All language subtitles for wild-bill-6-6 - Kopi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,820
Tidligere politiskole
2
00:00:05,120 --> 00:00:13,320
FÞr fik politistuderende tilskudsboliger i to Är og moderne faciliteter.
3
00:00:14,440 --> 00:00:18,100
Heldigvis er den tid forbi.
4
00:00:18,400 --> 00:00:26,380
Tredmon Holdings overtager ejendommen og betaler for renovering -
5
00:00:26,680 --> 00:00:30,900
- og leje den tilbage til os til 56 % af markedsprisen.
6
00:00:31,200 --> 00:00:35,060
-Du kan kun sÊlge én gang. -Om 25 Är er vi vÊk.
7
00:00:35,360 --> 00:00:39,860
Jeg er i Phuket, og du er i Arizona med den femte Mrs. Hixon.
8
00:00:40,160 --> 00:00:45,980
- Har du nogle bedre forslag? - SelvfĂžlgelig.
9
00:00:46,280 --> 00:00:53,880
Hvorfor lade andre tage overskuddet? SĂŠlg 160 af boligerne til vores medarbejdere.
10
00:00:53,640 --> 00:00:59,380
5% egenkapital og lÄn garanterer vi. SÄ fÄr vi det nummer, du vil have mig til at gemme.
11
00:00:59,680 --> 00:01:05,980
Ja, ved at fyre politibetjente. Du lovede mig 600 fĂŠrre ansatte.
12
00:01:06,280 --> 00:01:12,380
Nu skal vi ikke fyre nogen. Vi er landets stĂžrste politikreds, -
13
00:01:12,680 --> 00:01:18,620
- men har fĂŠrrest ansatte. 600 politibetjente er ikke fede, de er muskler.
14
00:01:18,920 --> 00:01:24,220
Jeg hyrede en hÄrd lejemorder, men du er blevet et stykke kage.
15
00:01:24,520 --> 00:01:29,700
GĂžr, hvad jeg bad dig gĂžre. Slip folk, spar penge.
16
00:01:30,000 --> 00:01:34,740
Lad eksperterne tage sig af dette.
17
00:01:35,040 --> 00:01:41,440
Det er problemet. Jeg har kigget bag gardinet, og der er ingen troldmand der.
18
00:01:54,320 --> 00:01:58,320
Norske tekster: JĂžrn-Are Haugli Johansen
19
00:02:35,360 --> 00:02:38,000
min Gud!
20
00:02:44,440 --> 00:02:46,760
Ă
h nej! Nej, nej...
21
00:02:47,960 --> 00:02:50,820
For fanden! For fanden!
22
00:02:51,120 --> 00:02:53,880
Helvede!
23
00:02:55,400 --> 00:02:59,560
-Vi har fem ofre. -Herregud ...
24
00:03:02,160 --> 00:03:07,820
- Har du noget imod dÞden? -Ja. Jeg havde nok kropslugt i gÄr.
25
00:03:08,120 --> 00:03:13,080
Ofrene er mÊnd mellem 30 og 50 Är.
26
00:03:15,000 --> 00:03:19,200
SĂžm i hver af dem.
27
00:03:19,320 --> 00:03:25,100
- Alt sammen i baghovedet. -Den aflange marv.
28
00:03:25,400 --> 00:03:27,640
De blev henrettet.
29
00:03:32,600 --> 00:03:38,300
Alle fem er uidentificerede. Ingen er fundet i politiets DNA-database.
30
00:03:38,600 --> 00:03:42,820
Luk den! Vi skal holde netaviserne vĂŠk.
31
00:03:43,120 --> 00:03:50,580
De blev fundet pÄ Toyntons kalkunfarm. Eric Toynton og hans familie er pÄ Bahamas.
32
00:03:50,880 --> 00:03:57,420
Isotoper fra hÄr, tÊnder og hud tyder pÄ, at ofrene boede i Storbritannien.
33
00:03:57,720 --> 00:04:03,300
- De er formentlig blevet drÊbt med en sÞmpistol. -HvornÄr blev det her et gangsterparadis?
34
00:04:03,600 --> 00:04:09,140
- NÄr nogen ville halvere antallet af politibetjente. - Nyheden kommer snart ud.
35
00:04:09,440 --> 00:04:15,920
Nogen derude ved noget. Hvem var disse fyre? Hvem gjorde dette?
36
00:04:17,200 --> 00:04:23,800
Kender du Tredmon Holdings? En hedgefond, der handler med fast ejendom.
37
00:04:23,560 --> 00:04:27,420
Skal du investere? Du skal bruge bonussen pÄ noget.
38
00:04:27,720 --> 00:04:33,660
Fem henrettelser. Du har bragt Florida-sumpen til sumpen.
39
00:04:33,960 --> 00:04:38,940
- Jeg drĂŠbte dem ikke. - Vi har ikke henrettelser her.
40
00:04:39,240 --> 00:04:46,120
Vi har ikke ressourcerne til at tage imod seriemordere eller bandeforlig eller hvad som helst.
41
00:05:03,960 --> 00:05:08,700
Din mor sagde, du var her. Dit fristed.
42
00:05:09,000 --> 00:05:14,660
-SÄdan kÞbet vÊrktÞj? - De mÄ have Êndret det -
43
00:05:14,960 --> 00:05:18,940
- at nÄ helt til mellemhjernen.
44
00:05:19,240 --> 00:05:23,580
Denne mand skal stoppes.
45
00:05:23,880 --> 00:05:28,660
Vi bĂžr tilkalde Kriminalstyrelsen. Deres svar til FBI.
46
00:05:28,960 --> 00:05:32,540
Det er for stort til os.
47
00:05:32,840 --> 00:05:37,440
Hvis du opgiver noget, har du tabt. Det lĂŠrte du mig.
48
00:05:37,200 --> 00:05:41,460
jeg har tjekket. 11 sÞmpistoldÞdsfald pÄ 10 Är i USA.
49
00:05:41,760 --> 00:05:45,660
4 i Rusland. Men her i landet...
50
00:05:45,960 --> 00:05:51,280
Syv pÄ ni Är. Alle fÞrte tilbage til den samme mand.
51
00:05:52,480 --> 00:05:57,020
Frank McGill. FĂždt i Dublin i 1948.
52
00:05:57,320 --> 00:06:03,420
Han kom til Manchester, da han var 14. Involveret i flere bandemord i 90'erne.
53
00:06:03,720 --> 00:06:07,580
Han blev dĂžmt i 1997. Tre livstidsdomme.
54
00:06:07,880 --> 00:06:15,140
- Han er 71 nu. Er han i fĂŠngsel eller dĂžd? - Det er det sjove.
55
00:06:15,440 --> 00:06:19,620
Det fins ingen dĂždsattest, og han sitter ikke inne.
56
00:06:19,920 --> 00:06:26,260
- Han er forsvundet. -Andre har mÄske ogsÄ lÊst om ham.
57
00:06:26,560 --> 00:06:32,160
Det ble ikke offentliggjort. Det sto bare i politirapporten.
58
00:06:31,920 --> 00:06:35,680
Vi skal finde Frank McGill.
59
00:06:40,360 --> 00:06:47,540
Rejecocktail i kartoffelchips. Jeg vil aldrig forstÄ dig og dine.
60
00:06:47,840 --> 00:06:51,980
- Det var en ny oplevelse. - Jeg har ogsÄ oplevet en masse nye ting.
61
00:06:52,280 --> 00:06:54,980
Jeg mÄtte trÊkke mig fra en sag.
62
00:06:55,280 --> 00:07:02,380
En hÞjtstÄende embedsmand siges at have erhvervet DNA pÄ en ulovlig mÄde.
63
00:07:02,680 --> 00:07:04,820
Du forstÄr sikkert hvorfor.
64
00:07:05,120 --> 00:07:12,540
Betjent Blairs forsvarere har fÄet en kaffekop fra min skuffe.
65
00:07:12,840 --> 00:07:18,820
- De forsĂžger at bringe dig i vanry. - De gĂžr hvad som helst. TĂŠnk ikke over det.
66
00:07:19,120 --> 00:07:21,400
Frank McGill.
67
00:07:24,160 --> 00:07:27,300
SĂžmpistol? For fanden, hvem er det her?
68
00:07:27,600 --> 00:07:34,140
Et spÞgelse. Han blev dÞmt for 20 Är siden, men har ikke afsonet. Han forsvandt.
69
00:07:34,440 --> 00:07:38,140
- Leveret? - Han er ikke pÄ nogen lister.
70
00:07:38,440 --> 00:07:40,700
SĂ„ fant Muriel det der.
71
00:07:41,000 --> 00:07:45,460
Ni af Maguire-banden blev dĂžmt, efter at nogle var tavse i 1997.
72
00:07:45,760 --> 00:07:51,260
SĂ„ han tier om banden og er i vidnebeskyttelse? Held og lykke.
73
00:07:51,560 --> 00:07:55,420
-Frank McGill eksisterer ikke. - Jeg giver ligene besked.
74
00:07:55,720 --> 00:08:03,280
Tal med vidnekontoret. Hvis du overbeviser dem, kan du mÄske lÊre noget.
75
00:08:20,880 --> 00:08:23,720
Hvad er der i vente?
76
00:08:28,040 --> 00:08:30,980
Frank McGill var en snigmorder.
77
00:08:31,280 --> 00:08:37,900
- Hitman i vidnebeskyttelse her? -Han holdt stille i 1997. Halvdelen af ââfamilien blev dĂžmt.
78
00:08:38,200 --> 00:08:43,860
Tre dĂžde i fĂŠngslet. To zoner stadig. Terence Maguire, capo di tutti capi.
79
00:08:44,160 --> 00:08:48,760
DĂžende med demens i Strangeways.
80
00:08:50,480 --> 00:08:52,420
-Tak. -Hvem er damen?
81
00:08:52,720 --> 00:08:58,480
- Dama til chefen. Pauline. - Heldige Terence.
82
00:09:04,200 --> 00:09:07,940
- PlanlĂŠgger du at hoppe? - Det ville du gerne have.
83
00:09:08,240 --> 00:09:13,940
Du har spurgt om en, du ikke burde spĂžrge om. Indenrigsministeriet har ringet.
84
00:09:14,240 --> 00:09:22,100
-Frank McGill er mistĂŠnkt for flere mord. - De forsĂžger at beskytte vidnet.
85
00:09:22,400 --> 00:09:28,380
-Hvem beskytter folket mod vidnet? - Du kan ikke hjĂŠlpe dig selv.
86
00:09:28,680 --> 00:09:32,500
Du skal bare tiltrĂŠkke opmĂŠrksomhed.
87
00:09:32,800 --> 00:09:37,500
Vores ven Alec, tidligere officer Blair, har bedt om kaution.
88
00:09:37,800 --> 00:09:46,000
Advokaterne mener, at politiet har misbrugt deres magt.
89
00:09:46,840 --> 00:09:50,340
- Det er nok bare noget pjat. -Ja.
90
00:09:50,640 --> 00:09:57,620
Jeg tror, ââhan slipper. Hvis ja, er det din skyld.
91
00:09:57,920 --> 00:10:00,700
Jeg har i hvert fald venner.
92
00:10:01,000 --> 00:10:07,920
Sagen med venner er, at de fÄr deres spark, nÄr du sviner dem til.
93
00:10:24,560 --> 00:10:26,660
Hr.
94
00:10:26,960 --> 00:10:32,100
- Nogen stjal beviser fra mit skrivebord. - Ked af at hĂžre.
95
00:10:32,400 --> 00:10:37,860
Det kan vÊre hvem som helst, da dÞren altid er Äben.
96
00:10:38,160 --> 00:10:42,020
MÄske har du nye fjender?
97
00:10:42,320 --> 00:10:46,540
Fjender her, som er venner med kriminelle?
98
00:10:46,840 --> 00:10:52,260
- Kommer du nogen vegne med vidnet? -Ingen. Og det gĂžr jeg nok ikke.
99
00:10:52,560 --> 00:10:58,700
De stoler ikke pÄ os. Vi mÄ klare os selv, Muriel.
100
00:10:59,000 --> 00:11:02,280
Kun dig og mig.
101
00:11:03,520 --> 00:11:07,180
- Han er en narcissist. - Jeg forsĂžger at tage ansvar.
102
00:11:07,480 --> 00:11:12,580
-For mine handlinger! - Giv ham en chance.
103
00:11:12,880 --> 00:11:15,820
Han var bange for, at jeg ville finde ud af om hans dame.
104
00:11:16,120 --> 00:11:22,460
Nu er han bange for, at vi bliver gode venner. Du bruger mig som undskyldning.
105
00:11:22,760 --> 00:11:26,960
At flytte, blive eller ikke at satse pÄ forholdet.
106
00:11:27,080 --> 00:11:30,360
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
107
00:11:32,800 --> 00:11:39,020
Ja, jeg ved det, -
108
00:11:39,320 --> 00:11:44,060
- men du er ikke alene om at ville leve op til din mor.
109
00:11:44,360 --> 00:11:49,340
Det er svĂŠrt at konkurrere med en, der var...
110
00:11:49,640 --> 00:11:52,500
Og?
111
00:11:52,800 --> 00:11:59,600
- Du venter bare pÄ, at jeg laver en fejl. -Ja. Og du skuffer nÊsten aldrig.
112
00:12:01,200 --> 00:12:05,060
Kelsey fĂžler, at hendes far kĂŠmper for at forpligte sig til noget som helst.
113
00:12:05,360 --> 00:12:11,500
Ikke mig. Det er alle omkring mig. De dĂžr eller forsĂžger at drĂŠbe sig selv.
114
00:12:11,800 --> 00:12:15,100
Kelsey har ret. Du er en narcissist.
115
00:12:15,400 --> 00:12:20,840
Jeg behĂžver ikke betale for at blive skĂŠldt ud. Jeg bor i England.
116
00:12:30,320 --> 00:12:33,500
Hvad hÄber du at fÄ ud af at glo pÄ dem?
117
00:12:33,800 --> 00:12:37,460
Jeg vil gerne vide, hvem de er. Eller var.
118
00:12:37,760 --> 00:12:42,540
De er ret ru udenpÄ. Jeg gÊtter pÄ, at de arbejdede udendÞrs.
119
00:12:42,840 --> 00:12:49,780
- OgsÄ indenfor. Tre havde tegn pÄ skrumpelever. - Arbejdere, der drak?
120
00:12:50,080 --> 00:12:54,820
-95 % af mine venner pÄ Facebook. -SCHAD-niveauet er ikke helt rigtigt.
121
00:12:55,120 --> 00:13:01,100
KortkĂŠdet 3-hydroxyacyl-CoA-dehydrogenase.
122
00:13:01,400 --> 00:13:05,700
- Det kan tyde pÄ et hÞjt insulinniveau. - Diabetikere?
123
00:13:06,000 --> 00:13:12,460
Ikke nĂždvendigvis. De kan have vĂŠret udsat for ekstrem kulde.
124
00:13:12,760 --> 00:13:17,960
-Men ... de blev brĂŠndt. - De kan have vĂŠret frosset fĂžrst.
125
00:13:18,080 --> 00:13:21,300
-SÄ de har mÄske vÊret dÞde i lang tid? - NÊppe.
126
00:13:21,600 --> 00:13:27,580
Pundmynten i denne karens sko. 2019.
127
00:13:27,880 --> 00:13:33,420
Han fryser dem. SĂ„ brĂŠnder han dem. Men jeg tror, ââhan kan lide det.
128
00:13:33,720 --> 00:13:38,300
- SĂžmpistolen er den, han er. -Hvorfor kom han her?
129
00:13:38,600 --> 00:13:41,260
Let at skjule nogen i Lincolnshire.
130
00:13:41,560 --> 00:13:45,820
Her er det kun Pro-Brexit og tvivlsomme forsĂžg.
131
00:13:46,120 --> 00:13:50,540
Er du pÄ husjagt? Du virker ikke sÄ engageret.
132
00:13:50,840 --> 00:13:54,220
- Vi skal finde ham. - Jeg tror, ââjeg har gjort det.
133
00:13:54,520 --> 00:14:00,720
1997, East Lincs Constabulary. De solgte et af deres huse.
134
00:14:00,840 --> 00:14:03,700
Men de betalte ikke stempelafgift.
135
00:14:04,000 --> 00:14:07,500
NÄr et bureau sÊlger til et andet, slipper de det.
136
00:14:07,800 --> 00:14:12,580
-Hvem solgte vi til? -National Crime Intelligence Service.
137
00:14:12,880 --> 00:14:17,920
- De kĂžbte et hus til Frank. - Nu har vi ham, sir.
138
00:14:20,600 --> 00:14:24,380
BevĂŠbnet politi! Stop! Tjek bagsiden!
139
00:14:24,680 --> 00:14:27,960
Ă
bn dĂžren!
140
00:14:37,080 --> 00:14:39,800
Huset er ryddet, sir.
141
00:14:43,680 --> 00:14:45,660
Han er forduftet.
142
00:14:45,960 --> 00:14:51,580
Nu ved vi hvorfor vi ikke fandt ud af hvor han er. De har mistet ham.
143
00:14:51,880 --> 00:14:55,200
Find dette hus.
144
00:14:57,360 --> 00:15:00,680
Faen! Sikker! Muriel!
145
00:15:04,160 --> 00:15:09,360
HÄnden gik lige igennem. Og det faldt ud.
146
00:15:14,120 --> 00:15:19,940
Frank McGill brugte navnet Patrick Shawcross i ti Är.
147
00:15:20,240 --> 00:15:24,500
Han havde et lÄnerkort og en lÊge.
148
00:15:24,800 --> 00:15:29,340
- Naboerne siger han ... - Holdt for sig selv.
149
00:15:29,640 --> 00:15:36,980
Indtil han fik besĂžg af vores seneste offer, John Paul Cafferky. Assassin for Maguire.
150
00:15:37,280 --> 00:15:44,220
-SĂ„ Frank drĂŠbte ham og stak af? - Hvordan kan vi finde ham?
151
00:15:44,520 --> 00:15:51,020
Han holder sig nok til kontanter. Intet bankkort eller telefon i hans navn.
152
00:15:51,320 --> 00:15:57,360
Det er sÄdan, vi skal finde ham. Med vi mener jeg dig, Muriel.
153
00:16:06,840 --> 00:16:11,580
Tjek fornavnet. MÄske beholdt han det.
154
00:16:11,880 --> 00:16:18,580
Tjek det mod folkeregistret. Ekskluder alle med et kreditkort, telefon, Netflix...
155
00:16:18,880 --> 00:16:23,380
26 422. Vi bor pÄ landet, du ved.
156
00:16:23,680 --> 00:16:28,380
-LandmĂŠnd hader banker og kreditkort. - Han skal bo et sted.
157
00:16:28,680 --> 00:16:33,180
Tjek tingbogen efter 2002. Nedlagte boliger.
158
00:16:33,480 --> 00:16:39,800
Langt fra de nĂŠrmeste naboer, hovedveje og stĂžrre kryds.
159
00:16:45,440 --> 00:16:51,000
-7631. - Det er bestemt ikke sÄ nemt at finde folk.
160
00:17:14,360 --> 00:17:16,720
Hej?
161
00:17:39,360 --> 00:17:44,900
BevĂŠg dig ikke. Er der andre i huset?
162
00:17:45,200 --> 00:17:48,780
-Ingen. -DÄrlig lÞgner. Godt at vide.
163
00:17:49,080 --> 00:17:54,260
- Lidt sent for en gammel mand, Frank? - Jeg har aldrig sovet sÄ meget.
164
00:17:54,560 --> 00:17:58,420
-For mange mÊnd pÄ samvittigheden? - Ikke kun mÊnd.
165
00:17:58,720 --> 00:18:01,660
Du rodede rundt i mit gamle hus.
166
00:18:01,960 --> 00:18:06,100
Vi troede, at der boede en sĂžmpistolmorder.
167
00:18:06,400 --> 00:18:11,600
Det var den forrige mand, der ledte efter mig. Hold dig vĂŠk fra mig.
168
00:18:11,720 --> 00:18:19,660
Led ikke efter mig. SpĂžrg ikke om mig. Ellers drĂŠber jeg dig og alle du kender.
169
00:18:19,960 --> 00:18:25,340
Tror du, der er nogen mening i at skrĂŠmme mig? Du misbrugte chancen for et frit liv.
170
00:18:25,640 --> 00:18:30,780
Jeg havde ingen chance. Mine gamle venner ville ikke lade mig vĂŠre.
171
00:18:31,080 --> 00:18:38,380
SĂ„ da de kom, gemte du den fĂžrste i vĂŠggen. SĂ„ brĂŠndte du de andre fem.
172
00:18:38,680 --> 00:18:41,880
Hvad fanden taler du om? Der var en.
173
00:18:42,000 --> 00:18:46,220
SĂ„ en anden psykopat med en sĂžmpistol brĂŠnder folk?
174
00:18:46,520 --> 00:18:53,920
-Far? Hvem taler du med? -Ingen. Jeg taler i telefonen.
175
00:18:56,320 --> 00:18:59,980
- FÄ noget sÞvn. - Skal du pÄ arbejde hele natten?
176
00:19:00,280 --> 00:19:04,040
-Du har ogsÄ brug for sÞvn. -Jeg skal sove.
177
00:19:05,800 --> 00:19:08,240
Vi kan snakke lidt.
178
00:19:10,440 --> 00:19:14,940
- Det kan jeg ikke. - Jeg har vĂŠret egoistisk.
179
00:19:15,240 --> 00:19:19,660
-Hvis du vil tale om mor... -Kelsey!
180
00:19:19,960 --> 00:19:23,680
HÞjre. Rart ogsÄ at snakke med dig.
181
00:19:27,360 --> 00:19:30,520
Hvis du krÞller et hÄr...
182
00:19:55,040 --> 00:20:00,460
-Alex bad mig komme hjem efter skole. - Ja, det er nok en god idé.
183
00:20:00,760 --> 00:20:04,620
-OK ... -Kelsey ...
184
00:20:04,920 --> 00:20:09,520
Jeg forstÄr det, far. Du vil aldrig tale.
185
00:20:10,800 --> 00:20:14,460
Hvis der sker mig noget... Hvad er det?
186
00:20:14,760 --> 00:20:21,880
- Jeg har et farligt job. -Ja, nÄr computerskÊrmen falder ned pÄ dig.
187
00:20:25,400 --> 00:20:27,700
Vil stige...
188
00:20:28,000 --> 00:20:29,940
Rejs dig op!
189
00:20:30,240 --> 00:20:33,780
Undskyld mig, er det din?
190
00:20:34,080 --> 00:20:39,760
-Ja. Tak. - Du mÄ have mistet den.
191
00:20:52,600 --> 00:20:55,140
Hvor er Frank McGill?
192
00:20:55,440 --> 00:21:01,660
Kommer en morder til dit territorium, og du kommer til mit?
193
00:21:01,960 --> 00:21:05,940
- SĂ„ du kender ham? - Ja, jeg gĂžr mit arbejde.
194
00:21:06,240 --> 00:21:10,660
Jeg vidste, at han ville komme, og jeg vidste, at de mistede ham.
195
00:21:10,960 --> 00:21:18,560
- Hvor er han nu? - De siger, han gÞr det sÄdan her.
196
00:21:18,320 --> 00:21:21,480
I baghovedet.
197
00:21:22,680 --> 00:21:26,880
- De mÄ ikke slutte fred med Gud. -Hvis han arbejder for dig...
198
00:21:27,000 --> 00:21:34,240
Hvad skal jeg med en 70-Ärig snigmorder? Jeg fÄr en albaner for 120 euro.
199
00:21:36,800 --> 00:21:40,840
Var det den eneste grund til at du kom?
200
00:21:42,440 --> 00:21:50,220
Vil du ikke vide, hvem der tog koppen og gav den til betjent Blairs advokat?
201
00:21:50,520 --> 00:21:53,820
FortsĂŠtte.
202
00:21:54,120 --> 00:21:57,640
ForrĂŠderi gĂžr ondt.
203
00:22:06,560 --> 00:22:14,320
Hr. Blair, du bliver lĂžsladt mod 30.000 ÂŁ kaution. Registrer din adresse.
204
00:22:20,480 --> 00:22:25,680
- Det var usĂŠdvanligt pinligt. - Ved du, hvordan jeg ser ud nu?
205
00:22:25,800 --> 00:22:31,540
- Som en fjols igen. - Har du nogensinde lavet sÄ stor en fejl?
206
00:22:31,840 --> 00:22:35,820
Jeg har tre derhjemme, men jeg kan ikke smide dem i floden.
207
00:22:36,120 --> 00:22:41,300
Du har altid vÊret Êrlig. Jeg sÊtter pris pÄ dit rÄd.
208
00:22:41,600 --> 00:22:48,460
- Du lyttede aldrig til mig. -Ingen. Hixon var en bommert.
209
00:22:48,760 --> 00:22:57,020
Amerikaneren skal ud. Jeg har lĂŠrt. Lokalbefolkningen til lokal kriminalitet.
210
00:22:57,320 --> 00:23:04,100
OgsÄ den vestlige del af amtet har det svÊrt. MÄske skal vi samle vores ressourcer.
211
00:23:04,400 --> 00:23:07,300
- Alt under ét tag. -Med mig som chef?
212
00:23:07,600 --> 00:23:12,020
-Nej, Joe Watkins som chef. Han har... -Penis.
213
00:23:12,320 --> 00:23:16,700
Ja. Det er en faktor. Ikke et krav, men...
214
00:23:17,000 --> 00:23:19,900
- Min prĂŠference. - SĂ„ det er okay?
215
00:23:20,200 --> 00:23:27,440
Joe Watkins gĂžr som altid. Han regerer i vesten og lader dig styre alt her.
216
00:23:34,720 --> 00:23:39,660
-Var Frank McGill med dig? - Det er fjerde gang, du spĂžrger.
217
00:23:39,960 --> 00:23:45,220
- Siger han, at han ikke gjorde det? - Jeg kunne ikke skĂŠndes med ham.
218
00:23:45,520 --> 00:23:49,120
- Han lyver. - Hold det her mellem os -
219
00:23:48,880 --> 00:23:52,640
- indtil jeg finder ud af, hvad der foregÄr.
220
00:23:53,760 --> 00:24:01,100
Disse er forskellige, ikke? En lille fugl hviskede det til mig.
221
00:24:01,400 --> 00:24:05,740
Min professor sagde: "Forestil dig, at du knĂŠkker en chokolade."
222
00:24:06,040 --> 00:24:11,540
Det er, hvad der skete. Han levede indtil sĂžmmet ramte -
223
00:24:11,840 --> 00:24:17,780
- hans aflange marv. Disse fyre smuldrede.
224
00:24:18,080 --> 00:24:23,820
- DĂžde knogler smuldrer. -SĂ„ sĂžmmet drĂŠbte dem ikke?
225
00:24:24,120 --> 00:24:31,860
Jeg tror, ââjeg ved, hvad der drĂŠbte dem. Alkoholisk lever. Lav vĂŠgt.
226
00:24:32,160 --> 00:24:37,860
Meget almindelig i outliers. NÄr dÞde udstÞdte kommer ind, -
227
00:24:38,160 --> 00:24:42,540
- de lĂŠgges i fryseren. - SĂ„ nogen stjal fem lig, -
228
00:24:42,840 --> 00:24:48,180
- skĂžd sĂžm i dem og brĂŠndte dem ned til jorden?
229
00:24:48,480 --> 00:24:54,080
- Det var ikke Frank. - Nogen vil fÄ det til at se sÄdan ud.
230
00:24:55,480 --> 00:24:59,780
Alle Maguires er i fĂŠngsel eller dĂžde.
231
00:25:00,080 --> 00:25:04,580
Terence og Paulines sÞn. Terry Maguire Junior. 24 Är gammel.
232
00:25:04,880 --> 00:25:10,080
-Mora blev drĂŠbt, da han var to. - Dejlig familie.
233
00:25:10,200 --> 00:25:15,100
Terry bor i Birmingham. Han er selv blevet gangster der.
234
00:25:15,400 --> 00:25:20,700
Jeg talte med en efterforsker. Terry er skĂžr, men ikke dum.
235
00:25:21,000 --> 00:25:25,980
Han har sin egen bande af mennesker, han kender fra fĂŠngslet.
236
00:25:26,280 --> 00:25:31,580
BevĂŠbnet rĂžveri, narkotika, menneskesmugling. Nu udvider de.
237
00:25:31,880 --> 00:25:37,820
Junior forsĂžger at gĂžre, hvad hans far ikke kunne. Lok McGill frem.
238
00:25:38,120 --> 00:25:41,560
Det virkede. Frank kom til dit hus.
239
00:25:46,160 --> 00:25:49,240
Jeg har set ham fĂžr.
240
00:25:53,960 --> 00:25:56,740
Kelsey, faren din er her!
241
00:25:57,040 --> 00:26:00,140
- De gÄr sammen. - Keith vil have dig ud.
242
00:26:00,440 --> 00:26:06,040
-Hvorfor generer det dig? - Hvorfor ville han have dig?
243
00:26:05,800 --> 00:26:11,340
-At skĂŠre 600 stillinger. - Det skal vi ikke.
244
00:26:11,640 --> 00:26:16,540
Bare god Ăžkonomisk planlĂŠgning. Mere end godt, faktisk.
245
00:26:16,840 --> 00:26:22,260
Ved Keith det? Han Ăžnsker at fusionere Ăžst og vest og lade Joe Watkins regere.
246
00:26:22,560 --> 00:26:25,760
- Det lort? - Noget stinker.
247
00:26:25,880 --> 00:26:30,780
Ja. Tredmon Holdings. Keith skal sĂŠlge hele ejendommen til dem.
248
00:26:31,080 --> 00:26:35,740
- Vi ved ikke, hvem "de" er. - Han vil i det mindste have dig ud.
249
00:26:36,040 --> 00:26:40,700
-Og du begynder at hygge dig her. - Tak for mig.
250
00:26:41,000 --> 00:26:46,560
- Vi ses i morgen, Morticia. -Ikke hvis jeg ser dig fĂžrst.
251
00:26:55,080 --> 00:26:59,660
- Det er mudder. Hvad vil du vide? -Hvad indeholder jorden?
252
00:26:59,960 --> 00:27:05,940
- Kalkspat, lite spar, kalksten ... - Det tager en uge.
253
00:27:06,240 --> 00:27:10,500
- Jeg har ikke en uge. -Brug de fyre, du brugte sidst.
254
00:27:10,800 --> 00:27:15,920
Hvad hun sagde, du gjorde med koppen. Hvad er det her?
255
00:27:25,360 --> 00:27:27,880
Jern, mÄske. Jernsalt.
256
00:27:29,320 --> 00:27:35,240
Det eneste sted, jeg kender med sÄ meget salt, er saltmarsken i Freiston.
257
00:27:39,560 --> 00:27:44,440
Hej. Undskyld, sir. Masser af trafik. Havde hun noget til dig?
258
00:27:47,880 --> 00:27:50,760
I den.
259
00:27:53,360 --> 00:27:55,800
Hr?
260
00:28:08,680 --> 00:28:14,020
- Ventede jeg pÄ dig? - Jeg ville mÞde dig.
261
00:28:14,320 --> 00:28:18,700
- Er alt i orden? - Jeg har tĂŠnkt mig at gĂžre noget meget dumt.
262
00:28:19,000 --> 00:28:22,660
Jeg vil prĂžve at finde en psykopat i en strandeng.
263
00:28:22,960 --> 00:28:26,560
Kan du ikke lade vĂŠre?
264
00:28:26,320 --> 00:28:31,800
Sjovt som jeg stoler pÄ dig. Jeg stoler kun pÄ dig.
265
00:28:35,920 --> 00:28:40,880
- Du kan bare blive her. - Det ved jeg godt.
266
00:28:46,160 --> 00:28:49,400
Bill...
267
00:28:52,160 --> 00:28:55,320
VĂŠr forsigtig.
268
00:28:55,840 --> 00:28:59,360
Freiston-saltmarsk
269
00:29:44,360 --> 00:29:50,400
- Hej, Colin. Har du sagerne? -Ja. VÊr sÄ god.
270
00:30:06,920 --> 00:30:09,920
Tak.
271
00:30:41,400 --> 00:30:44,520
Mur...? Muriel...? Fuck!
272
00:31:31,400 --> 00:31:36,900
- Kom du her alene? Forbandet idiot. -Vente! Vente!
273
00:31:37,200 --> 00:31:40,820
- Nogen prÞver at lÊgge skylden pÄ dig. -Ingen.
274
00:31:41,120 --> 00:31:45,400
De prĂžver at finde mig. For fanden!
275
00:31:49,040 --> 00:31:55,820
- Jeg er ikke vant til gÊster. - Jeg sÄ, hvad du gjorde med den forrige mand.
276
00:31:56,120 --> 00:32:03,720
-JP Cafferky. Kom du for at arrestere mig? - Hvordan var det gÄet?
277
00:32:03,480 --> 00:32:09,220
Jeg nĂŠrmer mig de 70, men jeg er mig.
278
00:32:09,520 --> 00:32:15,180
-Maguire-familien har lagt en felle. -Terence er dÞd. Eller sÄ godt som.
279
00:32:15,480 --> 00:32:20,580
SĂžnnen vil se dig bag tremmer. Jeg kan hjĂŠlpe dig, hvis du er med.
280
00:32:20,880 --> 00:32:27,660
Jeg har flyttet 23 gange pÄ 10 Är. Jeg er fÊrdig med det.
281
00:32:27,960 --> 00:32:33,380
- Jeg vil ikke have dem i mit omrÄde. -Hvis unge Terence er som sin far, -
282
00:32:33,680 --> 00:32:39,860
- der skal flere mennesker til for at stoppe ham. - Jeg har tusindvis af betjente.
283
00:32:40,160 --> 00:32:44,580
Det er det, vi gĂžr. Vi fanger kriminelle.
284
00:32:44,880 --> 00:32:49,080
Jeg sÄ et mobiltÄrn. Hvorfor er der ingen dÊkning?
285
00:32:49,200 --> 00:32:52,280
Det kommer og gÄr.
286
00:32:59,000 --> 00:33:06,620
-Hvorfor vendte du ryggen til Maguire? - At leve et liv i luksus.
287
00:33:06,920 --> 00:33:12,860
Du er ikke sÄ dÄrlig her. Solceller til varmt vand, vindkraft...
288
00:33:13,160 --> 00:33:17,540
- Bilen kÞrer pÄ madolie. - Du minder mig om den fÞrste, jeg drÊbte.
289
00:33:17,840 --> 00:33:23,420
- Taler. - Du mÄ have drÊbt syv. Som vi ved om.
290
00:33:23,720 --> 00:33:29,500
- Jeg bad dig holde op med at tale. -Hvorfor brugte du en sĂžmpistol?
291
00:33:29,800 --> 00:33:35,900
Har du ikke hĂžrt det? SĂ„ de ikke kunne slutte fred med Gud.
292
00:33:36,200 --> 00:33:40,980
- Du opfatter mig ikke som den religiĂžse type. -Hvad ser jeg dig som?
293
00:33:41,280 --> 00:33:44,580
Den type, der skyder sĂžm ind i mennesker.
294
00:33:44,880 --> 00:33:49,460
- Hvad gĂžr dig til en tĂŠve? - Min far var en so.
295
00:33:49,760 --> 00:33:52,860
- Gik i fars fodspor. -TvĂŠrtimod.
296
00:33:53,160 --> 00:33:58,980
Jeg troede, han var et fjols for at risikere sit liv for 25.000, sÄ jeg satsede pÄ ledelsen.
297
00:33:59,280 --> 00:34:05,880
- Det er det dummeste, jeg nogensinde har hÞrt. - Har ikke talt med ham i fem Är.
298
00:34:05,640 --> 00:34:12,180
Vores generation ved, at det ikke hjĂŠlper at tale.
299
00:34:12,480 --> 00:34:17,780
VĂŠr med. Vi kan bevise, at du ikke drĂŠbte de fem. Det sidste var selvforsvar.
300
00:34:18,080 --> 00:34:25,280
HjĂŠlp mig med at finde Terry Maguire. Vi finder et nyt hjem til dig. Noget bedre.
301
00:34:25,400 --> 00:34:29,280
Sikker. Ring til dine fyre.
302
00:34:36,080 --> 00:34:41,820
Unge Terrys drenge har skÄret masten over. Smart fyr. De kommer.
303
00:34:42,120 --> 00:34:49,560
- Hvad taler du om? - De udlĂžste alarmen femten minutter efter dig.
304
00:35:00,680 --> 00:35:06,140
Hvor er han? Han tager ikke telefonen og tog ikke sin datter.
305
00:35:06,440 --> 00:35:11,580
Gode ââting er forude, Muriel. Stor rigdom.
306
00:35:11,880 --> 00:35:15,580
-Og du er en del af det. - Jeg er fĂŠrdig.
307
00:35:15,880 --> 00:35:21,840
Tag gÄrden, hvis du vil. Jeg arbejder ikke for dig. Ingen andre gav mig chancen.
308
00:35:22,600 --> 00:35:29,240
- Ikke nu mere. Han er vĂŠk. - Til Frank? Du ved ikke, hvor Frank er.
309
00:35:31,120 --> 00:35:34,500
Men du ved, hvor Terry Maguire er, ikke?
310
00:35:34,800 --> 00:35:39,540
Jeg tror nok, han gik for at drĂŠbe den mand, der drĂŠbte hans mor.
311
00:35:39,840 --> 00:35:46,000
DrĂŠbte Frank Terrys mor? Herregud, Bill er lige i skudlinjen!
312
00:35:49,920 --> 00:35:55,620
- Skudsikker vest? Er du sjov? - Der er én vej ind og én vej ud.
313
00:35:55,920 --> 00:35:58,500
Du kan prĂžve lykken over marsken.
314
00:35:58,800 --> 00:36:03,400
-Hvorfor nĂŠrer han nag? - Han har sine grunde.
315
00:36:03,160 --> 00:36:10,020
- Han var lille. Fordi du tier om faren? -Terence var den fĂžrste, der gav mig selvtillid.
316
00:36:10,320 --> 00:36:16,420
Jeg reparerede taget. Jeg havde aldrig set en riffel, men var god med en sĂžmpistol.
317
00:36:16,720 --> 00:36:23,000
Hvor mange? Du sagde "ikke kun mĂŠnd". Har du sneget dig til en kvinde?
318
00:36:25,120 --> 00:36:29,920
- Hvem var hun? - Den eneste, jeg nogensinde har elsket.
319
00:36:39,760 --> 00:36:44,920
Pauline Maguire? Terences mor. Hun ble drept.
320
00:36:46,840 --> 00:36:49,480
FortĂŠl om Pauline, Frank.
321
00:36:51,040 --> 00:36:55,740
Terence skulle ikke vÊre sammen med hende. Hun var 15 Är yngre.
322
00:36:56,040 --> 00:37:01,540
Du faldt for chefens kone? Hvorfor slog du hende ihjel?
323
00:37:01,840 --> 00:37:08,440
Gik hun tilbage til ham? Du fik hende ikke, sÄ ingen burde?
324
00:37:08,200 --> 00:37:11,560
Ikke underligt at Terry Maguire vil slÄ dig ihjel.
325
00:37:14,600 --> 00:37:19,460
Terry Maguire, jeg vet hvor jeg sÄ ham. Foran min datters skole.
326
00:37:19,760 --> 00:37:22,720
Han gav mig denne.
327
00:37:24,480 --> 00:37:31,520
For fanden. Han satte en sender pÄ den. Han kommer for at drÊbe dig.
328
00:37:38,160 --> 00:37:44,280
-Sean, jeg tror, ââchefen er i fare. - Hvad taler du om? Hvad sker der?
329
00:37:55,880 --> 00:38:01,820
- Hvad er det? -En fĂžlelse, jeg har haft, siden jeg ankom.
330
00:38:02,120 --> 00:38:09,000
- At jeg blev bragt hertil for at fejle. -Hvem har noget at tjene pÄ det?
331
00:38:10,840 --> 00:38:17,540
De slÄr agenturerne sammen. SÊlger al ejendom. De kommer til at tjene en formue.
332
00:38:17,840 --> 00:38:24,360
-Krasnov og hans venner. -MÄske vil flere mennesker end mig dÞ her.
333
00:38:25,080 --> 00:38:27,640
Det er hvad der er i vente.
334
00:38:29,360 --> 00:38:36,040
100 meter. I Ăžjeblikket kommer unge Maguire til min dĂžr.
335
00:38:36,920 --> 00:38:39,780
Som du sagde, han har god grund.
336
00:38:40,080 --> 00:38:44,680
McGill! McGill!
337
00:38:44,440 --> 00:38:47,040
Kom ud!
338
00:38:46,800 --> 00:38:52,460
For 20 Är siden ville man ikke forvente dem her. Hvad skete der?
339
00:38:52,760 --> 00:38:55,320
Hvad har ĂŠndret sig?
340
00:38:56,400 --> 00:39:03,120
Pauline skete. Hun bad mig melde mig og tage straffen.
341
00:39:04,280 --> 00:39:10,120
-Vil du sone for hende? - Jeg ville gĂžre hvad som helst.
342
00:39:11,760 --> 00:39:17,400
-Terence fandt ud af om os. - DrĂŠbte Terence hende?
343
00:39:19,040 --> 00:39:25,140
-Terry tror, ââdu drĂŠbte hans mor! Sig det! - Den unge mand er psykopat.
344
00:39:25,440 --> 00:39:29,580
Han sprengte en ung gutt med hÄndgranat.
345
00:39:29,880 --> 00:39:33,860
Troede du, den gamle mand var skĂžr...
346
00:39:34,160 --> 00:39:39,780
- Kom sÄ, Frank! - Frank, sig det. Du kan ikke vinde dette.
347
00:39:40,080 --> 00:39:46,980
Held og lykke, tÞs. NÄr skydningen starter, skal du mod skoven.
348
00:39:47,280 --> 00:39:50,940
Kom ud!
349
00:39:51,240 --> 00:39:56,040
- Han vil ikke komme frem. - Giv ham efter, drenge.
350
00:39:56,840 --> 00:39:59,640
Ă
ben!
351
00:40:18,120 --> 00:40:21,640
Ă
ben?
352
00:40:28,160 --> 00:40:30,960
Ă
ben?
353
00:40:43,440 --> 00:40:46,280
Herregud, Frank.
354
00:41:08,120 --> 00:41:12,540
-Ă
ben...? - Jeg skulle have ham og Pauline ud.
355
00:41:12,840 --> 00:41:15,480
Som jeg lovede.
356
00:41:18,000 --> 00:41:22,500
-Terry er din sĂžn. - Jeg har lavet ham.
357
00:41:22,800 --> 00:41:26,100
Og jeg drĂŠbte ham. Jeg var nĂždt til.
358
00:41:26,400 --> 00:41:32,020
FĂžr han drĂŠbte en anden mors sĂžn. Hvad har jeg gjort?
359
00:41:32,320 --> 00:41:35,420
Han kom for at drĂŠbe dig.
360
00:41:35,720 --> 00:41:38,820
Han ville ogsÄ have drÊbt mig.
361
00:41:39,120 --> 00:41:44,100
Terence Maguire sÄ noget i mig. En morder.
362
00:41:44,400 --> 00:41:47,960
Og han havde ret.
363
00:41:50,400 --> 00:41:55,020
- Vi prÞvede. - Det gÄr godt.
364
00:41:55,320 --> 00:42:01,060
- Det ser dÄrligt ud. - De sÄ ogsÄ noget i dig. Hvad var det?
365
00:42:01,360 --> 00:42:05,660
Da jeg gik, sagde min far, at jeg ville fÄ, hvad jeg fortjente.
366
00:42:05,960 --> 00:42:12,320
SÄ havde de ret om os begge. Jeg var glad pÄ taget.
367
00:42:13,840 --> 00:42:16,380
Hvem sagde, at vi skulle blive til noget?
368
00:42:16,680 --> 00:42:20,480
Udsigten var god nok...
369
00:42:22,120 --> 00:42:24,880
... der oppe.
370
00:43:08,600 --> 00:43:12,580
-Hvor meget ville du tjene pÄ handlen? - Hvad mener du?
371
00:43:12,880 --> 00:43:18,660
-Jeg troede, at Tredmon Holdings var legitimt. -Hvilket du skal tjene pÄ.
372
00:43:18,960 --> 00:43:22,200
Hvor meget ville du fÄ?
373
00:43:23,680 --> 00:43:30,760
- Du har aldrig forstÄet dette sted, Bill. - Du skulle aldrig have ansat mig.
374
00:43:32,400 --> 00:43:36,540
Jeg tager Krasnov. Og sÄ tager jeg hans venner.
375
00:43:36,840 --> 00:43:42,700
Jeg vidste ikke, at nogen ville komme til skade, men det ser ud til, at du var heldig.
376
00:43:43,000 --> 00:43:45,420
Giv mens du kan.
377
00:43:45,720 --> 00:43:51,140
- Du har altid virket for sĂžd til at vĂŠre her. -TvĂŠrtimod.
378
00:43:51,440 --> 00:43:55,960
Jeg kan godt lide udsigten. Miles klart udsyn.
379
00:44:15,280 --> 00:44:19,380
- Hvordan ser jeg ud? -Alex er heldig.
380
00:44:19,680 --> 00:44:24,900
Ăh nej. Ikke det. Jeg stiller op til valg til skolens miljĂžudvalg.
381
00:44:25,200 --> 00:44:30,720
NÄ, du er en Êgte Hixon. FÄr du et hjÞrnekontor?
382
00:44:35,640 --> 00:44:41,300
Jeg var en dÄrlig mand. Du ved det, ikke?
383
00:44:41,600 --> 00:44:44,580
Ja, du er ogsÄ en dÄrlig far.
384
00:44:44,880 --> 00:44:47,960
Men du er min dÄrlige far.
385
00:44:50,680 --> 00:44:57,360
- Et elendigt sted, er det ikke, far? - Elendigt sted for de elendige.
33104