All language subtitles for Attack.On.Titan.S01E01.1080p.WEBRIP-Shahid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,160 --> 00:00:31,080 ...في ذلك اليوم، تذكرت البشرية 2 00:00:36,800 --> 00:00:40,000 رعب كونها تحت سطوتهم 3 00:00:42,280 --> 00:00:47,000 وإذلال عيشها داخل قفص 4 00:01:05,560 --> 00:01:07,120 !تأهبوا للقتال 5 00:01:07,800 --> 00:01:09,320 ...هدفنا واحد لا غير 6 00:01:09,520 --> 00:01:13,440 اهزموه واجعلوا من هذه أول قاعدة للبشرية خارج الأسوار 7 00:01:14,840 --> 00:01:16,360 !الهدف يقترب 8 00:01:21,280 --> 00:01:23,440 !انفصلوا لخمس مجموعات كما تدربنا 9 00:01:24,360 --> 00:01:26,280 !سنقوم نحن بصرف انتباهه 10 00:01:26,600 --> 00:01:29,400 يا فرق الهجوم !انتقلوا إلى عدة المناورة ثلاثية الأبعاد 11 00:01:51,120 --> 00:01:53,440 !سنضرب من كل الاتجاهات دفعة واحدة 12 00:01:58,920 --> 00:02:02,520 !سنريك قوة البشرية 13 00:03:36,600 --> 00:03:41,560 إليكم، 2000 عام في المستقبل" "(سقوط (شيغانشينا 14 00:04:08,560 --> 00:04:10,840 ...(ماذا؟ (ميكاسا 15 00:04:11,640 --> 00:04:13,120 لنعد أدراجنا 16 00:04:14,440 --> 00:04:16,560 ما الذي أفعله هنا؟ 17 00:04:17,760 --> 00:04:20,520 كنت تغط في النوم أنعمتَ بنوم هانئ؟ 18 00:04:20,880 --> 00:04:22,160 ...لا 19 00:04:22,280 --> 00:04:26,680 بل أشعر أن حلماً طويلاً جداً قد راودني 20 00:04:28,440 --> 00:04:30,040 ما كان ذلك يا ترى؟ 21 00:04:30,480 --> 00:04:32,040 إنني أعجز عن التذكر 22 00:04:36,240 --> 00:04:38,520 إرين)، لماذا تبكي؟) 23 00:04:43,720 --> 00:04:46,360 "(عام 845، مقاطعة (شيغانشينا" 24 00:04:49,720 --> 00:04:50,720 !اسمعوا 25 00:04:51,160 --> 00:04:54,280 !شُيدت الأسوار بحكمة الرب 26 00:04:54,480 --> 00:04:57,560 !أنعم بها علينا الرب بنفسه 27 00:04:58,000 --> 00:05:01,760 !لا يوجد ما قد يدنسها WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 28 00:05:04,720 --> 00:05:09,000 لا تخبري أي أحد أنني كنت أبكي 29 00:05:09,120 --> 00:05:10,480 لن أفعل 30 00:05:11,040 --> 00:05:14,240 لكن إن كنت تبكي بلا سبب وجيه 31 00:05:14,640 --> 00:05:16,760 لماذا لا تدع والدك يفحصك؟ 32 00:05:16,880 --> 00:05:18,320 !هذا مستحيل 33 00:05:18,520 --> 00:05:20,480 لا يمكنني إخبار أبي بهذا 34 00:05:20,600 --> 00:05:22,680 ما الذي كنت تبكي بشأنه يا (إرين)؟ 35 00:05:24,680 --> 00:05:26,040 !(سيد (هانيس 36 00:05:26,440 --> 00:05:28,720 هل غضبت عليك (ميكاسا) لسبب ما؟ 37 00:05:29,640 --> 00:05:31,800 ولماذا قد يدفعني ذلك للبكاء؟ 38 00:05:31,920 --> 00:05:33,320 !تفوح منك رائحة الشراب 39 00:05:34,400 --> 00:05:36,160 وما العيب في ذلك؟ 40 00:05:37,400 --> 00:05:38,880 جميعكم تحتسون الشراب ثانية؟ 41 00:05:39,000 --> 00:05:40,880 أتريد الانضمام لنا؟ 42 00:05:41,000 --> 00:05:43,480 معذرة، أليس لديكم واجب تؤدونه؟ 43 00:05:43,600 --> 00:05:45,880 صحيح! إننا نحرس البوابة اليوم 44 00:05:46,360 --> 00:05:51,320 نقضي كل اليوم هنا، لذلك من الطبيعي أن يغلبنا الجوع والعطش 45 00:05:51,640 --> 00:05:54,880 وكون جزء مما نحتسيه شراب ...هو أمر 46 00:05:55,000 --> 00:05:57,320 حسناً، ليس ذلك بالأمر الجلل 47 00:05:58,560 --> 00:06:00,960 أيمكنكم القتال هكذا إن اضطررتم لذلك؟ 48 00:06:02,560 --> 00:06:05,280 ...إن اضطررنا؟ ومتى قد نضطر - متى في رأيك؟ - 49 00:06:05,600 --> 00:06:08,560 !حين تخترق الأسوار وتدخل المدينة 50 00:06:12,480 --> 00:06:13,600 !هذا مؤلم 51 00:06:13,720 --> 00:06:17,120 (اسمع يا (إرين لا تصرخ هكذا 52 00:06:18,400 --> 00:06:21,000 ابن الطبيب نشيط جداً اليوم 53 00:06:21,360 --> 00:06:25,320 إن تمكنت من اختراق الأسوار بالفعل فسنقوم بواجبنا 54 00:06:25,680 --> 00:06:29,600 لكن ذلك لم يحدث منذ مئة عام 55 00:06:29,760 --> 00:06:33,640 لكن أبي قال أن المرء الأكثر عرضة للخطر 56 00:06:33,760 --> 00:06:35,240 !هو من يرخي دفاعاته 57 00:06:35,560 --> 00:06:37,560 الطبيب (ييغير)؟ 58 00:06:37,680 --> 00:06:39,040 ...إنه محق 59 00:06:39,360 --> 00:06:43,640 سبق وأنقذ المدينة بأكملها من وباء 60 00:06:44,080 --> 00:06:46,480 نحن ندين له بأكثر مما نستطيع رده 61 00:06:46,640 --> 00:06:49,640 لكن لا علاقة لهذا بها 62 00:06:51,000 --> 00:06:53,600 كجندي، عند الذهاب لإصلاح الأسوار 63 00:06:53,800 --> 00:06:57,160 نستطيع رؤيتهم أحياناً يهيمون في الخارج 64 00:06:57,640 --> 00:07:02,400 لكن هذا السور يرتفع لخمسين متراً وليس بوسعهم فعل شيء حياله 65 00:07:02,720 --> 00:07:07,400 إذاً فأنتم لستم مستعدين لقتالهم بالفعل؟ 66 00:07:07,720 --> 00:07:09,040 لا 67 00:07:09,840 --> 00:07:11,160 ماذا؟ 68 00:07:11,280 --> 00:07:13,720 كفوا إذاً عن وصف أنفسكم بالحامية العسكرية 69 00:07:13,840 --> 00:07:15,600 !وكونوا وحدة إصلاح الأسوار 70 00:07:15,840 --> 00:07:17,560 ما كنت لأمانع ذلك 71 00:07:18,920 --> 00:07:20,480 (لكن استمع يا (إرين 72 00:07:20,640 --> 00:07:24,600 إن كنا نقاتل فسيعني ذلك أن الأوضاع سيئة 73 00:07:24,920 --> 00:07:29,440 طالما أن الجميع يسخرون منا ويصفوننا بالعالة عديمة النفع 74 00:07:29,560 --> 00:07:31,720 فيعني ذلك أن الجميع آمنون 75 00:07:34,560 --> 00:07:38,080 حتى إن لم نتمكن أبداً من مغادرة هذه الأسوار طوال حياتنا 76 00:07:38,720 --> 00:07:41,480 ما دمنا نأكل ونشرب سننجو 77 00:07:41,800 --> 00:07:47,560 !ولكن ذلك يجعلنا ماشية فحسب 78 00:07:51,120 --> 00:07:53,320 إنه فتى شجاع بالفعل 79 00:07:53,440 --> 00:07:56,600 ليس وكأن بإمكانه فعل أي شيء حيال ذلك، صحيح يا (هانيس)؟ 80 00:07:57,120 --> 00:07:58,520 أجل 81 00:08:00,400 --> 00:08:02,280 !(مهلاً يا (إرين 82 00:08:03,560 --> 00:08:05,280 !يا له من فتى غريب 83 00:08:06,200 --> 00:08:10,320 أيريد الانضمام إلى فيلق الاستطلاع؟ 84 00:08:19,480 --> 00:08:22,880 إرين)، عليك التوقف عن التفكير) بفيلق الاستطلاع 85 00:08:23,680 --> 00:08:27,000 ماذا؟ أستخبرينني أنهم أغبياء أيضاً؟ 86 00:08:27,240 --> 00:08:29,880 الأمر ليس هكذا 87 00:08:36,640 --> 00:08:38,920 !لقد عاد فيلق الاستطلاع 88 00:08:39,120 --> 00:08:40,800 !البوابة الأمامية تُفتح 89 00:08:40,920 --> 00:08:43,480 !(لنذهب يا (ميكاسا !لقد عاد الأبطال 90 00:08:56,240 --> 00:08:58,440 بئساً! لا أرى شيئاً 91 00:09:27,080 --> 00:09:29,520 أهؤلاء كل من تمكنوا من العودة؟ 92 00:09:30,040 --> 00:09:32,200 لا بد أن البقية قد أكِلوا 93 00:09:32,800 --> 00:09:36,040 هذا ما يحدث عند الذهاب خارج الأسوار 94 00:09:36,160 --> 00:09:38,720 !(موزيس)! (موزيس) 95 00:09:39,400 --> 00:09:43,040 ...(معذرة، ابني (موزيس إنني لا أراه بينكم 96 00:09:43,160 --> 00:09:45,240 أين هو ابني؟ 97 00:09:46,600 --> 00:09:48,480 (هذه والدة (موزيس 98 00:09:49,000 --> 00:09:50,360 أحضروها WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 99 00:10:15,920 --> 00:10:19,160 هذه كل ما استطعنا استرجاعه 100 00:10:35,640 --> 00:10:39,960 لكن ابني قدم العون، أليس كذلك؟ 101 00:10:41,640 --> 00:10:44,760 ...حتى إن لم يفعل أي شيء مباشر 102 00:10:44,920 --> 00:10:50,440 فقد أعان موت ابني البشرية على المقاومة، أليس كذلك؟ 103 00:10:56,800 --> 00:10:58,160 !بالطبع 104 00:11:01,960 --> 00:11:03,320 لا 105 00:11:04,040 --> 00:11:07,400 ...إن وحدة استطلاعنا هذه المرة 106 00:11:07,640 --> 00:11:08,800 ...لا 107 00:11:08,920 --> 00:11:10,280 ...نحن لم 108 00:11:12,680 --> 00:11:16,360 !لم نحصل على أي معلومة مفيدة 109 00:11:17,400 --> 00:11:19,560 ...إنها غلطتي 110 00:11:19,880 --> 00:11:22,360 !قتلت قلة كفاءتي رجالنا 111 00:11:22,800 --> 00:11:29,160 !وما زلنا نجهل حتى ماذا يكونون 112 00:11:35,320 --> 00:11:38,240 !كم هذا فظيع - معك حق تماماً - 113 00:11:38,800 --> 00:11:43,040 وكأن ضرائبنا تذهب لإطعامها 114 00:11:46,440 --> 00:11:48,240 ما الذي تفعله أيها الشقي الغبي؟ 115 00:11:50,720 --> 00:11:53,440 مهلاً! ماذا تفعلين يا (ميكاسا)؟ 116 00:11:54,320 --> 00:11:55,720 !عد إلى هنا 117 00:11:57,560 --> 00:12:00,160 !ميكاسا)، اتركيني الآن) 118 00:12:05,560 --> 00:12:08,800 لماذا فعلتِ ذلك؟ !لقد انتثر الحطب في كل مكان 119 00:12:10,000 --> 00:12:11,040 (إرين) 120 00:12:11,640 --> 00:12:15,040 أما زلت تريد الانضمام لفيلق الاستطلاع؟ 121 00:12:23,360 --> 00:12:25,720 ...ساعديني على جمعه 122 00:12:26,920 --> 00:12:28,800 لا يوجد ما يكفي لتحتاج مساعدة 123 00:12:30,600 --> 00:12:31,640 معلومات يمكننا مشاركتها حتى الآن" "بشأن الأسوار 124 00:12:31,760 --> 00:12:32,960 تعيش البشرية داخل ثلاثة أسوار" "(الخارجي هو سور (ماريا 125 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 (الأوسط هو سور (روز" "(الداخلي هو سور (سينا 126 00:12:34,600 --> 00:12:35,720 المسافة بين كل سور هي ذاتها تقريباً" "بين سور (ماريا) و(روز) 100 كلم 127 00:12:35,840 --> 00:12:37,040 وبين سور (روز) و(سينا) 130 كلم" "وبين سور (سينا) والمركز 250 كلم 128 00:12:37,160 --> 00:12:38,560 "نطاق العمالقة، نطاق البشر" 129 00:12:44,000 --> 00:12:45,360 لقد عدنا 130 00:12:46,880 --> 00:12:48,240 مرحباً بكما 131 00:12:51,640 --> 00:12:55,200 (مهلاً يا (إرين أرى أنك عملت بجد على غير العادة 132 00:12:55,520 --> 00:12:56,880 صحيح 133 00:13:00,240 --> 00:13:01,480 ماذا؟ 134 00:13:01,600 --> 00:13:04,920 لقد احمرت أذناك وهذا يعني أنك تكذب 135 00:13:05,040 --> 00:13:07,320 لقد ساعدتك (ميكاسا)، أليس كذلك؟ 136 00:13:08,520 --> 00:13:11,160 ماذا؟ أأنت ذاهب إلى مكان ما يا أبي؟ 137 00:13:11,560 --> 00:13:12,560 أهو عمل ما؟ 138 00:13:12,680 --> 00:13:15,160 أجل، أنا ذاهب للداخل لفحص بعض المرضى 139 00:13:15,280 --> 00:13:17,040 ربما سأغيب ليومين أو ثلاثة 140 00:13:20,320 --> 00:13:23,480 قال (إرين) أنه يود الانضمام لفيلق الاستطلاع 141 00:13:28,400 --> 00:13:30,800 !ميكاسا)، أخبرتك ألا تخبريهما) - !(إرين) - 142 00:13:31,440 --> 00:13:33,040 بم تفكر؟ 143 00:13:33,360 --> 00:13:37,160 هل تدري كم من الأشخاص ماتوا خارج الأسوار؟ 144 00:13:37,440 --> 00:13:38,560 !أدري 145 00:13:38,680 --> 00:13:40,480 ...في تلك الحالة - ...(إرين) - 146 00:13:42,440 --> 00:13:45,120 لماذا تريد الذهاب للخارج؟ 147 00:13:46,680 --> 00:13:50,520 أريد معرفة الوضع في الخارج 148 00:13:51,040 --> 00:13:54,880 لا أريد قضاء حياتي !داخل الأسوار جاهلاً لكل شيء 149 00:13:55,320 --> 00:13:56,680 ...وأيضاً 150 00:13:57,200 --> 00:13:59,560 إن لم يواصل أي أحد عملهم 151 00:14:00,440 --> 00:14:03,360 فإن كل من سقطوا حتى الآن !سيكونون قد ماتوا هباءً 152 00:14:07,320 --> 00:14:08,680 فهمت 153 00:14:10,440 --> 00:14:13,040 السفينة في الانتظار سأذهب الآن 154 00:14:13,160 --> 00:14:16,360 !مهلاً يا عزيزي !(عليك التحدث مع (إرين 155 00:14:16,480 --> 00:14:22,520 كارلا)، إن فضول البشر) ليس شيئاً بإمكانك كبحه بالتوبيخ 156 00:14:23,240 --> 00:14:24,240 ...(إرين) 157 00:14:25,560 --> 00:14:30,560 عندما أعود، سأريك ما احتفظت به سراً في القبو كل هذا الوقت 158 00:14:31,560 --> 00:14:32,920 حقاً؟ 159 00:14:36,720 --> 00:14:38,480 !إلى اللقاء 160 00:14:40,720 --> 00:14:41,880 لن أسمح لك 161 00:14:43,280 --> 00:14:45,080 أتريد الانضمام لفيلق الاستطلاع؟ لا تكن سخيفاً 162 00:14:45,240 --> 00:14:47,280 ماذا؟ سخيفاً؟ 163 00:14:47,400 --> 00:14:52,240 في رأيي أن من لا يمانعون كونهم ماشية !هم أكثر سُخفاً من ذلك 164 00:14:52,560 --> 00:14:53,560 !(إرين) 165 00:14:56,720 --> 00:14:58,080 (ميكاسا) 166 00:14:58,200 --> 00:15:00,720 إنه لا يفكر في الأمور بتمعن أحياناً 167 00:15:01,000 --> 00:15:02,080 عليكما مساعدة بعضكما عند مواجهة المشاكل WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 168 00:15:02,080 --> 00:15:03,480 عليكما مساعدة بعضكما عند مواجهة المشاكل 169 00:15:04,040 --> 00:15:05,040 أجل 170 00:15:08,040 --> 00:15:09,680 ما الخطب أيها الزنديق؟ 171 00:15:10,840 --> 00:15:13,440 رد بالضرب !إن كنت لا تحب هذا 172 00:15:14,560 --> 00:15:16,400 !هذا مستحيل 173 00:15:16,520 --> 00:15:18,640 !سيضعني ذلك في نفس مستواكم 174 00:15:18,760 --> 00:15:19,880 ماذا قلت؟ 175 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 أنت تعلم أن ما قلتُه صحيح 176 00:15:23,360 --> 00:15:26,000 لذلك السبب تضربني بدل مناقشتي 177 00:15:26,880 --> 00:15:30,200 ألا يعني ذلك أنك تعترف بفوزي؟ 178 00:15:31,640 --> 00:15:33,640 !أغلق فمك اللعين 179 00:15:33,760 --> 00:15:35,200 !توقف 180 00:15:37,000 --> 00:15:38,360 !(هذا (إرين 181 00:15:38,600 --> 00:15:40,320 لقد عاد المغفل 182 00:15:40,440 --> 00:15:41,640 أيريد أن نبرحه ضرباً؟ 183 00:15:41,760 --> 00:15:43,080 !لنعطه ما يستحق 184 00:15:44,480 --> 00:15:46,400 !ميكاسا) قادمة أيضاً) 185 00:15:47,080 --> 00:15:49,880 !لا فائدة! فلنغادر المكان 186 00:15:55,120 --> 00:15:57,800 !لقد هربوا بعد رؤيتهم لي 187 00:15:57,920 --> 00:16:00,480 (لا، هربوا بعد رؤيتهم لـ(ميكاسا 188 00:16:00,600 --> 00:16:01,960 !هذا مؤلم 189 00:16:02,160 --> 00:16:04,200 مهلاً، هل أنت بخير يا (أرمين)؟ 190 00:16:08,320 --> 00:16:10,040 يمكنني الوقوف بمفردي 191 00:16:10,800 --> 00:16:12,160 حسناً 192 00:16:15,040 --> 00:16:19,960 فرددتُ قائلاً أن على البشرية أن تخطو للعالم الخارجي يوماً ما 193 00:16:20,080 --> 00:16:22,280 فضربوني ووصفوني بالزنديق 194 00:16:22,480 --> 00:16:23,840 !بئساً 195 00:16:25,440 --> 00:16:29,200 لِمَ يتصرف الجميع وكأننا جننا إن كنا نرغب بالذهاب للخارج؟ 196 00:16:29,360 --> 00:16:34,560 لأن البقاء داخل الأسوار قد ضمن لنا السلام لمئة عام 197 00:16:34,920 --> 00:16:39,760 فإنهم يخشون أنه إن خرج العديد منا فسنخاطر بالسماح بدخولهم 198 00:16:40,120 --> 00:16:45,880 لذلك أعلنت الحكومة الملكية أن أي اهتمام بالعالم الخارجي هو أمر محرم 199 00:16:46,280 --> 00:16:49,480 إننا نخاطر بحياتنا نحن !لذلك فالأمر يعنينا نحن فحسب 200 00:16:49,640 --> 00:16:51,080 لا يمكنك ذلك 201 00:16:53,160 --> 00:16:54,320 لا 202 00:16:54,440 --> 00:16:57,640 بالتفكير في الأمر لماذا أخبرت والدَي؟ 203 00:16:58,480 --> 00:17:00,120 لا أذكر أنني وعدتك بالمساعدة 204 00:17:00,240 --> 00:17:01,680 وكيف سار الأمر؟ 205 00:17:02,280 --> 00:17:05,280 في الواقع لم يكونا سعيدين بالخبر 206 00:17:06,840 --> 00:17:08,200 ذلك متوقع 207 00:17:12,560 --> 00:17:13,920 لكنك محق 208 00:17:14,040 --> 00:17:19,120 أتساءل بشأن أولئك الذين يظنون أن البقاء داخل الأسواء سيحمينا للأبد 209 00:17:19,240 --> 00:17:20,720 !أمي 210 00:17:23,040 --> 00:17:26,400 رغم أن الأسوار لم تُخترق طوال مئة عام 211 00:17:26,760 --> 00:17:32,440 فذلك لا يعني أنها لن تُخترق اليوم 212 00:17:47,440 --> 00:17:49,560 ماذا؟ - انفجار؟ - 213 00:17:50,840 --> 00:17:53,960 !صدر من هناك - !أظن أن شيئاً ما وقع من السماء - 214 00:17:55,920 --> 00:17:57,400 !(مهلاً يا (أرمين 215 00:18:01,040 --> 00:18:04,720 ما الخطب؟ ما الذي تراه؟ 216 00:18:14,520 --> 00:18:16,000 !مستحيل 217 00:18:16,160 --> 00:18:20,440 !يبلغ ارتفاع ذلك السور خمسين متراً 218 00:18:21,560 --> 00:18:22,920 !إنه واحد منهم 219 00:18:28,880 --> 00:18:30,320 !إنه عملاق 220 00:19:16,760 --> 00:19:21,120 !لقد أحدث فجوة في السور 221 00:19:25,800 --> 00:19:27,160 !إنهم يدخلون 222 00:19:27,320 --> 00:19:29,640 !لقد دخل العمالقة 223 00:19:33,240 --> 00:19:34,640 !علينا الخروج من هنا 224 00:19:35,280 --> 00:19:37,920 !(إرين) - ...منزلي في تلك الجهة - 225 00:19:38,360 --> 00:19:39,720 !أمي 226 00:19:40,640 --> 00:19:42,000 !(ميكاسا) 227 00:19:47,760 --> 00:19:49,520 انتهى الأمر 228 00:19:50,280 --> 00:19:52,880 ...هذه المدينة 229 00:19:53,840 --> 00:19:56,600 !سيجتاحها العمالقة بالكامل WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 230 00:20:02,360 --> 00:20:04,240 !لم يصب أي شيء منزلي 231 00:20:04,440 --> 00:20:07,880 بمجرد أن ألتف عند تلك الزاوية !فسيكون منزلي قائماً هناك حتى الآن 232 00:20:12,320 --> 00:20:13,680 !أمي 233 00:20:16,040 --> 00:20:17,400 !أمي 234 00:20:19,200 --> 00:20:21,600 (إرين) - !ميكاسا)، أمسكي بذلك الجانب) - 235 00:20:21,720 --> 00:20:23,200 !علينا رفع هذا عنها 236 00:20:42,080 --> 00:20:44,480 !(أسرعي يا (ميكاسا - أعلم ذلك - 237 00:20:45,200 --> 00:20:47,760 لقد دخل العمالقة، صحيح؟ 238 00:20:48,600 --> 00:20:52,080 !إرين)، خذ (ميكاسا) واهربا) !بسرعة 239 00:20:52,400 --> 00:20:56,080 !أريد الهرب !لذلك اخرجي من هناك في الحال 240 00:20:56,760 --> 00:20:59,960 لقد سُحقت ساقاي بالحطام 241 00:21:00,640 --> 00:21:03,000 حتى إن خرجت فلن أستطيع الهرب 242 00:21:04,200 --> 00:21:07,120 أتفهم ذلك؟ - !سأحملك في تلك الحالة - 243 00:21:07,240 --> 00:21:09,880 لماذا لا تصغي أبداً لأي كلمة أقولها؟ 244 00:21:10,480 --> 00:21:12,840 !استمع لي هذه المرة على الأقل 245 00:21:13,400 --> 00:21:14,400 !(ميكاسا) 246 00:21:15,560 --> 00:21:16,560 ...لا 247 00:21:17,160 --> 00:21:18,200 !لا 248 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 ...إن لم تذهبا، فثلاثتنا 249 00:21:23,080 --> 00:21:24,400 !(هانيس) 250 00:21:26,360 --> 00:21:28,640 !خذ الطفلين واهربوا 251 00:21:29,680 --> 00:21:32,200 (لا تستهيني بي يا (كارلا 252 00:21:32,600 --> 00:21:36,520 !سأهزم العملاق وأنقذكم جميعاً 253 00:21:37,120 --> 00:21:39,720 !انتظر! لا تحاول القتال 254 00:21:40,520 --> 00:21:43,000 إنها محقة، إن تعلق الأمر بالطفلين فقط فبإمكاني إنقاذهما 255 00:21:43,120 --> 00:21:47,080 لكنني سأرد لتلك العائلة !كل جميل فعلوه من أجلي 256 00:22:03,560 --> 00:22:07,360 !(مهلاً يا (هانيس ما الذي تفعله؟ 257 00:22:08,400 --> 00:22:09,760 شكراً لك 258 00:22:10,400 --> 00:22:12,720 !ما زالت أمي هناك 259 00:22:13,360 --> 00:22:15,640 !(إرين)! (ميكاسا) 260 00:22:16,240 --> 00:22:18,480 !عليكما أن تنجوَا 261 00:22:31,120 --> 00:22:32,840 ...لا تذهبوا 262 00:22:43,400 --> 00:22:47,040 !توقفي 263 00:23:20,480 --> 00:23:24,040 ...في ذلك اليوم، تذكرت البشرية 264 00:23:28,880 --> 00:23:31,800 رعب كونها تحت سطوتهم 265 00:23:34,040 --> 00:23:38,760 وإذلال عيشها داخل قفص 266 00:23:46,840 --> 00:23:48,720 "يُتبع" 267 00:23:48,840 --> 00:23:50,640 الحلقة القادمة 268 00:23:50,760 --> 00:23:52,640 (سقوط (شيغانشينا 269 00:23:53,160 --> 00:23:57,960 كل ما كان بوسع البشرية فعله ...هو الصلاة والصراخ والموت 270 00:23:58,720 --> 00:24:00,320 من بينهم، كان (إرين) الوحيد 271 00:24:00,440 --> 00:24:03,680 الذي أقسم بالانتقام ذلك اليوم - "(سقوط (شيغانشينا" - 23550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.