All language subtitles for Attack.On.Titan.S01E02.1080p.WEBRIP-Shahid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:08,600 قبل مئة عام مضت 2 00:00:09,360 --> 00:00:12,120 وجدت البشرية نفسها تواجه مفترساً جديداً 3 00:00:17,240 --> 00:00:22,240 كانوا أقوى بكثير من البشر 4 00:00:22,720 --> 00:00:26,040 ودُفعت البشرية في الحال إلى حافة الانقراض 5 00:00:31,280 --> 00:00:33,240 بنى الناجون ثلاثة أسوار 6 00:00:33,360 --> 00:00:37,600 (سوار (ماريا) و(روز) و(سينا 7 00:00:37,840 --> 00:00:40,880 وداخلها نعموا بقرن من السلام 8 00:00:41,360 --> 00:00:42,720 ...ولكن 9 00:02:16,360 --> 00:02:21,360 في ذلك اليوم" "(سقوط (شيغانشينا 10 00:02:34,880 --> 00:02:36,960 كنتُ حتى ذلك الحين روحاً بائسة 11 00:02:37,200 --> 00:02:41,840 مبعدة عن الرب وغارقة في الملذات الدنيوية 12 00:02:42,720 --> 00:02:44,840 وها أنا ذا كما ترون 13 00:02:44,960 --> 00:02:48,480 أنال العقاب العادل على ذلك 14 00:02:49,960 --> 00:02:55,800 ...وهذا التطهير من وصمة عار الجشع 15 00:02:55,920 --> 00:02:58,040 هو أمر تحتاجه الأرواح التي ضلت أمس الحاجة 16 00:02:59,880 --> 00:03:06,280 فلا يوجد عقاب أمرّ على هذا الجبل 17 00:03:20,360 --> 00:03:22,760 !لا! دعني 18 00:03:22,880 --> 00:03:25,680 !يا أيها الجشع 19 00:03:25,800 --> 00:03:27,320 هل باستطاعتك من مزيد 20 00:03:27,440 --> 00:03:34,160 فقد أخضعت دماءنا لك ولك بالكامل ولا تهمهم هائمة 21 00:03:34,560 --> 00:03:37,720 وإن كانت من لحمهم؟ 22 00:03:42,040 --> 00:03:43,400 !يا أيها الجشع 23 00:03:43,520 --> 00:03:45,680 هل باستطاعتك من مزيد ...فقد أخضعت 24 00:03:59,480 --> 00:04:01,240 إرين)، ما الذي تفعله؟) 25 00:04:01,360 --> 00:04:04,080 ...كنا نوشك على إنقاذ أمي 26 00:04:04,240 --> 00:04:06,360 لماذا فعلت ذلك؟ 27 00:04:06,520 --> 00:04:08,120 !كدنا ننقذ أمي 28 00:04:08,240 --> 00:04:09,880 !تمالك نفسك 29 00:04:11,320 --> 00:04:12,680 !(إرين) 30 00:04:17,800 --> 00:04:19,160 ...(إرين) 31 00:04:21,720 --> 00:04:27,120 إن سبب عجزك عن إنقاذ أمك هو افتقارك للقوة 32 00:04:30,200 --> 00:04:31,520 ...والسبب 33 00:04:33,040 --> 00:04:36,120 والسبب الذي منعني من قتال العملاقة 34 00:04:37,320 --> 00:04:39,640 !هو افتقاري للشجاعة 35 00:04:51,000 --> 00:04:52,320 أنا آسف WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 36 00:05:03,680 --> 00:05:05,960 أجل، يحدث نفس الشيء ثانية 37 00:05:20,560 --> 00:05:23,120 !بسرعة !إلى البوابة الداخلية 38 00:05:23,720 --> 00:05:27,640 استعملوا كل السفن على الرصيف !(لإخلاء (شيغانشينا 39 00:05:28,280 --> 00:05:31,240 !بسرعة! سيأكلونكم 40 00:05:44,560 --> 00:05:49,240 برزت بعض المناطق الصغيرة مثل (شيغانشينا) على طول السور 41 00:05:49,400 --> 00:05:51,720 إن هدفها هو اجتذاب العمالقة 42 00:05:52,040 --> 00:05:56,280 وبالتالي تقليل الكلفة والرجال الكافين للدفاع عن الأسوار 43 00:05:56,680 --> 00:06:02,240 (بعد أن أكمل سكان (شيغانشينا دورهم في جذب العمالقة لهم 44 00:06:02,480 --> 00:06:05,680 أجبروا على الإخلاء من بوابة واحدة 45 00:06:09,680 --> 00:06:11,360 !لا تحضروا أي شيء معكم 46 00:06:11,520 --> 00:06:13,720 !سنأخذ أكثر ما يمكننا من الناس 47 00:06:18,800 --> 00:06:20,720 ...أرمين)، اجلس رجاءً) 48 00:06:20,840 --> 00:06:23,680 لكن (إرين) و(ميكاسا) لم يصلا بعد 49 00:06:25,160 --> 00:06:26,520 !ها هما هناك 50 00:06:28,800 --> 00:06:30,120 إرين)؟) 51 00:06:32,200 --> 00:06:34,160 لا تتحدث إليهما الآن 52 00:06:34,920 --> 00:06:38,200 مسكينان! لا بد أن ما حدث لهما كان قاسياً نظراً لحالتهما 53 00:06:41,920 --> 00:06:44,600 لماذا تقفون هناك بلا حراك؟ !بسرعة 54 00:06:44,840 --> 00:06:46,520 أين قذائف المدافع؟ 55 00:06:54,320 --> 00:06:55,560 !بسرعة 56 00:06:55,680 --> 00:06:57,600 !إنهم أمامنا مباشرة 57 00:07:11,720 --> 00:07:14,800 ...هذا أمر مستحيل الحدوث 58 00:07:14,960 --> 00:07:18,000 !يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي 59 00:07:18,720 --> 00:07:21,360 مهلاً! ماذا تفعلون؟ - !تمهلوا - 60 00:07:21,480 --> 00:07:24,040 ما الذي تفعلونه؟ - !امتلأت السفينة - 61 00:07:24,160 --> 00:07:25,160 !سوف تغادر 62 00:07:25,280 --> 00:07:28,680 !مستحيل !خدوا طفلي على الأقل رجاءً 63 00:07:28,800 --> 00:07:30,480 !أنا آسف، لا يمكننا 64 00:07:30,600 --> 00:07:31,920 !انطلقوا 65 00:07:35,720 --> 00:07:38,160 !خذوه - !دعونا نركب - 66 00:07:54,120 --> 00:07:56,400 غبي! إلى أين تصوب؟ 67 00:07:56,520 --> 00:08:00,600 !لكن هذا الشيء ليس دقيقاً إطلاقاً 68 00:08:00,720 --> 00:08:03,440 ...حالياً، لا أهتم لذلك البتة 69 00:08:03,560 --> 00:08:06,360 !جهز القذيفة التالية فحسب - !لا فائدة - 70 00:08:12,000 --> 00:08:14,120 !البوابة - !إنها تُغلق - 71 00:08:14,320 --> 00:08:16,760 علينا التراجع - !سيتركوننا في الخلف - 72 00:08:16,880 --> 00:08:18,200 !مهلاً 73 00:08:19,400 --> 00:08:21,840 !لا تغلقوها، انتظروا قليلاً بعد 74 00:08:22,160 --> 00:08:24,720 !ما زال العديد من الناس في المدينة 75 00:08:24,920 --> 00:08:26,760 إن اخترقوا هذه البوابة 76 00:08:26,960 --> 00:08:30,400 فسيستولي العمالقة !على أكثر من مدينة واحدة 77 00:08:30,520 --> 00:08:34,320 وسنفقد المنطقة !داخل هذا السور بالكامل 78 00:08:34,440 --> 00:08:38,400 لكن ذلك لا يعني أن بإمكاننا !ترك أولئك الناس يموتون 79 00:08:39,160 --> 00:08:41,760 !أغلقوا البوابة !العمالقة قادمون 80 00:08:42,800 --> 00:08:44,520 !أغلقوا تلك البوابة 81 00:08:46,400 --> 00:08:47,760 !إياكم 82 00:08:49,480 --> 00:08:50,840 !مهلاً 83 00:09:28,960 --> 00:09:30,320 ...ما ذلك 84 00:09:31,880 --> 00:09:33,240 الشيء؟ 85 00:09:33,960 --> 00:09:35,400 !أطلقوا 86 00:09:43,760 --> 00:09:45,240 !لا فائدة 87 00:09:47,880 --> 00:09:49,280 ماذا يكون؟ 88 00:09:51,120 --> 00:09:53,720 !إنه قادم! اهربوا 89 00:09:54,320 --> 00:09:57,280 !العملاق قادم! سيصطدم بالسور 90 00:09:57,520 --> 00:09:59,880 !أغلقوا البوابة WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 91 00:10:35,080 --> 00:10:36,520 ...البوابة 92 00:10:54,280 --> 00:10:56,080 معلومات يمكننا تشاركها حتى الآن" "مبيان تقريبي لمنطقة البشر 93 00:10:56,200 --> 00:10:57,800 يظهر المبيان على نطاق واسع" "المناطق التي ما زال يقطنها البشر 94 00:10:57,920 --> 00:10:59,120 ما زالت المنطقة خارج السور" "لغزاً مجهولاً 95 00:10:59,240 --> 00:11:00,880 مبيان تقريبي لمنطقة البشر" "...يزداد الارتفاع نسبياً 96 00:11:01,000 --> 00:11:02,120 "مع الاقتراب من مركز منطقة البشر" 97 00:11:02,240 --> 00:11:04,200 تزخر المنطقة بالموارد الطبيعية" "مثل الماء والمعادن والغاز الطبيعي 98 00:11:05,440 --> 00:11:10,080 (بعد بضع ساعات من سقوط (شيغانشينا (على الجانب الجنوبي لسور (ماريا 99 00:11:10,760 --> 00:11:16,200 انتشرت الأخبار في كل أرجاء منطقة البشر 100 00:11:17,240 --> 00:11:18,600 أهذا صحيح؟ - "(سور (روز" - 101 00:11:18,720 --> 00:11:21,440 هل دخل العمالقة إلى (شيغانشينا)؟ - (الجانب الجنوبي لمقاطعة (تروست - 102 00:11:22,160 --> 00:11:23,680 ...لا أصدق هذا 103 00:11:23,800 --> 00:11:26,760 لماذا قد تسقط أسوار صمدت لقرن من الزمن الآن؟ 104 00:11:26,880 --> 00:11:28,840 سواء صدقتم هذا أم لا 105 00:11:28,960 --> 00:11:31,920 ثمة أشخاص قادمون إلى هنا هربوا بسفينة 106 00:11:32,200 --> 00:11:35,040 أبلغوني أنهم قرابة الخمسمئة شخص 107 00:11:35,240 --> 00:11:38,680 السؤال الذي يطرح نفسه هو هل فقدنا (شيغانشينا) وحدها 108 00:11:39,280 --> 00:11:44,200 لكنهم لن يتمكنوا بكل تأكيد من اختراق سور (ماريا)، صحيح؟ 109 00:11:47,320 --> 00:11:48,520 على أي حال 110 00:11:48,640 --> 00:11:51,000 علينا الاتصال بالحكومة المركزية وانتظار الأوامر 111 00:11:51,160 --> 00:11:55,920 لا يمكننا تحمل حالة طارئة كهذه وحدنا 112 00:11:56,400 --> 00:11:59,560 !المعذرة !وصل مبعوث 113 00:12:00,080 --> 00:12:04,720 !وقال إن سور (ماريا) قد اختُرق !وإن العمالقة يغزون المكان 114 00:12:12,200 --> 00:12:13,600 ...قُضي الأمر 115 00:12:15,200 --> 00:12:16,640 قُضي أمرنا 116 00:12:17,400 --> 00:12:20,840 سيلتهم العمالقة البشر ثانية 117 00:12:21,720 --> 00:12:23,080 قُضي الأمر 118 00:12:25,080 --> 00:12:29,840 ما عاد بإمكاني العودة للمنزل 119 00:12:33,520 --> 00:12:35,160 لماذا؟ 120 00:12:36,000 --> 00:12:39,520 لماذا أضعت آخر لحظاتي معها في خوض نقاش غبي؟ 121 00:12:40,360 --> 00:12:42,040 ...رحلت أمي الآن 122 00:12:43,720 --> 00:12:45,200 !لن تعود أبداً 123 00:12:48,000 --> 00:12:49,440 لماذا؟ 124 00:12:50,400 --> 00:12:53,760 أنت تفتقر للقوة 125 00:12:55,760 --> 00:12:57,080 ...لأنني 126 00:12:57,200 --> 00:12:59,000 !لأن البشر ضعفاء 127 00:12:59,680 --> 00:13:02,280 هل البكاء هو كل ما باستطاعتنا؟ 128 00:13:17,600 --> 00:13:20,080 سأقتلهم 129 00:13:20,640 --> 00:13:23,240 !(إرين) - ما الخطب يا (إرين)؟ - 130 00:13:24,600 --> 00:13:25,960 إرين)؟) 131 00:13:27,200 --> 00:13:28,760 !سأقتلهم جميعاً 132 00:13:30,360 --> 00:13:34,520 سأمحو كل واحد منهم !عن وجه هذه الأرض 133 00:13:36,200 --> 00:13:37,560 ...(إرين) 134 00:13:43,640 --> 00:13:45,600 ...في ذلك العام 135 00:13:45,800 --> 00:13:51,440 قررت الحكومة المركزية (أن تتراجع خلف سور (روز 136 00:13:52,200 --> 00:13:57,040 وخلال تلك الفترة التهم العمالقة عشرة آلاف شخص 137 00:13:59,080 --> 00:14:01,240 ...(إرين)، (كارلا) 138 00:14:01,640 --> 00:14:03,000 !(ميكاسا) 139 00:14:03,320 --> 00:14:04,840 فلتكونوا سالمين 140 00:14:09,960 --> 00:14:11,320 !(إرين) 141 00:14:11,640 --> 00:14:13,000 !(إرين) 142 00:14:13,280 --> 00:14:14,480 !(إرين) 143 00:14:14,600 --> 00:14:15,600 !أبي 144 00:14:15,720 --> 00:14:17,560 !توقف يا أبي 145 00:14:18,360 --> 00:14:20,080 ما الذي تحاول فعله؟ 146 00:14:20,600 --> 00:14:23,400 !أعطني ذراعك فحسب - !لا - 147 00:14:23,560 --> 00:14:26,400 ...فقدت عقلك بعد موت أمي 148 00:14:26,520 --> 00:14:27,640 !(إرين) 149 00:14:27,760 --> 00:14:29,840 !اتركني يا أبي 150 00:14:29,960 --> 00:14:32,200 !هذا من أجل صالحك 151 00:14:32,320 --> 00:14:34,000 عم تتحدث؟ 152 00:14:34,800 --> 00:14:36,560 لا تنس المفتاح 153 00:14:36,800 --> 00:14:39,240 ...عليك الذهاب إلى هناك 154 00:14:39,440 --> 00:14:41,480 !يوماً ما، ستفهم كل شيء 155 00:14:41,600 --> 00:14:42,920 ...وحتى ذلك الحين 156 00:14:51,760 --> 00:14:55,720 إرين)، هل أنت بخير؟) كنت تتقلب بشدة في نومك 157 00:14:57,080 --> 00:15:00,040 ...أشعر وكأنني رأيت أبي 158 00:15:00,320 --> 00:15:02,080 !ذلك مستحيل كان مجرد حلم WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 159 00:15:02,080 --> 00:15:02,320 !ذلك مستحيل كان مجرد حلم 160 00:15:03,960 --> 00:15:05,560 أكان كذلك حقاً؟ 161 00:15:09,280 --> 00:15:10,640 فلنذهب 162 00:15:11,160 --> 00:15:13,360 قالوا إنهم سيوزعون الطعام 163 00:15:18,480 --> 00:15:21,560 كان هذا مخزن طعام في الماضي 164 00:15:22,160 --> 00:15:25,040 إنهم يُبقون اللاجئين الذين هربوا بالسفينة هنا 165 00:15:36,480 --> 00:15:38,920 !مهلاً، احترم دورك - !اخرس - 166 00:15:39,040 --> 00:15:41,880 !لم آكل أي شيء منذ البارحة 167 00:15:42,240 --> 00:15:45,040 ليس من المؤكد بعد أننا سننجو 168 00:15:46,200 --> 00:15:48,560 !(إرين) !(ميكاسا) 169 00:15:48,680 --> 00:15:50,040 ...(أرمين) 170 00:15:51,440 --> 00:15:53,640 انظرا! وصلتُ في الوقت المناسب 171 00:15:53,760 --> 00:15:57,440 حصل جدي على هذه لنا نحن الأطفال 172 00:15:57,640 --> 00:15:59,000 شكراً لك 173 00:16:05,640 --> 00:16:06,880 ما مشكلته؟ 174 00:16:07,000 --> 00:16:08,560 ...ليس بوسعنا فعل شيء 175 00:16:08,680 --> 00:16:11,560 لا أظن أن ثمة طعام يكفي للجميع 176 00:16:12,120 --> 00:16:14,200 قالوا إن هذا هو كل ما لدينا اليوم 177 00:16:14,640 --> 00:16:18,640 ثمة العديد من اللاجئين ولا يوجد طعام كافٍ أساساً 178 00:16:18,920 --> 00:16:22,080 تعلمان أنه كلما طال عمرنا قل اهتمامهم، صحيح؟ 179 00:16:22,360 --> 00:16:23,600 !ابتعد - !توقفا - 180 00:16:23,720 --> 00:16:26,680 لماذا علينا مشاركة طعامنا مع دخلاء؟ 181 00:16:28,280 --> 00:16:30,600 إن كان العمالقة قد اخترقوا السور سلفاً 182 00:16:30,760 --> 00:16:33,560 فكان عليهم أكل المزيد منهم ليكون هنالك أفواه أقل لإطعامها 183 00:16:37,280 --> 00:16:38,520 !(إرين) 184 00:16:38,640 --> 00:16:42,120 لم يعد هنالك طعام كافٍ الآن 185 00:16:42,520 --> 00:16:43,880 !هذا مؤلم 186 00:16:44,880 --> 00:16:47,040 ما الذي تفعله أيها الشقي الغبي؟ 187 00:16:49,600 --> 00:16:54,360 لا فكرة لديكم !فأنتم لم تروا ما حدث 188 00:16:55,520 --> 00:16:58,800 لم يسبق وأن شاهدتم كيف يأكلون الناس 189 00:17:00,400 --> 00:17:02,720 !اخرس - !أنا آسف - 190 00:17:02,880 --> 00:17:05,160 إنه منفعل لأنه جائع فحسب 191 00:17:05,280 --> 00:17:08,520 لذلك السبب هو فظ مع رجل أكبر منه 192 00:17:09,200 --> 00:17:11,880 !أنا آسف حقاً 193 00:17:15,120 --> 00:17:16,400 !يا للهول 194 00:17:16,520 --> 00:17:20,880 نحن من يقف بينكم وبين موتكم جوعاً، أهذا مفهوم؟ 195 00:17:21,680 --> 00:17:25,000 !على حتى الأطفال أن يظهروا الامتنان 196 00:17:25,200 --> 00:17:26,560 !أجل 197 00:17:26,800 --> 00:17:28,160 بئساً 198 00:17:28,400 --> 00:17:31,080 لن يهتم أمثاله بي 199 00:17:32,920 --> 00:17:35,720 (سأعود إلى سور (ماريا 200 00:17:36,280 --> 00:17:38,680 !وسأقتل كل العمالقة 201 00:17:39,200 --> 00:17:42,160 لست جاداً يا (إرين)، صحيح؟ 202 00:17:42,520 --> 00:17:43,880 !بل أنا جاد 203 00:17:44,360 --> 00:17:47,920 لستُ مثلهم !أجلس خلف الأسوار وأتظاهر بالقوة 204 00:17:49,120 --> 00:17:50,960 !لا أحتاج لهذا 205 00:17:52,680 --> 00:17:54,840 !إرين)، ستتضور جوعاً) 206 00:17:55,080 --> 00:17:57,160 ألا يزعجك هذا؟ 207 00:17:57,280 --> 00:18:00,360 لا يمكننا الفوز إلى أن نتوقف !عن الاعتماد على أمور كهذه 208 00:18:00,480 --> 00:18:02,600 !هذا مستحيل لا يمكننا هزيمة العمالقة في كل الأحوال 209 00:18:02,720 --> 00:18:05,480 لا يوجد ما بوسعنا فعله إلا العيش داخل الأسوار 210 00:18:05,600 --> 00:18:08,720 ستموت إن اقترفت أمراً غبياً !كما حل بأبي وأمي 211 00:18:08,840 --> 00:18:12,440 إذاً، أعلينا التضرع لهم؟ ألا تخجل من نفسك؟ 212 00:18:12,560 --> 00:18:14,840 ...حتى الآن !حتى الآن لا نملك خياراً آخر 213 00:18:14,960 --> 00:18:16,720 !ما هذا إلا عذر 214 00:18:16,880 --> 00:18:21,440 فلتقضِ إذاً بقية حياتك كالماشية !أيها الضعيف 215 00:18:25,640 --> 00:18:27,000 ميكاسا)؟) 216 00:18:35,720 --> 00:18:39,480 إن كان (أرمين) ضعيفاً فنحن كذلك أيضاً 217 00:18:39,800 --> 00:18:45,960 لم نهرب حتى من العمالقة أو من المدينة على أقدامنا نحن 218 00:18:47,360 --> 00:18:50,120 لم نستطع حتى الحصول على الطعام الذي سنأكله اليوم بدون مساعدة 219 00:18:50,520 --> 00:18:55,680 ما كان أي أحد بهذا الضعف ليهزم ولو عملاقاً واحداً 220 00:18:57,680 --> 00:19:02,200 ما يهم الآن هو النجاة كما قالت أمك 221 00:19:08,520 --> 00:19:09,840 ...(ميكاسا) 222 00:19:10,080 --> 00:19:12,960 !كُل وانجُ بحياتك 223 00:19:13,080 --> 00:19:15,280 لن أسمح لك بالتضور جوعاً 224 00:19:26,800 --> 00:19:28,280 بعد عدة أيام 225 00:19:28,400 --> 00:19:31,880 أرسل اللاجئون إلى الأراضي البور لحرثها في مجموعات 226 00:19:32,000 --> 00:19:34,040 لتوفير المزيد من الطعام 227 00:19:36,840 --> 00:19:39,160 ومع ذلك، لم يتوفر ما يكفي 228 00:19:39,800 --> 00:19:42,000 وفي العام التالي، عام 846 229 00:19:42,160 --> 00:19:45,320 استعملت الحكومة المركزية العديد من اللاجئين 230 00:19:45,440 --> 00:19:48,280 في عملية بغرض استرجاع سور (ماريا) ظاهرياً 231 00:19:56,800 --> 00:19:59,000 كانوا مائتين وخمسين ألفاً في المجمل 232 00:20:00,520 --> 00:20:02,080 أي ما يقارب عشرين في المئة من مجمل السكان WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 233 00:20:02,080 --> 00:20:03,000 أي ما يقارب عشرين في المئة من مجمل السكان 234 00:20:03,200 --> 00:20:06,160 لكن لم ينجُ منهم إلا مئة شخص 235 00:20:07,880 --> 00:20:14,200 قللت تضحيتهم نقص الطعام لبقيتنا إلى حد ما 236 00:20:27,960 --> 00:20:29,760 كل هذا بسبب العمالقة 237 00:20:30,800 --> 00:20:36,520 !إن دمرناها سنستطيع استعادة موطننا 238 00:20:39,240 --> 00:20:43,440 أرمين)، سأنضم للفيلق السنة القادمة) 239 00:20:47,000 --> 00:20:49,360 !سأحصل على القوة لقتال العمالقة 240 00:20:53,520 --> 00:20:55,400 وأنا أيضاً - !(أرمين) - 241 00:20:55,840 --> 00:20:57,200 !وأنا أيضاً 242 00:20:58,320 --> 00:20:59,760 سأذهب معكما أيضاً 243 00:21:00,000 --> 00:21:02,760 ...ميكاسا)، ليس عليك أن) 244 00:21:03,000 --> 00:21:05,120 ألم تقولي أن من المهم أن ننجو؟ 245 00:21:05,720 --> 00:21:09,360 صحيح، لذلك سأذهب لأبعد الموت عنكما 246 00:21:14,360 --> 00:21:16,800 حسناً، نحن الثلاثة 247 00:21:24,560 --> 00:21:29,560 سنبدأ الآن مراسم التجنيد !لفيلق المتدربين الرابع بعد المئة 248 00:21:29,800 --> 00:21:34,800 أنا (كيث شاديس)، وقد ابتُليت بمهمة تدريبكم أيها الأوغاد 249 00:21:35,040 --> 00:21:37,640 ولستُ هنا بغرض الترحيب بكم !على الإطلاق 250 00:21:37,800 --> 00:21:42,280 ما أنتم الآن إلا ماشية !لا تصلح إلا لإطعام العمالقة 251 00:21:42,400 --> 00:21:44,320 لا، بل أنتم دون ذلك 252 00:21:44,640 --> 00:21:49,880 خلال ثلاث سنوات !سنأخذكم أيها الفاشلون الأنذال وندربكم 253 00:21:50,200 --> 00:21:52,920 سنعطيكم الوسيلة لقتال العمالقة 254 00:21:53,360 --> 00:21:56,800 وعندما تقفون أمام عملاق بعد ثلاث سنوات 255 00:21:56,920 --> 00:21:58,720 أستبقون مجرد طعام؟ 256 00:21:58,920 --> 00:22:02,440 أم أنكم ستكونون جداراً نبيلاً يحمي الملك؟ 257 00:22:02,680 --> 00:22:06,920 أو ربما، ستكونون أحد جنود البشرية الأمجاد الذين يقتلون العمالقة؟ 258 00:22:07,040 --> 00:22:08,680 !القرار لكم 259 00:22:10,000 --> 00:22:12,400 أجل، ذلك ما سأكونه 260 00:22:14,200 --> 00:22:17,480 !وسأقتل كل عملاق في الوجود 261 00:22:23,360 --> 00:22:26,240 "يُتبع" 262 00:23:56,240 --> 00:23:57,600 "الحلقة القادمة" 263 00:23:58,040 --> 00:24:02,200 بفشله كجندي ...بعد أن أقسم بالانتقام من العمالقة 264 00:24:02,320 --> 00:24:04,680 أصبح (إرين) جندياً متدرباً 265 00:24:04,880 --> 00:24:08,320 لكن عندما فشل في التدريبات الأساسية 266 00:24:08,440 --> 00:24:09,680 "وجب عليه مواجهة واقع قاسٍ" 23666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.