 01:14:16,440 You peed yourself, and your pants are wet. 1051 01:14:16,520 --> 01:14:17,520 - No... - Then? 1052 01:14:19,600 --> 01:14:21,640 Let me, I have to go badly. 1053 01:14:21,720 --> 01:14:23,240 What about me? I could have been hurt badly. 1054 01:14:23,560 --> 01:14:24,400 What? 1055 01:14:24,920 --> 01:14:25,760 You don't know? 1056 01:14:27,720 --> 01:14:28,600 - No. - You don't know. 1057 01:14:30,160 --> 01:14:31,800 Come on, let's pee together. 1058 01:14:31,920 --> 01:14:33,720 - Come on. Let's pee together. - No... 1059 01:14:33,800 --> 01:14:36,320 - I will do it myself. - Come on. Hurry! Start peeing. 1060 01:14:36,600 --> 01:14:37,440 Hurry up. 1061 01:14:38,080 --> 01:14:38,920 A little faster. 1062 01:14:39,760 --> 01:14:40,600 Come on. 1063 01:14:40,960 --> 01:14:41,800 Start peeing, come on. 1064 01:14:48,080 --> 01:14:49,440 - I saw it. - What? 1065 01:14:50,840 --> 01:14:51,680 It's a small one. 1066 01:14:51,880 --> 01:14:52,920 Small one. 1067 01:14:55,040 --> 01:14:58,240 It is not good to roam around all night. Do you understand? 1068 01:14:58,520 --> 01:14:59,600 Small one. 1069 01:15:01,320 --> 01:15:03,040 What happened? Aren't you done yet? 1070 01:15:03,160 --> 01:15:04,160 Is it the Niagara Falls? 1071 01:15:05,040 --> 01:15:05,880 Small one. 1072 01:15:06,480 --> 01:15:07,320 Hey, small one... 1073 01:15:18,320 --> 01:15:19,160 Adi. 1074 01:15:20,280 --> 01:15:21,240 Adi, get up. 1075 01:15:21,560 --> 01:15:22,440 Thank you. 1076 01:15:23,360 --> 01:15:24,200 What happened? 1077 01:15:24,280 --> 01:15:25,720 Did you sleep here the entire night? 1078 01:15:25,880 --> 01:15:28,600 Yes, the program was quite long. 1079 01:15:29,080 --> 01:15:30,760 Program? What program? 1080 01:15:31,960 --> 01:15:34,040 Tell me one thing, who knows Bengali here? 1081 01:15:34,560 --> 01:15:35,400 No one. 1082 01:15:35,840 --> 01:15:36,680 But... 1083 01:15:36,880 --> 01:15:39,360 Radha had maybe studied for some years in Kolkata. 1084 01:15:39,960 --> 01:15:41,560 Does she know classical music? 1085 01:15:41,760 --> 01:15:43,000 Does she know how to dance? 1086 01:15:43,360 --> 01:15:44,200 No. 1087 01:15:46,280 --> 01:15:48,320 Then who was dancing all night, wearing the anklet? 1088 01:15:48,760 --> 01:15:49,600 Where? 1089 01:15:50,920 --> 01:15:51,760 On the third floor. 1090 01:15:54,080 --> 01:15:54,960 You heard it? 1091 01:15:57,120 --> 01:15:58,040 I heard it. 1092 01:15:58,120 --> 01:15:58,960 But... 1093 01:15:59,560 --> 01:16:01,760 the door was closed, so I couldn't see her. 1094 01:16:01,880 --> 01:16:03,040 By the way, who sleeps there? 1095 01:16:03,800 --> 01:16:04,640 Nobody. 1096 01:16:04,840 --> 01:16:06,440 And now the lock there is broken, too. 1097 01:16:06,640 --> 01:16:07,960 But no one goes there. 1098 01:16:08,720 --> 01:16:09,880 Can we go up and take a look? 1099 01:16:10,600 --> 01:16:11,440 Yes. 1100 01:16:13,040 --> 01:16:15,720 But if someone sees us, we'll be in trouble. 1101 01:16:15,840 --> 01:16:17,200 Nothing will happen. No one will know. 1102 01:16:17,280 --> 01:16:18,120 - Let's go. - Yes. 1103 01:16:18,200 --> 01:16:19,040 Just a minute. 1104 01:16:19,920 --> 01:16:20,760 Okay. It's done. 1105 01:16:36,240 --> 01:16:40,120 So, this is that haunted closed room, 1106 01:16:40,800 --> 01:16:42,440 which Siddharth had told me about. 1107 01:16:42,760 --> 01:16:43,600 Yes. 1108 01:16:47,320 --> 01:16:49,120 So, he is the flirtatious king. 1109 01:16:53,160 --> 01:16:54,000 Look. 1110 01:16:54,120 --> 01:16:56,920 He has a cruel face. He is a scoundrel. 1111 01:16:57,160 --> 01:16:59,120 Even the painter couldn't hide it. 1112 01:16:59,320 --> 01:17:01,760 Look at the bad intentions in his eyes. 1113 01:17:01,840 --> 01:17:03,880 You can clearly see they are full of lust. 1114 01:17:04,560 --> 01:17:05,840 And where is the other party? 1115 01:17:06,160 --> 01:17:07,880 - What? - The other one, that Bengali dancer. 1116 01:17:07,960 --> 01:17:09,840 - Do you have her photograph? - Come, I will show you. 1117 01:17:16,400 --> 01:17:17,480 - Adi? - Yes. 1118 01:17:19,280 --> 01:17:20,120 Look. 1119 01:17:20,560 --> 01:17:22,400 Oh, God. 1120 01:17:25,160 --> 01:17:29,560 No wonder the old king was smitten. Please forgive my mistake. 1121 01:17:30,120 --> 01:17:31,200 Why are you saying that? 1122 01:17:32,880 --> 01:17:36,200 What a girl! 1123 01:17:36,280 --> 01:17:38,760 I don't have any complaints that the old king 1124 01:17:38,840 --> 01:17:41,760 had snatched her from that Shashidhar. 1125 01:17:41,880 --> 01:17:43,760 Do you want to see Shashidhar's house? 1126 01:17:44,920 --> 01:17:47,640 - What? - Do you want to see Shashidhar's house? 1127 01:17:47,720 --> 01:17:49,240 - Yes, show me. - Come here. 1128 01:17:51,240 --> 01:17:52,080 Look over there. 1129 01:17:53,920 --> 01:17:55,240 Oh, okay. 1130 01:17:55,320 --> 01:17:58,560 So, from there, Shashidhar used to look at Manjulika, 1131 01:17:58,640 --> 01:18:01,320 and from here, Manjulika used to sing seeing him, that... 1132 01:18:01,400 --> 01:18:04,440 I am yours 1133 01:18:04,520 --> 01:18:07,520 I am only yours 1134 01:18:07,600 --> 01:18:10,720 Come here, I will show you something interesting. 1135 01:18:12,160 --> 01:18:14,600 I am only yours 1136 01:18:14,680 --> 01:18:15,520 Look! 1137 01:18:15,800 --> 01:18:17,520 Look, it's her sari! 1138 01:18:17,760 --> 01:18:19,520 It's the one she would wear while dancing. 1139 01:18:19,840 --> 01:18:20,680 And... 1140 01:18:23,520 --> 01:18:24,360 Look! 1141 01:18:24,520 --> 01:18:25,600 This pearl necklace. 1142 01:18:26,760 --> 01:18:27,720 This arm band. 1143 01:18:27,800 --> 01:18:30,840 So many jewels which I have never seen or even heard of. 1144 01:18:30,960 --> 01:18:32,400 Look, anklets. 1145 01:18:33,440 --> 01:18:34,280 Where is it? 1146 01:18:34,560 --> 01:18:35,840 It should have been a pair. 1147 01:18:39,720 --> 01:18:42,520 I am yours 1148 01:18:43,000 --> 01:18:45,520 I am only yours 1149 01:18:45,600 --> 01:18:46,920 - Did you find it? - No. 1150 01:18:47,280 --> 01:18:49,080 Let it be. It's just an anklet, it's no big deal. 1151 01:18:49,160 --> 01:18:51,040 It must be lying somewhere around here. Forget it. 1152 01:19:31,440 --> 01:19:33,320 - Wait! - Oh, God! 1153 01:19:33,400 --> 01:19:35,160 Wait! 1154 01:19:36,000 --> 01:19:37,040 - Take your pants off? - What? 1155 01:19:37,600 --> 01:19:40,520 - Where is the sound coming from? - Wait! 1156 01:19:40,600 --> 01:19:41,440 Here. 1157 01:19:45,120 --> 01:19:46,360 Where did you get this anklet from? 1158 01:19:48,000 --> 01:19:49,440 Where did you get this anklet from? 1159 01:19:51,520 --> 01:19:53,240 In the passage outside. 1160 01:19:53,320 --> 01:19:56,240 So, you are the one who's been dancing the entire night upstairs? 1161 01:19:57,800 --> 01:19:59,680 - No. - Then why do you keep it in your pocket? 1162 01:20:01,000 --> 01:20:02,760 - Well... - What was that? 1163 01:20:03,240 --> 01:20:04,080 I... 1164 01:20:04,280 --> 01:20:06,120 I wanted to wear it and see... 1165 01:20:06,480 --> 01:20:09,200 You want to become a woman! 1166 01:20:09,760 --> 01:20:11,240 - No. - Then? 1167 01:20:11,320 --> 01:20:12,720 - I mean... - What do you mean? 1168 01:20:13,920 --> 01:20:15,160 - I wanted... - What? 1169 01:20:15,280 --> 01:20:17,400 - to keep it in my pocket... - What? 1170 01:20:18,640 --> 01:20:20,760 I want to see if I will be hearing the other anklet or not. 1171 01:20:22,520 --> 01:20:24,960 You want to be a detective! Wow. 1172 01:20:26,800 --> 01:20:27,920 Are these anklets yours? 1173 01:20:29,040 --> 01:20:31,280 - Do you have any objections if I keep it? - No. 1174 01:20:32,240 --> 01:20:33,680 Go. 1175 01:20:33,880 --> 01:20:35,040 Go and sleep. Go. 1176 01:20:36,000 --> 01:20:36,960 Small one. 1177 01:20:40,480 --> 01:20:43,960 Small one! 1178 01:20:55,640 --> 01:20:56,720 How are you, Radha? 1179 01:20:58,640 --> 01:21:00,360 Why were you peeking in here last night? 1180 01:21:00,440 --> 01:21:02,200 Was that part of your treatment, too? 1181 01:21:03,160 --> 01:21:04,400 You can think whatever you want. 1182 01:21:04,680 --> 01:21:06,400 Whatever you will think, I will like it. 1183 01:21:06,920 --> 01:21:08,120 Then, why are you here now? 1184 01:21:10,560 --> 01:21:12,000 I was just doing some accounting, 1185 01:21:12,080 --> 01:21:14,320 and when I added, subtracted, multiplied, 1186 01:21:14,400 --> 01:21:16,720 and even divided it, I got only one answer. 1187 01:21:16,800 --> 01:21:18,520 And maybe it was right, too. 1188 01:21:18,600 --> 01:21:21,440 But now I am thinking, there is nothing wrong 1189 01:21:21,520 --> 01:21:24,520 in adding, subtracting, multiplying, and dividing it. 1190 01:21:24,760 --> 01:21:25,720 What? 1191 01:21:26,520 --> 01:21:27,640 Foolish girl. 1192 01:21:28,120 --> 01:21:29,600 I was just doing some accounting, 1193 01:21:29,680 --> 01:21:31,120 and when I added, subtracted, multiplied, 1194 01:21:31,200 --> 01:21:33,080 and even divided it, I got only one answer. 1195 01:21:33,160 --> 01:21:34,600 And maybe it was right, too. 1196 01:21:34,680 --> 01:21:36,960 But now I am thinking, there is nothing wrong 1197 01:21:37,040 --> 01:21:39,200 in adding, subtracting, multiplying, and dividing it. 1198 01:21:40,680 --> 01:21:42,120 - Can I ask you something? - Ask. 1199 01:21:42,200 --> 01:21:43,760 Do you need treatment, too? 1200 01:22:11,400 --> 01:22:12,440 What was he doing here? 1201 01:22:12,880 --> 01:22:14,480 Some nonsense. I didn't understand anything. 1202 01:22:14,560 --> 01:22:15,400 Be careful. 1203 01:22:15,800 --> 01:22:17,640 As soon as he arrived he tried to get with me. 1204 01:22:18,000 --> 01:22:20,280 Useless! Ox! Goon! 1205 01:22:20,760 --> 01:22:22,720 Can such a fool ever be a doctor? 1206 01:22:33,720 --> 01:22:34,920 Look! 1207 01:22:36,080 --> 01:22:36,920 Look! 1208 01:22:37,720 --> 01:22:41,400 I think you should think about your second marriage. Come on. 1209 01:22:41,480 --> 01:22:44,080 Siddharth cannot even think about anyone else other than me. 1210 01:22:44,160 --> 01:22:45,960 But you are wrong in one matter, 1211 01:22:46,160 --> 01:22:47,200 I can prove it. 1212 01:22:47,560 --> 01:22:48,400 What? 1213 01:22:54,640 --> 01:22:55,880 Where did you find these? 1214 01:22:56,000 --> 01:22:57,040 These are Manjulika's. 1215 01:22:57,120 --> 01:22:59,080 These are Manjulika's. 1216 01:22:59,720 --> 01:23:01,160 - It must be 50 to 60 years old. - Yes. 1217 01:23:01,240 --> 01:23:02,760 Not really, these are just two years old. 1218 01:23:02,840 --> 01:23:03,960 Hers must have been lost by now. 1219 01:23:04,040 --> 01:23:06,200 - They are real. - They are fake! 1220 01:23:06,280 --> 01:23:07,120 How do you know? 1221 01:23:07,200 --> 01:23:10,480 Because I am an archaeologist, and I have read old things. 1222 01:23:10,560 --> 01:23:13,120 I agree that you are a junk seller, but I know a bit, too. 1223 01:23:13,200 --> 01:23:14,320 - They are fake. - They are real. 1224 01:23:14,400 --> 01:23:15,480 - Fake. - Real. 1225 01:23:15,560 --> 01:23:16,720 - Fake. - Real. 1226 01:23:16,800 --> 01:23:18,320 Your eyes are deceiving you. 1227 01:23:18,760 --> 01:23:21,080 Deceit? My eyes. My eyes are deceiving me. 1228 01:23:21,160 --> 01:23:24,240 Okay, you win. It is useless to argue with you. Now, come on. 1229 01:23:24,400 --> 01:23:25,240 You win. 1230 01:23:25,400 --> 01:23:27,240 You have won. It is useless arguing with you. 1231 01:23:28,240 --> 01:23:29,200 What are you arguing about? 1232 01:23:29,280 --> 01:23:31,040 Nothing, ask your wife. 1233 01:23:31,120 --> 01:23:32,520 She thinks she knows everything. 1234 01:23:32,600 --> 01:23:34,040 I have done nothing all my life. 1235 01:24:12,200 --> 01:24:15,720 I am yours 1236 01:24:15,960 --> 01:24:19,920 I am only yours 1237 01:24:20,000 --> 01:24:23,840 I am yours 1238 01:24:24,160 --> 01:24:28,000 I am yours 1239 01:24:28,200 --> 01:24:32,120 I am only yours 1240 01:24:32,200 --> 01:24:35,960 I am yours 1241 01:24:36,040 --> 01:24:40,080 My desires will remain 1242 01:24:40,160 --> 01:24:43,920 In the breeze 1243 01:24:44,040 --> 01:24:48,080 It will stay alive 1244 01:24:48,160 --> 01:24:51,360 Even after being destroyed 1245 01:24:58,240 --> 01:25:02,000 I am yours 1246 01:25:02,080 --> 01:25:06,120 I am only yours 1247 01:25:06,200 --> 01:25:11,160 I am yours 1248 01:25:15,520 --> 01:25:20,240 My darling, my heart will go on to you 1249 01:25:20,400 --> 01:25:23,680 Even after death 1250 01:25:24,400 --> 01:25:28,280 My heart will look for you 1251 01:25:28,440 --> 01:25:31,480 In restlessness 1252 01:25:31,640 --> 01:25:35,320 My darling, my heart will go on 1253 01:25:49,280 --> 01:25:50,160 Who is it? 1254 01:25:53,320 --> 01:25:54,520 Who is it outside? 1255 01:25:58,720 --> 01:25:59,760 Who is it outside? 1256 01:26:00,680 --> 01:26:01,520 It's me! 1257 01:26:01,800 --> 01:26:03,400 King Vibhuti Narayan! 1258 01:26:05,360 --> 01:26:07,800 Scoundrel, open the door! 1259 01:26:07,920 --> 01:26:08,800 Open the door! 1260 01:26:08,880 --> 01:26:09,840 Who are you? 1261 01:26:10,440 --> 01:26:11,480 Scoundrel! 1262 01:26:11,800 --> 01:26:15,520 You ask me who I am? 1263 01:26:15,680 --> 01:26:17,440 I am Manjulika. 1264 01:26:17,960 --> 01:26:19,600 Why have you come here? 1265 01:26:23,080 --> 01:26:24,920 I have come to kill you! 1266 01:26:25,440 --> 01:26:28,160 I have come to kill you, and drink your blood! 1267 01:26:28,360 --> 01:26:30,280 - Open the door! - You will kill me! 1268 01:26:30,600 --> 01:26:31,640 You will kill me! 1269 01:26:32,080 --> 01:26:33,960 You cannot kill me. Forget it! 1270 01:26:37,440 --> 01:26:38,400 I will kill you! 1271 01:26:38,680 --> 01:26:43,120 I will kill you before the eighth day of the Goddess Durga veneration! 1272 01:26:43,200 --> 01:26:45,520 Only after that I'll be at peace. 1273 01:26:45,640 --> 01:26:48,160 Scoundrel! Open the door! 1274 01:26:48,480 --> 01:26:50,800 You will kill me on the eighth day of the Goddess Durga veneration! 1275 01:26:52,600 --> 01:26:54,920 You will kill me on the eighth day of the Goddess Durga veneration! 1276 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 Yes! 1277 01:26:57,120 --> 01:26:58,720 Then come back here on that day. 1278 01:26:59,080 --> 01:27:00,280 Leave us alone for now. 1279 01:27:02,720 --> 01:27:03,760 I am going! 1280 01:27:04,320 --> 01:27:06,160 I am going for now! 1281 01:27:06,480 --> 01:27:08,240 But I will return to kill you. 1282 01:27:08,480 --> 01:27:12,240 I will return to murder you! 1283 01:27:12,320 --> 01:27:14,320 Go now! Go! 1284 01:28:01,400 --> 01:28:03,040 Mommy! 1285 01:28:06,880 --> 01:28:08,920 You have troubled me a lot. 1286 01:28:09,680 --> 01:28:11,520 It's like I'm playing hide-and-seek with you. 1287 01:28:11,600 --> 01:28:13,480 You come wherever I go. 1288 01:28:13,720 --> 01:28:14,760 Aren't you ashamed? 1289 01:28:14,840 --> 01:28:16,000 Come on, come out. 1290 01:28:16,160 --> 01:28:17,200 Come out. 1291 01:28:17,880 --> 01:28:18,720 What is it? 1292 01:28:19,680 --> 01:28:22,000 - What do you study? - Economics. 1293 01:28:22,080 --> 01:28:24,360 - Where do you study? - Guwahati. 1294 01:28:24,440 --> 01:28:26,360 - Goti. - Guwahati. 1295 01:28:26,440 --> 01:28:27,600 Didn't you say Goti? 1296 01:28:27,880 --> 01:28:28,960 No, really. 1297 01:28:29,560 --> 01:28:30,520 I said Guwahati. 1298 01:28:32,080 --> 01:28:33,040 What are you doing here? 1299 01:28:33,920 --> 01:28:34,880 I'm on vacation. 1300 01:28:34,960 --> 01:28:36,960 Whatever I ask you, you spontaneously answer it. 1301 01:28:37,040 --> 01:28:38,240 You are very proud. Why? 1302 01:28:38,480 --> 01:28:41,000 I have been noticing that you're always where the action is. 1303 01:28:41,240 --> 01:28:42,160 Tell me the truth. 1304 01:28:42,280 --> 01:28:43,600 Do you act in the college? 1305 01:28:44,240 --> 01:28:45,440 Do you imitate people? 1306 01:28:45,640 --> 01:28:46,560 Do you know Bengali? 1307 01:28:46,720 --> 01:28:49,520 Then why were you singing in Bengali last night in a girl's voice? 1308 01:28:49,680 --> 01:28:51,760 "I am yours." 1309 01:28:52,000 --> 01:28:53,920 "I am only yours." 1310 01:28:55,440 --> 01:28:56,600 Why were you singing? 1311 01:28:58,040 --> 01:28:59,960 - It wasn't me. - Then was it your guest? 1312 01:29:04,840 --> 01:29:06,400 Why do you keep roaming around at night? 1313 01:29:06,800 --> 01:29:07,720 Don't you feel sleepy? 1314 01:29:08,600 --> 01:29:09,600 You want to urinate. 1315 01:29:10,080 --> 01:29:11,760 How do you even have so much urine? 1316 01:29:11,840 --> 01:29:13,000 We don't have so much. 1317 01:29:13,320 --> 01:29:14,280 And where do you keep it? 1318 01:29:14,520 --> 01:29:15,640 Did you fill up this pond? 1319 01:29:16,640 --> 01:29:19,160 Looking at you, I can say something is wrong. 1320 01:29:19,240 --> 01:29:21,480 Tell me the truth, or else I will hypnotize you. 1321 01:29:21,560 --> 01:29:23,480 I will know all of your secrets. 1322 01:29:23,560 --> 01:29:25,440 Tell me. Tell me quickly! 1323 01:29:25,760 --> 01:29:27,360 Even I want to find out... 1324 01:29:28,440 --> 01:29:29,640 who is doing all this. 1325 01:29:31,160 --> 01:29:32,360 Or else... 1326 01:29:33,040 --> 01:29:35,720 all of you will make Radha go crazy. 1327 01:29:39,200 --> 01:29:41,480 Are you mad at me? You're crying. 1328 01:29:41,560 --> 01:29:43,800 I didn't know it is not allowed to joke in this house. 1329 01:29:43,880 --> 01:29:44,720 Here. 1330 01:29:45,160 --> 01:29:47,160 I never saw such a sensitive boy. 1331 01:29:47,240 --> 01:29:49,240 Enough now. Relax! Relax now. 1332 01:29:49,440 --> 01:29:51,880 No, don't cry, son. 1333 01:29:51,960 --> 01:29:54,120 Come on, wear this. I will show you something. Come on. 1334 01:29:54,200 --> 01:29:56,160 Come on, don't cry. 1335 01:29:57,000 --> 01:29:59,080 Chandu, now I am going to tell you something. 1336 01:29:59,200 --> 01:30:00,480 Don't take it as a joke. 1337 01:30:00,760 --> 01:30:02,960 It is dangerous to roam around the palace at night. 1338 01:30:03,400 --> 01:30:04,680 There is danger at every step. 1339 01:30:05,000 --> 01:30:07,320 When I say danger, I mean it's life-threatening. 1340 01:30:07,400 --> 01:30:08,360 You can lose your life. 1341 01:30:08,920 --> 01:30:09,960 There can be a murder, too. 1342 01:30:11,640 --> 01:30:12,480 Yes. 1343 01:30:13,120 --> 01:30:14,600 It really can happen. 1344 01:30:15,360 --> 01:30:16,360 If not today, then tomorrow. 1345 01:30:16,800 --> 01:30:17,840 But it will happen... 1346 01:30:18,360 --> 01:30:20,240 before the eighth day of the Goddess Durga veneration! 1347 01:30:21,120 --> 01:30:21,960 And yes, 1348 01:30:22,160 --> 01:30:24,040 only you and I know this. 1349 01:30:24,200 --> 01:30:26,080 Don't tell anyone else. Understood? 1350 01:30:26,200 --> 01:30:27,520 But what will we do now? 1351 01:30:29,320 --> 01:30:30,560 Do you trust me? 1352 01:30:30,680 --> 01:30:31,520 No. 1353 01:30:31,600 --> 01:30:33,440 Good, now we will go together. 1354 01:30:33,960 --> 01:30:34,800 Where? 1355 01:30:35,040 --> 01:30:35,880 Malikapur. 1356 01:30:36,440 --> 01:30:39,520 - Malikapur? - Do you know where the village is? 1357 01:30:39,600 --> 01:30:40,440 Yes. 1358 01:30:40,520 --> 01:30:42,680 It is at the exact center of our country. 1359 01:30:42,760 --> 01:30:44,320 - Good. - But it is very far from here. 1360 01:30:44,400 --> 01:30:45,680 Wherever it is, we are going. 1361 01:30:45,760 --> 01:30:47,320 - Understand? Come on. - But... 1362 01:30:47,600 --> 01:30:48,640 Come on, let's go. 1363 01:30:49,080 --> 01:30:50,880 Come on traveler 1364 01:30:58,040 --> 01:30:59,920 Come on traveler 1365 01:31:03,840 --> 01:31:08,200 The journey of life is unknown 1366 01:31:08,280 --> 01:31:12,320 Our span of life is unknown 1367 01:31:12,800 --> 01:31:17,120 Neither do you know nor do I 1368 01:31:17,320 --> 01:31:21,480 Still we are going to an unknown destination 1369 01:31:22,320 --> 01:31:25,920 Allah be with you 1370 01:31:26,800 --> 01:31:27,880 Allah be with you 1371 01:31:27,960 --> 01:31:30,240 Says every moment 1372 01:31:38,240 --> 01:31:39,960 Come on traveler 1373 01:31:57,960 --> 01:32:02,000 Every view, every sign is new 1374 01:32:02,440 --> 01:32:06,280 Who knows where the dawn is? 1375 01:32:06,880 --> 01:32:11,120 Each part, each moment is new 1376 01:32:11,400 --> 01:32:15,240 No one knows where we will dwell 1377 01:32:15,480 --> 01:32:19,880 Every city, every path is new 1378 01:32:19,960 --> 01:32:24,320 Every sign, every moment is unknown 1379 01:32:24,400 --> 01:32:28,800 Neither do you know nor do I care 1380 01:32:28,880 --> 01:32:33,200 We are going towards unknown 1381 01:32:33,920 --> 01:32:37,360 Allah be with you 1382 01:32:38,360 --> 01:32:39,480 Allah be with you 1383 01:32:39,560 --> 01:32:41,440 Says every moment 1384 01:32:50,920 --> 01:32:53,560 Come on traveler 1385 01:32:55,440 --> 01:32:57,680 Come on traveler 1386 01:32:59,960 --> 01:33:04,360 Come on traveler 1387 01:33:05,200 --> 01:33:08,640 Allah be with you 1388 01:33:09,720 --> 01:33:10,840 Allah be with you 1389 01:33:10,920 --> 01:33:12,800 Says every moment 1390 01:33:21,120 --> 01:33:25,600 Come on traveler 1391 01:33:31,200 --> 01:33:32,200 - Greetings. - Greetings. 1392 01:33:33,320 --> 01:33:34,200 Greetings. 1393 01:33:34,880 --> 01:33:37,160 Mr. Yagyaprakash Bharti has sent us here. 1394 01:33:39,600 --> 01:33:41,440 Has he returned from London? 1395 01:33:41,520 --> 01:33:42,360 Yes. 1396 01:33:42,560 --> 01:33:43,880 And he received your message. 1397 01:33:44,440 --> 01:33:47,240 He has started studying the horoscopes that you have sent him. 1398 01:33:47,720 --> 01:33:50,640 He will arrive here a day before the eighth day of the Durga veneration. 1399 01:33:51,240 --> 01:33:54,000 Because the favorable day has been fixed on the eighth day of Durga veneration. 1400 01:33:55,080 --> 01:33:57,360 This is the list of things required in the veneration. 1401 01:33:58,920 --> 01:33:59,920 Read it carefully. 1402 01:34:01,040 --> 01:34:04,240 All of them have to prepared exactly in quantity and quality, 1403 01:34:04,360 --> 01:34:05,720 and will have to be kept at the ready. 1404 01:34:06,280 --> 01:34:07,520 That means there is some danger. 1405 01:34:10,360 --> 01:34:12,400 All the members of this house have to be alerted. 1406 01:34:12,760 --> 01:34:14,160 The servants should be alerted, too. 1407 01:34:14,360 --> 01:34:16,440 If someone is ill, take special care of them. 1408 01:34:16,880 --> 01:34:18,560 Why are you standing outside, come in. 1409 01:34:18,640 --> 01:34:20,280 No, we are leaving. 1410 01:34:20,440 --> 01:34:22,080 At least have tea. 1411 01:34:22,160 --> 01:34:24,280 We are not supposed to have even water from this house. 1412 01:34:24,360 --> 01:34:25,480 - Greetings. - Greetings. 1413 01:34:36,720 --> 01:34:38,640 You heard what they said. Until the veneration is done, 1414 01:34:39,520 --> 01:34:41,920 we will have to take care of Radha. 1415 01:34:42,840 --> 01:34:45,600 She is under the control of the ghost. 1416 01:34:45,680 --> 01:34:47,040 How can we control her? 1417 01:34:47,120 --> 01:34:48,040 It's easy. 1418 01:34:48,120 --> 01:34:49,800 Tie her up in a sack. 1419 01:34:50,000 --> 01:34:52,160 You should be tied up. 1420 01:34:52,240 --> 01:34:54,520 Or sealed in the wall like Anarkali. 1421 01:34:54,680 --> 01:34:56,400 Did you come here out of your own will, 1422 01:34:56,480 --> 01:34:59,320 or did the government there send you here? 1423 01:35:00,000 --> 01:35:02,200 A ghost has come from America, to catch a ghost. 1424 01:35:04,720 --> 01:35:05,600 Badri? 1425 01:35:06,040 --> 01:35:07,960 Badri! 1426 01:35:13,320 --> 01:35:14,360 You are making tea. 1427 01:35:14,520 --> 01:35:17,320 - Please make some for Siddharth. - Please! 1428 01:35:17,920 --> 01:35:18,760 Okay. 1429 01:35:19,320 --> 01:35:22,280 And give me some flour. I will bathe with it today. 1430 01:35:22,360 --> 01:35:23,200 I will just bring it. 1431 01:35:27,960 --> 01:35:28,800 Here. 1432 01:35:28,880 --> 01:35:30,680 From tomorrow you'll have to give a written request, 1433 01:35:30,760 --> 01:35:32,480 - only then will you get tea, understood? - Sorry. 1434 01:35:32,560 --> 01:35:34,480 I'm going. Siddharth is visiting the site, 1435 01:35:34,560 --> 01:35:36,520 - and as usual has forgotten his car keys. - Okay. 1436 01:35:36,880 --> 01:35:38,960 - Nandini! - Coming! 1437 01:35:46,280 --> 01:35:48,040 - Give this to Siddharth, okay? - Okay. 1438 01:35:55,320 --> 01:35:56,200 Tea! 1439 01:35:56,280 --> 01:35:58,480 - I was asked to give it to Siddharth. - Okay. 1440 01:35:58,560 --> 01:36:00,760 - Chandu, take all the heavy things. - Okay. 1441 01:36:00,840 --> 01:36:02,840 Knife, dagger, scissors, take everything. 1442 01:36:02,920 --> 01:36:04,760 - Look, take this knife. - Give it to me. 1443 01:36:04,840 --> 01:36:06,200 And yes, give me this knife. 1444 01:36:15,000 --> 01:36:16,240 Give it to me. Leave it. 1445 01:36:16,320 --> 01:36:18,120 Why are you taking our things? 1446 01:36:18,200 --> 01:36:19,760 We are going for a shootout in Lokhandwala. 1447 01:36:19,840 --> 01:36:20,760 Here. Keep this. 1448 01:36:20,840 --> 01:36:23,000 - And how will I cut the vegetables? - With your teeth. 1449 01:36:23,280 --> 01:36:25,440 Put her teeth and tongue in this, too. 1450 01:36:25,520 --> 01:36:26,520 Come on, take it. 1451 01:36:27,000 --> 01:36:28,360 I'm telling father, then let's see. 1452 01:36:41,640 --> 01:36:42,480 What happened? 1453 01:36:46,560 --> 01:36:47,400 Siddharth! 1454 01:36:48,000 --> 01:36:48,840 Siddharth! 1455 01:37:05,520 --> 01:37:06,600 What are you doing, Aditya? 1456 01:37:08,120 --> 01:37:10,280 There is rat kill in your tea. 1457 01:37:12,240 --> 01:37:13,360 How would you know? 1458 01:37:13,440 --> 01:37:15,080 Can't you see the bottle? It's empty. 1459 01:37:15,720 --> 01:37:17,040 I just saw the tea utensils, 1460 01:37:17,200 --> 01:37:19,080 there was poison spilled all over. 1461 01:37:19,160 --> 01:37:20,320 - What nonsense... - Nonsense! 1462 01:37:20,480 --> 01:37:23,200 Then go and drink the remaining tea. You will find out after you die. 1463 01:37:23,280 --> 01:37:24,360 Who will mix the poison? 1464 01:37:24,440 --> 01:37:26,080 Maybe the one who made you tea! 1465 01:37:26,200 --> 01:37:27,720 Ask Nandini, who made this tea? 1466 01:37:28,760 --> 01:37:29,720 What is all this going on? 1467 01:37:32,120 --> 01:37:34,200 Radha asked me to give this tea. 1468 01:37:34,640 --> 01:37:36,400 But there is poison in the tea... 1469 01:37:36,800 --> 01:37:38,600 Lock up Radha in the room. 1470 01:37:38,920 --> 01:37:39,840 Why would I do that? 1471 01:37:40,160 --> 01:37:41,920 Because your daughter is insane! 1472 01:37:42,400 --> 01:37:43,760 If you don't lock her up in her room, 1473 01:37:43,840 --> 01:37:45,440 then there will be deaths in this house! 1474 01:37:45,520 --> 01:37:46,600 Remember what I am saying! 1475 01:37:46,680 --> 01:37:48,400 What status do you have 1476 01:37:48,760 --> 01:37:50,760 to accuse my daughter? 1477 01:37:51,480 --> 01:37:52,760 Get out of my house! 1478 01:37:53,120 --> 01:37:55,960 - Get out of here! - Keep your emotions in control, uncle! 1479 01:37:56,280 --> 01:37:57,240 He is a doctor! 1480 01:37:57,600 --> 01:37:59,360 He knows more about this matter than any of us! 1481 01:37:59,640 --> 01:38:01,120 And if she is not inane, 1482 01:38:01,400 --> 01:38:03,480 then why did she mix poison in the tea? 1483 01:38:03,560 --> 01:38:04,880 Do you have an answer to that? 1484 01:38:04,960 --> 01:38:07,080 To hell with your question! 1485 01:38:07,600 --> 01:38:10,720 I will not keep my daughter locked up! 1486 01:38:12,920 --> 01:38:15,160 Badri, I know what you are going through. 1487 01:38:15,240 --> 01:38:16,720 But it is for everyone's sake. 1488 01:38:16,800 --> 01:38:19,720 And it is complete foolishness to invite death. 1489 01:38:19,840 --> 01:38:21,280 What are you saying, uncle? 1490 01:38:21,720 --> 01:38:23,680 I am not insane! 1491 01:38:23,760 --> 01:38:26,120 I have to decide that and not you! 1492 01:38:26,200 --> 01:38:27,600 - Come with me. - Leave me alone! 1493 01:38:27,800 --> 01:38:28,720 Leave her. 1494 01:38:28,800 --> 01:38:30,840 - Leave my daughter alone! - Let go of me! 1495 01:38:30,920 --> 01:38:31,840 - I tell you. - Listen! 1496 01:38:31,920 --> 01:38:33,520 - Control your emotions! - Leave me alone! 1497 01:38:33,880 --> 01:38:36,160 What about the family's safety? 1498 01:38:36,360 --> 01:38:38,960 Today there was poison in the tea. If something happens, what then? 1499 01:38:39,760 --> 01:38:40,600 - Go inside! - Let me go! 1500 01:38:44,800 --> 01:38:47,240 No one will open this door without my permission! 1501 01:38:47,560 --> 01:38:48,880 This is horrible. 1502 01:38:49,280 --> 01:38:52,600 Whatever you are doing, it is unbelievably horrible. 1503 01:38:52,800 --> 01:38:54,280 What I am doing is for everyone's sake. 1504 01:38:54,360 --> 01:38:56,640 Why are you all after me? 1505 01:38:57,200 --> 01:38:58,400 What have I done? 1506 01:38:58,480 --> 01:39:01,600 Instead of making me suffer like this, why don't you just kill me? 1507 01:39:01,880 --> 01:39:03,480 Poison me, or burn me alive! 1508 01:39:04,120 --> 01:39:05,680 All of you are cowards. 1509 01:39:06,000 --> 01:39:08,520 Don't you have the courage? 1510 01:39:09,200 --> 01:39:11,520 Fine, I know what I have to do! 1511 01:39:12,640 --> 01:39:15,160 Radha! Don't do that, Radha! 1512 01:39:15,320 --> 01:39:16,440 Don't do it, Radha! 1513 01:39:16,520 --> 01:39:18,720 Aditya! Open the door, Aditya! 1514 01:39:19,000 --> 01:39:20,840 Please open the door. 1515 01:39:21,000 --> 01:39:21,840 Please... 1516 01:39:46,400 --> 01:39:51,120 Repeat after me whatever I say. 1517 01:39:51,200 --> 01:39:53,920 Om, I am making this offering to the water. 1518 01:39:54,000 --> 01:39:57,720 I perform so many venerations, yet this still happened to my daughter. 1519 01:39:58,080 --> 01:40:02,400 Now, my daughter will not remain locked up in that room like an animal. 1520 01:40:02,480 --> 01:40:03,880 Today I will open the lock. 1521 01:40:04,440 --> 01:40:05,480 Both of you support me. 1522 01:40:05,560 --> 01:40:07,080 Now do the veneration. 1523 01:40:07,440 --> 01:40:10,680 After you finish the veneration, send the donation to our office. 1524 01:40:10,800 --> 01:40:11,640 Okay? 1525 01:40:11,720 --> 01:40:12,680 Bye. 1526 01:40:13,240 --> 01:40:14,960 They are saying in the village that, 1527 01:40:15,040 --> 01:40:16,840 - when there is madness in the house... - What? 1528 01:40:17,360 --> 01:40:19,040 They can break the alliance out of fear. 1529 01:40:19,120 --> 01:40:20,600 And there have been no engagements, too. 1530 01:40:20,760 --> 01:40:22,520 They won't do that, maybe. 1531 01:40:23,360 --> 01:40:25,680 Radha's condition cannot affect Nandini, 1532 01:40:25,800 --> 01:40:27,360 you are not blood-related to one another. 1533 01:40:27,440 --> 01:40:28,840 Don't you dare say that ever again. 1534 01:40:29,160 --> 01:40:32,560 People don't think before blowing matters out of proportion. 1535 01:40:35,000 --> 01:40:37,960 Even I care about Nandini and Batukshankar. 1536 01:40:39,960 --> 01:40:44,880 I will talk to the father, and fix the engagement. 1537 01:40:55,840 --> 01:40:56,800 Mommy! 1538 01:40:58,600 --> 01:40:59,720 Who are you? 1539 01:41:00,000 --> 01:41:02,440 I am the junior priest of the temple on the high hill. 1540 01:41:02,560 --> 01:41:03,520 So, what should I do? 1541 01:41:04,720 --> 01:41:06,720 I have heard that some crazy doctor from Africa... 1542 01:41:08,200 --> 01:41:09,320 has arrived. 1543 01:41:09,400 --> 01:41:11,200 - Is that you? - Yes, I am. So? 1544 01:41:12,560 --> 01:41:15,000 - I have a suspicion. - That what? 1545 01:41:15,920 --> 01:41:17,880 - That I am crazy. - Says who? 1546 01:41:18,240 --> 01:41:20,520 People say that I look like I had changed. 1547 01:41:20,600 --> 01:41:22,480 What do you think, Minister? 1548 01:41:22,640 --> 01:41:23,960 I am a doctor, and not a minister. 1549 01:41:24,040 --> 01:41:26,880 Forget that, but have I really changed? 1550 01:41:28,040 --> 01:41:29,880 - Yes, there is something wrong. - Then, treat me. 1551 01:41:30,520 --> 01:41:31,960 Come after the Durga veneration. Go. 1552 01:41:32,560 --> 01:41:33,400 Go! 1553 01:41:33,840 --> 01:41:35,120 Come after the Durga veneration. Go. 1554 01:41:35,560 --> 01:41:36,400 Hey, listen. 1555 01:41:36,840 --> 01:41:38,360 Stay back. 1556 01:41:39,240 --> 01:41:43,800 Stay away from water. Water is dangerous for you. 1557 01:41:43,880 --> 01:41:44,960 - Okay. Thank you. - Go. 1558 01:41:47,040 --> 01:41:47,880 Water. 1559 01:41:50,400 --> 01:41:51,240 Water. 1560 01:41:53,360 --> 01:41:54,200 Water. 1561 01:41:54,880 --> 01:41:56,200 The army has returned. 1562 01:42:14,240 --> 01:42:15,920 Our eyes locked 1563 01:42:16,440 --> 01:42:18,280 The conversations gave rise to more conversations 1564 01:42:18,440 --> 01:42:22,680 I swear on the Lord, beloved, our meetings will be beneficial 1565 01:42:23,200 --> 01:42:24,920 Our eyes locked 1566 01:42:25,400 --> 01:42:27,120 The conversations gave rise to love 1567 01:42:27,360 --> 01:42:31,240 I swear on the Lord, beloved, our meetings will be beneficial 1568 01:42:31,320 --> 01:42:33,360 Let's rock now, beloved 1569 01:42:33,480 --> 01:42:35,560 Let's rock now, beloved 1570 01:42:35,680 --> 01:42:37,880 Let's rock now, beloved 1571 01:42:37,960 --> 01:42:40,880 Let's rock now, beloved 1572 01:42:41,000 --> 01:42:43,320 Come on, let's dance, beloved 1573 01:42:45,840 --> 01:42:47,760 Slyly from the clouds 1574 01:42:48,080 --> 01:42:49,960 The moon is looking here 1575 01:42:50,320 --> 01:42:52,200 To see the face of my beloved 1576 01:42:52,560 --> 01:42:54,360 What beauty is 1577 01:42:54,800 --> 01:42:56,600 Slyly from the clouds 1578 01:42:57,000 --> 01:42:58,880 The moon is looking here 1579 01:42:59,240 --> 01:43:01,080 To see the face of my beloved 1580 01:43:01,480 --> 01:43:03,200 What beauty it is! 1581 01:43:11,720 --> 01:43:13,960 The day passes in your thoughts 1582 01:43:14,040 --> 01:43:16,320 I cannot sleep at night 1583 01:43:16,600 --> 01:43:20,600 Your innocence, your love, makes me suffer every moment 1584 01:43:20,680 --> 01:43:22,840 A strange fun has taken over 1585 01:43:22,920 --> 01:43:25,240 The time to meet has come 1586 01:43:25,480 --> 01:43:30,000 Now there won't be any distance or any loneliness 1587 01:43:30,320 --> 01:43:32,160 Mad girl 1588 01:43:32,520 --> 01:43:34,160 You slyly 1589 01:43:34,520 --> 01:43:36,920 Sometimes by raising and lowering your eyebrows 1590 01:43:37,000 --> 01:43:38,320 You took my heart 1591 01:43:38,400 --> 01:43:40,560 Let's rock now, beloved 1592 01:43:40,640 --> 01:43:42,760 Let's rock now, beloved 1593 01:43:42,840 --> 01:43:44,960 Let's rock now, beloved 1594 01:43:45,080 --> 01:43:47,560 Let's rock now, beloved 1595 01:43:47,640 --> 01:43:48,960 Bride 1596 01:43:49,080 --> 01:43:51,120 Listen, bride 1597 01:43:51,280 --> 01:43:54,280 The wedding night has arrived 1598 01:43:54,360 --> 01:43:55,720 Bride, 1599 01:43:55,800 --> 01:43:57,840 Listen, bride 1600 01:43:57,960 --> 01:44:00,960 Our blessings are with you 1601 01:44:18,760 --> 01:44:21,040 I couldn't find peace 1602 01:44:21,120 --> 01:44:23,600 It is just your intoxication 1603 01:44:23,720 --> 01:44:27,760 Wherever I saw, it was just you 1604 01:44:27,840 --> 01:44:32,480 I want to say, I don't want to stay away from you 1605 01:44:32,600 --> 01:44:37,160 My companion, I don't want to experience the pain of distance 1606 01:44:37,320 --> 01:44:39,280 I was floored, my dear 1607 01:44:39,640 --> 01:44:41,560 I became crazy for you 1608 01:44:41,640 --> 01:44:45,480 How can I tell you how much I love you, you didn't know 1609 01:44:45,560 --> 01:44:47,600 Let's rock now, beloved 1610 01:44:47,680 --> 01:44:49,800 Let's rock now, beloved 1611 01:44:49,920 --> 01:44:52,160 Let's rock now, beloved 1612 01:44:52,240 --> 01:44:55,400 Let's rock now, beloved 1613 01:45:18,760 --> 01:45:19,680 Where is Avni? 1614 01:45:20,320 --> 01:45:21,600 She must be somewhere around here. 1615 01:45:21,960 --> 01:45:23,520 - Let's look for her. - Why are you so tense? 1616 01:45:23,600 --> 01:45:25,360 Come on, hurry up. 1617 01:45:25,560 --> 01:45:26,480 Come on, faster. 1618 01:45:31,400 --> 01:45:34,080 - Avni! - Avni! 1619 01:45:35,240 --> 01:45:36,800 - Avni! - Avni! 1620 01:45:41,040 --> 01:45:41,880 Avni! 1621 01:45:42,880 --> 01:45:44,240 - Avni? - Search there. 1622 01:45:46,160 --> 01:45:47,000 Avni! 1623 01:45:48,120 --> 01:45:48,960 Avni! 1624 01:45:50,200 --> 01:45:51,040 Avni! 1625 01:45:52,720 --> 01:45:53,560 Listen! 1626 01:46:09,480 --> 01:46:10,320 Avni! 1627 01:46:10,480 --> 01:46:11,320 Avni! 1628 01:46:14,320 --> 01:46:15,200 Siddharth! 1629 01:46:15,480 --> 01:46:17,240 - Siddharth, stop it! Leave him! - Leave me! 1630 01:46:17,600 --> 01:46:19,360 - Leave him! - Didn't you see what he was doing? 1631 01:46:19,440 --> 01:46:21,920 - Didn't you see? - Listen to me! 1632 01:46:23,640 --> 01:46:26,520 Take care of Avni first, then we will deal with him! 1633 01:46:26,600 --> 01:46:27,760 Take care of Avni first. Go! 1634 01:46:29,560 --> 01:46:31,080 I didn't do anything! Please listen to me! 1635 01:46:52,200 --> 01:46:54,000 Tell me, what do you want to say? 1636 01:47:00,760 --> 01:47:02,480 The ghost of the palace... 1637 01:47:03,000 --> 01:47:03,840 is none other than Avni. 1638 01:47:07,360 --> 01:47:08,360 What nonsense is this? 1639 01:47:17,040 --> 01:47:18,280 Whatever I tell you, 1640 01:47:19,080 --> 01:47:21,920 you will have to listen with a lot of patience and concentration. 1641 01:47:25,000 --> 01:47:27,960 The one who tried to kill Nandini and burned Avni's sari, 1642 01:47:28,040 --> 01:47:30,600 was not Radha but rather Avni. 1643 01:47:31,160 --> 01:47:32,000 The day... 1644 01:47:32,600 --> 01:47:36,400 The day I arrived, I understood that if Radha is not sick then, 1645 01:47:36,480 --> 01:47:37,440 who else could it be? 1646 01:47:38,160 --> 01:47:39,040 That day when... 1647 01:47:39,600 --> 01:47:41,520 I went to the third floor with her, 1648 01:47:42,240 --> 01:47:44,880 the excitement she had while talking about Manjulika... 1649 01:47:45,680 --> 01:47:48,680 I noticed the restlessness in her which only a mental patient has. 1650 01:47:49,240 --> 01:47:51,680 I got a kind of a psychic vibration. 1651 01:47:52,640 --> 01:47:54,120 You mean to say that Avni is insane. 1652 01:47:56,520 --> 01:48:00,160 Common people tend to label every mental illness as insanity. 1653 01:48:00,760 --> 01:48:02,360 But, the brain has different sections. 1654 01:48:02,840 --> 01:48:04,400 However a person may appear from the outside, 1655 01:48:05,160 --> 01:48:07,360 the levels of these sections of the brain function differently. 1656 01:48:09,480 --> 01:48:12,960 Just like how a person's heart functions differently depending on the situation. 1657 01:48:16,080 --> 01:48:20,760 In psychology, we call it conscious, subconscious, and unconscious mind. 1658 01:48:21,560 --> 01:48:24,200 Avni's ailment is such, that sometimes she forgets 1659 01:48:24,280 --> 01:48:26,640 herself completely and becomes Manjulika. 1660 01:48:27,240 --> 01:48:28,680 This ailment is called 1661 01:48:29,120 --> 01:48:30,960 Dissociative Identity Disorder. 1662 01:48:32,040 --> 01:48:34,560 That means, a person having the identity of another person... 1663 01:48:35,240 --> 01:48:36,360 and forgetting themselves. 1664 01:48:36,720 --> 01:48:39,560 Avni, who studied in America, suddenly speaks Bengali 1665 01:48:39,640 --> 01:48:40,840 which she has never learned. 1666 01:48:41,920 --> 01:48:44,320 She doesn't know how to dance, but when she turns into Manjulika, 1667 01:48:44,400 --> 01:48:46,280 she starts singing and dancing. 1668 01:48:46,960 --> 01:48:49,480 She even knows when you sleep. 1669 01:48:49,960 --> 01:48:52,400 She knows when you are in deep sleep. 1670 01:48:53,000 --> 01:48:56,320 She roams around the palace as Manjulika exactly at around that time. 1671 01:48:57,000 --> 01:48:59,760 That's why people in old times used to call it possession. 1672 01:49:01,080 --> 01:49:05,320 But such mental and physical strength is the wonder of nature. 1673 01:49:06,920 --> 01:49:08,520 To understand Avni's condition, 1674 01:49:08,800 --> 01:49:12,960 I asked you to stay close to Radha in the temple. 1675 01:49:13,600 --> 01:49:14,440 Do you remember? 1676 01:49:15,960 --> 01:49:18,400 I wanted to know if Avni was jealous of Radha or not. 1677 01:49:19,000 --> 01:49:19,840 But no. 1678 01:49:20,160 --> 01:49:21,520 On the other hand, 1679 01:49:21,640 --> 01:49:22,920 her entire focus was on our argument 1680 01:49:23,160 --> 01:49:24,680 on whether the anklet was real or not. 1681 01:49:25,400 --> 01:49:27,800 Then I saw an inferno in her angry eyes, 1682 01:49:28,480 --> 01:49:29,880 as if it was Manjulika speaking. 1683 01:49:30,400 --> 01:49:33,000 To know the conditions Avni was brought up in, 1684 01:49:33,200 --> 01:49:34,920 I went to her village along with Chandu. 1685 01:49:35,640 --> 01:49:39,200 I needed to know more about her childhood life. 1686 01:49:40,360 --> 01:49:43,200 I met with her relatives, her friends, her teacher. 1687 01:49:44,240 --> 01:49:46,640 She was three years old when her parents left her with her grandma, 1688 01:49:46,720 --> 01:49:48,080 and went to America to try their fate. 1689 01:49:50,560 --> 01:49:53,040 Young Avni surely would miss her parents, 1690 01:49:53,840 --> 01:49:55,840 but for her, grandma was everything. 1691 01:49:56,040 --> 01:49:58,080 Her grandma would tell her stories of ghosts, fairies, 1692 01:49:58,160 --> 01:49:59,800 and all sorts of magical tales, 1693 01:50:00,200 --> 01:50:01,840 and Avni's loneliness would disappear. 1694 01:50:02,680 --> 01:50:05,960 So, she started believing that good always triumphs over evil. 1695 01:50:06,800 --> 01:50:08,680 But her old grandma was starting to get sick, 1696 01:50:09,280 --> 01:50:11,720 so Avni's parents came to take her home. 1697 01:50:13,000 --> 01:50:14,480 She was in the tenth grade when it started. 1698 01:50:14,840 --> 01:50:16,200 Her exams were very near. 1699 01:50:17,120 --> 01:50:20,400 But her mind was restless with her father's decision. 1700 01:50:21,680 --> 01:50:23,520 She was not ready to stay away from grandma. 1701 01:50:24,120 --> 01:50:28,960 This mental tension was erupting in her like a volcano. 1702 01:50:29,680 --> 01:50:31,480 Avni was sitting in the exam hall, 1703 01:50:31,560 --> 01:50:33,320 when suddenly she tore the exam paper and threw it, 1704 01:50:33,400 --> 01:50:35,760 and ran away from the school screaming like mad. 1705 01:50:36,520 --> 01:50:38,000 That was the first breakdown of her brain. 1706 01:50:38,920 --> 01:50:41,400 Her father didn't delay at all in taking her to America. 1707 01:50:42,240 --> 01:50:43,720 They took her forcefully. 1708 01:50:43,880 --> 01:50:46,400 After some days, they received the news that her grandma had passed away. 1709 01:50:46,600 --> 01:50:48,880 Eventually, Avni grew older... 1710 01:50:49,960 --> 01:50:51,480 and forgot her childhood. 1711 01:50:52,640 --> 01:50:54,760 Years later, when she came here with you, 1712 01:50:55,080 --> 01:50:57,200 she lost herself in the story of this palace. 1713 01:50:57,560 --> 01:50:59,400 Like how she used to get lost in grandma's stories. 1714 01:51:00,720 --> 01:51:03,880 She felt like Manjulika's story was her own. 1715 01:51:04,680 --> 01:51:08,280 The separation of two lovers because of a king, and then death. 1716 01:51:08,960 --> 01:51:11,040 Avni started having sympathy for Manjulika. 1717 01:51:12,360 --> 01:51:13,200 Because... 1718 01:51:13,360 --> 01:51:15,160 the injustice that was done to Manjulika, 1719 01:51:15,240 --> 01:51:17,880 was the same thing that happened to Avni in her childhood. 1720 01:51:19,480 --> 01:51:22,400 She wanted Manjulika's truth to triumph over the king's cruelty. 1721 01:51:24,000 --> 01:51:26,280 The sympathy grew so much that Avni started thinking... 1722 01:51:27,360 --> 01:51:29,360 that she is Manjulika. 1723 01:51:30,360 --> 01:51:34,240 The ailment that was hidden in Avni's mind 1724 01:51:35,200 --> 01:51:37,800 all started coming out. 1725 01:51:40,080 --> 01:51:41,440 And then, 1726 01:51:41,640 --> 01:51:44,200 all the incidents that took place... 1727 01:51:45,080 --> 01:51:47,400 must have happened like this. 1728 01:51:58,000 --> 01:51:59,280 Since when have you known Avni? 1729 01:52:00,320 --> 01:52:02,240 One month's love, and then marriage. 1730 01:52:03,360 --> 01:52:06,440 Then it was impossible for you to have such deep information about her. 1731 01:52:07,960 --> 01:52:09,600 But why did you lock up Radha? 1732 01:52:10,080 --> 01:52:11,840 The day she mixed poison in the tea, 1733 01:52:11,920 --> 01:52:14,920 I saw Manjulika come out in front of everyone. 1734 01:52:15,760 --> 01:52:19,240 If Manjulika had overpowered Avni, 1735 01:52:19,760 --> 01:52:21,720 then it would be impossible to bring her back. 1736 01:52:22,600 --> 01:52:26,200 To divert her attention, I had to put the blame on Radha. 1737 01:52:27,600 --> 01:52:29,040 Aside from the three of us, 1738 01:52:29,440 --> 01:52:30,800 Radha knows everything. 1739 01:52:31,800 --> 01:52:34,920 When I told Radha about Avni's condition, 1740 01:52:35,800 --> 01:52:38,280 that innocent girl said to me, 1741 01:52:38,680 --> 01:52:41,320 to save Avni, she is prepared to pose as a mad girl all her life. 1742 01:52:41,400 --> 01:52:44,400 Siddharth, open the door! 1743 01:52:45,320 --> 01:52:46,160 Siddharth! 1744 01:52:46,800 --> 01:52:47,960 Open the door! 1745 01:52:48,800 --> 01:52:51,160 Who locked this door, Siddharth? 1746 01:52:51,520 --> 01:52:53,120 Siddharth, open the door. 1747 01:52:55,960 --> 01:52:56,800 Siddharth? 1748 01:52:57,280 --> 01:52:58,960 Who closed this door? 1749 01:52:59,240 --> 01:53:00,680 And, look... 1750 01:53:02,120 --> 01:53:03,720 the sari that I wore to the wedding. 1751 01:53:04,320 --> 01:53:05,720 How did this happen? 1752 01:53:06,160 --> 01:53:07,480 Radha must have done it. 1753 01:53:09,120 --> 01:53:11,200 Yes, it must be her. 1754 01:53:12,080 --> 01:53:12,920 But... 1755 01:53:13,760 --> 01:53:15,080 why is she doing all this? 1756 01:53:17,040 --> 01:53:19,200 We shouldn't have brought her out of the room. 1757 01:53:21,040 --> 01:53:21,880 But... 1758 01:53:22,800 --> 01:53:24,360 when did she do all this? 1759 01:53:25,800 --> 01:53:27,680 I cannot remember anything. 1760 01:53:32,760 --> 01:53:33,600 Hey! 1761 01:53:34,680 --> 01:53:35,720 When did you come? 1762 01:53:37,080 --> 01:53:37,960 Avni. 1763 01:53:38,440 --> 01:53:39,600 He is the groom. 1764 01:53:39,680 --> 01:53:40,720 Yes. 1765 01:53:43,000 --> 01:53:43,840 I... 1766 01:53:45,720 --> 01:53:46,560 am not... 1767 01:53:47,600 --> 01:53:48,800 feeling well. 1768 01:53:49,640 --> 01:53:52,080 Yes, it is quite late, and all the rituals are over, 1769 01:53:52,160 --> 01:53:53,560 so just let her go and rest. 1770 01:54:10,000 --> 01:54:11,960 During her episodes, 1771 01:54:12,440 --> 01:54:14,040 Avni turns into Manjulika, 1772 01:54:14,560 --> 01:54:16,920 you become Shashidhar, 1773 01:54:17,520 --> 01:54:20,360 and Siddharth becomes the old king for her. 1774 01:54:22,000 --> 01:54:25,440 Whatever she did that day, it was all a part of it. 1775 01:54:26,240 --> 01:54:29,120 The onlooker will feel that you forced Avni, 1776 01:54:30,080 --> 01:54:31,760 and in that way, your marriage will break, 1777 01:54:32,040 --> 01:54:34,240 and Manjulika will get her lover back. 1778 01:54:36,760 --> 01:54:39,520 Manjulika is slowly overpowering Avni. 1779 01:54:41,160 --> 01:54:42,480 In the next two days, that is... 1780 01:54:43,240 --> 01:54:44,800 the eighth day of the Durga veneration. 1781 01:54:45,440 --> 01:54:48,080 Avni will completely transform into Manjulika. 1782 01:54:49,440 --> 01:54:53,640 Manjulika had taken an oath that she will never let any king live. 1783 01:54:54,760 --> 01:54:57,440 And in Avni's view, Siddharth is the king here. 1784 01:54:57,760 --> 01:54:59,800 That way she may kill Siddharth anytime. 1785 01:55:00,520 --> 01:55:01,960 If she fails to do that, 1786 01:55:02,840 --> 01:55:04,920 she might commit suicide like Manjulika. 1787 01:55:06,600 --> 01:55:07,800 If I want to save Avni, 1788 01:55:08,240 --> 01:55:10,360 then I will have to risk Siddharth's life. 1789 01:55:11,040 --> 01:55:12,400 If we are to save Siddharth, 1790 01:55:12,960 --> 01:55:14,320 then Avni will lose her life. 1791 01:55:14,640 --> 01:55:15,640 No matter what I do... 1792 01:55:16,720 --> 01:55:18,240 someone will certainly die. 1793 01:55:40,600 --> 01:55:42,560 - Greetings, High Priest. - Greetings. 1794 01:55:45,120 --> 01:55:47,800 I wanted to ask you something. 1795 01:55:49,240 --> 01:55:51,120 I have been restless since for days. 1796 01:55:52,160 --> 01:55:55,960 I will feel better if we talk. 1797 01:55:56,760 --> 01:55:57,680 Shall we go in? 1798 01:56:03,360 --> 01:56:06,440 Did your daughter's engagement ceremony go well? 1799 01:56:06,760 --> 01:56:09,280 Yes, it went nicely. Why? 1800 01:56:10,120 --> 01:56:11,960 It was a very sinister moment. 1801 01:56:12,480 --> 01:56:15,760 Some obstructions would come, such arrangements were made. 1802 01:56:16,360 --> 01:56:18,520 No, nothing of that sort happened. 1803 01:56:22,400 --> 01:56:24,600 Okay, if nothing happened, then grace was in your corner. 1804 01:56:25,440 --> 01:56:28,080 - I had sent the list of things. - Yes. 1805 01:56:28,400 --> 01:56:29,640 - What about it? - It is ready. 1806 01:56:30,200 --> 01:56:32,440 - Good. - But Radha... 1807 01:56:33,520 --> 01:56:36,720 There is a barrier in Radha's horoscope, but I am not worried about that. 1808 01:56:38,960 --> 01:56:40,400 Her mind is restless. 1809 01:56:41,240 --> 01:56:42,240 Saturn... 1810 01:56:47,360 --> 01:56:49,120 Saturn is creating an obstruction. 1811 01:56:50,600 --> 01:56:53,200 As soon it changes, everything will be fine. 1812 01:56:54,640 --> 01:56:56,880 But I feel some problems... 1813 01:57:01,320 --> 01:57:03,600 There is a problem in this palace. 1814 01:57:04,240 --> 01:57:06,200 It had already started, too. 1815 01:57:07,160 --> 01:57:10,320 There is a grave chance of someone's untimely death. 1816 01:57:10,960 --> 01:57:12,760 Death, whose? 1817 01:57:16,960 --> 01:57:19,480 I have seen him somewhere. 1818 01:57:21,440 --> 01:57:23,040 You must have seen him in some mental asylum. 1819 01:57:31,560 --> 01:57:32,920 I can't remember. 1820 01:57:36,760 --> 01:57:38,000 Sir, you have forgotten. 1821 01:57:38,880 --> 01:57:39,720 Try to remember. 1822 01:57:44,240 --> 01:57:45,360 You had given a speech. 1823 01:57:48,040 --> 01:57:51,680 - Aditya! Aditya Shrivastav! - Yes. 1824 01:57:53,160 --> 01:57:54,440 They seem to be long-lost friends. 1825 01:57:55,280 --> 01:57:57,720 Son, how can I forget you? 1826 01:57:58,320 --> 01:58:00,880 I never hoped to see you here, that's why I was shocked. 1827 01:58:02,120 --> 01:58:03,360 Badri Narayan, 1828 01:58:03,760 --> 01:58:08,600 why did you call me for your daughter when this fool is already here? 1829 01:58:09,960 --> 01:58:12,880 Seems like you don't know him properly. 1830 01:58:13,360 --> 01:58:14,800 He is a famous psychiatrist. 1831 01:58:15,840 --> 01:58:17,240 Don't be fooled by his appearance. 1832 01:58:17,320 --> 01:58:20,040 He looks like a wanderer, but he is like Raavan. 1833 01:58:20,120 --> 01:58:21,840 - With ten brains. - Teacher. 1834 01:58:22,400 --> 01:58:26,440 He is the right hand of the world's most famous psychiatrist, Dr. Elise. 1835 01:58:26,520 --> 01:58:27,360 Teacher. 1836 01:58:27,440 --> 01:58:30,400 He is the writer of parapsychology's two famous articles. 1837 01:58:31,120 --> 01:58:32,480 Teacher, I want to talk to you. 1838 01:58:33,040 --> 01:58:33,880 Sure, go ahead. 1839 01:58:35,120 --> 01:58:36,800 Not here, somewhere else. 1840 01:58:39,480 --> 01:58:42,280 - Please keep two chairs outside. - Of course. 1841 01:58:43,880 --> 01:58:44,920 Okay. 1842 01:58:48,560 --> 01:58:49,920 Son, don't get me wrong. 1843 01:58:51,200 --> 01:58:52,960 But with my entire experience, 1844 01:58:53,840 --> 01:58:55,560 and the affection that I have for you... 1845 01:58:56,160 --> 01:58:58,240 I am warning you. 1846 01:58:59,280 --> 01:59:01,800 This case has no solution. 1847 01:59:02,760 --> 01:59:04,040 It has no treatment. 1848 01:59:04,200 --> 01:59:05,200 It is incurable. 1849 01:59:06,160 --> 01:59:09,760 Teacher, I respect your experience, but... 1850 01:59:10,600 --> 01:59:14,800 in this matter, all the books I have read, and all my knowledge is useless. 1851 01:59:15,400 --> 01:59:16,720 You know this. 1852 01:59:16,880 --> 01:59:19,480 "Psychology is the only science without a definition." 1853 01:59:20,040 --> 01:59:22,280 Every mind is different, every heart is different. 1854 01:59:22,880 --> 01:59:24,240 Every key has a different lock. 1855 01:59:26,120 --> 01:59:29,040 For my friend, I have to use a way 1856 01:59:29,440 --> 01:59:32,720 which no psychologist in the world have already used. 1857 01:59:37,600 --> 01:59:39,280 Try it, I will not stop you. 1858 01:59:40,960 --> 01:59:42,120 But what will you do? 1859 01:59:44,880 --> 01:59:47,360 Avni is a girl who grew up hearing stories 1860 01:59:47,440 --> 01:59:51,200 of ghosts, fairies, and magical tales from her grandma. 1861 01:59:52,720 --> 01:59:54,600 I will need the weapon of your... 1862 01:59:57,320 --> 02:00:00,160 mantras to control her mind. 1863 02:00:02,320 --> 02:00:03,280 Can you... 1864 02:00:03,560 --> 02:00:06,640 create an ambience for me that feels like getting rid of a ghost from a body? 1865 02:00:09,680 --> 02:00:10,520 Okay. 1866 02:00:11,800 --> 02:00:13,360 Move ahead with self-confidence. 1867 02:00:14,440 --> 02:00:15,600 I am with you. 1868 02:00:17,760 --> 02:00:19,920 It is starting from a very dangerous point. 1869 02:00:21,600 --> 02:00:25,200 Before Avni turns completely insane 1870 02:00:25,920 --> 02:00:27,960 I want to make her aware that she is ill. 1871 02:00:28,720 --> 02:00:29,560 But... 1872 02:00:30,520 --> 02:00:32,040 She won't be able to tolerate it. 1873 02:00:32,120 --> 02:00:33,560 She might lose her senses. 1874 02:00:33,960 --> 02:00:35,200 You are afraid of that, aren't you? 1875 02:00:36,640 --> 02:00:37,920 But I have decided, 1876 02:00:38,360 --> 02:00:41,960 it is not me but Siddharth who will make her realize... 1877 02:00:45,120 --> 02:00:47,920 If she can tolerate that incident, 1878 02:00:49,120 --> 02:00:50,600 then we have some hope. 1879 02:00:52,400 --> 02:00:54,480 I don't know whether what I am doing is right or wrong. 1880 02:00:54,920 --> 02:00:55,760 I just... 1881 02:00:56,800 --> 02:00:58,720 I need the power of your prayers. 1882 02:00:59,320 --> 02:01:00,680 - That's all. - Bless you. 1883 02:01:16,920 --> 02:01:21,120 Avni is getting ready to go out to buy jewelry with Nandini. 1884 02:01:23,040 --> 02:01:24,280 Go in her room, 1885 02:01:24,920 --> 02:01:26,560 and stop her. 1886 02:01:27,160 --> 02:01:29,120 But I haven't stopped Avni for anything. 1887 02:01:29,200 --> 02:01:30,800 But today you will have to do it. 1888 02:01:31,280 --> 02:01:32,160 Stop her. 1889 02:01:32,560 --> 02:01:34,440 She will argue, but be stubborn. 1890 02:01:35,720 --> 02:01:36,880 Don't let her go. 1891 02:01:38,840 --> 02:01:43,440 It's possible that her expressions might change. 1892 02:01:44,840 --> 02:01:46,240 Don't be scared, 1893 02:01:46,560 --> 02:01:49,240 call her with all your love and affection. 1894 02:01:49,640 --> 02:01:50,560 Call her back. 1895 02:01:52,200 --> 02:01:53,640 I will be around the room. 1896 02:01:55,080 --> 02:01:55,920 Go. 1897 02:01:56,240 --> 02:01:57,240 Stop her. 1898 02:01:58,480 --> 02:01:59,320 Go. 1899 02:02:00,160 --> 02:02:01,000 Avni. 1900 02:02:03,800 --> 02:02:04,640 Where are you going? 1901 02:02:05,880 --> 02:02:09,680 I told you, I am going to buy jewelry for Nandini. 1902 02:02:10,560 --> 02:02:11,400 Avni. 1903 02:02:12,400 --> 02:02:13,240 Don't go. 1904 02:02:16,920 --> 02:02:17,760 Why? 1905 02:02:18,640 --> 02:02:20,120 Don't you want me to go? 1906 02:02:28,120 --> 02:02:29,840 But I had told you in the morning. 1907 02:02:31,040 --> 02:02:32,680 Then why are you stopping me now? 1908 02:02:33,120 --> 02:02:34,880 I know I said yes earlier, but I am taking it back. 1909 02:02:35,320 --> 02:02:39,080 Why? What's the problem if I go to buy jewelry with Nandini? 1910 02:02:39,480 --> 02:02:40,720 I had told you. 1911 02:02:42,080 --> 02:02:43,560 Yes, but now you will not go. 1912 02:02:46,840 --> 02:02:47,680 Why? 1913 02:02:49,080 --> 02:02:50,200 Why can't I go? 1914 02:02:50,480 --> 02:02:52,360 Because I said no. 1915 02:02:57,480 --> 02:02:58,840 You won't let me go? 1916 02:03:01,760 --> 02:03:03,720 You will not let me go? 1917 02:03:05,160 --> 02:03:08,440 So, you will not let me go out from here? 1918 02:03:09,800 --> 02:03:13,960 Even today you dare to stand in front of me! 1919 02:03:14,720 --> 02:03:16,560 Today is eighth day of Durga veneration! 1920 02:03:16,880 --> 02:03:19,680 I have to cut your throat, and drink your blood! 1921 02:03:20,680 --> 02:03:23,720 I have to dance on your corpse! 1922 02:03:24,440 --> 02:03:25,600 Avni! 1923 02:03:32,880 --> 02:03:33,720 Why... 1924 02:03:34,720 --> 02:03:36,000 What did I do, Siddharth? 1925 02:03:43,400 --> 02:03:44,240 Nothing. 1926 02:03:45,760 --> 02:03:46,600 No, 1927 02:03:48,120 --> 02:03:49,680 I'm sure I did something. 1928 02:03:51,360 --> 02:03:52,320 I said something, isn't it? 1929 02:03:53,080 --> 02:03:54,520 I said something wrong, isn't it? 1930 02:03:55,600 --> 02:03:56,760 - You... - Something strange. 1931 02:03:58,400 --> 02:04:01,280 Siddharth I am feeling strange. 1932 02:04:02,320 --> 02:04:04,240 Something strange is happening within me. 1933 02:04:08,280 --> 02:04:10,040 Siddharth, I am very scared. 1934 02:04:12,000 --> 02:04:14,440 There is something wrong with me, Siddharth, isn't there? 1935 02:04:15,560 --> 02:04:18,880 Don't hate me please. 1936 02:04:26,080 --> 02:04:26,920 Tell me. 1937 02:04:28,360 --> 02:04:29,960 Siddharth, I am feeling very tired. 1938 02:04:30,320 --> 02:04:31,800 I want to rest. 1939 02:04:43,200 --> 02:04:44,040 Aditya! 1940 02:04:48,640 --> 02:04:50,520 What are you doing with my Avni? 1941 02:04:51,120 --> 02:04:54,520 You are handing her over to a foolish sorcerer. 1942 02:04:54,600 --> 02:04:56,840 - Listen to me. - You don't have to say anything. 1943 02:04:57,120 --> 02:04:58,320 I have seen it! 1944 02:04:58,480 --> 02:05:00,240 I have seen my Avni. 1945 02:05:01,640 --> 02:05:05,040 - Relax Sid! - I will take my Avni to America, London! 1946 02:05:05,320 --> 02:05:07,680 I will take her to the biggest doctors in the world, 1947 02:05:07,760 --> 02:05:09,520 but I will not let you treat her. 1948 02:05:09,600 --> 02:05:11,920 Listen to me, I want to say something. 1949 02:05:12,000 --> 02:05:13,960 I have heard enough! 1950 02:05:14,320 --> 02:05:16,240 Now, I don't want you to treat her! 1951 02:05:20,160 --> 02:05:21,080 Fine, go! 1952 02:05:21,360 --> 02:05:23,600 Take her wherever you want to! 1953 02:05:23,960 --> 02:05:27,200 But remember one thing, no psychiatrist or medicine 1954 02:05:27,280 --> 02:05:29,720 can bring your Avni back to you! 1955 02:05:35,240 --> 02:05:38,520 Even I can do what other big psychiatrist can do. 1956 02:05:39,480 --> 02:05:41,600 I can make Avni anew. 1957 02:05:41,680 --> 02:05:42,760 But what's the use? 1958 02:05:44,880 --> 02:05:48,440 She will be a living statue. Alive, 1959 02:05:48,680 --> 02:05:49,920 but just a statue. 1960 02:05:50,360 --> 02:05:51,280 She will walk. 1961 02:05:51,760 --> 02:05:52,960 Will that be enough for you? 1962 02:05:53,400 --> 02:05:54,400 Is it enough? 1963 02:06:00,320 --> 02:06:01,200 Siddharth, 1964 02:06:02,360 --> 02:06:05,120 I want you to get back your Avni. 1965 02:06:05,800 --> 02:06:07,920 With her sweetness, her passion. 1966 02:06:10,360 --> 02:06:12,600 But for that I need a day. 1967 02:06:14,040 --> 02:06:15,800 Then take all the days you want, 1968 02:06:17,240 --> 02:06:18,560 but return me my Avni, 1969 02:06:20,760 --> 02:06:21,880 To tell you the truth, 1970 02:06:22,640 --> 02:06:23,960 I am going to perform an experiment. 1971 02:06:25,040 --> 02:06:26,080 I just have to do that. 1972 02:06:27,760 --> 02:06:30,560 It is possible that Avni might attack you, may injure you. 1973 02:06:30,640 --> 02:06:34,760 She might do something that you will never forget. 1974 02:06:34,840 --> 02:06:36,200 Do whatever you wish to do. 1975 02:06:37,080 --> 02:06:39,320 Kill me. I won't mind. 1976 02:06:40,880 --> 02:06:43,520 But she should be cured. 1977 02:06:45,840 --> 02:06:47,040 I just need her. 1978 02:06:49,280 --> 02:06:51,000 Just return me my Avni. 1979 02:06:55,480 --> 02:06:56,640 I will try, Siddharth. 1980 02:06:57,800 --> 02:06:58,640 I will try. 1981 02:07:43,160 --> 02:07:45,640 Sir has arranged everything for the prayers. 1982 02:07:49,120 --> 02:07:51,160 But Manjulika, I mean... 1983 02:07:52,000 --> 02:07:52,920 Avni. 1984 02:07:53,120 --> 02:07:55,080 We will have to bring Avni there. 1985 02:07:56,560 --> 02:07:58,360 And only Sharad can do this job. 1986 02:08:32,640 --> 02:08:36,320 I am yours 1987 02:08:36,520 --> 02:08:40,800 I am only yours 1988 02:08:40,960 --> 02:08:44,160 I am yours 1989 02:08:44,520 --> 02:08:48,720 I am only yours 1990 02:08:48,840 --> 02:08:52,400 I am yours 1991 02:08:52,600 --> 02:08:56,480 My desires will flow 1992 02:08:56,560 --> 02:09:00,320 With the breeze 1993 02:09:00,520 --> 02:09:04,360 They will stay alive, 1994 02:09:04,680 --> 02:09:07,520 Even after being destroyed 1995 02:09:16,360 --> 02:09:20,080 I am yours 1996 02:09:20,240 --> 02:09:24,320 I am only yours 1997 02:09:24,400 --> 02:09:29,360 I am yours 1998 02:09:43,520 --> 02:09:48,120 Beloved, even after death 1999 02:09:48,400 --> 02:09:51,680 I will love you 2000 02:09:52,360 --> 02:09:56,200 In restlessness 2001 02:09:56,400 --> 02:09:59,560 My heart will seek you 2002 02:09:59,640 --> 02:10:04,040 Beloved, even after death 2003 02:10:04,400 --> 02:10:07,880 I will love you 2004 02:10:08,440 --> 02:10:12,240 In restlessness 2005 02:10:12,480 --> 02:10:15,320 My heart will seek you 2006 02:10:15,400 --> 02:10:19,400 My tresses have your fragrance 2007 02:10:19,520 --> 02:10:21,400 I cannot live without you 2008 02:10:21,480 --> 02:10:23,360 You are immersed in me 2009 02:10:23,440 --> 02:10:27,360 Your voice can be heard in the clinking of my bangles 2010 02:10:27,440 --> 02:10:31,360 This separation always brings us closer 2011 02:10:31,440 --> 02:10:33,960 Beloved 2012 02:12:05,680 --> 02:12:09,480 I am yours 2013 02:12:09,600 --> 02:12:13,600 I am only yours 2014 02:12:13,720 --> 02:12:17,400 I am yours 2015 02:12:46,920 --> 02:12:51,560 Your tunes are immersed 2016 02:12:51,800 --> 02:12:55,240 In my breath 2017 02:12:55,680 --> 02:12:59,600 My life is nothing 2018 02:12:59,840 --> 02:13:02,600 Without you 2019 02:13:02,960 --> 02:13:07,480 Your tunes are immersed 2020 02:13:07,800 --> 02:13:10,840 In my breath 2021 02:13:11,760 --> 02:13:15,520 My life is nothing 2022 02:13:15,760 --> 02:13:18,760 Without you 2023 02:13:18,960 --> 02:13:22,680 Your voice plays in my heart 2024 02:13:22,760 --> 02:13:26,680 Your desires can be seen in my heart 2025 02:13:26,760 --> 02:13:30,720 You are the only thing I ever think about 2026 02:13:30,800 --> 02:13:34,520 The moment of separation is very difficult 2027 02:13:34,600 --> 02:13:37,400 Beloved 2028 02:15:05,240 --> 02:15:08,920 I am yours 2029 02:15:09,160 --> 02:15:13,200 I am only yours 2030 02:15:13,320 --> 02:15:17,840 I am yours 2031 02:16:28,040 --> 02:16:29,320 Leave me! 2032 02:16:36,440 --> 02:16:37,760 Scoundrel! Goon! 2033 02:16:39,600 --> 02:16:43,760 I will behead you! 2034 02:16:43,920 --> 02:16:47,200 I want to drink your blood! 2035 02:17:09,600 --> 02:17:10,639 Who are you? 2036 02:17:11,680 --> 02:17:12,680 I will not tell you! 2037 02:17:14,240 --> 02:17:15,240 Who are you? 2038 02:17:15,879 --> 02:17:17,520 I will never tell you! 2039 02:17:19,600 --> 02:17:20,639 You won't tell me! 2040 02:17:27,240 --> 02:17:28,240 Tell me. 2041 02:17:29,799 --> 02:17:30,799 Tell me! 2042 02:17:33,320 --> 02:17:34,559 Manjulika! 2043 02:17:36,120 --> 02:17:37,680 I am Manjulika! 2044 02:17:46,080 --> 02:17:47,400 Sit there. 2045 02:17:53,760 --> 02:17:54,680 Sit. 2046 02:17:56,840 --> 02:17:57,840 Sit! 2047 02:17:59,959 --> 02:18:01,400 Why have you come here? 2048 02:18:03,160 --> 02:18:04,200 I will kill him! 2049 02:18:04,920 --> 02:18:05,760 Whom? 2050 02:18:07,879 --> 02:18:09,240 I will kill him! 2051 02:18:13,120 --> 02:18:14,280 Say his name. 2052 02:18:15,360 --> 02:18:16,639 Evil, 2053 02:18:17,680 --> 02:18:19,760 I will kill the evil king! 2054 02:18:24,200 --> 02:18:25,760 Today is the eighth day of Durga veneration! 2055 02:18:26,280 --> 02:18:29,879 I will cut his throat and drink his blood! 2056 02:18:31,320 --> 02:18:33,639 I will help you in killing the king. 2057 02:18:34,920 --> 02:18:37,360 I will help you in killing the king. 2058 02:18:38,680 --> 02:18:39,760 But after that, 2059 02:18:40,400 --> 02:18:41,799 you Manjulika, 2060 02:18:42,240 --> 02:18:44,680 will leave Avni's body forever. 2061 02:18:47,760 --> 02:18:48,600 Do you promise? 2062 02:18:50,680 --> 02:18:51,639 Promise. 2063 02:18:53,040 --> 02:18:54,520 I promise you! 2064 02:19:39,840 --> 02:19:42,400 I want to take revenge! 2065 02:19:42,680 --> 02:19:43,600 Here! 2066 02:19:45,200 --> 02:19:46,280 Kill him! 2067 02:20:50,360 --> 02:20:51,760 You can hear me. 2068 02:20:54,040 --> 02:20:55,160 You are Avni. 2069 02:20:57,440 --> 02:20:58,400 Avni. 2070 02:20:59,920 --> 02:21:01,120 Tell me who you are? 2071 02:21:02,960 --> 02:21:03,920 I am Avni. 2072 02:21:05,840 --> 02:21:07,040 Tell me your complete name. 2073 02:21:08,320 --> 02:21:10,840 Avni Siddharth Chaturvedi. 2074 02:21:12,000 --> 02:21:12,960 Avni. 2075 02:21:13,960 --> 02:21:16,000 You are now a happy person. 2076 02:21:17,120 --> 02:21:18,040 Happy, 2077 02:21:19,160 --> 02:21:20,000 and calm. 2078 02:21:23,840 --> 02:21:24,680 Yes. 2079 02:21:26,840 --> 02:21:29,160 You know the truth... 2080 02:21:29,600 --> 02:21:32,560 that you are completely cured. 2081 02:21:35,520 --> 02:21:36,600 I know. 2082 02:21:37,680 --> 02:21:39,000 If that's so, 2083 02:21:39,520 --> 02:21:40,520 then Avni... 2084 02:21:40,960 --> 02:21:43,960 is about to wake up. 2085 02:21:45,000 --> 02:21:47,080 Slowly... 2086 02:22:01,720 --> 02:22:03,080 Do you recognize us? 2087 02:22:06,120 --> 02:22:07,320 Why are you asking that? 2088 02:22:08,040 --> 02:22:08,880 Avni, 2089 02:22:10,160 --> 02:22:11,560 you had a condition. 2090 02:22:12,120 --> 02:22:14,520 A very strange, interesting condition. 2091 02:22:15,520 --> 02:22:18,520 But I cured you of it. 2092 02:22:19,480 --> 02:22:21,480 It won't trouble you again. 2093 02:22:21,960 --> 02:22:23,360 I guarantee it. 2094 02:22:26,120 --> 02:22:27,360 I understand. 2095 02:22:28,760 --> 02:22:31,360 I know I trust you Adi. Thank you. 2096 02:22:31,440 --> 02:22:34,280 By the way, whenever you want to know what happened with you, 2097 02:22:34,600 --> 02:22:37,120 then Siddharth can tell you everything. 2098 02:22:37,400 --> 02:22:40,360 Just think of it as a story, and listen to it. Okay? 2099 02:22:40,480 --> 02:22:41,720 That won't be necessary. 2100 02:22:42,760 --> 02:22:44,280 I know everything. 2101 02:22:45,600 --> 02:22:47,440 How many people have done me a favor. 2102 02:22:49,000 --> 02:22:49,840 But... 2103 02:22:51,480 --> 02:22:53,880 I am indebted to Siddharth 2104 02:22:56,480 --> 02:22:58,080 for loving me so much. 2105 02:23:00,240 --> 02:23:03,560 And for tolerating my insanity. 2106 02:23:04,840 --> 02:23:05,760 Okay. 2107 02:23:07,120 --> 02:23:09,120 I have completed all my promises. 2108 02:23:12,120 --> 02:23:15,960 Go, take her away. Go. 2109 02:23:19,440 --> 02:23:20,840 I completed one thing, 2110 02:23:21,840 --> 02:23:23,480 except for one thing. 2111 02:23:23,920 --> 02:23:25,680 I have to complete that, too, before I leave. 2112 02:23:26,480 --> 02:23:27,320 What? 2113 02:23:28,640 --> 02:23:29,800 It is something personal. 2114 02:23:30,600 --> 02:23:31,440 Radha. 2115 02:23:32,800 --> 02:23:35,760 Radha. The world knows it is difficult to live with insane people. 2116 02:23:36,200 --> 02:23:39,840 But it is impossible to live with psychiatrists. 2117 02:23:40,160 --> 02:23:41,040 Do you want to try? 2118 02:23:42,680 --> 02:23:44,920 I think you will manage just fine. 2119 02:23:46,600 --> 02:23:48,200 If I have your permission... 2120 02:23:48,640 --> 02:23:50,480 shall I send my parents to you? 2121 02:23:53,520 --> 02:23:55,160 Excuse us, we got you wrong. 2122 02:23:55,240 --> 02:23:56,760 No, it was nothing like that. 2123 02:23:56,840 --> 02:24:00,440 You did the impossible. 2124 02:24:01,480 --> 02:24:03,120 You had come to get rid of the palace's ghost, 2125 02:24:03,240 --> 02:24:05,160 but you cured two lives instead. 2126 02:24:05,880 --> 02:24:07,120 Please bless me. 2127 02:24:08,960 --> 02:24:10,520 Girls don't touch the feet. 2128 02:24:10,800 --> 02:24:13,240 One incident ailed you and other cured you. 2129 02:24:13,880 --> 02:24:15,720 And if the time is right, everything becomes fine. 2130 02:24:15,880 --> 02:24:16,960 I didn't do anything. 2131 02:24:19,000 --> 02:24:22,160 Everyone is fine, except for you. 2132 02:24:22,240 --> 02:24:23,680 Come, I will cure you. Come. 2133 02:24:24,840 --> 02:24:25,800 Look at me. 2134 02:24:26,760 --> 02:24:27,840 Open your eyes. 2135 02:24:28,280 --> 02:24:29,240 Stick out your tongue. 2136 02:24:30,000 --> 02:24:32,000 Now, you will be absolutely cured. Okay? 2137 02:24:35,360 --> 02:24:36,800 How do you feel? 2138 02:24:37,400 --> 02:24:40,680 I felt as if something came out of my ears. 2139 02:24:40,760 --> 02:24:42,520 Fantastic, now you are fine. 2140 02:24:42,680 --> 02:24:44,760 - Okay, goodbye. - So, can I bathe now? 2141 02:24:45,160 --> 02:24:48,320 - You haven't taken a bath until now? - You told me to keep away from water. 2142 02:24:48,440 --> 02:24:50,560 Go, and take a bath go. 2143 02:24:50,640 --> 02:24:52,800 - Thank you, I am cured. - Go. 2144 02:24:53,160 --> 02:24:54,560 I am cured! 2145 02:24:55,160 --> 02:24:58,000 How can I apologize to you? 2146 02:24:58,360 --> 02:25:00,400 You are an elder, don't apologize. 2147 02:25:03,320 --> 02:25:06,480 But I have asked someone something. 2148 02:25:07,720 --> 02:25:08,880 If she agrees... 2149 02:25:09,680 --> 02:25:12,720 Then don't refuse. Just bless us. 2150 02:25:14,120 --> 02:25:15,440 Okay, I will leave. 2151 02:25:16,960 --> 02:25:17,800 Goodbye. 2152 02:26:11,480 --> 02:26:13,600 Your eyes are a maze 2153 02:26:13,680 --> 02:26:15,640 Your talks are confusing 2154 02:26:15,800 --> 02:26:17,600 In my dreams, 2155 02:26:20,040 --> 02:26:22,040 Your eyes are a maze 2156 02:26:22,160 --> 02:26:24,120 Your talks are confusing 2157 02:26:24,280 --> 02:26:26,040 In my dreams, 2158 02:26:28,400 --> 02:26:30,520 You stay in my heart 2159 02:26:32,560 --> 02:26:34,800 My restlessness says 2160 02:26:40,600 --> 02:26:42,560 Hail Rama, Hail Rama 2161 02:26:42,760 --> 02:26:44,760 Hail Krishna, Hail Rama 2162 02:26:44,880 --> 02:26:46,800 Hail Rama, Hail Rama 2163 02:26:47,000 --> 02:26:48,960 Hail Krishna, Hail Rama 2164 02:26:49,200 --> 02:26:51,160 Hail Rama, Hail Rama 2165 02:26:51,280 --> 02:26:53,280 Hail Krishna, Hail Rama 2166 02:26:53,400 --> 02:26:55,360 Hail Rama, Hail Rama 2167 02:26:55,520 --> 02:26:59,600 Hail Krishna, Hail Rama 2168 02:27:06,920 --> 02:27:09,040 You are my silence 2169 02:27:09,120 --> 02:27:11,080 You are my intoxication 2170 02:27:11,160 --> 02:27:13,040 You are my saga 2171 02:27:15,520 --> 02:27:17,400 You are my wandering image 2172 02:27:17,480 --> 02:27:19,640 You are my desire 2173 02:27:19,720 --> 02:27:21,720 You are my beloved 2174 02:27:24,080 --> 02:27:26,200 Your tresses are like 2175 02:27:26,280 --> 02:27:28,080 A dream world for me 2176 02:27:28,280 --> 02:27:32,400 I find peace only in your arms 2177 02:27:40,360 --> 02:27:42,360 Hail Rama, Hail Rama 2178 02:27:42,440 --> 02:27:44,480 Hail Krishna, Hail Rama 2179 02:27:44,560 --> 02:27:46,640 Hail Rama, Hail Rama 2180 02:27:46,720 --> 02:27:48,760 Hail Krishna, Hail Rama 2181 02:27:48,840 --> 02:27:50,880 Hail Rama, Hail Rama 2182 02:27:50,960 --> 02:27:53,120 Hail Krishna, Hail Rama 2183 02:27:53,200 --> 02:27:55,200 Hail Rama, Hail Rama 2184 02:27:55,280 --> 02:27:59,520 Hail Krishna, Hail Rama153999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.