All language subtitles for Beauty1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:13,280 Hej barn. Och nu Ă€r det dags för vĂ„r berĂ€ttelse. 2 00:00:13,280 --> 00:00:16,880 Åh, och det hĂ€r Ă€r en mycket bra historia. Det Ă€r riktigt hett och sexigt. 3 00:00:16,880 --> 00:00:19,440 Du kanske vill att mamma och pappa ska lyssna pĂ„ den hĂ€r ocksĂ„. 4 00:00:19,440 --> 00:00:21,980 Den heter "Skönheten och odjuret" 5 00:00:21,980 --> 00:00:34,320 . Ingen förstĂ„r oss. De kanske inte försöker. 6 00:00:34,320 --> 00:00:48,080 De ser aldrig styrkan i oss som hĂ„ller vĂ„r kĂ€rlek vid liv. 7 00:00:48,080 --> 00:01:01,760 NĂ€rhelst vi Ă€r tillsammans, nĂ€rhelst vi mĂ„ste skiljas, kommer det kĂ€rleksfulla sĂ€ttet du ser pĂ„ mig frĂ„n hjĂ€rtat. Jag vĂ€nder mig till dig, du tittar bort. Jag glömmer vad jag hade att sĂ€ga. 8 00:01:01,760 --> 00:01:11,360 Allt jag vet Ă€r att du Ă€r den för mig. Åh, varför sĂ€ger de att vi aldrig var menade att vara det? 9 00:01:11,360 --> 00:01:20,960 Allt jag vet Ă€r att vi har nĂ„got som ingen annan kan se. 10 00:01:20,960 --> 00:01:31,440 För i mina ögon Ă€r du vacker för mig. 11 00:01:31,440 --> 00:01:44,800 Kyssar Ă€r för alltid, och du grĂ„ter aldrig. Och om du inte kan vara bredvid mig sĂ„ vet jag att du alltid kommer att försöka. 12 00:01:44,800 --> 00:01:53,680 Bry dig inte om hjĂ€rtesorgen, glöm smĂ€rtan och inse alltid... 13 00:01:53,680 --> 00:02:00,080 En gĂ„ng i tiden fanns det en fattig by. Och i denna by lĂ„g en fattigstuga. 14 00:02:00,080 --> 00:02:05,040 Och i stugan bodde en mycket fattig man, Lyle Nautipini. 15 00:02:05,040 --> 00:02:08,720 Jag Ă€r inte fattig, jag Ă€r bara... Jag Ă€r mellan bilderna. 16 00:02:08,720 --> 00:02:11,120 Ja, rĂ€tt. 17 00:02:11,120 --> 00:02:17,760 Lyle Nautipini var en handlare som ofta reste till olika vĂ€rldar för att sĂ€lja sina varor. 18 00:02:17,760 --> 00:02:24,960 TyvĂ€rr hade hans fru dött nĂ„gra Ă„r tidigare och lĂ€mnat tvĂ„ döttrar att ta hand om. 19 00:02:24,960 --> 00:02:28,320 --UrsĂ€kta mig. --Ja? 20 00:02:28,320 --> 00:02:32,080 Tror du inte att folket kanske bara kan följa med pĂ„ egen hand hĂ€rifrĂ„n och framĂ„t? 21 00:02:32,080 --> 00:02:34,560 De kunde förmodligen komma pĂ„ saker, okej? 22 00:02:34,560 --> 00:02:37,120 Mycket bra. 23 00:02:37,120 --> 00:02:41,040 Hon gör mig galen. 24 00:02:41,040 --> 00:02:50,880 Eliza, Ă€lskling, kĂ€ra. Det Ă€r din far. Jag förbereder mig pĂ„ min nĂ€sta resa. 25 00:02:50,880 --> 00:02:55,280 Eliza? 26 00:02:55,280 --> 00:02:59,760 Eliza! --Vad Ă€r det, far? 27 00:02:59,760 --> 00:03:04,400 --Det Ă€r din far. Jag mĂ„ste fly. --Ignorera honom, lille John. 28 00:03:04,400 --> 00:03:10,480 Jag ska ut pĂ„ min resa nu. Jag tĂ€nkte kolla med dig och se om det Ă€r nĂ„got jag kan fĂ„ dig. 29 00:03:10,480 --> 00:03:14,880 Åh, ja. Åh, ja. 30 00:03:14,880 --> 00:03:18,800 Vad Ă€r det? 31 00:03:19,200 --> 00:03:31,040 Um, nĂ„gra juveler, um, nĂ„gra av den dĂ€r mina som heter vin, Ă„h, och en stor salami! 32 00:03:31,040 --> 00:03:39,360 Åh, ja, kĂ€raste. Om jag kan sĂ„ gör jag det. Det Ă€r lite mycket, men jag ska försöka. 33 00:03:39,360 --> 00:03:43,040 Tja, bara ge mig tillbaka nĂ„got bra, annars. 34 00:03:43,040 --> 00:03:52,800 Ja, kĂ€ra du. Mop-a-lil, dotter! Skönhet, ursĂ€kta mig. Jag skulle bara komma och trĂ€ffa dig nu. 35 00:03:52,800 --> 00:04:00,800 Jag gör mig redo för min lĂ„nga resa, sĂ„ ses vi. --Jag kommer att sakna dig, min far. 36 00:04:00,800 --> 00:04:09,840 Tja, du vet, hur mycket jag Ă€lskar dig, och jag skulle verkligen vilja ge dig en, du vet, en speciell gĂ„va av nĂ„got slag, och ta tillbaka den frĂ„n resan, och saker för en liten stund. 37 00:04:09,840 --> 00:04:17,280 Ja, ja, ja, mellan bilderna, jag vet, men du har redan gett mig den största gĂ„van en pappa kan ge en dotter. 38 00:04:17,280 --> 00:04:24,320 Att födas upp i ett underbart, hĂ€lsosamt, rent hem. 39 00:04:24,320 --> 00:04:37,040 Tja, jag bara, jag, men jag skulle vilja ge dig vad du Ă€n önskar, du vet, vad som helst. Jag menar, jag kanske klarar mig bra. Jag skulle kunna sĂ€lja en vara, odla nĂ„gra blodiglar, eller mĂ„nga ögon, eller köpa enkla t-shirts, du vet, om möjligt. 40 00:04:37,040 --> 00:04:45,680 --Jaha, jag skulle vilja ha en ros, en vacker ros. --En ros? 41 00:04:45,680 --> 00:04:50,720 --Det skulle göra mig vĂ€ldigt glad. --Det Ă€r en ros. 42 00:04:50,720 --> 00:05:06,080 Jag ska se vad jag kan göra. Jag ska verkligen försöka. Okej. Nu, akta dig för de spetĂ€lska, och slĂ€pper du inte in fler troll som du gjorde förra gĂ„ngen, okej? 43 00:05:06,080 --> 00:05:13,600 --Ja, pappa. --Okej, bra. --Bror, du har en trevlig resa. --Ja, kĂ€raste. DĂ€r gĂ„r du, japp. 44 00:05:13,600 --> 00:05:24,560 --Du kan stoppa in det dĂ€r senare, far. --Ja, ja. DĂ€r Ă€r min hatt, det Ă€r inte riktigt sĂ„ hĂ€r. Tack kĂ€ra du. 45 00:05:24,560 --> 00:05:28,880 Adjö. --HejdĂ„, pappa. --Ja, ursĂ€kta mig. 46 00:05:52,240 --> 00:05:56,240 Det hĂ€r Ă€r en konstig liten skola, denna dag och Ă„lder. 47 00:05:56,240 --> 00:06:01,120 Åh, jag sĂ€ger en sak, jag sĂ„g en dvĂ€rg i skogen en gĂ„ng i Sherman 48 00:06:01,120 --> 00:06:07,600 Forest, hoppa hit till en prinsessa, förutom att jag kallar det för derpystilen. 49 00:06:07,600 --> 00:06:09,600 Okej. 50 00:06:41,600 --> 00:06:45,600 Jag har en stor till dig, lille John. 51 00:07:45,600 --> 00:07:53,600 Jag bara satt dĂ€r uppe och jag kunde bara inte vĂ€nta lĂ€ngre. Jag vill ha dig, du Ă€r sĂ„ vacker. 52 00:07:53,600 --> 00:07:57,600 Vem Ă€r du? --Jag Ă€r gĂ„smamman. 53 00:07:57,600 --> 00:08:09,600 GĂ„smamma? 54 00:08:09,600 --> 00:08:13,600 Wow. 55 00:08:13,600 --> 00:08:19,600 Du Ă€r bara den bĂ€sta lilla mamma jag nĂ„gonsin kĂ€nt. 56 00:10:05,600 --> 00:10:09,600 Åh, nu ska jag förvandla dig till en pumpa och Ă€ta upp dig. 57 00:10:09,600 --> 00:10:23,600 Okej. DĂ€r borta, min baby. 58 00:12:13,600 --> 00:12:23,600 Kom för mig. Kom för mig. Kom för mig. Jag kan inte avsluta historien utan dig, kom och hĂ€mta mig. 59 00:12:51,600 --> 00:12:57,600 JĂ€vla sagor. 60 00:12:57,600 --> 00:13:02,600 NĂ„vĂ€l, flera dagar senare började Lyle Notapinny ta sig hem. 61 00:13:02,600 --> 00:13:10,600 Han hade klarat sig ganska dĂ„ligt i sin handel, och till rĂ„ga pĂ„ allt hade en mycket smart bedragare tagit sin sista slant. 62 00:13:10,600 --> 00:13:13,600 Han hade sĂ„lt nĂ„gra bönor till honom. 63 00:13:13,600 --> 00:13:22,600 Han hade hört talas om en man, Jack, som klĂ€ttrade pĂ„ en bönstjĂ€lk och tjĂ€nade en förmögenhet, men den korkade Lyle förstod inte att det bara var en saga. 64 00:13:29,600 --> 00:13:36,600 Till slut, precis nĂ€r hans trötta fötter inte kunde bĂ€ra honom lĂ€ngre, kom han pĂ„ ett vackert slott. 65 00:13:43,600 --> 00:14:05,600 Jag undrar om den vĂ€nliga baronen bor dĂ€r som kan ta en fattig resenĂ€r som har en lĂ„ng och trött resa hit. 66 00:14:05,600 --> 00:14:09,600 Jag ska kolla dĂ€r och se. 67 00:14:19,600 --> 00:14:22,600 En riddare, David, du Ă€r en djĂ€vul. 68 00:14:22,600 --> 00:14:28,600 Tusen ursĂ€kter, min kĂ€ra Deborah. HĂ€r, lĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 69 00:14:28,600 --> 00:14:31,600 SĂ„dan Ă€r ridderlighetens löner. 70 00:14:31,600 --> 00:14:40,600 Du Ă€r en riddare i taskig rustning. 71 00:14:40,600 --> 00:14:45,600 Som Shakespeare sa, om cirka tvĂ„hundra Ă„r, tror jag att du protesterar för mycket. 72 00:14:45,600 --> 00:14:52,600 Varför motsĂ€tter du mig sĂ„? Vi Ă€r trots allt lika, du och jag. Fattiga och passionerade. 73 00:14:52,600 --> 00:14:56,600 Jag kommer att göra bĂ€ttre Ă€n du. Du bara vĂ€nta och se. 74 00:14:56,600 --> 00:15:01,600 En dag kommer min kĂ€rlek hit och ta mig bort frĂ„n allt detta, men inte innan du sparkar dig i röv. 75 00:15:01,600 --> 00:15:07,600 Vi har arbetat hĂ€r pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll i tre Ă„r och Ă€ndĂ„ föredrar du fortfarande nĂ„gon fantomprins framför mig. 76 00:15:07,600 --> 00:15:10,600 Trots allt Ă€r en kuk i handen vĂ€rd tvĂ„ i busken. 77 00:15:10,600 --> 00:15:12,600 Det Ă€r fĂ„gel, ditt lĂ„ga liv. 78 00:15:12,600 --> 00:15:16,600 Alla har sitt husdjursnamn för det. 79 00:15:16,600 --> 00:15:22,600 Vet du vad du Ă€r? Du Ă€r en knas och en skurk. 80 00:15:22,600 --> 00:15:29,600 Du vet att mitt mĂ„l Ă€r att lĂ€mna den hĂ€r soptippen och att gifta mig med nĂ„gon som vĂ„r herre, stilige prins. 81 00:15:29,600 --> 00:15:33,600 Men han Ă€r inte snygg. Han Ă€r vidrig. 82 00:15:33,600 --> 00:15:37,600 Nej, men innerst inne Ă€r han vacker. 83 00:15:37,600 --> 00:15:38,600 Du sĂ€ger. 84 00:15:38,600 --> 00:15:43,600 GĂ„ tillbaka till jobbet. Jag betalar dig inte 6 pence i veckan för att fĂ„ brunst som vesslor pĂ„ mitt golv. 85 00:15:43,600 --> 00:15:44,600 Ja, min herre. 86 00:15:44,600 --> 00:15:47,600 Ja, min herre. 87 00:16:34,600 --> 00:16:35,600 Min goda kvinna. 88 00:16:35,600 --> 00:16:42,600 Jag Ă€r en trött resenĂ€r som skulle se hur man stannar hĂ€r och fĂ„r lite logi efter en lĂ„ng resa. 89 00:16:42,600 --> 00:16:45,600 Tja, jag förstĂ„r inte varför inte, men det Ă€r upp till mig efterĂ„t. 90 00:16:45,600 --> 00:16:48,600 Vem Ă€r vid dörren, Deborah? 91 00:16:48,600 --> 00:16:54,600 Det Ă€r en trött resenĂ€r med stor kropp och charm som önskar logi för kvĂ€llen. 92 00:16:54,600 --> 00:16:57,600 Spelar du spel? 93 00:16:57,600 --> 00:17:01,600 NĂ„vĂ€l, lite. Jag Ă€r inte sĂ„ bra pĂ„ det. 94 00:17:01,600 --> 00:17:04,600 Stor. GĂ„ in min gode man. 95 00:17:09,600 --> 00:17:12,600 Jag mĂ„ste varna dig. 96 00:17:12,600 --> 00:17:18,600 Åh, golvet Ă€r halt. Det Ă€r fara hĂ€r. 97 00:17:18,600 --> 00:17:23,600 Jag mĂ„ste jobba för min middag. Jag ska hugga lite ved. 98 00:17:23,600 --> 00:17:28,600 Nej, jag sa ah, förvĂ€ntade mig att fĂ„ ditt namn. 99 00:17:28,600 --> 00:17:31,600 Lyle, inte igen. 100 00:17:31,600 --> 00:17:34,600 Mr. Lyle, jag mĂ„ste varna dig. 101 00:17:34,600 --> 00:17:38,600 BefĂ€lhavaren Ă€r mycket kĂ€nslig och han har en kort sĂ€kring. 102 00:17:38,600 --> 00:17:43,600 Han fĂ„r inte flĂ€mta, men du Ă€r verkligen en slags hĂ€ngivenhet nĂ€r du först ser hans ansikte. 103 00:17:43,600 --> 00:17:48,600 Varför skulle jag vara sĂ„ oförskĂ€md? Herregud. Jag menar, jag Ă€r inte en ack sĂ„ uppfostrad bonde. 104 00:17:48,600 --> 00:17:51,600 Hej, jag Ă€r Lord Beastington och det Ă€r du? 105 00:17:51,600 --> 00:17:52,600 Jag Ă€r Lyle. 106 00:17:52,600 --> 00:17:55,600 Herregud, Jesus Kristus, Guds moder. 107 00:17:55,600 --> 00:18:06,600 Herregud, Jesus Kristus, Guds moder. Intressant namn. Religiös, men Ă€ndĂ„ dekadent. 108 00:18:06,600 --> 00:18:10,600 Problem? 109 00:18:10,600 --> 00:18:11,600 För stor, för stor. 110 00:18:11,600 --> 00:18:16,600 Åh, verkligen? Du vet, jag studerade lite tandvĂ„rd i min ungdom. 111 00:18:16,600 --> 00:18:20,600 Ja, hĂ€r, lĂ„t mig se, lĂ„t mig se. 112 00:18:20,600 --> 00:18:31,600 Inte illa, inte illa. Skulle behöva lite rengöring och kanske nĂ„gra hĂ€ngslen pĂ„ de nedre framtĂ€nderna. 113 00:18:31,600 --> 00:18:38,600 Du vet, de flesta tror att hĂ€ngslen Ă€r för barn, men jag har haft dem tills helt nyligen. 114 00:18:38,600 --> 00:18:45,600 De har gjort underverk för mitt leende. 115 00:18:45,600 --> 00:18:52,600 Vacker. Tja, om jag kunde gĂ„ och lĂ€gga mig sĂ„ börjar jag bli lite trött. 116 00:18:52,600 --> 00:18:55,600 Jag kommer att vara i gryningen, sĂ„ jag kommer förmodligen inte att se dig igen. 117 00:18:55,600 --> 00:19:05,600 Vad Ă€r det för brĂ„dska? Vi kunde ha nĂ„got att Ă€ta. 118 00:19:05,600 --> 00:19:12,600 Och du kanske kan vara med mig i ett spel eller tvĂ„. 119 00:19:12,600 --> 00:19:23,600 Jag vill inte tacka nej till din gĂ€stfrihet. 120 00:19:23,600 --> 00:19:27,600 Sir, vad sa du igen att spelet hette? 121 00:19:27,600 --> 00:19:32,600 Åh, det hĂ€r spelet uppfanns av en vĂ€n till mig, Lord Parker och hans bror. 122 00:19:32,600 --> 00:19:36,600 Det heter Monopol. 123 00:19:36,600 --> 00:19:48,600 Tja, Q-U-A-S-T-L-E, slott. Det Ă€r 30 poĂ€ng för mig. Slott. 124 00:19:48,600 --> 00:19:54,600 Sir, sire, sire, Ă€r det inte kvassel? 125 00:19:54,600 --> 00:19:57,600 Det Ă€r lite som kvassel för mig, men... 126 00:19:57,600 --> 00:20:01,600 Nej, det Ă€r ett slott. Q-U-A-S-T-L-E, slott. 127 00:20:01,600 --> 00:20:05,600 Är inte slott som hav, hav, slott? 128 00:20:05,600 --> 00:20:08,600 Vad Ă€r grejen? Kan du inte se? Slott? Q-U-A-S-T-L-E, slott. 129 00:20:08,600 --> 00:20:09,600 Vad Ă€r grejen? Kan du inte se? 130 00:20:09,600 --> 00:20:11,600 Nej, nej, jag... 131 00:20:11,600 --> 00:20:15,600 Vad Ă€r det för fel pĂ„ dig? Tvivlar du pĂ„ min intelligens? 132 00:20:15,600 --> 00:20:19,600 Nej, det Ă€r jag inte. Nej, sir. Naturligtvis inte, sir, sir, sire. 133 00:20:19,600 --> 00:20:21,600 Ser bra ut för mig. 134 00:20:21,600 --> 00:20:22,600 Bra. 30 poĂ€ng. Slott. 135 00:20:22,600 --> 00:20:23,600 40 poĂ€ng till dig. 136 00:20:23,600 --> 00:20:26,600 Åh, 30 poĂ€ng. Det rĂ€cker. Precis vad jag fĂ„r. 137 00:20:26,600 --> 00:20:27,600 HĂ€r Ă€r din tur. 138 00:20:27,600 --> 00:20:30,600 Ja, sir. Fader. 139 00:20:30,600 --> 00:20:43,600 S-H-E-R-W-O-O-D, Sherwood, Sherwood Forest, precis som Sherwood Forest. 140 00:20:43,600 --> 00:20:46,600 Jag vinner igen. 141 00:20:46,600 --> 00:20:53,600 Men det Ă€r... jag tror inte att det Ă€r... det Ă€r inte ett egennamn. 142 00:20:53,600 --> 00:20:58,600 Det Ă€r ett egennamn. Det Ă€r rĂ€tt. Sherwood Forest Ă€r rĂ€tt. Vad Ă€r det med dig? 143 00:20:58,600 --> 00:21:00,600 jag vet inte. Det Ă€r ett ord. Det Ă€r ett bra ord. 144 00:21:00,600 --> 00:21:01,600 Det Ă€r ett ord. 145 00:21:01,600 --> 00:21:06,600 Men de versaler för skog, Sherwood Forest. 146 00:21:06,600 --> 00:21:08,600 HuvudstĂ€derna. Titta bara, versaler. 147 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 G, stort G. 148 00:21:10,600 --> 00:21:13,600 Det finns ett stort M hĂ€r, eller hur? Är det ett kapital? 149 00:21:13,600 --> 00:21:14,600 Det Ă€r ett stort M. 150 00:21:14,600 --> 00:21:15,600 Stort M, eller hur? 151 00:21:15,600 --> 00:21:16,600 Det ser ut som ett kapital för mig. 152 00:21:16,600 --> 00:21:17,600 Vad Ă€r det med dig? 153 00:21:17,600 --> 00:21:19,600 Ja, det Ă€r lĂ„ngt ifrĂ„n mig att... 154 00:21:19,600 --> 00:21:22,600 Men nĂ„got Ă€r inte riktigt... 155 00:21:22,600 --> 00:21:24,600 Jag förstĂ„r dig inte. 156 00:21:24,600 --> 00:21:26,600 Du klagar alltid pĂ„ nĂ€r jag sĂ€ger ett ord. 157 00:21:26,600 --> 00:21:27,600 Det borde du inte göra. 158 00:21:27,600 --> 00:21:28,600 Ja. 159 00:21:28,600 --> 00:21:30,600 Sherwood Forest Ă€r ett ord. Vad Ă€r det med dig? 160 00:21:30,600 --> 00:21:31,600 Det Ă€r precis som ett ord. 161 00:21:31,600 --> 00:21:32,600 Jag vinner. Kom igen. 162 00:21:32,600 --> 00:21:37,600 Har jag berĂ€ttat att jag har en ny uppsĂ€ttning tumskruvar? 163 00:21:37,600 --> 00:21:40,600 Åh, ser bra ut för mig. 164 00:21:40,600 --> 00:21:41,600 Ja. 165 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 Jag vinner igen. 166 00:21:42,600 --> 00:21:44,600 Du vinner igen. Det stĂ€mmer. 167 00:21:44,600 --> 00:21:47,600 Dumma mig. Ännu ett misstag. 168 00:21:47,600 --> 00:21:49,600 NĂ„vĂ€l, det börjar bli sent. 169 00:21:49,600 --> 00:21:51,600 Jag mĂ„ste ge upp det. 170 00:21:51,600 --> 00:21:52,600 Min dĂ„liga hĂ€r. 171 00:21:52,600 --> 00:21:55,600 Kom igen. Vi kan spela ett annat spel. Vi hĂ„ller bara med om att det gick över sĂ„ snabbt. 172 00:21:55,600 --> 00:21:57,600 Åh, det Ă€r... Nej, du Ă€r bara för bra. 173 00:21:57,600 --> 00:22:01,600 Jag bara... Jag förlorar allt för att dumma mig. Gör alla dessa misstag. 174 00:22:01,600 --> 00:22:03,600 Men du förbĂ€ttras. 175 00:22:03,600 --> 00:22:05,600 Du har en fru hĂ€r. 176 00:22:05,600 --> 00:22:07,600 Ja, jag har fru. 177 00:22:07,600 --> 00:22:11,600 Tja, jag tror att jag bara ska lĂ€mna det dĂ€r, du vet, och gĂ„ och lĂ€gga mig. 178 00:22:11,600 --> 00:22:13,600 Jag Ă€r inte sĂ„ bra. Jag borde ha vunnit dig förut. 179 00:22:13,600 --> 00:22:15,600 Jag Ă€r inte riktigt bra pĂ„ spel. 180 00:22:15,600 --> 00:22:17,600 Och du Ă€r riktigt bra, pojke. 181 00:22:17,600 --> 00:22:19,600 Jag ska sĂ€ga dig, du Ă€r den bĂ€sta jag nĂ„gonsin stött pĂ„. 182 00:22:19,600 --> 00:22:21,600 Okej. 183 00:22:21,600 --> 00:22:25,600 Du Ă€r alltid Jesus Kristus landets moder. 184 00:22:25,600 --> 00:22:29,600 Jag följer med dig pĂ„ frukost i gryningen pĂ„ nattens mycket tidiga uppgĂ„ng. 185 00:22:29,600 --> 00:22:31,600 Åh, bra. 186 00:22:31,600 --> 00:22:33,600 Lord Beast. 187 00:22:33,600 --> 00:22:35,600 I morgon? 188 00:22:35,600 --> 00:22:41,600 Visst var det ett ord, va? 189 00:22:41,600 --> 00:22:43,600 Det Ă€r galet. 190 00:22:43,600 --> 00:22:49,600 Den killen Ă€r ful. 191 00:22:49,600 --> 00:22:53,600 Åh, hur fan ska jag nĂ„gonsin kunna somna? 192 00:22:53,600 --> 00:22:57,600 Hades, Hades, Hades. 193 00:22:57,600 --> 00:23:03,600 Uppe och gick hela dagen och försökte sĂ€lja iglar. 194 00:23:03,600 --> 00:23:07,600 Det gör inte ett dugg gott. Ingen vill ha blodiglar i denna dag och tid. 195 00:23:07,600 --> 00:23:11,600 Åh, jag mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ nĂ„got vackert. 196 00:23:11,600 --> 00:23:13,600 Jag vill inte ha mardrömmar hela natten. 197 00:23:13,600 --> 00:23:15,600 Mardrömmar, jag hatar mardrömmar. 198 00:23:15,600 --> 00:23:17,600 Jag tĂ€nker pĂ„ att vara shish kebab av enhörningar. 199 00:23:17,600 --> 00:23:19,600 Röda? 200 00:23:19,600 --> 00:23:21,600 Jag vet. 201 00:23:21,600 --> 00:23:25,600 Jag tĂ€nker pĂ„ min dotter, Beauty. 202 00:23:25,600 --> 00:23:27,600 Inga. 203 00:23:27,600 --> 00:23:29,600 Den hĂ€r tiden pĂ„ natten Ă€r det bĂ€ttre att jag inte tĂ€nker pĂ„ skönhet. 204 00:23:29,600 --> 00:23:31,600 Jag vet. 205 00:23:31,600 --> 00:23:35,600 Jag tĂ€nker pĂ„ drottningen. 206 00:23:35,600 --> 00:23:39,600 Hon Ă€r lite hög dĂ€r kanske. 207 00:23:39,600 --> 00:23:41,600 Jag vet. 208 00:23:41,600 --> 00:23:45,600 Jag tĂ€nker pĂ„ den dĂ€r horan pĂ„ Wimbledon. 209 00:23:45,600 --> 00:23:47,600 Efter tennisen. 210 00:23:47,600 --> 00:23:49,600 Hon byggdes. 211 00:23:49,600 --> 00:23:53,600 Åh, Debra. 212 00:23:53,600 --> 00:23:57,600 Vackert ansikte. 213 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 NĂ„vĂ€l. 214 00:23:59,600 --> 00:24:01,600 Jag tog med dig en port för att hjĂ€lpa dig att sova. 215 00:24:01,600 --> 00:24:03,600 Tack sĂ„ mycket. 216 00:24:03,600 --> 00:24:05,600 Mycket tankevĂ€ckande. 217 00:24:05,600 --> 00:24:12,600 Du vet, gĂ€stfriheten hĂ€r Ă€r mycket bĂ€ttre Ă€n mĂ€starens lösare ansikte. 218 00:24:12,600 --> 00:24:15,600 Åh, Laurel, jag har hĂ„llit ihop mig hĂ€r sedan jag var barn. 219 00:24:15,600 --> 00:24:19,600 FörlĂ„t mig berĂ€ttelser om den öppna vĂ€gen, om alla dina resor. 220 00:24:19,600 --> 00:24:21,600 Jag Ă€r sĂ„ fascinerad av Ă€ventyrsmĂ€n. 221 00:24:21,600 --> 00:24:23,600 VĂ€l. 222 00:24:23,600 --> 00:24:26,600 Vad ska man sĂ€ga, va? 223 00:24:26,600 --> 00:24:29,600 Åh, lĂ„t oss se, du vet. 224 00:24:29,600 --> 00:24:35,600 En gĂ„ng blev jag rĂ„nad av de glada mĂ€nnen i Sherwood Forest. 225 00:24:35,600 --> 00:24:38,600 SĂ„g du Robin Hood? 226 00:24:39,600 --> 00:24:42,600 Jag sa inte de glada mĂ€nnen, de glada mĂ€nnen. 227 00:24:42,600 --> 00:24:44,600 Det var ett slags rip-off-gĂ€ng. 228 00:24:44,600 --> 00:24:47,600 De fick inte mycket publicitet. De var inte för stora i opinionsmĂ€tningarna. 229 00:24:47,600 --> 00:24:50,600 Ja, lĂ„t oss se. 230 00:24:50,600 --> 00:24:54,600 Jag var sommarens ersĂ€ttare för gamla King Coles "Fiddler's Three". 231 00:24:54,600 --> 00:24:56,600 Stand-up bard. 232 00:24:56,600 --> 00:24:58,600 Det gick inte förrĂ€n du fick en bra karriĂ€r. 233 00:24:58,600 --> 00:25:00,600 Åh, jag tror att jag Ă€lskar dig. 234 00:25:00,600 --> 00:25:03,600 Debra, jag Ă€lskar dig. 235 00:25:03,600 --> 00:25:05,600 Du kan inte Ă€lska mig. 236 00:25:05,600 --> 00:25:07,600 Du kan inte Ă€lska mig. 237 00:25:07,600 --> 00:25:09,600 Du kan inte. 238 00:25:09,600 --> 00:25:13,600 Jag Ă€r bara fattig, vandrar, reser oĂ€ndligt. 239 00:25:13,600 --> 00:25:16,600 Helen Peddler. 240 00:25:16,600 --> 00:25:20,600 Jag har tvĂ„ vuxna döttrar. 241 00:25:20,600 --> 00:25:28,600 Jag Ă€r Ă€nkeman. 242 00:25:28,600 --> 00:25:35,600 Ja, jag gĂ„r hela tiden frĂ„n stad till stad. 243 00:25:36,600 --> 00:25:40,600 Plats till plats, in till in och ut. 244 00:25:40,600 --> 00:25:46,600 Jag menar till pubar och, du vet, har bara aldrig riktigt lugnat sig. 245 00:25:46,600 --> 00:25:54,600 Ingen jord, inget hem, inga brĂ€nder. 246 00:25:54,600 --> 00:25:59,600 Det Ă€r lite varmt hĂ€r inne, Ă€r det eld? 247 00:26:01,600 --> 00:26:06,600 Debra, jag uppskattar vĂ€rdet av uthĂ„llighet som sĂ€ljare. 248 00:26:06,600 --> 00:26:08,600 Jag förstĂ„r sĂ„dana saker. 249 00:26:08,600 --> 00:26:11,600 Men detta kommer inte att göra dig ett dugg gott. 250 00:26:11,600 --> 00:26:17,600 Nu, du skam. 251 00:26:17,600 --> 00:26:24,600 Ruttnar vi inte i helvetet om vi gör sĂ„nt? 252 00:26:24,600 --> 00:26:27,600 Jag blir blöt pĂ„ 1300-talet. 253 00:26:30,600 --> 00:26:35,600 För en riktig kvĂ€vd kvinna har du en fantastisk fantasi. 254 00:26:35,600 --> 00:26:37,600 Jag uppskattar det liksom. 255 00:26:37,600 --> 00:26:42,600 Det bara löser sig hĂ€r nere. 256 00:26:42,600 --> 00:26:48,600 Åh, tror du att du gillar det du ser? 257 00:26:48,600 --> 00:26:51,600 Ja, det pĂ„minner mig lite om tennis. 258 00:26:51,600 --> 00:26:54,600 Jag menar, eh, nej. 259 00:26:54,600 --> 00:26:57,600 Mycket trevligt. 260 00:26:58,600 --> 00:27:01,600 Det Ă€r en annan sak, eller hur? 261 00:27:01,600 --> 00:27:07,600 Du hade sĂ€kert importerat det hĂ€r frĂ„n London, eller hur? 262 00:27:07,600 --> 00:27:09,600 Ja. 263 00:27:09,600 --> 00:27:32,600 Debra, du har ingen underkjol dĂ€r nere. 264 00:27:36,600 --> 00:27:38,600 Det Ă€r sĂ„ lĂ€tt. 265 00:27:38,600 --> 00:27:40,600 Ja, det Ă€r lite. 266 00:27:40,600 --> 00:27:56,600 Du utnyttjar hur det fungerar. 267 00:27:56,600 --> 00:27:58,600 Det Ă€r du, kan jag sĂ€ga. 268 00:27:58,600 --> 00:28:00,600 Kom igen, du. 269 00:28:00,600 --> 00:28:02,600 Dra fördel. 270 00:28:04,600 --> 00:28:09,600 Pojke. 271 00:28:09,600 --> 00:28:12,600 Jag skulle vilja se mer. 272 00:28:12,600 --> 00:28:15,600 Ja, jag skulle vilja se mer. 273 00:28:15,600 --> 00:28:17,600 Jag skulle vilja se mycket mer. 274 00:28:17,600 --> 00:28:19,600 Ta en. 275 00:28:19,600 --> 00:28:27,600 Bra, bra, bra, bra, bra. 276 00:28:31,600 --> 00:28:34,600 Jag skulle vilja ha nĂ„gra lĂ€dersnören. 277 00:28:34,600 --> 00:28:37,600 Pojke. 278 00:28:37,600 --> 00:28:42,600 NĂ€sta kommer att vara vĂ„rfri. 279 00:28:44,600 --> 00:28:48,600 Vi mĂ„ste hjĂ€lpa dem vĂ„rfria. LĂ„t oss frigöra dem. 280 00:29:10,600 --> 00:29:26,600 Det ser sĂ„ bra ut pĂ„ dig. 281 00:29:26,600 --> 00:29:28,600 Vill du smaka? 282 00:29:36,600 --> 00:29:38,600 Åh. 283 00:29:38,600 --> 00:29:40,600 Åh, sĂ„ bra. 284 00:29:40,600 --> 00:29:42,600 Åh. 285 00:29:42,600 --> 00:29:46,600 Gillar du det? 286 00:29:46,600 --> 00:29:48,600 Åh. 287 00:29:58,600 --> 00:30:00,600 Åh. 288 00:30:00,600 --> 00:30:02,600 Åh, wow. 289 00:32:15,660 --> 00:32:22,020 Ja! 290 00:32:49,700 --> 00:33:00,120 Nej, nej, nej, sluta, sluta, sluta! 291 00:34:29,560 --> 00:34:31,800 Åh, ja! 292 00:36:01,140 --> 00:36:05,480 SĂ„ vad tycker du, Lyle? 293 00:36:05,480 --> 00:36:09,920 Jag tycker att du Ă€r underbar. 294 00:36:09,920 --> 00:36:12,080 Jag tror att jag Ă€r helt slut. 295 00:36:12,080 --> 00:36:15,480 Åh, Deborah, Deborah. 296 00:36:15,480 --> 00:36:22,480 Nu mĂ„ste du komma ihĂ„g att jag bara Ă€r en stackars handlare. 297 00:36:22,480 --> 00:36:23,700 Du kan inte följa med mig. 298 00:36:23,700 --> 00:36:25,720 Du kan göra sĂ„ mycket bĂ€ttre med 299 00:36:25,720 --> 00:36:26,900 nĂ„gon annanstans, med nĂ„gon annan. 300 00:36:27,800 --> 00:36:29,000 Verkligen? 301 00:36:29,000 --> 00:36:30,520 Nej, jag kĂ€nner mig ganska dum. 302 00:36:30,520 --> 00:36:35,000 Åh, men, Deborah, snĂ€lla. 303 00:36:35,000 --> 00:36:37,120 Det Ă€r okej, det Ă€r okej. 304 00:36:37,120 --> 00:36:38,600 Jag behöver inte sitta fast över nĂ€bben. 305 00:36:38,600 --> 00:36:40,720 Men, men, men, men, men, nej, nej. 306 00:36:42,960 --> 00:36:52,080 Lyle uppskattade den varma gĂ€stfriheten, men 307 00:36:52,080 --> 00:36:55,800 var glad över att lĂ€mna den fula flickdomĂ€nen. 308 00:36:58,720 --> 00:36:59,560 Tack sĂ„ mycket. 309 00:36:59,560 --> 00:37:03,920 Du kommer inte Ă„ngra att du tog de blodiglarna ur mina hĂ€nder. 310 00:37:03,920 --> 00:37:05,340 De Ă€r bra att stjĂ€la. 311 00:37:05,340 --> 00:37:16,600 NĂ€r Lyle skulle lĂ€mna Beaslands omrĂ„de passerade 312 00:37:16,600 --> 00:37:20,920 han en rosenbuske fylld med vackra rosa rosor. 313 00:37:20,920 --> 00:37:23,920 Minns begĂ€ran frĂ„n hans dotter, 314 00:37:23,920 --> 00:37:26,000 Beauty, att plocka en av rosorna. 315 00:37:26,000 --> 00:37:32,920 Hej, hej. 316 00:37:32,920 --> 00:37:38,120 Vem gav dig tillĂ„telse att plocka den dĂ€r rosen? 317 00:37:38,120 --> 00:37:40,080 Jag trodde bara att det var det. 318 00:37:40,080 --> 00:37:41,760 Jag ger dig rum och kost. 319 00:37:41,760 --> 00:37:43,600 Min hembitrĂ€de knullar dina hjĂ€rnor. 320 00:37:43,600 --> 00:37:45,800 DĂ„ stjĂ€l du en ros frĂ„n mig. 321 00:37:45,800 --> 00:37:48,640 Jag borde sĂ€tta dig i min fĂ€ngelsehĂ„la och ge dig en rejĂ€l smĂ€ll. 322 00:37:48,640 --> 00:37:50,840 NĂ„vĂ€l, jag menade inget ont, det var bara det att min 323 00:37:50,840 --> 00:37:53,920 vackra dotter Beauty bad att jag skulle ta med henne 324 00:37:53,920 --> 00:37:57,520 en ros, en fin liten ros, och jag kan inte ge min 325 00:37:57,520 --> 00:37:59,960 dotter de finare sakerna i livet nĂ€r det Ă€r till hjĂ€lp. 326 00:37:59,960 --> 00:38:02,320 Mycket bra, mycket bra, jag ska inte slĂ„ dig. 327 00:38:02,320 --> 00:38:05,760 Du Ă€r en vacker mĂ€nniska, vet du? 328 00:38:05,760 --> 00:38:09,640 Ovillkorligt, om du Ă€r vacker, dotter Beauty. 329 00:38:09,640 --> 00:38:11,280 Besök mitt hem i nĂ„gra dagar. 330 00:38:11,280 --> 00:38:15,200 Åh, skönhet Ă€r hennes fina och kĂ€nsliga. 331 00:38:15,200 --> 00:38:18,520 Jag Ă€r rĂ€dd att hon kanske 332 00:38:18,520 --> 00:38:19,360 skulle bli lite rĂ€dd förstĂ„r du? 333 00:38:21,840 --> 00:38:28,720 NĂ€mnde jag för dig att jag har ormar i min fĂ€ngelsehĂ„la? 334 00:38:28,720 --> 00:38:32,080 Skönhet, om du rider över, tar den första 335 00:38:32,080 --> 00:38:32,920 oxkĂ€rran ner, sĂ„ skickar jag den direkt. 336 00:38:32,920 --> 00:38:35,200 Okej, bra, och om du inte 337 00:38:35,200 --> 00:38:38,680 hĂ„ller ditt löfte, sĂ„ hittar jag dig. 338 00:38:38,680 --> 00:38:40,240 Ja, sir. 339 00:38:40,240 --> 00:38:41,080 Ledsen. 340 00:38:41,080 --> 00:38:44,920 Ha en trevlig dag. 341 00:38:47,520 --> 00:38:54,280 Döttrar, jag har lĂ€mnat tillbaka er. 342 00:38:54,280 --> 00:38:56,960 Åh, far, far, jag har saknat dig sĂ„. 343 00:38:56,960 --> 00:38:57,800 Skönhet. 344 00:38:57,800 --> 00:39:01,720 Se vad jag har gett dig. 345 00:39:01,720 --> 00:39:04,680 Åh, det Ă€r sĂ„ vackert. 346 00:39:04,680 --> 00:39:05,520 Lukta pĂ„ det. 347 00:39:05,520 --> 00:39:09,600 Var Ă€r Eliza? 348 00:39:09,600 --> 00:39:10,840 Åh, var annars? 349 00:39:10,840 --> 00:39:11,680 Åh. 350 00:39:41,120 --> 00:39:45,960 Ja. 351 00:39:49,760 --> 00:40:04,960 SĂ€tt dig ner, skönhet. 352 00:40:08,120 --> 00:40:14,120 Kan vi prata? 353 00:40:14,120 --> 00:40:14,960 Naturligtvis. 354 00:40:14,960 --> 00:40:18,720 Vet du den dĂ€r riktigt vackra 355 00:40:18,720 --> 00:40:19,960 rosen som jag tog tillbaka till dig? 356 00:40:19,960 --> 00:40:20,800 Ja. 357 00:40:20,800 --> 00:40:25,160 Ja, det var inte direkt gratis. 358 00:40:25,160 --> 00:40:26,600 Du förstĂ„r, jag blev lite trött pĂ„ resan och jag tog 359 00:40:26,600 --> 00:40:28,920 den hĂ€r pausen och stannade pĂ„ den hĂ€r herrgĂ„rden. 360 00:40:28,920 --> 00:40:30,400 Lyle förklarade allt. 361 00:40:30,400 --> 00:40:31,240 Du sprĂ€ngde den hĂ€r herrgĂ„rden alldeles för lĂ€tt. 362 00:40:31,240 --> 00:40:33,040 Tja, nĂ€stan allt. 363 00:40:33,040 --> 00:40:37,520 Fick huset, den avskyvĂ€rda Lord Beasland, och sĂ„ vidare. 364 00:40:37,520 --> 00:40:39,840 Men eftersom du vet allt det 365 00:40:39,840 --> 00:40:41,280 dĂ€r, tĂ€nkte vi att du kanske 366 00:40:41,280 --> 00:40:42,960 vill veta vad som hĂ€nder pĂ„ Elizas rum. 367 00:40:42,960 --> 00:40:45,880 Och det skulle jag ocksĂ„. 368 00:40:51,000 --> 00:41:00,600 Ja. 369 00:41:36,440 --> 00:41:37,920 Titta, fĂ€rgen. 370 00:41:37,920 --> 00:41:44,080 Ibland handlar det inte om en handling. 371 00:44:18,140 --> 00:44:25,740 Åh, ja. 372 00:44:35,800 --> 00:44:37,540 Åh herregud. 373 00:45:27,640 --> 00:45:31,520 Hej, hej, vart tog hon vĂ€gen? 374 00:45:31,520 --> 00:45:32,360 Vart tog hon vĂ€gen? 375 00:45:32,360 --> 00:45:33,180 Det var en tjej hĂ€r, man. 376 00:45:33,180 --> 00:45:34,020 Flickan som satt pĂ„ mitt ansikte. 377 00:45:34,020 --> 00:45:34,940 Jag vet inte. 378 00:45:34,940 --> 00:45:36,940 Är jag inte tillrĂ€ckligt bra för dig, lille John? 379 00:45:36,940 --> 00:45:38,680 Nej, men jag Ă„t precis en tjej 380 00:45:38,680 --> 00:45:40,860 för ungefĂ€r fem sekunder sedan. 381 00:45:40,860 --> 00:45:41,920 Titta vad jag fick. 382 00:47:26,140 --> 00:47:30,480 Oj. 383 00:47:30,480 --> 00:47:33,820 Hej, John. 384 00:47:33,820 --> 00:47:36,300 Det var det bĂ€sta jag har haft sedan Robin Hood. 385 00:47:36,300 --> 00:47:41,740 Men det blir bara ett par dagar. 386 00:47:41,740 --> 00:47:43,140 Bara ett par dagar, Ă€lskling. 387 00:47:43,140 --> 00:47:45,440 Åh, det lĂ„ter hemskt. 388 00:47:45,440 --> 00:47:46,860 Det lĂ„ter hemskt, pappa. 389 00:47:46,860 --> 00:47:49,000 SnĂ€lla tvinga mig inte att göra det. 390 00:47:49,000 --> 00:47:49,840 Ja, men... 391 00:47:49,840 --> 00:47:52,740 - Far, tog du med dig mĂ„nga presenter? 392 00:47:52,740 --> 00:47:57,740 Jag Ă€r rĂ€dd att din dotter inte gjorde det. 393 00:47:57,740 --> 00:48:00,080 Min resa var inte alltför bunden att falla. 394 00:48:00,080 --> 00:48:00,920 Det var- - 395 00:48:00,920 --> 00:48:02,180 Du, wiener. 396 00:48:02,180 --> 00:48:06,560 Vad Ă€r det med lilla fröken Muffet? 397 00:48:06,560 --> 00:48:07,880 Det Ă€r hemskt. 398 00:48:07,880 --> 00:48:11,220 En förmögen baron insisterar pĂ„ att jag ska komma och tillbringa nĂ„gra 399 00:48:11,220 --> 00:48:15,180 dagar hemma hos honom eftersom pappa plockade en av sina rosor Ă„t mig. 400 00:48:16,180 --> 00:48:18,140 En rik baron? 401 00:48:18,140 --> 00:48:19,520 Vad vĂ€ntar vi pĂ„? 402 00:48:19,520 --> 00:48:23,220 Jag Ă€r rĂ€dd att han bara bad om skönhet. 403 00:48:23,220 --> 00:48:25,720 Vet du vilken psykisk skada du gör 404 00:48:25,720 --> 00:48:28,260 pĂ„ mig nĂ€r du gynnar henne hela tiden? 405 00:48:28,260 --> 00:48:29,100 Du förstĂ„r inte. 406 00:48:29,100 --> 00:48:32,220 Den hĂ€r baronen Ă€r extremt ful, avskyvĂ€rd kille. 407 00:48:32,220 --> 00:48:34,520 Hej, han Ă€r rik. 408 00:48:34,520 --> 00:48:35,980 Jag menar, hur dĂ„lig kan han vara? 409 00:48:35,980 --> 00:48:38,820 Hmm, Q-U-A-S-T-O-E. 410 00:48:38,820 --> 00:48:40,020 Klassiskt, jag förstĂ„r inte. 411 00:48:40,020 --> 00:48:41,240 Han Ă€r en klassiker. 412 00:48:41,240 --> 00:48:43,740 Vad fĂ„r du klassiskt av? 413 00:48:46,160 --> 00:48:58,760 Jesus H. Kristus, en jĂ€vel. 414 00:48:58,760 --> 00:49:01,520 Okej, du har ett annat namn Ă€n din far. 415 00:49:01,520 --> 00:49:05,300 Du kanske vill 416 00:49:05,300 --> 00:49:07,520 frĂ€scha upp 417 00:49:07,520 --> 00:49:09,520 innan jag innan 418 00:49:09,520 --> 00:49:11,140 jag innan jag middag. 419 00:49:11,140 --> 00:49:12,260 Middag. 420 00:49:12,260 --> 00:49:13,680 Jag tar dig till ditt rum. 421 00:49:13,680 --> 00:49:17,400 Odjuret charmades omedelbart av den jungfruliga skönheten. 422 00:49:17,400 --> 00:49:19,820 Eliza var förstĂ„s ganska avundsjuk. 423 00:49:19,820 --> 00:49:23,620 KĂ€ra du. 424 00:49:23,620 --> 00:49:31,940 SĂ€g mig, vet du nĂ„got om monopol? 425 00:49:31,940 --> 00:49:36,380 Kom, jag ska visa dig. 426 00:49:41,180 --> 00:49:42,940 Det Ă€r galet. 427 00:49:42,940 --> 00:49:45,520 Det Ă€r en lek med ord, förstĂ„r du? 428 00:49:45,520 --> 00:49:46,360 Stava ord. 429 00:49:46,360 --> 00:49:50,060 Vad Ă€r en kvassel? 430 00:49:50,060 --> 00:49:50,900 Vad menar du med en kvassel? 431 00:49:50,900 --> 00:49:51,740 Det Ă€r ett slott. 432 00:49:51,740 --> 00:49:53,860 Q-U-A-S-T-L-E, slott. 433 00:49:53,860 --> 00:49:54,700 Vad Ă€r det med dig? 434 00:49:54,700 --> 00:49:56,120 Du Ă€r precis som din pappa. 435 00:49:58,960 --> 00:50:00,700 Kött, min favorit. 436 00:50:40,520 --> 00:50:42,860 FĂ€rdig? 437 00:50:42,860 --> 00:50:43,700 Ja. 438 00:50:43,700 --> 00:50:44,520 Ja. 439 00:50:44,520 --> 00:50:45,360 Mm. 440 00:50:45,360 --> 00:50:46,180 Dessert? 441 00:50:46,180 --> 00:50:47,020 Inga. 442 00:50:47,020 --> 00:50:47,860 Nej tack. 443 00:50:47,860 --> 00:50:48,680 Kom nu hit. 444 00:50:48,680 --> 00:50:49,520 Är du sĂ€ker? 445 00:50:49,520 --> 00:50:50,360 Åh ja. 446 00:50:50,360 --> 00:50:52,060 Nej, nej, nej. 447 00:50:52,060 --> 00:50:53,180 Jag kan inte Ă€ta godis. 448 00:50:53,180 --> 00:50:54,260 Det Ă€r okej. 449 00:50:54,260 --> 00:50:55,460 Inga. 450 00:50:55,460 --> 00:50:56,300 Var borta, var borta. 451 00:50:56,300 --> 00:50:57,120 Mm. 452 00:50:57,120 --> 00:51:01,900 Ah, skönhet. 453 00:51:01,900 --> 00:51:09,380 Varför har vi inte lite konjak och lite mer monopol? 454 00:51:09,380 --> 00:51:12,660 Som du vill, sir. 455 00:51:12,660 --> 00:51:16,960 Du vet, jag skulle verkligen vilja ha lite konjak just nu. 456 00:51:16,960 --> 00:51:20,280 Jag talade bara om skönhet. 457 00:51:20,280 --> 00:51:22,020 Du kan gĂ„ i pension för kvĂ€llen. 458 00:51:22,020 --> 00:51:28,860 Ah, skönhet. 459 00:51:28,860 --> 00:51:37,340 Det sĂ€gs ofta att skönhet bara Ă€r 460 00:51:37,340 --> 00:51:40,660 huddjup, men fulhet gĂ„r till mörkret. 461 00:51:40,660 --> 00:51:42,460 Tror du pĂ„ det? 462 00:51:42,460 --> 00:51:43,880 Absolut inte. 463 00:51:43,880 --> 00:51:47,500 Jag har sĂ„ mycket kĂ€rlek och passion inom 464 00:51:47,500 --> 00:51:51,420 mig, men min fulhet hindrar nĂ„gon frĂ„n att se den. 465 00:51:51,420 --> 00:51:53,820 Det Ă€r vĂ€ldigt trĂ„kigt. 466 00:51:53,820 --> 00:51:57,620 Folk inser inte att den vackra 467 00:51:57,620 --> 00:52:00,600 diamanten Ă€r inbĂ€ddad i mörkt, svart kol. 468 00:52:00,600 --> 00:52:02,220 Ja, ja. 469 00:52:02,220 --> 00:52:06,660 Och den fula larven blir den vackra 470 00:52:06,660 --> 00:52:09,420 fjĂ€rilen, och vinterns knotiga pinnar och 471 00:52:09,420 --> 00:52:12,300 kvistar ger plats för vĂ„rens rosor, och de 472 00:52:12,300 --> 00:52:15,340 dĂ€r klibbiga smĂ„ rynkiga smĂ„ bebisarna 473 00:52:15,340 --> 00:52:19,820 blir fullvuxna vuxensaker och mĂ€nniskor Ă€r fĂ„glar. 474 00:52:19,820 --> 00:52:23,460 Är du klar? 475 00:52:23,460 --> 00:52:24,300 Ganska. 476 00:52:24,300 --> 00:52:25,120 Jag hĂ„ller med dig. 477 00:52:25,120 --> 00:52:26,620 HĂ„ller du med mig? 478 00:52:26,620 --> 00:52:27,460 Åh, skönhet. 479 00:52:27,460 --> 00:52:30,700 SĂ„ mĂ„nga gĂ„nger i mitt liv har jag trĂ€ffat kvinnor 480 00:52:30,700 --> 00:52:34,140 som helt skulle stöta bort dem, inte ens prata med mig. 481 00:52:34,140 --> 00:52:36,300 Men du, du Ă€r annorlunda. 482 00:52:36,300 --> 00:52:40,160 Skönhet, kan du? 483 00:52:41,300 --> 00:52:44,900 Kan du hitta det i ditt hjĂ€rta ocksĂ„? 484 00:52:44,900 --> 00:52:46,620 Älska med mig. 485 00:52:46,620 --> 00:52:48,180 Åh, vĂ€nta lite nu. 486 00:52:48,180 --> 00:52:50,300 Åh, snĂ€lla, skönhet, snĂ€lla. 487 00:52:50,300 --> 00:52:51,620 Jag skulle vara sĂ„ tacksam. 488 00:52:51,620 --> 00:52:56,620 Lyssna, jag Ă€r snĂ€ll och jag Ă€r empatisk och du vet allt det dĂ€r, 489 00:52:56,620 --> 00:53:00,400 men jag Ă€r ledsen, jag bara, jag kan inte, jag Ă€r ledsen. 490 00:53:00,400 --> 00:53:03,180 Jag Ă€r den som borde Ă„ngra mig. 491 00:53:03,180 --> 00:53:04,760 Jag hade fel nĂ€r jag frĂ„gade. 492 00:53:04,760 --> 00:53:09,140 LĂ„t oss njuta av elden och skönheten. 493 00:53:34,660 --> 00:53:46,420 Varför har den tiken all kĂ€rlek? 494 00:53:46,420 --> 00:53:48,620 Jag menar, varför kan jag inte ha en rik markĂ€gare? 495 00:53:48,620 --> 00:53:53,700 Skulle du nöja dig med en rik godsĂ€gares son? 496 00:53:53,700 --> 00:53:54,640 Jo, naturligtvis. 497 00:53:54,640 --> 00:53:58,620 Vem Ă€r du? 498 00:53:58,620 --> 00:54:00,480 Precis som jag sa. 499 00:54:00,480 --> 00:54:01,840 MĂ€staren Ă€r min far. 500 00:54:01,840 --> 00:54:04,980 Men lyckligtvis fick jag min mammas utseende. 501 00:54:04,980 --> 00:54:07,440 Tur för dig. 502 00:54:07,440 --> 00:54:11,940 Du vet, du Ă€r verkligen ganska 503 00:54:11,940 --> 00:54:13,480 attraktiv, mycket mer Ă€n din syster. 504 00:54:13,480 --> 00:54:19,120 Tja, du ska inte behöva sĂ€ga rĂ€tt saker. 505 00:54:19,120 --> 00:54:22,740 Tror du pĂ„ kĂ€rlek vid första ögonkastet? 506 00:54:22,740 --> 00:54:27,580 Inte bara det. 507 00:54:31,300 --> 00:54:35,140 Jag tror pĂ„ sex vid första ögonkastet. 508 00:54:35,140 --> 00:54:36,580 Min typ av tjej. 509 00:54:36,580 --> 00:54:42,540 Åh. 510 00:54:42,540 --> 00:54:48,040 Gillar du det? 511 00:54:48,040 --> 00:54:49,120 Mm, verkligen. 512 00:54:49,120 --> 00:54:51,940 Åh, det Ă€r en söt fitta. 513 00:54:51,940 --> 00:54:52,780 Äh-ha. 514 00:54:53,180 --> 00:54:54,020 Mm. 515 00:54:54,020 --> 00:55:01,020 Jag trodde att fĂ„r skulle vara det för resten av mitt liv. 516 00:55:01,020 --> 00:55:03,100 Jag kan inte tro det hĂ€r. 517 00:55:03,100 --> 00:55:04,780 Hur Ă€r det med Deborah? 518 00:55:04,780 --> 00:55:06,620 Ser ut som en ganska söt tös. 519 00:55:06,620 --> 00:55:08,000 Hon Ă€r hjĂ€lpen. 520 00:55:08,000 --> 00:55:11,320 Jag menar, en rik ung prinsson 521 00:55:11,320 --> 00:55:12,620 kunde inte ses med henne. 522 00:55:12,620 --> 00:55:14,820 Kan förstöra bilden. 523 00:55:14,820 --> 00:55:20,340 Och mycket hellre vara mycket inne pĂ„ detta. 524 00:55:20,340 --> 00:55:21,180 Åh, ja. 525 00:55:21,180 --> 00:55:22,020 Mm. 526 00:57:08,900 --> 00:57:13,820 Du Ă€r rik, kungliga Ron. 527 00:57:17,280 --> 00:57:21,020 Du Ă€r en riktig tjej. 528 00:57:39,440 --> 00:57:46,980 Är du redo? 529 00:57:46,980 --> 00:57:49,820 Är du redo att sitta upp pĂ„ den kungliga spiran? 530 00:57:51,400 --> 00:57:52,240 Åh, ja. 531 00:57:55,220 --> 00:57:56,680 Åh, ja. 532 00:57:56,680 --> 00:57:58,100 Ja, det finns en. 533 00:58:00,100 --> 00:58:01,360 Ja, det finns en. 534 00:58:13,540 --> 00:58:16,960 Åh, ja, Ă„h, ja. 535 00:58:44,560 --> 00:58:47,220 Åh, ja. 536 00:58:50,020 --> 00:58:50,860 Åh, ja. 537 00:58:53,200 --> 00:58:55,980 Jag mĂ„ste ha de dĂ€r rubinröda lĂ€pparna runt min kuk. 538 00:59:17,900 --> 00:59:18,740 Åh, ja. 539 00:59:50,540 --> 00:59:55,340 Vad gör du dĂ€r nere, dina lata ben? 540 00:59:55,340 --> 00:59:56,780 Jag vill att du kommer ner till köket 541 00:59:56,780 --> 00:59:58,600 och hjĂ€lper mig att stĂ€da upp det. 542 00:59:58,600 --> 01:00:01,060 Han behöver inte gĂ„ och hjĂ€lpa dig att stĂ€da köket. 543 01:00:01,060 --> 01:00:03,060 Han Ă€r prinsessans son. 544 01:00:03,060 --> 01:00:05,660 Ja, gĂ„ hĂ€rifrĂ„n, kvinna. 545 01:00:05,660 --> 01:00:10,100 Är det vad du sa till henne, att du Ă€r prinsessans son? 546 01:00:10,100 --> 01:00:12,180 Winch, gĂ„ och gör dina sysslor. 547 01:00:12,180 --> 01:00:16,180 Han Ă€r inget annat Ă€n hantlangaren. 548 01:00:16,180 --> 01:00:17,820 MĂ€staren vill att du nere i 549 01:00:17,820 --> 01:00:19,460 arbetsrummet ska ge honom lite mer ved. 550 01:00:19,460 --> 01:00:20,300 Åh. 551 01:00:20,300 --> 01:00:25,400 Du menar att jag har tjatat pĂ„ den jĂ€vla hantlangaren? 552 01:00:26,540 --> 01:00:28,260 NĂ„vĂ€l, ut. 553 01:00:28,260 --> 01:00:30,100 Ut. 554 01:00:32,820 --> 01:00:33,640 Ut. 555 01:00:39,260 --> 01:00:42,780 Bara min tur. 556 01:00:42,780 --> 01:00:44,980 Även nĂ€r min syster har en ful 557 01:00:44,980 --> 01:00:47,020 dag Ă€r han Ă„tminstone vĂ€rd miljoner. 558 01:00:47,020 --> 01:00:51,100 Jag menar, jag har vĂ€ntat pĂ„ min prins sĂ„ lĂ€nge. 559 01:00:51,100 --> 01:00:52,660 De finns dĂ€r ute, eller hur? 560 01:00:52,660 --> 01:00:56,160 Jag kommer att fortsĂ€tta vĂ€nta pĂ„ min ocksĂ„. 561 01:00:56,160 --> 01:00:59,060 Tror du nĂ„gonsin att han kanske inte kommer? 562 01:00:59,060 --> 01:00:59,980 StĂ€ndigt. 563 01:00:59,980 --> 01:01:03,060 Varför satt vi och vĂ€ntade pĂ„ att nĂ„gon 564 01:01:03,060 --> 01:01:05,360 man skulle följa med för att ta hand om oss? 565 01:01:05,360 --> 01:01:12,880 De Ă€r sĂ„ stora skatter. 566 01:01:12,880 --> 01:01:14,820 Nej, det Ă€r de inte. 567 01:01:14,820 --> 01:01:17,420 Jag menar, visst, vi har beasties 568 01:01:17,420 --> 01:01:22,380 pĂ„ nedervĂ„ningen, men de flesta 569 01:01:22,380 --> 01:01:25,120 mĂ€n, de Ă€r grova, hĂ„riga och grova. 570 01:01:25,120 --> 01:01:28,360 De Ă€r inte slĂ€ta och silkeslena. 571 01:01:28,360 --> 01:01:33,900 Eller kurvig och snygg. 572 01:01:33,900 --> 01:01:42,180 Eller smidig och rund. 573 01:01:44,020 --> 01:01:45,140 Och förstĂ„else. 574 01:01:45,140 --> 01:01:48,660 Givande. 575 01:01:48,660 --> 01:01:54,820 Jag menar, mannen vet inte ens hur man 576 01:01:54,820 --> 01:01:59,300 kysser en kvinna, lĂ€ppar eller suger dem 577 01:01:59,300 --> 01:02:00,700 som de verkligen vill bli kysst, slickad och sugen. 578 01:02:10,700 --> 01:02:14,620 Jag ska ta henne till mĂ„nen. 579 01:02:14,620 --> 01:02:15,460 Exakt. 580 01:02:15,460 --> 01:02:31,740 Det Ă€r trevligt, vad tycker du? 581 01:02:31,740 --> 01:02:33,980 SĂ„ ledsen. 582 01:02:33,980 --> 01:02:36,300 Jag Ă€r sĂ„ snygg. 583 01:05:51,840 --> 01:05:53,640 Vad gör du? 584 01:07:05,060 --> 01:07:19,540 FarvĂ€l, Lord Beastington. 585 01:07:19,540 --> 01:07:21,020 Du har varit mest nĂ„dig. 586 01:07:21,020 --> 01:07:24,240 Åh, dyrbara skönhet. 587 01:07:24,240 --> 01:07:32,160 SnĂ€lla, jag kommer att frĂ„ga en gĂ„ng till och jag kommer inte att frĂ„ga igen. 588 01:07:32,400 --> 01:07:36,020 Bara en kort stund av Ă€lskling. 589 01:07:36,020 --> 01:07:38,620 SnĂ€lla, och jag kommer att trösta och ta 590 01:07:38,620 --> 01:07:39,620 hand om dig för resten av ditt liv och 591 01:07:39,620 --> 01:07:41,980 ge allt ditt hjĂ€rta önskar, vad som helst. 592 01:07:41,980 --> 01:07:48,760 Lord Beastington, du Ă€r sĂ„ charmig 593 01:07:48,760 --> 01:07:53,760 och briljant och kvick, men jag Ă€r ledsen, jag kan inte. 594 01:07:53,760 --> 01:07:59,020 Åh nej Ă„ nej, varför jag? 595 01:08:02,180 --> 01:08:03,380 Vad Ă€r det med honom? 596 01:08:03,380 --> 01:08:05,840 Hittade han en kiss pĂ„ nĂ€san i morse? 597 01:08:05,840 --> 01:08:08,700 Nej, han har erbjudit sig att gifta sig 598 01:08:08,700 --> 01:08:11,420 med mig och ta hand om mig resten av 599 01:08:11,420 --> 01:08:12,940 mitt liv och skĂ€nka mig stora rikedomar. 600 01:08:12,940 --> 01:08:16,920 Om jag bara skulle Ă€lska med honom och jag vĂ€grade. 601 01:08:16,920 --> 01:08:22,480 Varför du, varför du? 602 01:08:22,480 --> 01:08:25,940 Åh, dĂ€r, dĂ€r, Lord Beastington. 603 01:08:25,940 --> 01:08:28,820 DĂ€r, dĂ€r, jag ska Ă€lska dig. 604 01:08:28,820 --> 01:08:31,700 Det vill sĂ€ga, om affĂ€ren fortfarande 605 01:08:31,700 --> 01:08:34,660 Ă€r pĂ„, ska du ta hand om dig. 606 01:08:34,660 --> 01:08:35,760 Har du en papperspĂ„se? 607 01:08:35,760 --> 01:08:42,260 Mina döttrar, ni Ă„tervĂ€nde sĂ€kert. 608 01:08:42,260 --> 01:08:46,140 Ringde nĂ„gon efter mig medan jag var borta? 609 01:08:46,140 --> 01:08:48,460 Ja, de vĂ€ntar alla pĂ„ dig nu. 610 01:08:48,460 --> 01:08:52,660 Little John, Friar Tuck, Robin och Maid Marion? 611 01:08:52,660 --> 01:08:54,940 NĂ„vĂ€l, Robin Hood och Friar Tuck ringde. 612 01:08:54,940 --> 01:08:57,700 De kommer lite sent frĂ„n Sherwood Forest, 613 01:08:57,700 --> 01:09:00,460 men Little John och Maid Marion, de Ă€r-- 614 01:09:00,460 --> 01:09:01,300 Wow! 615 01:09:01,300 --> 01:09:09,380 Vad Ă€r det för fel, min kĂ€ra? 616 01:09:09,380 --> 01:09:11,420 Är odjurets fulhet prĂ€glad pĂ„ 617 01:09:11,420 --> 01:09:12,480 din hjĂ€rna som den Ă€r pĂ„ min? 618 01:09:12,480 --> 01:09:18,740 Han Ă€r faktiskt ganska ful pĂ„ utsidan. 619 01:09:18,740 --> 01:09:22,060 Men pĂ„ insidan Ă€r han en man med stor kvickhet, 620 01:09:22,060 --> 01:09:24,800 kĂ€nslighet, romantik. 621 01:09:25,860 --> 01:09:28,860 Jag brukade Ă€lska att göra upp en eld, och vi satt vid den. 622 01:09:28,860 --> 01:09:29,780 Och han skulle prata. 623 01:09:29,780 --> 01:09:32,980 Du mĂ„ste ha gjort nĂ„got otroligt tal. 624 01:09:32,980 --> 01:09:33,820 Det gjorde jag. 625 01:09:33,820 --> 01:09:38,780 Ja, varför ringer de alla, min kĂ€ra? 626 01:09:38,780 --> 01:09:40,020 Jag Ă€r inte sĂ€ker. 627 01:09:40,020 --> 01:09:43,900 Jag tackade nej till honom nĂ€r han ville Ă€lska med mig. 628 01:09:43,900 --> 01:09:46,280 Åh, Jesus H. Kristus! 629 01:09:46,280 --> 01:09:48,200 Du gör rĂ€tt i att tacka nej till honom. 630 01:09:48,200 --> 01:09:50,140 Du skulle Ă„ngra det för resten av ditt liv om du gjorde det. 631 01:09:50,140 --> 01:09:51,220 Men ser du inte? 632 01:09:51,220 --> 01:09:55,300 Jag tackade nej till honom bara för att han var fysiskt ful. 633 01:09:55,900 --> 01:09:56,740 Jag kan grĂ€va det. 634 01:09:56,740 --> 01:10:00,260 Men han grĂ€t sĂ„ bittert. 635 01:10:00,260 --> 01:10:02,600 Du vet, han Ă€r en man med stor kĂ€nslighet. 636 01:10:02,600 --> 01:10:05,940 Jag sĂ„rade honom, nu mĂ„r jag sĂ„ dĂ„ligt. 637 01:10:05,940 --> 01:10:07,540 Min naiva. 638 01:10:07,540 --> 01:10:09,860 MĂ€n kommer att tigga, och de kommer att vĂ€dja, 639 01:10:09,860 --> 01:10:13,260 och de kommer att grĂ„ta för en vacker kvinnas charm. 640 01:10:13,260 --> 01:10:15,140 Men jag brydde mig om honom. 641 01:10:15,140 --> 01:10:17,300 Jag brydde mig om vad han var pĂ„ insidan. 642 01:10:17,300 --> 01:10:18,540 Ser du inte? 643 01:10:18,540 --> 01:10:20,780 Han brydde sig verkligen om mig. 644 01:10:20,780 --> 01:10:22,140 Det Ă€r sant, ibland mĂ„ste man 645 01:10:22,140 --> 01:10:24,460 grĂ€va lite djupare efter sann skönhet. 646 01:10:25,460 --> 01:10:27,300 Far, jag mĂ„ste Ă„tervĂ€nda till honom. 647 01:10:27,300 --> 01:10:30,540 Jag kan helt enkelt inte vara sann mot mig sjĂ€lv om jag inte gör det. 648 01:10:30,540 --> 01:10:35,220 Bra, men om du blir kĂ€r, och om du gifter dig, 649 01:10:35,220 --> 01:10:38,780 och skulle du övervĂ€ga adoption? 650 01:10:38,780 --> 01:10:39,620 Eventuellt. 651 01:10:39,620 --> 01:10:42,220 Vilken unge? 652 01:10:42,220 --> 01:10:45,420 SĂ„ skönheten Ă„tervĂ€nde sĂ„ fort hon 653 01:10:45,420 --> 01:10:47,660 kunde för att bli smĂ€lld för att uppfylla sitt öde. 654 01:10:53,660 --> 01:10:54,780 Lord Beastington. 655 01:10:54,780 --> 01:10:57,700 Du, hĂ€r Ă€r jag. 656 01:10:57,700 --> 01:10:58,540 Skönhet. 657 01:10:58,540 --> 01:11:00,260 Skönhet, du har kommit tillbaka. 658 01:11:00,260 --> 01:11:02,660 Ja, jag har Ă„terlĂ€mnat mitt liv. 659 01:11:02,660 --> 01:11:04,740 Åh, har du det? 660 01:11:04,740 --> 01:11:06,460 Men varför? 661 01:11:06,460 --> 01:11:08,620 Menar du? 662 01:11:08,620 --> 01:11:12,020 Åh, skönhet. 663 01:11:12,020 --> 01:11:15,220 FĂ„r jag klĂ€ av dig? 664 01:11:15,220 --> 01:11:20,780 LĂ„t mig göra det. 665 01:11:23,380 --> 01:11:28,140 Du vet, jag Ă€r ett djur. 666 01:11:28,140 --> 01:11:30,540 Ja, jag vet. 667 01:11:30,540 --> 01:11:37,540 RĂ€tt. 668 01:11:37,540 --> 01:11:40,060 FörlĂ„t mig. 669 01:11:40,060 --> 01:11:43,300 Jag hoppas att du kommer att kontrollera vissa saker. 670 01:11:51,340 --> 01:12:18,700 Har du aldrig gjort det hĂ€r förut? 671 01:13:36,860 --> 01:14:04,140 Min herre, vad kan du berĂ€tta om dessa? 672 01:14:04,900 --> 01:14:07,860 Åh, en vĂ€n till mig uppfann dem, Lord Boxer. 673 01:14:07,860 --> 01:14:11,020 De kommer att bli de nya sakerna en dag ska du se. 674 01:14:11,020 --> 01:14:13,260 De Ă€r ganska bekvĂ€ma. 675 01:14:17,220 --> 01:14:18,860 Gillar du dem? 676 01:14:18,860 --> 01:14:19,700 Tack. 677 01:19:10,060 --> 01:19:13,440 Mitt öde. 678 01:19:13,440 --> 01:19:21,000 Herregud, det fungerade. 679 01:19:21,000 --> 01:19:22,140 Det fungerade. 680 01:19:22,140 --> 01:19:23,980 Skönhet, jag Ă€lskar dig. 681 01:19:23,980 --> 01:19:30,000 Du Ă€r sĂ„, du Ă€r otroligt snygg. 682 01:19:30,000 --> 01:19:33,520 Visst, jĂ€mfört med tidigare. 683 01:19:33,520 --> 01:19:37,420 Du förstĂ„r, för flera Ă„r sedan sattes en 684 01:19:37,420 --> 01:19:39,740 trollformel pĂ„ mig av en elak hĂ€xa och den 685 01:19:39,740 --> 01:19:44,980 kunde bara tas bort om en vacker och snĂ€ll kvinna 686 01:19:44,980 --> 01:19:50,100 som verkligen och verkligen brydde sig om mig Ă€lskade mig. 687 01:19:51,540 --> 01:19:53,220 Det Ă€r anmĂ€rkningsvĂ€rt. 688 01:19:53,220 --> 01:19:58,860 Jag antar att det ibland lönar sig att 689 01:19:58,860 --> 01:20:02,280 vara en sjĂ€lvuppoffrande, skuldtyngd ninny. 690 01:20:02,280 --> 01:20:03,120 Absolut. 691 01:20:03,120 --> 01:20:07,900 Skönhet, vill du gifta dig med mig? 692 01:20:07,900 --> 01:20:11,420 Ja. 693 01:20:11,420 --> 01:20:13,260 Åh, ja. 694 01:20:13,260 --> 01:20:14,100 Mm. 695 01:20:14,100 --> 01:20:21,260 Ah, nu Ă€r vi hĂ€r. 696 01:20:21,260 --> 01:20:25,720 Det hĂ€r Ă€r min grundskola, BS 48. 697 01:20:25,720 --> 01:20:28,060 Charmig. 698 01:20:28,060 --> 01:20:29,400 Och hĂ€r borta. 699 01:20:29,400 --> 01:20:34,140 Det hĂ€r Ă€r min far. 700 01:20:34,140 --> 01:20:39,340 Jag ser likheten. 701 01:20:39,340 --> 01:20:43,640 HĂ€r borta Ă€r min, hĂ€nderna upp! 702 01:20:43,640 --> 01:20:49,420 HĂ€r. 703 01:20:52,920 --> 01:20:54,620 Mitt fönster. 704 01:20:54,620 --> 01:20:55,780 Vilken smĂ€rta. 705 01:20:55,780 --> 01:20:58,460 Varför tĂ€nkte jag aldrig pĂ„ att knulla dem? 706 01:20:58,460 --> 01:21:01,600 Det var en fest. 707 01:21:06,920 --> 01:21:16,840 Åh, min goda kvinna. 708 01:21:16,840 --> 01:21:20,180 Har du ett rum för en rik 709 01:21:20,180 --> 01:21:24,020 Ă€ventyrare som en hĂ€xa har förtrollat? 710 01:21:24,020 --> 01:21:25,100 Precis sĂ„ hĂ€r. 711 01:21:25,100 --> 01:21:32,320 Ja, ja. 712 01:21:32,320 --> 01:21:35,420 Åh, mitt alldeles egna odjur. 713 01:21:35,420 --> 01:21:38,520 Jag skulle Ă€lska med dig. 714 01:21:38,520 --> 01:21:39,700 Ja. 715 01:21:39,700 --> 01:21:41,420 Var försiktig. 716 01:21:41,420 --> 01:21:42,260 Åh, ja. 717 01:21:45,920 --> 01:22:03,880 Oj. 718 01:22:07,540 --> 01:22:17,880 Jag var tvungen att Ă€lska med dig och göra min vackra prins. 719 01:22:17,880 --> 01:22:21,800 Hon visade det inte, jag kan inte tro prinsen. 720 01:22:21,800 --> 01:22:24,640 Ja. 721 01:22:31,960 --> 01:22:45,080 Det hĂ€r Ă€r vad jag har vĂ€ntat pĂ„. 722 01:22:48,760 --> 01:22:51,620 Åh, ja. 723 01:22:58,740 --> 01:23:01,340 Det stĂ€mmer. 724 01:23:08,200 --> 01:23:21,880 Jag Ă€r för dig. 725 01:23:23,320 --> 01:23:25,320 Jag Ă€r för dig. 726 01:23:28,980 --> 01:23:34,000 Jag vill ha din prins, jag har vĂ€ntat pĂ„ dig. 727 01:23:34,000 --> 01:23:34,840 Ja. 728 01:23:39,500 --> 01:23:42,840 Ja. 729 01:23:47,520 --> 01:23:50,300 Åh, min herre. 730 01:23:52,300 --> 01:23:54,020 Du sticker mig. 731 01:23:54,020 --> 01:23:56,680 Åh, jag kĂ€nner det inte inombords. 732 01:23:56,680 --> 01:23:58,660 Åh, det Ă€r vackert. 733 01:23:58,660 --> 01:24:02,260 Åh, Ă„h, du Ă€r vacker, eller hur, prins? 734 01:24:03,940 --> 01:24:06,120 Åh, du har rĂ€tt med mig. 735 01:24:06,120 --> 01:24:07,840 Åh, det stĂ€mmer. 736 01:24:07,840 --> 01:24:10,440 Åh, snabbare, sĂ€nk den, ja. 737 01:24:10,440 --> 01:24:12,360 Åh, Ă„h, kör mig till mig. 738 01:24:12,360 --> 01:24:16,440 Åh, lĂ„t mig kĂ€nna dig i mig, ja. 739 01:24:16,440 --> 01:24:18,780 Åh, Ă„h, ja, kör mig till mig. 740 01:24:19,360 --> 01:24:20,940 Nej, kör mig till mig. 741 01:24:20,940 --> 01:24:26,220 Åh, spring fortare, Ă„h, du Ă€r bĂ€st. 742 01:24:26,220 --> 01:24:29,700 Du Ă€r vacker bĂ€st. 743 01:24:31,380 --> 01:24:33,200 Åh. 744 01:24:33,200 --> 01:24:34,040 Åh. 745 01:24:39,280 --> 01:24:57,720 Åh, Ă„h, bra man. 746 01:24:57,720 --> 01:25:03,660 Du gör mitt vackra ansikte. 747 01:25:03,660 --> 01:25:06,240 Ja, Ă„h, du Ă€r underbar. 748 01:25:08,060 --> 01:25:09,460 Åh, ja. 749 01:25:11,700 --> 01:25:15,280 Oj, oj, oj, det Ă€r riktigt jĂ€vla skönt. 750 01:25:18,800 --> 01:25:28,140 Du Ă€r fortfarande ful. 751 01:25:28,140 --> 01:25:32,140 Jag jobbade inte, varför jobbade du inte? 752 01:25:34,820 --> 01:25:39,660 David, din djĂ€vul. 753 01:25:39,660 --> 01:25:43,380 Deborah, det var bara ett skĂ€mt för att 754 01:25:43,380 --> 01:25:47,040 bevisa mina Ă€lsklingsförmĂ„gor för dig. 755 01:25:47,040 --> 01:25:49,920 Det Ă€r allt, bara ett skĂ€mt. 756 01:25:49,920 --> 01:25:52,500 Du Ă€r en djĂ€vul och en skurk. 757 01:25:52,500 --> 01:25:58,260 VĂ€nta, okej, jag kan inte ta av mig den hĂ€r masken. 758 01:25:58,260 --> 01:25:59,260 HjĂ€lp mig, snĂ€lla. 759 01:26:00,400 --> 01:26:02,900 David, det gör ont hĂ€r. 760 01:26:02,900 --> 01:26:04,400 SnĂ€lla, det gjorde ont. 761 01:26:04,400 --> 01:26:07,500 Jag kan inte fĂ„ tillbaka det. 762 01:26:07,500 --> 01:26:09,540 Och dĂ€r har ni det, mina barn. 763 01:26:09,540 --> 01:26:12,980 Alla kom, eller Ă„tminstone nĂ€stan 764 01:26:12,980 --> 01:26:15,060 alla kom, lyckliga i alla sina dagar. 765 01:26:15,060 --> 01:26:17,860 Nu Ă€r det gĂ„smammans tur. 766 01:27:04,220 --> 01:27:07,940 Och nu kom alla, lyckliga i alla sina dagar, 767 01:27:07,940 --> 01:27:10,220 inklusive gĂ„smamma. 57297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.