Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:08,600
قبل مئة عام مضت
2
00:00:09,360 --> 00:00:12,120
وجدت البشرية نفسها
تواجه مفترساً جديداً
3
00:00:17,240 --> 00:00:22,240
كانوا أقوى بكثير من البشر
4
00:00:22,720 --> 00:00:26,040
ودُفعت البشرية في الحال
إلى حافة الانقراض
5
00:00:31,280 --> 00:00:33,240
بنى الناجون ثلاثة أسوار
6
00:00:33,360 --> 00:00:37,600
(سوار (ماريا) و(روز) و(سينا
7
00:00:37,840 --> 00:00:40,880
وداخلها نعموا بقرن من السلام
8
00:00:41,360 --> 00:00:42,720
...ولكن
9
00:02:16,360 --> 00:02:21,360
في ذلك اليوم"
"(سقوط (شيغانشينا
10
00:02:34,880 --> 00:02:36,960
كنتُ حتى ذلك الحين روحاً بائسة
11
00:02:37,200 --> 00:02:41,840
مبعدة عن الرب
وغارقة في الملذات الدنيوية
12
00:02:42,720 --> 00:02:44,840
وها أنا ذا كما ترون
13
00:02:44,960 --> 00:02:48,480
أنال العقاب العادل على ذلك
14
00:02:49,960 --> 00:02:55,800
...وهذا التطهير من وصمة عار الجشع
15
00:02:55,920 --> 00:02:58,040
هو أمر تحتاجه الأرواح التي ضلت
أمس الحاجة
16
00:02:59,880 --> 00:03:06,280
فلا يوجد عقاب أمرّ على هذا الجبل
17
00:03:20,360 --> 00:03:22,760
!لا! دعني
18
00:03:22,880 --> 00:03:25,680
!يا أيها الجشع
19
00:03:25,800 --> 00:03:27,320
هل باستطاعتك من مزيد
20
00:03:27,440 --> 00:03:34,160
فقد أخضعت دماءنا لك ولك بالكامل
ولا تهمهم هائمة
21
00:03:34,560 --> 00:03:37,720
وإن كانت من لحمهم؟
22
00:03:42,040 --> 00:03:43,400
!يا أيها الجشع
23
00:03:43,520 --> 00:03:45,680
هل باستطاعتك من مزيد
...فقد أخضعت
24
00:03:59,480 --> 00:04:01,240
إرين)، ما الذي تفعله؟)
25
00:04:01,360 --> 00:04:04,080
...كنا نوشك على إنقاذ أمي
26
00:04:04,240 --> 00:04:06,360
لماذا فعلت ذلك؟
27
00:04:06,520 --> 00:04:08,120
!كدنا ننقذ أمي
28
00:04:08,240 --> 00:04:09,880
!تمالك نفسك
29
00:04:11,320 --> 00:04:12,680
!(إرين)
30
00:04:17,800 --> 00:04:19,160
...(إرين)
31
00:04:21,720 --> 00:04:27,120
إن سبب عجزك عن إنقاذ أمك
هو افتقارك للقوة
32
00:04:30,200 --> 00:04:31,520
...والسبب
33
00:04:33,040 --> 00:04:36,120
والسبب الذي منعني من قتال العملاقة
34
00:04:37,320 --> 00:04:39,640
!هو افتقاري للشجاعة
35
00:04:51,000 --> 00:04:52,320
أنا آسف
WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0
36
00:05:03,680 --> 00:05:05,960
أجل، يحدث نفس الشيء ثانية
37
00:05:20,560 --> 00:05:23,120
!بسرعة
!إلى البوابة الداخلية
38
00:05:23,720 --> 00:05:27,640
استعملوا كل السفن على الرصيف
!(لإخلاء (شيغانشينا
39
00:05:28,280 --> 00:05:31,240
!بسرعة! سيأكلونكم
40
00:05:44,560 --> 00:05:49,240
برزت بعض المناطق الصغيرة
مثل (شيغانشينا) على طول السور
41
00:05:49,400 --> 00:05:51,720
إن هدفها هو اجتذاب العمالقة
42
00:05:52,040 --> 00:05:56,280
وبالتالي تقليل الكلفة والرجال الكافين
للدفاع عن الأسوار
43
00:05:56,680 --> 00:06:02,240
(بعد أن أكمل سكان (شيغانشينا
دورهم في جذب العمالقة لهم
44
00:06:02,480 --> 00:06:05,680
أجبروا على الإخلاء من بوابة واحدة
45
00:06:09,680 --> 00:06:11,360
!لا تحضروا أي شيء معكم
46
00:06:11,520 --> 00:06:13,720
!سنأخذ أكثر ما يمكننا من الناس
47
00:06:18,800 --> 00:06:20,720
...أرمين)، اجلس رجاءً)
48
00:06:20,840 --> 00:06:23,680
لكن (إرين) و(ميكاسا) لم يصلا بعد
49
00:06:25,160 --> 00:06:26,520
!ها هما هناك
50
00:06:28,800 --> 00:06:30,120
إرين)؟)
51
00:06:32,200 --> 00:06:34,160
لا تتحدث إليهما الآن
52
00:06:34,920 --> 00:06:38,200
مسكينان! لا بد أن ما حدث لهما
كان قاسياً نظراً لحالتهما
53
00:06:41,920 --> 00:06:44,600
لماذا تقفون هناك بلا حراك؟
!بسرعة
54
00:06:44,840 --> 00:06:46,520
أين قذائف المدافع؟
55
00:06:54,320 --> 00:06:55,560
!بسرعة
56
00:06:55,680 --> 00:06:57,600
!إنهم أمامنا مباشرة
57
00:07:11,720 --> 00:07:14,800
...هذا أمر مستحيل الحدوث
58
00:07:14,960 --> 00:07:18,000
!يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي
59
00:07:18,720 --> 00:07:21,360
مهلاً! ماذا تفعلون؟ -
!تمهلوا -
60
00:07:21,480 --> 00:07:24,040
ما الذي تفعلونه؟ -
!امتلأت السفينة -
61
00:07:24,160 --> 00:07:25,160
!سوف تغادر
62
00:07:25,280 --> 00:07:28,680
!مستحيل
!خدوا طفلي على الأقل رجاءً
63
00:07:28,800 --> 00:07:30,480
!أنا آسف، لا يمكننا
64
00:07:30,600 --> 00:07:31,920
!انطلقوا
65
00:07:35,720 --> 00:07:38,160
!خذوه -
!دعونا نركب -
66
00:07:54,120 --> 00:07:56,400
غبي! إلى أين تصوب؟
67
00:07:56,520 --> 00:08:00,600
!لكن هذا الشيء ليس دقيقاً إطلاقاً
68
00:08:00,720 --> 00:08:03,440
...حالياً، لا أهتم لذلك البتة
69
00:08:03,560 --> 00:08:06,360
!جهز القذيفة التالية فحسب -
!لا فائدة -
70
00:08:12,000 --> 00:08:14,120
!البوابة -
!إنها تُغلق -
71
00:08:14,320 --> 00:08:16,760
علينا التراجع -
!سيتركوننا في الخلف -
72
00:08:16,880 --> 00:08:18,200
!مهلاً
73
00:08:19,400 --> 00:08:21,840
!لا تغلقوها، انتظروا قليلاً بعد
74
00:08:22,160 --> 00:08:24,720
!ما زال العديد من الناس في المدينة
75
00:08:24,920 --> 00:08:26,760
إن اخترقوا هذه البوابة
76
00:08:26,960 --> 00:08:30,400
فسيستولي العمالقة
!على أكثر من مدينة واحدة
77
00:08:30,520 --> 00:08:34,320
وسنفقد المنطقة
!داخل هذا السور بالكامل
78
00:08:34,440 --> 00:08:38,400
لكن ذلك لا يعني أن بإمكاننا
!ترك أولئك الناس يموتون
79
00:08:39,160 --> 00:08:41,760
!أغلقوا البوابة
!العمالقة قادمون
80
00:08:42,800 --> 00:08:44,520
!أغلقوا تلك البوابة
81
00:08:46,400 --> 00:08:47,760
!إياكم
82
00:08:49,480 --> 00:08:50,840
!مهلاً
83
00:09:28,960 --> 00:09:30,320
...ما ذلك
84
00:09:31,880 --> 00:09:33,240
الشيء؟
85
00:09:33,960 --> 00:09:35,400
!أطلقوا
86
00:09:43,760 --> 00:09:45,240
!لا فائدة
87
00:09:47,880 --> 00:09:49,280
ماذا يكون؟
88
00:09:51,120 --> 00:09:53,720
!إنه قادم! اهربوا
89
00:09:54,320 --> 00:09:57,280
!العملاق قادم! سيصطدم بالسور
90
00:09:57,520 --> 00:09:59,880
!أغلقوا البوابة
WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0
91
00:10:35,080 --> 00:10:36,520
...البوابة
92
00:10:54,280 --> 00:10:56,080
معلومات يمكننا تشاركها حتى الآن"
"مبيان تقريبي لمنطقة البشر
93
00:10:56,200 --> 00:10:57,800
يظهر المبيان على نطاق واسع"
"المناطق التي ما زال يقطنها البشر
94
00:10:57,920 --> 00:10:59,120
ما زالت المنطقة خارج السور"
"لغزاً مجهولاً
95
00:10:59,240 --> 00:11:00,880
مبيان تقريبي لمنطقة البشر"
"...يزداد الارتفاع نسبياً
96
00:11:01,000 --> 00:11:02,120
"مع الاقتراب من مركز منطقة البشر"
97
00:11:02,240 --> 00:11:04,200
تزخر المنطقة بالموارد الطبيعية"
"مثل الماء والمعادن والغاز الطبيعي
98
00:11:05,440 --> 00:11:10,080
(بعد بضع ساعات من سقوط (شيغانشينا
(على الجانب الجنوبي لسور (ماريا
99
00:11:10,760 --> 00:11:16,200
انتشرت الأخبار في كل أرجاء
منطقة البشر
100
00:11:17,240 --> 00:11:18,600
أهذا صحيح؟ -
"(سور (روز" -
101
00:11:18,720 --> 00:11:21,440
هل دخل العمالقة إلى (شيغانشينا)؟ -
(الجانب الجنوبي لمقاطعة (تروست -
102
00:11:22,160 --> 00:11:23,680
...لا أصدق هذا
103
00:11:23,800 --> 00:11:26,760
لماذا قد تسقط أسوار
صمدت لقرن من الزمن الآن؟
104
00:11:26,880 --> 00:11:28,840
سواء صدقتم هذا أم لا
105
00:11:28,960 --> 00:11:31,920
ثمة أشخاص قادمون إلى هنا
هربوا بسفينة
106
00:11:32,200 --> 00:11:35,040
أبلغوني أنهم قرابة الخمسمئة شخص
107
00:11:35,240 --> 00:11:38,680
السؤال الذي يطرح نفسه
هو هل فقدنا (شيغانشينا) وحدها
108
00:11:39,280 --> 00:11:44,200
لكنهم لن يتمكنوا بكل تأكيد
من اختراق سور (ماريا)، صحيح؟
109
00:11:47,320 --> 00:11:48,520
على أي حال
110
00:11:48,640 --> 00:11:51,000
علينا الاتصال بالحكومة المركزية
وانتظار الأوامر
111
00:11:51,160 --> 00:11:55,920
لا يمكننا تحمل حالة طارئة كهذه وحدنا
112
00:11:56,400 --> 00:11:59,560
!المعذرة
!وصل مبعوث
113
00:12:00,080 --> 00:12:04,720
!وقال إن سور (ماريا) قد اختُرق
!وإن العمالقة يغزون المكان
114
00:12:12,200 --> 00:12:13,600
...قُضي الأمر
115
00:12:15,200 --> 00:12:16,640
قُضي أمرنا
116
00:12:17,400 --> 00:12:20,840
سيلتهم العمالقة البشر ثانية
117
00:12:21,720 --> 00:12:23,080
قُضي الأمر
118
00:12:25,080 --> 00:12:29,840
ما عاد بإمكاني العودة للمنزل
119
00:12:33,520 --> 00:12:35,160
لماذا؟
120
00:12:36,000 --> 00:12:39,520
لماذا أضعت آخر لحظاتي معها
في خوض نقاش غبي؟
121
00:12:40,360 --> 00:12:42,040
...رحلت أمي الآن
122
00:12:43,720 --> 00:12:45,200
!لن تعود أبداً
123
00:12:48,000 --> 00:12:49,440
لماذا؟
124
00:12:50,400 --> 00:12:53,760
أنت تفتقر للقوة
125
00:12:55,760 --> 00:12:57,080
...لأنني
126
00:12:57,200 --> 00:12:59,000
!لأن البشر ضعفاء
127
00:12:59,680 --> 00:13:02,280
هل البكاء هو كل ما باستطاعتنا؟
128
00:13:17,600 --> 00:13:20,080
سأقتلهم
129
00:13:20,640 --> 00:13:23,240
!(إرين) -
ما الخطب يا (إرين)؟ -
130
00:13:24,600 --> 00:13:25,960
إرين)؟)
131
00:13:27,200 --> 00:13:28,760
!سأقتلهم جميعاً
132
00:13:30,360 --> 00:13:34,520
سأمحو كل واحد منهم
!عن وجه هذه الأرض
133
00:13:36,200 --> 00:13:37,560
...(إرين)
134
00:13:43,640 --> 00:13:45,600
...في ذلك العام
135
00:13:45,800 --> 00:13:51,440
قررت الحكومة المركزية
(أن تتراجع خلف سور (روز
136
00:13:52,200 --> 00:13:57,040
وخلال تلك الفترة
التهم العمالقة عشرة آلاف شخص
137
00:13:59,080 --> 00:14:01,240
...(إرين)، (كارلا)
138
00:14:01,640 --> 00:14:03,000
!(ميكاسا)
139
00:14:03,320 --> 00:14:04,840
فلتكونوا سالمين
140
00:14:09,960 --> 00:14:11,320
!(إرين)
141
00:14:11,640 --> 00:14:13,000
!(إرين)
142
00:14:13,280 --> 00:14:14,480
!(إرين)
143
00:14:14,600 --> 00:14:15,600
!أبي
144
00:14:15,720 --> 00:14:17,560
!توقف يا أبي
145
00:14:18,360 --> 00:14:20,080
ما الذي تحاول فعله؟
146
00:14:20,600 --> 00:14:23,400
!أعطني ذراعك فحسب -
!لا -
147
00:14:23,560 --> 00:14:26,400
...فقدت عقلك بعد موت أمي
148
00:14:26,520 --> 00:14:27,640
!(إرين)
149
00:14:27,760 --> 00:14:29,840
!اتركني يا أبي
150
00:14:29,960 --> 00:14:32,200
!هذا من أجل صالحك
151
00:14:32,320 --> 00:14:34,000
عم تتحدث؟
152
00:14:34,800 --> 00:14:36,560
لا تنس المفتاح
153
00:14:36,800 --> 00:14:39,240
...عليك الذهاب إلى هناك
154
00:14:39,440 --> 00:14:41,480
!يوماً ما، ستفهم كل شيء
155
00:14:41,600 --> 00:14:42,920
...وحتى ذلك الحين
156
00:14:51,760 --> 00:14:55,720
إرين)، هل أنت بخير؟)
كنت تتقلب بشدة في نومك
157
00:14:57,080 --> 00:15:00,040
...أشعر وكأنني رأيت أبي
158
00:15:00,320 --> 00:15:02,080
!ذلك مستحيل
كان مجرد حلم
WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0
159
00:15:02,080 --> 00:15:02,320
!ذلك مستحيل
كان مجرد حلم
160
00:15:03,960 --> 00:15:05,560
أكان كذلك حقاً؟
161
00:15:09,280 --> 00:15:10,640
فلنذهب
162
00:15:11,160 --> 00:15:13,360
قالوا إنهم سيوزعون الطعام
163
00:15:18,480 --> 00:15:21,560
كان هذا مخزن طعام في الماضي
164
00:15:22,160 --> 00:15:25,040
إنهم يُبقون اللاجئين
الذين هربوا بالسفينة هنا
165
00:15:36,480 --> 00:15:38,920
!مهلاً، احترم دورك -
!اخرس -
166
00:15:39,040 --> 00:15:41,880
!لم آكل أي شيء منذ البارحة
167
00:15:42,240 --> 00:15:45,040
ليس من المؤكد بعد أننا سننجو
168
00:15:46,200 --> 00:15:48,560
!(إرين)
!(ميكاسا)
169
00:15:48,680 --> 00:15:50,040
...(أرمين)
170
00:15:51,440 --> 00:15:53,640
انظرا! وصلتُ في الوقت المناسب
171
00:15:53,760 --> 00:15:57,440
حصل جدي على هذه لنا نحن الأطفال
172
00:15:57,640 --> 00:15:59,000
شكراً لك
173
00:16:05,640 --> 00:16:06,880
ما مشكلته؟
174
00:16:07,000 --> 00:16:08,560
...ليس بوسعنا فعل شيء
175
00:16:08,680 --> 00:16:11,560
لا أظن أن ثمة طعام يكفي للجميع
176
00:16:12,120 --> 00:16:14,200
قالوا إن هذا هو كل ما لدينا اليوم
177
00:16:14,640 --> 00:16:18,640
ثمة العديد من اللاجئين
ولا يوجد طعام كافٍ أساساً
178
00:16:18,920 --> 00:16:22,080
تعلمان أنه كلما طال عمرنا
قل اهتمامهم، صحيح؟
179
00:16:22,360 --> 00:16:23,600
!ابتعد -
!توقفا -
180
00:16:23,720 --> 00:16:26,680
لماذا علينا مشاركة طعامنا مع دخلاء؟
181
00:16:28,280 --> 00:16:30,600
إن كان العمالقة
قد اخترقوا السور سلفاً
182
00:16:30,760 --> 00:16:33,560
فكان عليهم أكل المزيد منهم
ليكون هنالك أفواه أقل لإطعامها
183
00:16:37,280 --> 00:16:38,520
!(إرين)
184
00:16:38,640 --> 00:16:42,120
لم يعد هنالك طعام كافٍ الآن
185
00:16:42,520 --> 00:16:43,880
!هذا مؤلم
186
00:16:44,880 --> 00:16:47,040
ما الذي تفعله أيها الشقي الغبي؟
187
00:16:49,600 --> 00:16:54,360
لا فكرة لديكم
!فأنتم لم تروا ما حدث
188
00:16:55,520 --> 00:16:58,800
لم يسبق وأن شاهدتم
كيف يأكلون الناس
189
00:17:00,400 --> 00:17:02,720
!اخرس -
!أنا آسف -
190
00:17:02,880 --> 00:17:05,160
إنه منفعل لأنه جائع فحسب
191
00:17:05,280 --> 00:17:08,520
لذلك السبب هو فظ مع رجل أكبر منه
192
00:17:09,200 --> 00:17:11,880
!أنا آسف حقاً
193
00:17:15,120 --> 00:17:16,400
!يا للهول
194
00:17:16,520 --> 00:17:20,880
نحن من يقف بينكم
وبين موتكم جوعاً، أهذا مفهوم؟
195
00:17:21,680 --> 00:17:25,000
!على حتى الأطفال أن يظهروا الامتنان
196
00:17:25,200 --> 00:17:26,560
!أجل
197
00:17:26,800 --> 00:17:28,160
بئساً
198
00:17:28,400 --> 00:17:31,080
لن يهتم أمثاله بي
199
00:17:32,920 --> 00:17:35,720
(سأعود إلى سور (ماريا
200
00:17:36,280 --> 00:17:38,680
!وسأقتل كل العمالقة
201
00:17:39,200 --> 00:17:42,160
لست جاداً يا (إرين)، صحيح؟
202
00:17:42,520 --> 00:17:43,880
!بل أنا جاد
203
00:17:44,360 --> 00:17:47,920
لستُ مثلهم
!أجلس خلف الأسوار وأتظاهر بالقوة
204
00:17:49,120 --> 00:17:50,960
!لا أحتاج لهذا
205
00:17:52,680 --> 00:17:54,840
!إرين)، ستتضور جوعاً)
206
00:17:55,080 --> 00:17:57,160
ألا يزعجك هذا؟
207
00:17:57,280 --> 00:18:00,360
لا يمكننا الفوز إلى أن نتوقف
!عن الاعتماد على أمور كهذه
208
00:18:00,480 --> 00:18:02,600
!هذا مستحيل
لا يمكننا هزيمة العمالقة في كل الأحوال
209
00:18:02,720 --> 00:18:05,480
لا يوجد ما بوسعنا فعله
إلا العيش داخل الأسوار
210
00:18:05,600 --> 00:18:08,720
ستموت إن اقترفت أمراً غبياً
!كما حل بأبي وأمي
211
00:18:08,840 --> 00:18:12,440
إذاً، أعلينا التضرع لهم؟
ألا تخجل من نفسك؟
212
00:18:12,560 --> 00:18:14,840
...حتى الآن
!حتى الآن لا نملك خياراً آخر
213
00:18:14,960 --> 00:18:16,720
!ما هذا إلا عذر
214
00:18:16,880 --> 00:18:21,440
فلتقضِ إذاً بقية حياتك كالماشية
!أيها الضعيف
215
00:18:25,640 --> 00:18:27,000
ميكاسا)؟)
216
00:18:35,720 --> 00:18:39,480
إن كان (أرمين) ضعيفاً
فنحن كذلك أيضاً
217
00:18:39,800 --> 00:18:45,960
لم نهرب حتى من العمالقة
أو من المدينة على أقدامنا نحن
218
00:18:47,360 --> 00:18:50,120
لم نستطع حتى الحصول على الطعام
الذي سنأكله اليوم بدون مساعدة
219
00:18:50,520 --> 00:18:55,680
ما كان أي أحد بهذا الضعف
ليهزم ولو عملاقاً واحداً
220
00:18:57,680 --> 00:19:02,200
ما يهم الآن هو النجاة
كما قالت أمك
221
00:19:08,520 --> 00:19:09,840
...(ميكاسا)
222
00:19:10,080 --> 00:19:12,960
!كُل وانجُ بحياتك
223
00:19:13,080 --> 00:19:15,280
لن أسمح لك بالتضور جوعاً
224
00:19:26,800 --> 00:19:28,280
بعد عدة أيام
225
00:19:28,400 --> 00:19:31,880
أرسل اللاجئون إلى الأراضي البور
لحرثها في مجموعات
226
00:19:32,000 --> 00:19:34,040
لتوفير المزيد من الطعام
227
00:19:36,840 --> 00:19:39,160
ومع ذلك، لم يتوفر ما يكفي
228
00:19:39,800 --> 00:19:42,000
وفي العام التالي، عام 846
229
00:19:42,160 --> 00:19:45,320
استعملت الحكومة المركزية
العديد من اللاجئين
230
00:19:45,440 --> 00:19:48,280
في عملية بغرض استرجاع
سور (ماريا) ظاهرياً
231
00:19:56,800 --> 00:19:59,000
كانوا مائتين وخمسين ألفاً في المجمل
232
00:20:00,520 --> 00:20:02,080
أي ما يقارب عشرين في المئة
من مجمل السكان
WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0
233
00:20:02,080 --> 00:20:03,000
أي ما يقارب عشرين في المئة
من مجمل السكان
234
00:20:03,200 --> 00:20:06,160
لكن لم ينجُ منهم إلا مئة شخص
235
00:20:07,880 --> 00:20:14,200
قللت تضحيتهم نقص الطعام لبقيتنا
إلى حد ما
236
00:20:27,960 --> 00:20:29,760
كل هذا بسبب العمالقة
237
00:20:30,800 --> 00:20:36,520
!إن دمرناها سنستطيع استعادة موطننا
238
00:20:39,240 --> 00:20:43,440
أرمين)، سأنضم للفيلق السنة القادمة)
239
00:20:47,000 --> 00:20:49,360
!سأحصل على القوة لقتال العمالقة
240
00:20:53,520 --> 00:20:55,400
وأنا أيضاً -
!(أرمين) -
241
00:20:55,840 --> 00:20:57,200
!وأنا أيضاً
242
00:20:58,320 --> 00:20:59,760
سأذهب معكما أيضاً
243
00:21:00,000 --> 00:21:02,760
...ميكاسا)، ليس عليك أن)
244
00:21:03,000 --> 00:21:05,120
ألم تقولي أن من المهم أن ننجو؟
245
00:21:05,720 --> 00:21:09,360
صحيح، لذلك سأذهب
لأبعد الموت عنكما
246
00:21:14,360 --> 00:21:16,800
حسناً، نحن الثلاثة
247
00:21:24,560 --> 00:21:29,560
سنبدأ الآن مراسم التجنيد
!لفيلق المتدربين الرابع بعد المئة
248
00:21:29,800 --> 00:21:34,800
أنا (كيث شاديس)، وقد ابتُليت بمهمة
تدريبكم أيها الأوغاد
249
00:21:35,040 --> 00:21:37,640
ولستُ هنا بغرض الترحيب بكم
!على الإطلاق
250
00:21:37,800 --> 00:21:42,280
ما أنتم الآن إلا ماشية
!لا تصلح إلا لإطعام العمالقة
251
00:21:42,400 --> 00:21:44,320
لا، بل أنتم دون ذلك
252
00:21:44,640 --> 00:21:49,880
خلال ثلاث سنوات
!سنأخذكم أيها الفاشلون الأنذال وندربكم
253
00:21:50,200 --> 00:21:52,920
سنعطيكم الوسيلة لقتال العمالقة
254
00:21:53,360 --> 00:21:56,800
وعندما تقفون أمام عملاق
بعد ثلاث سنوات
255
00:21:56,920 --> 00:21:58,720
أستبقون مجرد طعام؟
256
00:21:58,920 --> 00:22:02,440
أم أنكم ستكونون جداراً نبيلاً
يحمي الملك؟
257
00:22:02,680 --> 00:22:06,920
أو ربما، ستكونون أحد جنود البشرية
الأمجاد الذين يقتلون العمالقة؟
258
00:22:07,040 --> 00:22:08,680
!القرار لكم
259
00:22:10,000 --> 00:22:12,400
أجل، ذلك ما سأكونه
260
00:22:14,200 --> 00:22:17,480
!وسأقتل كل عملاق في الوجود
261
00:22:23,360 --> 00:22:26,240
"يُتبع"
262
00:23:56,240 --> 00:23:57,600
"الحلقة القادمة"
263
00:23:58,040 --> 00:24:02,200
بفشله كجندي
...بعد أن أقسم بالانتقام من العمالقة
264
00:24:02,320 --> 00:24:04,680
أصبح (إرين) جندياً متدرباً
265
00:24:04,880 --> 00:24:08,320
لكن عندما فشل
في التدريبات الأساسية
266
00:24:08,440 --> 00:24:09,680
"وجب عليه مواجهة واقع قاسٍ"
23666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.