All language subtitles for wild-bill-6-6 - Kopi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,820 Tidligere politiskole 2 00:00:05,120 --> 00:00:13,320 FĂžr fik politistuderende tilskudsboliger i to Ă„r og moderne faciliteter. 3 00:00:14,440 --> 00:00:18,100 Heldigvis er den tid forbi. 4 00:00:18,400 --> 00:00:26,380 Tredmon Holdings overtager ejendommen og betaler for renovering - 5 00:00:26,680 --> 00:00:30,900 - og leje den tilbage til os til 56 % af markedsprisen. 6 00:00:31,200 --> 00:00:35,060 -Du kan kun sĂŠlge Ă©n gang. -Om 25 Ă„r er vi vĂŠk. 7 00:00:35,360 --> 00:00:39,860 Jeg er i Phuket, og du er i Arizona med den femte Mrs. Hixon. 8 00:00:40,160 --> 00:00:45,980 - Har du nogle bedre forslag? - SelvfĂžlgelig. 9 00:00:46,280 --> 00:00:53,880 Hvorfor lade andre tage overskuddet? SĂŠlg 160 af boligerne til vores medarbejdere. 10 00:00:53,640 --> 00:00:59,380 5% egenkapital og lĂ„n garanterer vi. SĂ„ fĂ„r vi det nummer, du vil have mig til at gemme. 11 00:00:59,680 --> 00:01:05,980 Ja, ved at fyre politibetjente. Du lovede mig 600 fĂŠrre ansatte. 12 00:01:06,280 --> 00:01:12,380 Nu skal vi ikke fyre nogen. Vi er landets stĂžrste politikreds, - 13 00:01:12,680 --> 00:01:18,620 - men har fĂŠrrest ansatte. 600 politibetjente er ikke fede, de er muskler. 14 00:01:18,920 --> 00:01:24,220 Jeg hyrede en hĂ„rd lejemorder, men du er blevet et stykke kage. 15 00:01:24,520 --> 00:01:29,700 GĂžr, hvad jeg bad dig gĂžre. Slip folk, spar penge. 16 00:01:30,000 --> 00:01:34,740 Lad eksperterne tage sig af dette. 17 00:01:35,040 --> 00:01:41,440 Det er problemet. Jeg har kigget bag gardinet, og der er ingen troldmand der. 18 00:01:54,320 --> 00:01:58,320 Norske tekster: JĂžrn-Are Haugli Johansen 19 00:02:35,360 --> 00:02:38,000 min Gud! 20 00:02:44,440 --> 00:02:46,760 Åh nej! Nej, nej... 21 00:02:47,960 --> 00:02:50,820 For fanden! For fanden! 22 00:02:51,120 --> 00:02:53,880 Helvede! 23 00:02:55,400 --> 00:02:59,560 -Vi har fem ofre. -Herregud ... 24 00:03:02,160 --> 00:03:07,820 - Har du noget imod dĂžden? -Ja. Jeg havde nok kropslugt i gĂ„r. 25 00:03:08,120 --> 00:03:13,080 Ofrene er mĂŠnd mellem 30 og 50 Ă„r. 26 00:03:15,000 --> 00:03:19,200 SĂžm i hver af dem. 27 00:03:19,320 --> 00:03:25,100 - Alt sammen i baghovedet. -Den aflange marv. 28 00:03:25,400 --> 00:03:27,640 De blev henrettet. 29 00:03:32,600 --> 00:03:38,300 Alle fem er uidentificerede. Ingen er fundet i politiets DNA-database. 30 00:03:38,600 --> 00:03:42,820 Luk den! Vi skal holde netaviserne vĂŠk. 31 00:03:43,120 --> 00:03:50,580 De blev fundet pĂ„ Toyntons kalkunfarm. Eric Toynton og hans familie er pĂ„ Bahamas. 32 00:03:50,880 --> 00:03:57,420 Isotoper fra hĂ„r, tĂŠnder og hud tyder pĂ„, at ofrene boede i Storbritannien. 33 00:03:57,720 --> 00:04:03,300 - De er formentlig blevet drĂŠbt med en sĂžmpistol. -HvornĂ„r blev det her et gangsterparadis? 34 00:04:03,600 --> 00:04:09,140 - NĂ„r nogen ville halvere antallet af politibetjente. - Nyheden kommer snart ud. 35 00:04:09,440 --> 00:04:15,920 Nogen derude ved noget. Hvem var disse fyre? Hvem gjorde dette? 36 00:04:17,200 --> 00:04:23,800 Kender du Tredmon Holdings? En hedgefond, der handler med fast ejendom. 37 00:04:23,560 --> 00:04:27,420 Skal du investere? Du skal bruge bonussen pĂ„ noget. 38 00:04:27,720 --> 00:04:33,660 Fem henrettelser. Du har bragt Florida-sumpen til sumpen. 39 00:04:33,960 --> 00:04:38,940 - Jeg drĂŠbte dem ikke. - Vi har ikke henrettelser her. 40 00:04:39,240 --> 00:04:46,120 Vi har ikke ressourcerne til at tage imod seriemordere eller bandeforlig eller hvad som helst. 41 00:05:03,960 --> 00:05:08,700 Din mor sagde, du var her. Dit fristed. 42 00:05:09,000 --> 00:05:14,660 -SĂ„dan kĂžbet vĂŠrktĂžj? - De mĂ„ have ĂŠndret det - 43 00:05:14,960 --> 00:05:18,940 - at nĂ„ helt til mellemhjernen. 44 00:05:19,240 --> 00:05:23,580 Denne mand skal stoppes. 45 00:05:23,880 --> 00:05:28,660 Vi bĂžr tilkalde Kriminalstyrelsen. Deres svar til FBI. 46 00:05:28,960 --> 00:05:32,540 Det er for stort til os. 47 00:05:32,840 --> 00:05:37,440 Hvis du opgiver noget, har du tabt. Det lĂŠrte du mig. 48 00:05:37,200 --> 00:05:41,460 jeg har tjekket. 11 sĂžmpistoldĂždsfald pĂ„ 10 Ă„r i USA. 49 00:05:41,760 --> 00:05:45,660 4 i Rusland. Men her i landet... 50 00:05:45,960 --> 00:05:51,280 Syv pĂ„ ni Ă„r. Alle fĂžrte tilbage til den samme mand. 51 00:05:52,480 --> 00:05:57,020 Frank McGill. FĂždt i Dublin i 1948. 52 00:05:57,320 --> 00:06:03,420 Han kom til Manchester, da han var 14. Involveret i flere bandemord i 90'erne. 53 00:06:03,720 --> 00:06:07,580 Han blev dĂžmt i 1997. Tre livstidsdomme. 54 00:06:07,880 --> 00:06:15,140 - Han er 71 nu. Er han i fĂŠngsel eller dĂžd? - Det er det sjove. 55 00:06:15,440 --> 00:06:19,620 Det fins ingen dĂždsattest, og han sitter ikke inne. 56 00:06:19,920 --> 00:06:26,260 - Han er forsvundet. -Andre har mĂ„ske ogsĂ„ lĂŠst om ham. 57 00:06:26,560 --> 00:06:32,160 Det ble ikke offentliggjort. Det sto bare i politirapporten. 58 00:06:31,920 --> 00:06:35,680 Vi skal finde Frank McGill. 59 00:06:40,360 --> 00:06:47,540 Rejecocktail i kartoffelchips. Jeg vil aldrig forstĂ„ dig og dine. 60 00:06:47,840 --> 00:06:51,980 - Det var en ny oplevelse. - Jeg har ogsĂ„ oplevet en masse nye ting. 61 00:06:52,280 --> 00:06:54,980 Jeg mĂ„tte trĂŠkke mig fra en sag. 62 00:06:55,280 --> 00:07:02,380 En hĂžjtstĂ„ende embedsmand siges at have erhvervet DNA pĂ„ en ulovlig mĂ„de. 63 00:07:02,680 --> 00:07:04,820 Du forstĂ„r sikkert hvorfor. 64 00:07:05,120 --> 00:07:12,540 Betjent Blairs forsvarere har fĂ„et en kaffekop fra min skuffe. 65 00:07:12,840 --> 00:07:18,820 - De forsĂžger at bringe dig i vanry. - De gĂžr hvad som helst. TĂŠnk ikke over det. 66 00:07:19,120 --> 00:07:21,400 Frank McGill. 67 00:07:24,160 --> 00:07:27,300 SĂžmpistol? For fanden, hvem er det her? 68 00:07:27,600 --> 00:07:34,140 Et spĂžgelse. Han blev dĂžmt for 20 Ă„r siden, men har ikke afsonet. Han forsvandt. 69 00:07:34,440 --> 00:07:38,140 - Leveret? - Han er ikke pĂ„ nogen lister. 70 00:07:38,440 --> 00:07:40,700 SĂ„ fant Muriel det der. 71 00:07:41,000 --> 00:07:45,460 Ni af Maguire-banden blev dĂžmt, efter at nogle var tavse i 1997. 72 00:07:45,760 --> 00:07:51,260 SĂ„ han tier om banden og er i vidnebeskyttelse? Held og lykke. 73 00:07:51,560 --> 00:07:55,420 -Frank McGill eksisterer ikke. - Jeg giver ligene besked. 74 00:07:55,720 --> 00:08:03,280 Tal med vidnekontoret. Hvis du overbeviser dem, kan du mĂ„ske lĂŠre noget. 75 00:08:20,880 --> 00:08:23,720 Hvad er der i vente? 76 00:08:28,040 --> 00:08:30,980 Frank McGill var en snigmorder. 77 00:08:31,280 --> 00:08:37,900 - Hitman i vidnebeskyttelse her? -Han holdt stille i 1997. Halvdelen af ​​familien blev dĂžmt. 78 00:08:38,200 --> 00:08:43,860 Tre dĂžde i fĂŠngslet. To zoner stadig. Terence Maguire, capo di tutti capi. 79 00:08:44,160 --> 00:08:48,760 DĂžende med demens i Strangeways. 80 00:08:50,480 --> 00:08:52,420 -Tak. -Hvem er damen? 81 00:08:52,720 --> 00:08:58,480 - Dama til chefen. Pauline. - Heldige Terence. 82 00:09:04,200 --> 00:09:07,940 - PlanlĂŠgger du at hoppe? - Det ville du gerne have. 83 00:09:08,240 --> 00:09:13,940 Du har spurgt om en, du ikke burde spĂžrge om. Indenrigsministeriet har ringet. 84 00:09:14,240 --> 00:09:22,100 -Frank McGill er mistĂŠnkt for flere mord. - De forsĂžger at beskytte vidnet. 85 00:09:22,400 --> 00:09:28,380 -Hvem beskytter folket mod vidnet? - Du kan ikke hjĂŠlpe dig selv. 86 00:09:28,680 --> 00:09:32,500 Du skal bare tiltrĂŠkke opmĂŠrksomhed. 87 00:09:32,800 --> 00:09:37,500 Vores ven Alec, tidligere officer Blair, har bedt om kaution. 88 00:09:37,800 --> 00:09:46,000 Advokaterne mener, at politiet har misbrugt deres magt. 89 00:09:46,840 --> 00:09:50,340 - Det er nok bare noget pjat. -Ja. 90 00:09:50,640 --> 00:09:57,620 Jeg tror, ​​han slipper. Hvis ja, er det din skyld. 91 00:09:57,920 --> 00:10:00,700 Jeg har i hvert fald venner. 92 00:10:01,000 --> 00:10:07,920 Sagen med venner er, at de fĂ„r deres spark, nĂ„r du sviner dem til. 93 00:10:24,560 --> 00:10:26,660 Hr. 94 00:10:26,960 --> 00:10:32,100 - Nogen stjal beviser fra mit skrivebord. - Ked af at hĂžre. 95 00:10:32,400 --> 00:10:37,860 Det kan vĂŠre hvem som helst, da dĂžren altid er Ă„ben. 96 00:10:38,160 --> 00:10:42,020 MĂ„ske har du nye fjender? 97 00:10:42,320 --> 00:10:46,540 Fjender her, som er venner med kriminelle? 98 00:10:46,840 --> 00:10:52,260 - Kommer du nogen vegne med vidnet? -Ingen. Og det gĂžr jeg nok ikke. 99 00:10:52,560 --> 00:10:58,700 De stoler ikke pĂ„ os. Vi mĂ„ klare os selv, Muriel. 100 00:10:59,000 --> 00:11:02,280 Kun dig og mig. 101 00:11:03,520 --> 00:11:07,180 - Han er en narcissist. - Jeg forsĂžger at tage ansvar. 102 00:11:07,480 --> 00:11:12,580 -For mine handlinger! - Giv ham en chance. 103 00:11:12,880 --> 00:11:15,820 Han var bange for, at jeg ville finde ud af om hans dame. 104 00:11:16,120 --> 00:11:22,460 Nu er han bange for, at vi bliver gode venner. Du bruger mig som undskyldning. 105 00:11:22,760 --> 00:11:26,960 At flytte, blive eller ikke at satse pĂ„ forholdet. 106 00:11:27,080 --> 00:11:30,360 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 107 00:11:32,800 --> 00:11:39,020 Ja, jeg ved det, - 108 00:11:39,320 --> 00:11:44,060 - men du er ikke alene om at ville leve op til din mor. 109 00:11:44,360 --> 00:11:49,340 Det er svĂŠrt at konkurrere med en, der var... 110 00:11:49,640 --> 00:11:52,500 Og? 111 00:11:52,800 --> 00:11:59,600 - Du venter bare pĂ„, at jeg laver en fejl. -Ja. Og du skuffer nĂŠsten aldrig. 112 00:12:01,200 --> 00:12:05,060 Kelsey fĂžler, at hendes far kĂŠmper for at forpligte sig til noget som helst. 113 00:12:05,360 --> 00:12:11,500 Ikke mig. Det er alle omkring mig. De dĂžr eller forsĂžger at drĂŠbe sig selv. 114 00:12:11,800 --> 00:12:15,100 Kelsey har ret. Du er en narcissist. 115 00:12:15,400 --> 00:12:20,840 Jeg behĂžver ikke betale for at blive skĂŠldt ud. Jeg bor i England. 116 00:12:30,320 --> 00:12:33,500 Hvad hĂ„ber du at fĂ„ ud af at glo pĂ„ dem? 117 00:12:33,800 --> 00:12:37,460 Jeg vil gerne vide, hvem de er. Eller var. 118 00:12:37,760 --> 00:12:42,540 De er ret ru udenpĂ„. Jeg gĂŠtter pĂ„, at de arbejdede udendĂžrs. 119 00:12:42,840 --> 00:12:49,780 - OgsĂ„ indenfor. Tre havde tegn pĂ„ skrumpelever. - Arbejdere, der drak? 120 00:12:50,080 --> 00:12:54,820 -95 % af mine venner pĂ„ Facebook. -SCHAD-niveauet er ikke helt rigtigt. 121 00:12:55,120 --> 00:13:01,100 KortkĂŠdet 3-hydroxyacyl-CoA-dehydrogenase. 122 00:13:01,400 --> 00:13:05,700 - Det kan tyde pĂ„ et hĂžjt insulinniveau. - Diabetikere? 123 00:13:06,000 --> 00:13:12,460 Ikke nĂždvendigvis. De kan have vĂŠret udsat for ekstrem kulde. 124 00:13:12,760 --> 00:13:17,960 -Men ... de blev brĂŠndt. - De kan have vĂŠret frosset fĂžrst. 125 00:13:18,080 --> 00:13:21,300 -SĂ„ de har mĂ„ske vĂŠret dĂžde i lang tid? - NĂŠppe. 126 00:13:21,600 --> 00:13:27,580 Pundmynten i denne karens sko. 2019. 127 00:13:27,880 --> 00:13:33,420 Han fryser dem. SĂ„ brĂŠnder han dem. Men jeg tror, ​​han kan lide det. 128 00:13:33,720 --> 00:13:38,300 - SĂžmpistolen er den, han er. -Hvorfor kom han her? 129 00:13:38,600 --> 00:13:41,260 Let at skjule nogen i Lincolnshire. 130 00:13:41,560 --> 00:13:45,820 Her er det kun Pro-Brexit og tvivlsomme forsĂžg. 131 00:13:46,120 --> 00:13:50,540 Er du pĂ„ husjagt? Du virker ikke sĂ„ engageret. 132 00:13:50,840 --> 00:13:54,220 - Vi skal finde ham. - Jeg tror, ​​jeg har gjort det. 133 00:13:54,520 --> 00:14:00,720 1997, East Lincs Constabulary. De solgte et af deres huse. 134 00:14:00,840 --> 00:14:03,700 Men de betalte ikke stempelafgift. 135 00:14:04,000 --> 00:14:07,500 NĂ„r et bureau sĂŠlger til et andet, slipper de det. 136 00:14:07,800 --> 00:14:12,580 -Hvem solgte vi til? -National Crime Intelligence Service. 137 00:14:12,880 --> 00:14:17,920 - De kĂžbte et hus til Frank. - Nu har vi ham, sir. 138 00:14:20,600 --> 00:14:24,380 BevĂŠbnet politi! Stop! Tjek bagsiden! 139 00:14:24,680 --> 00:14:27,960 Åbn dĂžren! 140 00:14:37,080 --> 00:14:39,800 Huset er ryddet, sir. 141 00:14:43,680 --> 00:14:45,660 Han er forduftet. 142 00:14:45,960 --> 00:14:51,580 Nu ved vi hvorfor vi ikke fandt ud af hvor han er. De har mistet ham. 143 00:14:51,880 --> 00:14:55,200 Find dette hus. 144 00:14:57,360 --> 00:15:00,680 Faen! Sikker! Muriel! 145 00:15:04,160 --> 00:15:09,360 HĂ„nden gik lige igennem. Og det faldt ud. 146 00:15:14,120 --> 00:15:19,940 Frank McGill brugte navnet Patrick Shawcross i ti Ă„r. 147 00:15:20,240 --> 00:15:24,500 Han havde et lĂ„nerkort og en lĂŠge. 148 00:15:24,800 --> 00:15:29,340 - Naboerne siger han ... - Holdt for sig selv. 149 00:15:29,640 --> 00:15:36,980 Indtil han fik besĂžg af vores seneste offer, John Paul Cafferky. Assassin for Maguire. 150 00:15:37,280 --> 00:15:44,220 -SĂ„ Frank drĂŠbte ham og stak af? - Hvordan kan vi finde ham? 151 00:15:44,520 --> 00:15:51,020 Han holder sig nok til kontanter. Intet bankkort eller telefon i hans navn. 152 00:15:51,320 --> 00:15:57,360 Det er sĂ„dan, vi skal finde ham. Med vi mener jeg dig, Muriel. 153 00:16:06,840 --> 00:16:11,580 Tjek fornavnet. MĂ„ske beholdt han det. 154 00:16:11,880 --> 00:16:18,580 Tjek det mod folkeregistret. Ekskluder alle med et kreditkort, telefon, Netflix... 155 00:16:18,880 --> 00:16:23,380 26 422. Vi bor pĂ„ landet, du ved. 156 00:16:23,680 --> 00:16:28,380 -LandmĂŠnd hader banker og kreditkort. - Han skal bo et sted. 157 00:16:28,680 --> 00:16:33,180 Tjek tingbogen efter 2002. Nedlagte boliger. 158 00:16:33,480 --> 00:16:39,800 Langt fra de nĂŠrmeste naboer, hovedveje og stĂžrre kryds. 159 00:16:45,440 --> 00:16:51,000 -7631. - Det er bestemt ikke sĂ„ nemt at finde folk. 160 00:17:14,360 --> 00:17:16,720 Hej? 161 00:17:39,360 --> 00:17:44,900 BevĂŠg dig ikke. Er der andre i huset? 162 00:17:45,200 --> 00:17:48,780 -Ingen. -DĂ„rlig lĂžgner. Godt at vide. 163 00:17:49,080 --> 00:17:54,260 - Lidt sent for en gammel mand, Frank? - Jeg har aldrig sovet sĂ„ meget. 164 00:17:54,560 --> 00:17:58,420 -For mange mĂŠnd pĂ„ samvittigheden? - Ikke kun mĂŠnd. 165 00:17:58,720 --> 00:18:01,660 Du rodede rundt i mit gamle hus. 166 00:18:01,960 --> 00:18:06,100 Vi troede, at der boede en sĂžmpistolmorder. 167 00:18:06,400 --> 00:18:11,600 Det var den forrige mand, der ledte efter mig. Hold dig vĂŠk fra mig. 168 00:18:11,720 --> 00:18:19,660 Led ikke efter mig. SpĂžrg ikke om mig. Ellers drĂŠber jeg dig og alle du kender. 169 00:18:19,960 --> 00:18:25,340 Tror du, der er nogen mening i at skrĂŠmme mig? Du misbrugte chancen for et frit liv. 170 00:18:25,640 --> 00:18:30,780 Jeg havde ingen chance. Mine gamle venner ville ikke lade mig vĂŠre. 171 00:18:31,080 --> 00:18:38,380 SĂ„ da de kom, gemte du den fĂžrste i vĂŠggen. SĂ„ brĂŠndte du de andre fem. 172 00:18:38,680 --> 00:18:41,880 Hvad fanden taler du om? Der var en. 173 00:18:42,000 --> 00:18:46,220 SĂ„ en anden psykopat med en sĂžmpistol brĂŠnder folk? 174 00:18:46,520 --> 00:18:53,920 -Far? Hvem taler du med? -Ingen. Jeg taler i telefonen. 175 00:18:56,320 --> 00:18:59,980 - FĂ„ noget sĂžvn. - Skal du pĂ„ arbejde hele natten? 176 00:19:00,280 --> 00:19:04,040 -Du har ogsĂ„ brug for sĂžvn. -Jeg skal sove. 177 00:19:05,800 --> 00:19:08,240 Vi kan snakke lidt. 178 00:19:10,440 --> 00:19:14,940 - Det kan jeg ikke. - Jeg har vĂŠret egoistisk. 179 00:19:15,240 --> 00:19:19,660 -Hvis du vil tale om mor... -Kelsey! 180 00:19:19,960 --> 00:19:23,680 HĂžjre. Rart ogsĂ„ at snakke med dig. 181 00:19:27,360 --> 00:19:30,520 Hvis du krĂžller et hĂ„r... 182 00:19:55,040 --> 00:20:00,460 -Alex bad mig komme hjem efter skole. - Ja, det er nok en god idĂ©. 183 00:20:00,760 --> 00:20:04,620 -OK ... -Kelsey ... 184 00:20:04,920 --> 00:20:09,520 Jeg forstĂ„r det, far. Du vil aldrig tale. 185 00:20:10,800 --> 00:20:14,460 Hvis der sker mig noget... Hvad er det? 186 00:20:14,760 --> 00:20:21,880 - Jeg har et farligt job. -Ja, nĂ„r computerskĂŠrmen falder ned pĂ„ dig. 187 00:20:25,400 --> 00:20:27,700 Vil stige... 188 00:20:28,000 --> 00:20:29,940 Rejs dig op! 189 00:20:30,240 --> 00:20:33,780 Undskyld mig, er det din? 190 00:20:34,080 --> 00:20:39,760 -Ja. Tak. - Du mĂ„ have mistet den. 191 00:20:52,600 --> 00:20:55,140 Hvor er Frank McGill? 192 00:20:55,440 --> 00:21:01,660 Kommer en morder til dit territorium, og du kommer til mit? 193 00:21:01,960 --> 00:21:05,940 - SĂ„ du kender ham? - Ja, jeg gĂžr mit arbejde. 194 00:21:06,240 --> 00:21:10,660 Jeg vidste, at han ville komme, og jeg vidste, at de mistede ham. 195 00:21:10,960 --> 00:21:18,560 - Hvor er han nu? - De siger, han gĂžr det sĂ„dan her. 196 00:21:18,320 --> 00:21:21,480 I baghovedet. 197 00:21:22,680 --> 00:21:26,880 - De mĂ„ ikke slutte fred med Gud. -Hvis han arbejder for dig... 198 00:21:27,000 --> 00:21:34,240 Hvad skal jeg med en 70-Ă„rig snigmorder? Jeg fĂ„r en albaner for 120 euro. 199 00:21:36,800 --> 00:21:40,840 Var det den eneste grund til at du kom? 200 00:21:42,440 --> 00:21:50,220 Vil du ikke vide, hvem der tog koppen og gav den til betjent Blairs advokat? 201 00:21:50,520 --> 00:21:53,820 FortsĂŠtte. 202 00:21:54,120 --> 00:21:57,640 ForrĂŠderi gĂžr ondt. 203 00:22:06,560 --> 00:22:14,320 Hr. Blair, du bliver lĂžsladt mod 30.000 ÂŁ kaution. Registrer din adresse. 204 00:22:20,480 --> 00:22:25,680 - Det var usĂŠdvanligt pinligt. - Ved du, hvordan jeg ser ud nu? 205 00:22:25,800 --> 00:22:31,540 - Som en fjols igen. - Har du nogensinde lavet sĂ„ stor en fejl? 206 00:22:31,840 --> 00:22:35,820 Jeg har tre derhjemme, men jeg kan ikke smide dem i floden. 207 00:22:36,120 --> 00:22:41,300 Du har altid vĂŠret ĂŠrlig. Jeg sĂŠtter pris pĂ„ dit rĂ„d. 208 00:22:41,600 --> 00:22:48,460 - Du lyttede aldrig til mig. -Ingen. Hixon var en bommert. 209 00:22:48,760 --> 00:22:57,020 Amerikaneren skal ud. Jeg har lĂŠrt. Lokalbefolkningen til lokal kriminalitet. 210 00:22:57,320 --> 00:23:04,100 OgsĂ„ den vestlige del af amtet har det svĂŠrt. MĂ„ske skal vi samle vores ressourcer. 211 00:23:04,400 --> 00:23:07,300 - Alt under Ă©t tag. -Med mig som chef? 212 00:23:07,600 --> 00:23:12,020 -Nej, Joe Watkins som chef. Han har... -Penis. 213 00:23:12,320 --> 00:23:16,700 Ja. Det er en faktor. Ikke et krav, men... 214 00:23:17,000 --> 00:23:19,900 - Min prĂŠference. - SĂ„ det er okay? 215 00:23:20,200 --> 00:23:27,440 Joe Watkins gĂžr som altid. Han regerer i vesten og lader dig styre alt her. 216 00:23:34,720 --> 00:23:39,660 -Var Frank McGill med dig? - Det er fjerde gang, du spĂžrger. 217 00:23:39,960 --> 00:23:45,220 - Siger han, at han ikke gjorde det? - Jeg kunne ikke skĂŠndes med ham. 218 00:23:45,520 --> 00:23:49,120 - Han lyver. - Hold det her mellem os - 219 00:23:48,880 --> 00:23:52,640 - indtil jeg finder ud af, hvad der foregĂ„r. 220 00:23:53,760 --> 00:24:01,100 Disse er forskellige, ikke? En lille fugl hviskede det til mig. 221 00:24:01,400 --> 00:24:05,740 Min professor sagde: "Forestil dig, at du knĂŠkker en chokolade." 222 00:24:06,040 --> 00:24:11,540 Det er, hvad der skete. Han levede indtil sĂžmmet ramte - 223 00:24:11,840 --> 00:24:17,780 - hans aflange marv. Disse fyre smuldrede. 224 00:24:18,080 --> 00:24:23,820 - DĂžde knogler smuldrer. -SĂ„ sĂžmmet drĂŠbte dem ikke? 225 00:24:24,120 --> 00:24:31,860 Jeg tror, ​​jeg ved, hvad der drĂŠbte dem. Alkoholisk lever. Lav vĂŠgt. 226 00:24:32,160 --> 00:24:37,860 Meget almindelig i outliers. NĂ„r dĂžde udstĂždte kommer ind, - 227 00:24:38,160 --> 00:24:42,540 - de lĂŠgges i fryseren. - SĂ„ nogen stjal fem lig, - 228 00:24:42,840 --> 00:24:48,180 - skĂžd sĂžm i dem og brĂŠndte dem ned til jorden? 229 00:24:48,480 --> 00:24:54,080 - Det var ikke Frank. - Nogen vil fĂ„ det til at se sĂ„dan ud. 230 00:24:55,480 --> 00:24:59,780 Alle Maguires er i fĂŠngsel eller dĂžde. 231 00:25:00,080 --> 00:25:04,580 Terence og Paulines sĂžn. Terry Maguire Junior. 24 Ă„r gammel. 232 00:25:04,880 --> 00:25:10,080 -Mora blev drĂŠbt, da han var to. - Dejlig familie. 233 00:25:10,200 --> 00:25:15,100 Terry bor i Birmingham. Han er selv blevet gangster der. 234 00:25:15,400 --> 00:25:20,700 Jeg talte med en efterforsker. Terry er skĂžr, men ikke dum. 235 00:25:21,000 --> 00:25:25,980 Han har sin egen bande af mennesker, han kender fra fĂŠngslet. 236 00:25:26,280 --> 00:25:31,580 BevĂŠbnet rĂžveri, narkotika, menneskesmugling. Nu udvider de. 237 00:25:31,880 --> 00:25:37,820 Junior forsĂžger at gĂžre, hvad hans far ikke kunne. Lok McGill frem. 238 00:25:38,120 --> 00:25:41,560 Det virkede. Frank kom til dit hus. 239 00:25:46,160 --> 00:25:49,240 Jeg har set ham fĂžr. 240 00:25:53,960 --> 00:25:56,740 Kelsey, faren din er her! 241 00:25:57,040 --> 00:26:00,140 - De gĂ„r sammen. - Keith vil have dig ud. 242 00:26:00,440 --> 00:26:06,040 -Hvorfor generer det dig? - Hvorfor ville han have dig? 243 00:26:05,800 --> 00:26:11,340 -At skĂŠre 600 stillinger. - Det skal vi ikke. 244 00:26:11,640 --> 00:26:16,540 Bare god Ăžkonomisk planlĂŠgning. Mere end godt, faktisk. 245 00:26:16,840 --> 00:26:22,260 Ved Keith det? Han Ăžnsker at fusionere Ăžst og vest og lade Joe Watkins regere. 246 00:26:22,560 --> 00:26:25,760 - Det lort? - Noget stinker. 247 00:26:25,880 --> 00:26:30,780 Ja. Tredmon Holdings. Keith skal sĂŠlge hele ejendommen til dem. 248 00:26:31,080 --> 00:26:35,740 - Vi ved ikke, hvem "de" er. - Han vil i det mindste have dig ud. 249 00:26:36,040 --> 00:26:40,700 -Og du begynder at hygge dig her. - Tak for mig. 250 00:26:41,000 --> 00:26:46,560 - Vi ses i morgen, Morticia. -Ikke hvis jeg ser dig fĂžrst. 251 00:26:55,080 --> 00:26:59,660 - Det er mudder. Hvad vil du vide? -Hvad indeholder jorden? 252 00:26:59,960 --> 00:27:05,940 - Kalkspat, lite spar, kalksten ... - Det tager en uge. 253 00:27:06,240 --> 00:27:10,500 - Jeg har ikke en uge. -Brug de fyre, du brugte sidst. 254 00:27:10,800 --> 00:27:15,920 Hvad hun sagde, du gjorde med koppen. Hvad er det her? 255 00:27:25,360 --> 00:27:27,880 Jern, mĂ„ske. Jernsalt. 256 00:27:29,320 --> 00:27:35,240 Det eneste sted, jeg kender med sĂ„ meget salt, er saltmarsken i Freiston. 257 00:27:39,560 --> 00:27:44,440 Hej. Undskyld, sir. Masser af trafik. Havde hun noget til dig? 258 00:27:47,880 --> 00:27:50,760 I den. 259 00:27:53,360 --> 00:27:55,800 Hr? 260 00:28:08,680 --> 00:28:14,020 - Ventede jeg pĂ„ dig? - Jeg ville mĂžde dig. 261 00:28:14,320 --> 00:28:18,700 - Er alt i orden? - Jeg har tĂŠnkt mig at gĂžre noget meget dumt. 262 00:28:19,000 --> 00:28:22,660 Jeg vil prĂžve at finde en psykopat i en strandeng. 263 00:28:22,960 --> 00:28:26,560 Kan du ikke lade vĂŠre? 264 00:28:26,320 --> 00:28:31,800 Sjovt som jeg stoler pĂ„ dig. Jeg stoler kun pĂ„ dig. 265 00:28:35,920 --> 00:28:40,880 - Du kan bare blive her. - Det ved jeg godt. 266 00:28:46,160 --> 00:28:49,400 Bill... 267 00:28:52,160 --> 00:28:55,320 VĂŠr forsigtig. 268 00:28:55,840 --> 00:28:59,360 Freiston-saltmarsk 269 00:29:44,360 --> 00:29:50,400 - Hej, Colin. Har du sagerne? -Ja. VĂŠr sĂ„ god. 270 00:30:06,920 --> 00:30:09,920 Tak. 271 00:30:41,400 --> 00:30:44,520 Mur...? Muriel...? Fuck! 272 00:31:31,400 --> 00:31:36,900 - Kom du her alene? Forbandet idiot. -Vente! Vente! 273 00:31:37,200 --> 00:31:40,820 - Nogen prĂžver at lĂŠgge skylden pĂ„ dig. -Ingen. 274 00:31:41,120 --> 00:31:45,400 De prĂžver at finde mig. For fanden! 275 00:31:49,040 --> 00:31:55,820 - Jeg er ikke vant til gĂŠster. - Jeg sĂ„, hvad du gjorde med den forrige mand. 276 00:31:56,120 --> 00:32:03,720 -JP Cafferky. Kom du for at arrestere mig? - Hvordan var det gĂ„et? 277 00:32:03,480 --> 00:32:09,220 Jeg nĂŠrmer mig de 70, men jeg er mig. 278 00:32:09,520 --> 00:32:15,180 -Maguire-familien har lagt en felle. -Terence er dĂžd. Eller sĂ„ godt som. 279 00:32:15,480 --> 00:32:20,580 SĂžnnen vil se dig bag tremmer. Jeg kan hjĂŠlpe dig, hvis du er med. 280 00:32:20,880 --> 00:32:27,660 Jeg har flyttet 23 gange pĂ„ 10 Ă„r. Jeg er fĂŠrdig med det. 281 00:32:27,960 --> 00:32:33,380 - Jeg vil ikke have dem i mit omrĂ„de. -Hvis unge Terence er som sin far, - 282 00:32:33,680 --> 00:32:39,860 - der skal flere mennesker til for at stoppe ham. - Jeg har tusindvis af betjente. 283 00:32:40,160 --> 00:32:44,580 Det er det, vi gĂžr. Vi fanger kriminelle. 284 00:32:44,880 --> 00:32:49,080 Jeg sĂ„ et mobiltĂ„rn. Hvorfor er der ingen dĂŠkning? 285 00:32:49,200 --> 00:32:52,280 Det kommer og gĂ„r. 286 00:32:59,000 --> 00:33:06,620 -Hvorfor vendte du ryggen til Maguire? - At leve et liv i luksus. 287 00:33:06,920 --> 00:33:12,860 Du er ikke sĂ„ dĂ„rlig her. Solceller til varmt vand, vindkraft... 288 00:33:13,160 --> 00:33:17,540 - Bilen kĂžrer pĂ„ madolie. - Du minder mig om den fĂžrste, jeg drĂŠbte. 289 00:33:17,840 --> 00:33:23,420 - Taler. - Du mĂ„ have drĂŠbt syv. Som vi ved om. 290 00:33:23,720 --> 00:33:29,500 - Jeg bad dig holde op med at tale. -Hvorfor brugte du en sĂžmpistol? 291 00:33:29,800 --> 00:33:35,900 Har du ikke hĂžrt det? SĂ„ de ikke kunne slutte fred med Gud. 292 00:33:36,200 --> 00:33:40,980 - Du opfatter mig ikke som den religiĂžse type. -Hvad ser jeg dig som? 293 00:33:41,280 --> 00:33:44,580 Den type, der skyder sĂžm ind i mennesker. 294 00:33:44,880 --> 00:33:49,460 - Hvad gĂžr dig til en tĂŠve? - Min far var en so. 295 00:33:49,760 --> 00:33:52,860 - Gik i fars fodspor. -TvĂŠrtimod. 296 00:33:53,160 --> 00:33:58,980 Jeg troede, han var et fjols for at risikere sit liv for 25.000, sĂ„ jeg satsede pĂ„ ledelsen. 297 00:33:59,280 --> 00:34:05,880 - Det er det dummeste, jeg nogensinde har hĂžrt. - Har ikke talt med ham i fem Ă„r. 298 00:34:05,640 --> 00:34:12,180 Vores generation ved, at det ikke hjĂŠlper at tale. 299 00:34:12,480 --> 00:34:17,780 VĂŠr med. Vi kan bevise, at du ikke drĂŠbte de fem. Det sidste var selvforsvar. 300 00:34:18,080 --> 00:34:25,280 HjĂŠlp mig med at finde Terry Maguire. Vi finder et nyt hjem til dig. Noget bedre. 301 00:34:25,400 --> 00:34:29,280 Sikker. Ring til dine fyre. 302 00:34:36,080 --> 00:34:41,820 Unge Terrys drenge har skĂ„ret masten over. Smart fyr. De kommer. 303 00:34:42,120 --> 00:34:49,560 - Hvad taler du om? - De udlĂžste alarmen femten minutter efter dig. 304 00:35:00,680 --> 00:35:06,140 Hvor er han? Han tager ikke telefonen og tog ikke sin datter. 305 00:35:06,440 --> 00:35:11,580 Gode ​​ting er forude, Muriel. Stor rigdom. 306 00:35:11,880 --> 00:35:15,580 -Og du er en del af det. - Jeg er fĂŠrdig. 307 00:35:15,880 --> 00:35:21,840 Tag gĂ„rden, hvis du vil. Jeg arbejder ikke for dig. Ingen andre gav mig chancen. 308 00:35:22,600 --> 00:35:29,240 - Ikke nu mere. Han er vĂŠk. - Til Frank? Du ved ikke, hvor Frank er. 309 00:35:31,120 --> 00:35:34,500 Men du ved, hvor Terry Maguire er, ikke? 310 00:35:34,800 --> 00:35:39,540 Jeg tror nok, han gik for at drĂŠbe den mand, der drĂŠbte hans mor. 311 00:35:39,840 --> 00:35:46,000 DrĂŠbte Frank Terrys mor? Herregud, Bill er lige i skudlinjen! 312 00:35:49,920 --> 00:35:55,620 - Skudsikker vest? Er du sjov? - Der er Ă©n vej ind og Ă©n vej ud. 313 00:35:55,920 --> 00:35:58,500 Du kan prĂžve lykken over marsken. 314 00:35:58,800 --> 00:36:03,400 -Hvorfor nĂŠrer han nag? - Han har sine grunde. 315 00:36:03,160 --> 00:36:10,020 - Han var lille. Fordi du tier om faren? -Terence var den fĂžrste, der gav mig selvtillid. 316 00:36:10,320 --> 00:36:16,420 Jeg reparerede taget. Jeg havde aldrig set en riffel, men var god med en sĂžmpistol. 317 00:36:16,720 --> 00:36:23,000 Hvor mange? Du sagde "ikke kun mĂŠnd". Har du sneget dig til en kvinde? 318 00:36:25,120 --> 00:36:29,920 - Hvem var hun? - Den eneste, jeg nogensinde har elsket. 319 00:36:39,760 --> 00:36:44,920 Pauline Maguire? Terences mor. Hun ble drept. 320 00:36:46,840 --> 00:36:49,480 FortĂŠl om Pauline, Frank. 321 00:36:51,040 --> 00:36:55,740 Terence skulle ikke vĂŠre sammen med hende. Hun var 15 Ă„r yngre. 322 00:36:56,040 --> 00:37:01,540 Du faldt for chefens kone? Hvorfor slog du hende ihjel? 323 00:37:01,840 --> 00:37:08,440 Gik hun tilbage til ham? Du fik hende ikke, sĂ„ ingen burde? 324 00:37:08,200 --> 00:37:11,560 Ikke underligt at Terry Maguire vil slĂ„ dig ihjel. 325 00:37:14,600 --> 00:37:19,460 Terry Maguire, jeg vet hvor jeg sĂ„ ham. Foran min datters skole. 326 00:37:19,760 --> 00:37:22,720 Han gav mig denne. 327 00:37:24,480 --> 00:37:31,520 For fanden. Han satte en sender pĂ„ den. Han kommer for at drĂŠbe dig. 328 00:37:38,160 --> 00:37:44,280 -Sean, jeg tror, ​​chefen er i fare. - Hvad taler du om? Hvad sker der? 329 00:37:55,880 --> 00:38:01,820 - Hvad er det? -En fĂžlelse, jeg har haft, siden jeg ankom. 330 00:38:02,120 --> 00:38:09,000 - At jeg blev bragt hertil for at fejle. -Hvem har noget at tjene pĂ„ det? 331 00:38:10,840 --> 00:38:17,540 De slĂ„r agenturerne sammen. SĂŠlger al ejendom. De kommer til at tjene en formue. 332 00:38:17,840 --> 00:38:24,360 -Krasnov og hans venner. -MĂ„ske vil flere mennesker end mig dĂž her. 333 00:38:25,080 --> 00:38:27,640 Det er hvad der er i vente. 334 00:38:29,360 --> 00:38:36,040 100 meter. I Ăžjeblikket kommer unge Maguire til min dĂžr. 335 00:38:36,920 --> 00:38:39,780 Som du sagde, han har god grund. 336 00:38:40,080 --> 00:38:44,680 McGill! McGill! 337 00:38:44,440 --> 00:38:47,040 Kom ud! 338 00:38:46,800 --> 00:38:52,460 For 20 Ă„r siden ville man ikke forvente dem her. Hvad skete der? 339 00:38:52,760 --> 00:38:55,320 Hvad har ĂŠndret sig? 340 00:38:56,400 --> 00:39:03,120 Pauline skete. Hun bad mig melde mig og tage straffen. 341 00:39:04,280 --> 00:39:10,120 -Vil du sone for hende? - Jeg ville gĂžre hvad som helst. 342 00:39:11,760 --> 00:39:17,400 -Terence fandt ud af om os. - DrĂŠbte Terence hende? 343 00:39:19,040 --> 00:39:25,140 -Terry tror, ​​du drĂŠbte hans mor! Sig det! - Den unge mand er psykopat. 344 00:39:25,440 --> 00:39:29,580 Han sprengte en ung gutt med hĂ„ndgranat. 345 00:39:29,880 --> 00:39:33,860 Troede du, den gamle mand var skĂžr... 346 00:39:34,160 --> 00:39:39,780 - Kom sĂ„, Frank! - Frank, sig det. Du kan ikke vinde dette. 347 00:39:40,080 --> 00:39:46,980 Held og lykke, tĂžs. NĂ„r skydningen starter, skal du mod skoven. 348 00:39:47,280 --> 00:39:50,940 Kom ud! 349 00:39:51,240 --> 00:39:56,040 - Han vil ikke komme frem. - Giv ham efter, drenge. 350 00:39:56,840 --> 00:39:59,640 Åben! 351 00:40:18,120 --> 00:40:21,640 Åben? 352 00:40:28,160 --> 00:40:30,960 Åben? 353 00:40:43,440 --> 00:40:46,280 Herregud, Frank. 354 00:41:08,120 --> 00:41:12,540 -Åben...? - Jeg skulle have ham og Pauline ud. 355 00:41:12,840 --> 00:41:15,480 Som jeg lovede. 356 00:41:18,000 --> 00:41:22,500 -Terry er din sĂžn. - Jeg har lavet ham. 357 00:41:22,800 --> 00:41:26,100 Og jeg drĂŠbte ham. Jeg var nĂždt til. 358 00:41:26,400 --> 00:41:32,020 FĂžr han drĂŠbte en anden mors sĂžn. Hvad har jeg gjort? 359 00:41:32,320 --> 00:41:35,420 Han kom for at drĂŠbe dig. 360 00:41:35,720 --> 00:41:38,820 Han ville ogsĂ„ have drĂŠbt mig. 361 00:41:39,120 --> 00:41:44,100 Terence Maguire sĂ„ noget i mig. En morder. 362 00:41:44,400 --> 00:41:47,960 Og han havde ret. 363 00:41:50,400 --> 00:41:55,020 - Vi prĂžvede. - Det gĂ„r godt. 364 00:41:55,320 --> 00:42:01,060 - Det ser dĂ„rligt ud. - De sĂ„ ogsĂ„ noget i dig. Hvad var det? 365 00:42:01,360 --> 00:42:05,660 Da jeg gik, sagde min far, at jeg ville fĂ„, hvad jeg fortjente. 366 00:42:05,960 --> 00:42:12,320 SĂ„ havde de ret om os begge. Jeg var glad pĂ„ taget. 367 00:42:13,840 --> 00:42:16,380 Hvem sagde, at vi skulle blive til noget? 368 00:42:16,680 --> 00:42:20,480 Udsigten var god nok... 369 00:42:22,120 --> 00:42:24,880 ... der oppe. 370 00:43:08,600 --> 00:43:12,580 -Hvor meget ville du tjene pĂ„ handlen? - Hvad mener du? 371 00:43:12,880 --> 00:43:18,660 -Jeg troede, at Tredmon Holdings var legitimt. -Hvilket du skal tjene pĂ„. 372 00:43:18,960 --> 00:43:22,200 Hvor meget ville du fĂ„? 373 00:43:23,680 --> 00:43:30,760 - Du har aldrig forstĂ„et dette sted, Bill. - Du skulle aldrig have ansat mig. 374 00:43:32,400 --> 00:43:36,540 Jeg tager Krasnov. Og sĂ„ tager jeg hans venner. 375 00:43:36,840 --> 00:43:42,700 Jeg vidste ikke, at nogen ville komme til skade, men det ser ud til, at du var heldig. 376 00:43:43,000 --> 00:43:45,420 Giv mens du kan. 377 00:43:45,720 --> 00:43:51,140 - Du har altid virket for sĂžd til at vĂŠre her. -TvĂŠrtimod. 378 00:43:51,440 --> 00:43:55,960 Jeg kan godt lide udsigten. Miles klart udsyn. 379 00:44:15,280 --> 00:44:19,380 - Hvordan ser jeg ud? -Alex er heldig. 380 00:44:19,680 --> 00:44:24,900 Øh nej. Ikke det. Jeg stiller op til valg til skolens miljĂžudvalg. 381 00:44:25,200 --> 00:44:30,720 NĂ„, du er en ĂŠgte Hixon. FĂ„r du et hjĂžrnekontor? 382 00:44:35,640 --> 00:44:41,300 Jeg var en dĂ„rlig mand. Du ved det, ikke? 383 00:44:41,600 --> 00:44:44,580 Ja, du er ogsĂ„ en dĂ„rlig far. 384 00:44:44,880 --> 00:44:47,960 Men du er min dĂ„rlige far. 385 00:44:50,680 --> 00:44:57,360 - Et elendigt sted, er det ikke, far? - Elendigt sted for de elendige. 33104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.