All language subtitles for wild-bill-5-6 - Kopi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:05,380
Dette er Skeltofts gÄrdsleir.
2
00:00:05,680 --> 00:00:13,580
Vi tilbyr jobb i en rekke sektorer
og ordner alt av papirarbeid.
3
00:00:13,880 --> 00:00:18,780
Varm, behagelig innlosjering
enten i enerom eller fellesrom.
4
00:00:19,080 --> 00:00:23,460
Alle behov dekkes
med felles kjĂžkken og vaskerom.
5
00:00:23,760 --> 00:00:31,280
Jeg heter Darren Bailey og eier Skeltoft
gÄrdsleir. Her er det fint Ä bo og jobbe.
6
00:00:40,920 --> 00:00:44,920
Norske tekster:
JĂžrn-Are Haugli Johansen
7
00:01:05,160 --> 00:01:08,980
Hva skyter du pÄ? Ozonlaget?
Ikke en fugl Ă„ se.
8
00:01:09,280 --> 00:01:15,780
Jeg vet det. Jeg liker bare Ă„ fyre av.
Du har rett. Skjer ingenting her.
9
00:01:16,080 --> 00:01:21,860
Ingen som kan skremme opp vilt.
UDI jakter pÄ innvandrere.
10
00:01:22,160 --> 00:01:26,900
-Da gÄr halvparten av fylket under jorda.
-Jeg skulle hatt mikrofon.
11
00:01:27,200 --> 00:01:31,100
-Oleg. Kan du lÄne oss et par karer?
-De er gode til Ă„ skremme.
12
00:01:31,400 --> 00:01:37,000
Landets avhengighet av innvandrere
vil Ăždelegge det fra innsiden.
13
00:01:36,760 --> 00:01:41,800
-Jeg er ikke slave. Jeg har formue.
-Som oss.
14
00:01:54,360 --> 00:01:58,860
-Podziëekowanie.
-Bare hyggelig, men jeg er ikke polsk.
15
00:01:59,160 --> 00:02:02,740
-Charlene Bailey.
-Darren Baileys datter?
16
00:02:03,040 --> 00:02:07,240
-Han skulle vĂŠrt med i dag.
-Noe kom i veien.
17
00:02:07,360 --> 00:02:13,720
En flaske tequila og kebaben etterpÄ,
kjenner jeg faren din rett.
18
00:02:29,840 --> 00:02:35,020
Jepp. Det var derfor jeg ble politi.
Ulovlig dumping av sĂžppel.
19
00:02:35,320 --> 00:02:41,760
Det blir grisete i bilen.
Maklov 1000. HĂžres utenlandsk ut.
20
00:02:45,840 --> 00:02:49,340
-Det kan vĂŠre hva som helst inni der.
-Ja.
21
00:02:49,640 --> 00:02:55,460
Narkotika, Hitlers dagbĂžker,
masseÞdeleggelsesvÄpen, hva som helst.
22
00:02:55,760 --> 00:03:02,560
Hvis den driver i land, blir det
West Lincs' problem. Jeg stikker.
23
00:03:03,840 --> 00:03:06,960
West Lincs er den veien.
24
00:03:20,360 --> 00:03:25,660
Jeg er glad du har funnet en venn.
Dere har mye felles.
25
00:03:25,960 --> 00:03:30,940
Barn av politifolk. Dere er outsidere.
Han er homofil, du er amerikaner.
26
00:03:31,240 --> 00:03:35,740
Perfekt. En politisĂžnn
uten interesse for datteren din.
27
00:03:36,040 --> 00:03:41,700
-Er jeg sÄ kontrollerende?
-Du ville helst hatt en algoritme for alt.
28
00:03:42,000 --> 00:03:44,980
Tror du ikke jeg har det?
29
00:03:45,280 --> 00:03:48,400
Har jeg ikke husarrest lenger?
30
00:03:49,840 --> 00:03:52,560
DĂŠven, hun er god.
31
00:04:04,160 --> 00:04:09,340
-Vet ikke hvorfor jeg gjĂžr dette.
-Fordi Keith gjĂžr det.
32
00:04:09,640 --> 00:04:14,300
Han elsker Ă„ bli avbildet foran UDIs biler.
Velgerne liker sÄnt.
33
00:04:14,600 --> 00:04:19,100
SÄ jeg mÄ se etaten beskytte UDIs folk
for at Keith skal bli gjenvalgt?
34
00:04:19,400 --> 00:04:25,540
-Du ble ansatt for Ä fÄ ham gjenvalgt.
-Er ikke demokrati herlig?
35
00:04:25,840 --> 00:04:31,380
NĂ„ skal vi lage show, gutter!
Dere ser nesten ut som ekte politifolk.
36
00:04:31,680 --> 00:04:36,480
Skeltoft minner om Compton.
Mer polka, mindre hiphop.
37
00:04:37,520 --> 00:04:41,440
Da sitter vi barnevakt
for grensepatruljen.
38
00:04:47,240 --> 00:04:50,320
Fortsett.
39
00:05:00,440 --> 00:05:04,040
-Velkommen til fronten.
-FĂžles som hjemme.
40
00:05:03,800 --> 00:05:07,400
Minus en mur og bedre meksikansk mat.
41
00:05:07,160 --> 00:05:10,740
-Du husker Charlene.
-Problemer med tillatelsene?
42
00:05:11,040 --> 00:05:16,620
Faren min ordner sÄnt.
Jeg ba betjenten vente, men han ville ikke.
43
00:05:16,920 --> 00:05:21,960
-Inn i bilen!
-Kona mi er med meg!
44
00:05:23,040 --> 00:05:28,340
La meg ta den.
Underhold herren med dyre sko.
45
00:05:28,640 --> 00:05:30,540
-Skynd dere!
-Hold an!
46
00:05:30,840 --> 00:05:38,140
Dere har kvote, men det har jeg ogsÄ.
Disse karene skal plukke brokkoli.
47
00:05:38,440 --> 00:05:46,200
-Disse fem har arbeidstillatelse, idiot.
-Dere var hissige pÄ grÞten.
48
00:05:49,320 --> 00:05:54,460
-Hvem er det?
-Lubica. Pappas kjĂŠreste.
49
00:05:54,760 --> 00:05:59,860
-Heldiggris.
-Driver du med yoga? MalaarmbÄndet.
50
00:06:00,160 --> 00:06:03,260
-FĂžr, ja.
-Charl gjorde mye fĂžr.
51
00:06:03,560 --> 00:06:06,940
Yoga, pilates, meditasjon ... Alt mulig.
52
00:06:07,240 --> 00:06:11,580
-Vi har ikke hilst.
-DJ. Dette er min bror Matthew.
53
00:06:11,880 --> 00:06:16,380
Beklager at pappa ikke er her.
Keith vet hvor spriten stÄr.
54
00:06:16,680 --> 00:06:20,340
-Kom. Hva er det med deg?
-Inn med deg.
55
00:06:20,640 --> 00:06:23,940
-Kjenner jeg deg?
-Muriel Yeardsley.
56
00:06:24,240 --> 00:06:27,700
-Fra skolen?
-Ja.
57
00:06:28,000 --> 00:06:33,820
Muriel,
jeg har ikke sett faren min pÄ seks dager.
58
00:06:34,120 --> 00:06:39,800
-Tar han ikke telefonen?
-Den lÄ hjemme.
59
00:06:44,720 --> 00:06:49,120
UDI-betjenter. Tullinger, hele gjengen.
60
00:06:53,960 --> 00:06:58,740
-Gikk dere pÄ skole sammen?
-LĂŠrerne skremte oss med henne.
61
00:06:59,040 --> 00:07:04,780
"Ikke gjĂžr som Bailey."
Sprit, dop, gravid da hun var 14.
62
00:07:05,080 --> 00:07:10,980
14? Herregud, dattera mi er 14.
Det er riktig Ă„ vĂŠre bekymret.
63
00:07:11,280 --> 00:07:14,800
Se hva du finner pÄ telefonen.
64
00:07:18,040 --> 00:07:23,860
Passordet er fĂždselsdagen til DJ.
8.9.1989. 8989.
65
00:07:24,160 --> 00:07:29,940
-Hans sÞnn og arving. Data pÄ sim-kortet?
-Det er noe rart her.
66
00:07:30,240 --> 00:07:35,380
Han har tilgang til leirens kameraer.
Kameraer overalt.
67
00:07:35,680 --> 00:07:42,220
Polakkene pÄ gÄrden min sier
Darren Bailey alltid vet hva folk gjĂžr.
68
00:07:42,520 --> 00:07:47,620
-Ser vi ham forlate leiren?
-Ikke ennÄ. Men det er mye.
69
00:07:47,920 --> 00:07:52,600
-Hvem er det?
-KjĂŠresten.
70
00:07:53,720 --> 00:07:57,900
-I nattkjole i regnet.
-Den kvelden han dro?
71
00:07:58,200 --> 00:08:05,600
-Ja. Jeg bĂžr ta en prat med henne.
-Ta med Drakes og Cobley.
72
00:08:06,840 --> 00:08:10,160
Hva gjĂžr hun?
73
00:08:11,240 --> 00:08:13,840
SpĂžr heller hva hun har gjort.
74
00:08:19,280 --> 00:08:23,020
Hva gjĂžr vi her?
Hva tror du er i kofferten?
75
00:08:23,320 --> 00:08:29,520
-Det er mer hva jeg hÄper ikke er der.
-Blitt samvittighetsfull?
76
00:08:29,640 --> 00:08:35,020
Hva er dummest? Ă
sparke den uti
eller fiske den opp igjen?
77
00:08:35,320 --> 00:08:39,820
Ja, det er et dilemma. Hei, der har du den.
78
00:08:40,120 --> 00:08:42,560
NÄ fÄr du se.
79
00:08:52,960 --> 00:08:55,480
Kom igjen.
80
00:08:56,400 --> 00:08:58,640
Der, ja.
81
00:09:39,200 --> 00:09:46,120
-Beklager.
-Vi fant faren din ved Frith Bank.
82
00:09:54,000 --> 00:10:00,820
-Hvordan? Hvordan ble han drept?
-Patologen tror det var slag mot bakhodet.
83
00:10:01,120 --> 00:10:04,800
Det gjenstÄr fortsatt noen prÞver.
84
00:10:07,200 --> 00:10:13,620
Kom igjen, Charlene. 90 % av
de 400 i leiren vil gjerne drepe oss.
85
00:10:13,920 --> 00:10:17,540
-Vi prĂžver Ă„ prate.
-Hun kan grÄte hvor hun vil.
86
00:10:17,840 --> 00:10:21,780
Det er hennes hjem ogsÄ. Og hennes far.
87
00:10:22,080 --> 00:10:27,740
-Pappa er borte. Hvorfor er du her?
-Jeg brydde meg om faren din, DJ.
88
00:10:28,040 --> 00:10:31,940
Jeg trodde du elsket ham?
I hvert fall pengene.
89
00:10:32,240 --> 00:10:37,860
-Han visste at du var utro.
-Ikke prat tull, lille mann!
90
00:10:38,160 --> 00:10:40,760
Ro ned. Vi prater bare.
91
00:10:40,520 --> 00:10:44,900
Hun kjeftet og smelte
som en galning den kvelden.
92
00:10:45,200 --> 00:10:50,200
Jeg kjeftet ikke, DJ. Jeg knullet ham!
93
00:10:51,360 --> 00:10:54,080
Jeg vil ha deg ut. NĂ„!
94
00:10:56,200 --> 00:10:59,280
Lubica!
95
00:11:08,520 --> 00:11:13,100
-Du tror ogsÄ at jeg tok ham for pengene?
-Men fĂžr ...
96
00:11:13,400 --> 00:11:18,100
-Jeg knullet ham ikke for utseendet.
-Fornuftsekteskap.
97
00:11:18,400 --> 00:11:22,340
Uten ekteskap.
Eller er ditt mindre fornuftig?
98
00:11:22,640 --> 00:11:25,800
Mindre, slik det endte.
99
00:11:27,240 --> 00:11:31,440
Jeg trodde han ville komme med gaver.
100
00:11:31,560 --> 00:11:37,380
Vi sÄ deg i nattkjolen i regnet.
Du sÄ oppskaket ut.
101
00:11:37,680 --> 00:11:42,880
Han har rett.
Vi kranglet. Det var ikke uvanlig.
102
00:11:45,800 --> 00:11:52,300
-Utdannet Ăžkonom?
-Dette var ikke livet jeg drĂžmte om.
103
00:11:52,600 --> 00:11:57,800
-Hvor drar du?
-Det er ledig seng pÄ rom Ätte.
104
00:11:57,920 --> 00:12:03,080
-Jeg begynner Ă„ plukke igjen i morgen.
-La meg hjelpe deg.
105
00:12:13,640 --> 00:12:20,140
-Hvorfor ville noen gjort det mot pappa?
-Hadde bedriften problemer?
106
00:12:20,440 --> 00:12:26,640
-UtestÄende gjeld eller tvister?
-Pappa sa ingenting til meg.
107
00:12:26,760 --> 00:12:34,060
Du vet nok at jeg var pÄ rehabilitering.
Jeg er udugelig sammenlignet med deg.
108
00:12:34,360 --> 00:12:38,740
Vi er alle udugelige iblant. Tro meg.
109
00:12:39,040 --> 00:12:44,820
Rom, kjĂžkken.
Bussen henter kl. 07 og leverer kl. 19.
110
00:12:45,120 --> 00:12:50,380
-Er tĂžrketrommelen Ăždelagt?
-Koster fire pund, sÄ vi bruker drivhuset.
111
00:12:50,680 --> 00:12:56,960
-To pund for Ă„ lade telefonen.
-De later ikke til Ä ta det sÄ tungt.
112
00:12:57,920 --> 00:13:01,340
-Hatet de ham sÄ mye?
-Er det sÄ rart?
113
00:13:01,640 --> 00:13:06,060
Innvandrere lever ikke godt her.
Noen, i hvert fall.
114
00:13:06,360 --> 00:13:11,180
Hei ... Dette var ikke min drĂžm heller.
115
00:13:11,480 --> 00:13:18,720
Charlene lever for Ä fÄ ett vennlig ord
fra faren. NÄ fÄr hun aldri det.
116
00:13:20,200 --> 00:13:27,120
-De tok fra meg barnet mitt. Visste du det?
-Nei, jeg ... Jeg er lei for det.
117
00:13:28,800 --> 00:13:33,280
Jeg har skuffet ham. Faren min.
118
00:13:34,280 --> 00:13:39,480
Jeg husker deg. Du stormet hjem
etter skolen for Ă„ hjelpe til.
119
00:13:39,600 --> 00:13:45,860
Det er livet ... Mine brÞdres liv nÄ.
Jeg var ikke kandidat til Ă„ overta.
120
00:13:46,160 --> 00:13:51,140
Men pappa ringer hver kveld
og ber om rÄd om alt mulig.
121
00:13:51,440 --> 00:13:57,680
-SpÞr han deg om rÄd?
-Ja. Iblant.
122
00:14:07,240 --> 00:14:11,620
Skatt, jeg lager mat til ... oss tre.
123
00:14:11,920 --> 00:14:14,900
Hei, Lydias sĂžnn.
124
00:14:15,200 --> 00:14:18,420
NÄr Alex drar hjem, -
125
00:14:18,720 --> 00:14:23,680
- kan det passe fint
Ä gjenoppta Uno-kampen vÄr.
126
00:14:25,520 --> 00:14:32,320
-Mr. Hixon, kan jeg spĂžrre om noe?
-Klart det.
127
00:14:34,920 --> 00:14:39,600
Hvordan vet du om noen liker deg?
Du vet, sÄnn ...
128
00:14:42,480 --> 00:14:46,780
Ofte vet man det ikke.
129
00:14:47,080 --> 00:14:53,000
Jeg vil si at du bare mÄ gÄ
bort til dem og si hva du fĂžler.
130
00:14:54,840 --> 00:14:59,440
Livet er kort, sÄ du ...
131
00:14:59,200 --> 00:15:04,800
Du gÄr bort til ham eller henne
og satser alt.
132
00:15:04,560 --> 00:15:10,500
Hvis du tryner helt, har du en god venn
som kan stÞtte deg etterpÄ.
133
00:15:10,800 --> 00:15:13,640
Ja.
134
00:15:23,160 --> 00:15:24,980
-Hallo?
-Ă
, Bill.
135
00:15:25,280 --> 00:15:31,220
Er det sant at Darren Baileys
arbeidere feiret at han var dĂžd?
136
00:15:31,520 --> 00:15:35,700
Insinuerer du
at fremmedarbeiderne gjorde opprĂžr?
137
00:15:36,000 --> 00:15:39,820
-Nei, men du gjorde det.
-Hell bensin pÄ bÄlet.
138
00:15:40,120 --> 00:15:45,700
-Jeg leste artikkelen om lykkejegeren.
-Lubica Varga.
139
00:15:46,000 --> 00:15:51,180
Hun ser heit ut i bikini, hva?
Noen mÄ ha slÄtt ham i hodet.
140
00:15:51,480 --> 00:15:58,200
-Jeg forteller bare en historie.
-Tror du ikke det gÄr nok rykter her?
141
00:16:01,720 --> 00:16:05,560
Dette er Darren Bailey,
legg igjen beskjed.
142
00:16:13,400 --> 00:16:18,700
-Faren din ber deg altsÄ om rÄd?
-Ja. Vi har et nĂŠrt forhold.
143
00:16:19,000 --> 00:16:22,900
-Vi bowler hver torsdag.
-DĂŠven.
144
00:16:23,200 --> 00:16:26,500
HÞr pÄ dette, sir.
145
00:16:26,800 --> 00:16:31,020
-Matthew hadde rett, alle hatet faren.
-Hva sier de?
146
00:16:31,320 --> 00:16:34,740
Jeg vet ikke. Kan ikke slovensk,
men tonefallet sier sitt.
147
00:16:35,040 --> 00:16:40,860
Det er mange beskjeder.
Seks fra en Tomas Kovac.
148
00:16:41,160 --> 00:16:45,360
Cobley og Drakes henter
dem vi kan identifisere.
149
00:16:45,480 --> 00:16:49,900
-Hva med brĂždrene Grimm? De arver.
-De har alibi.
150
00:16:50,200 --> 00:16:55,460
De var pÄ fylla. De vil ikke ha faren bort.
De vil ikke jobbe.
151
00:16:55,760 --> 00:17:01,940
-Omsetningen var Ätte millioner.
-Ă
tte millioner? Det er en gullgruve.
152
00:17:02,240 --> 00:17:06,780
Hva om han ikke gjĂžr alt alene?
Du sa Lubica var Ăžkonom.
153
00:17:07,080 --> 00:17:10,000
Kanskje hun er hjernen bak?
154
00:17:17,400 --> 00:17:21,940
Tomas Kovac.
Ser ut som han kan fĂžlge opp trusselen.
155
00:17:22,240 --> 00:17:26,340
Han kan ha dumpet Darren i kofferten.
156
00:17:26,640 --> 00:17:31,500
De ser etter en som dumpet liket ved
Frith Bank, men det var lenger oppe.
157
00:17:31,800 --> 00:17:35,220
Var det det? Ikke sÄ vidt jeg vet.
158
00:17:35,520 --> 00:17:39,280
Pass pÄ meg, Drakesy. Jeg gÄr inn.
159
00:17:46,640 --> 00:17:49,780
Vi mÄ ha et ord med deg.
PÄ tomannshÄnd.
160
00:17:50,080 --> 00:17:55,220
-Si hva du vil foran Lubica.
-Hvor var du tirsdag kveld?
161
00:17:55,520 --> 00:17:58,500
Her. Jeg er her hver dag.
162
00:17:58,800 --> 00:18:04,140
-Dimitri ...
-Vi var her til rommet stengte. 22.00.
163
00:18:04,440 --> 00:18:08,580
-Vi skrev oss inn. Vi blir trukket i lĂžnna.
-For alt.
164
00:18:08,880 --> 00:18:14,560
Jeg var den beste han hadde,
og jeg gikk i minus. Det er jo slaveri.
165
00:18:15,800 --> 00:18:18,840
Sett i gang.
166
00:18:31,720 --> 00:18:37,980
-Drepte noen pappa for penger?
-Vi sjekker bare. De siste tre Ärene holder.
167
00:18:38,280 --> 00:18:42,980
-Jeg vet ikke hvor regnskapet er.
-Der er det.
168
00:18:43,280 --> 00:18:47,180
-Se pÄ regnearkene.
-En labyrint.
169
00:18:47,480 --> 00:18:53,300
-Det ville tatt Þkokrim et halvt Är.
-Da har de noe Ă„ skjule.
170
00:18:53,600 --> 00:18:58,020
Gjeld, hvitvasking ... Lubica styrer alt.
171
00:18:58,320 --> 00:19:01,860
Hun har skrevet notater.
172
00:19:02,160 --> 00:19:07,160
-Hva skjedde her?
-Det er siste kvartal.
173
00:19:11,120 --> 00:19:14,780
Hva er det, sir?
174
00:19:15,080 --> 00:19:17,360
Sir?
175
00:19:18,800 --> 00:19:21,080
Kommer du tilbake?
176
00:19:23,400 --> 00:19:26,380
Ser du hva jeg mener? Noe ble endret.
177
00:19:26,680 --> 00:19:32,880
For et halvt Är siden var det
doble transaksjoner, byttehandler ...
178
00:19:33,000 --> 00:19:38,600
NĂ„ er det som Mary Poppins
og Moder Teresas pensjonsfond.
179
00:19:38,360 --> 00:19:43,900
Jeg trodde ikke vi var pÄ talefot.
180
00:19:44,200 --> 00:19:48,580
Du fĂžrte svindelsaken mot
det liberiske fondet.
181
00:19:48,880 --> 00:19:53,100
Skal vi snakke om det som skjedde?
Eksen min ...
182
00:19:53,400 --> 00:19:59,220
-Alle trenger ikke Ă„ snakke om alt.
-Vi er bare venner.
183
00:19:59,520 --> 00:20:05,980
Iblant med visse ytelser.
Men ikke i det siste. Jeg sa stopp.
184
00:20:06,280 --> 00:20:13,000
-Jeg fĂžlte at det ... hindret meg.
-I hva da?
185
00:20:16,400 --> 00:20:20,640
Du bĂžr ta den denne gangen. Den ringer.
186
00:20:23,680 --> 00:20:27,640
Du er sÄ romantisk.
187
00:20:29,120 --> 00:20:33,860
SĂ„ denne Lubica. Tror du hun
hadde ansvar for begge regnskapene?
188
00:20:34,160 --> 00:20:35,980
Hun gjorde mer.
189
00:20:36,280 --> 00:20:40,420
Skeltoft Farm Limited er nÄ
underlagt ny eier.
190
00:20:40,720 --> 00:20:45,920
-Skeltoft Assets.
-Hvem eier den jÊvla gÄrden?
191
00:20:46,040 --> 00:20:52,540
-Lubica eier stedet?
-HovedaksjonĂŠr i Skeltoft Assets.
192
00:20:52,840 --> 00:20:55,700
-Muriel?
-Ikke nÄ.
193
00:20:56,000 --> 00:21:02,100
-Hva sa Darrens barn om det?
-De vet det nok ikke. Da ville vi hĂžrt DJ.
194
00:21:02,400 --> 00:21:05,380
-Lubica ... JĂžss.
-Muriel ...
195
00:21:05,680 --> 00:21:11,420
Klassisk grep. SlÄ selskapet konkurs.
Da blir det lett Ă„ overta.
196
00:21:11,720 --> 00:21:17,260
-SĂ„ svindler du dem. Stakkars Charlene.
-Hun stolte pÄ Lubica som en mor.
197
00:21:17,560 --> 00:21:23,540
-Hun er tre Är eldre enn Charlene.
-Hun gjĂžr alt for Ă„ klare seg.
198
00:21:23,840 --> 00:21:28,500
-Tror du Lubica var alene?
-Tror du ikke hun er smart nok?
199
00:21:28,800 --> 00:21:33,700
-FĂžlg pengene.
-FĂžlg kofferten, det er enda bedre.
200
00:21:34,000 --> 00:21:37,780
-OvervÄkingsbilder fra Witham Bend.
-Hva er dette?
201
00:21:38,080 --> 00:21:44,420
Tomas Kovac med en Maklov 1000
onsdag kl. 07.13.
202
00:21:44,720 --> 00:21:47,600
Kofferten jeg fant Darren i.
203
00:21:51,760 --> 00:21:59,360
Mistenkte er Tomas Kovac. MuskulĂžs.
Utvis forsiktighet.
204
00:21:59,120 --> 00:22:03,220
De leter fortsatt. Ingenting.
Skal vi ta inn hundene?
205
00:22:03,520 --> 00:22:07,200
-Er dette hans?
-Ja.
206
00:22:19,120 --> 00:22:24,060
-Han sendte penger til Slovenia.
-Alle sender penger hjem.
207
00:22:24,360 --> 00:22:28,520
15 000? Han har stukket. Ja.
208
00:22:30,080 --> 00:22:35,060
-Pappa ville ikke gitt fra seg firmaet.
-Han tenkte med pikken.
209
00:22:35,360 --> 00:22:40,960
-Det er faren min du snakker om!
-Han omstrukturerte firmaet.
210
00:22:40,720 --> 00:22:46,980
-Miss Varga styrer alt.
-Hun planla det. Jeg ringer advokaten.
211
00:22:47,280 --> 00:22:52,780
Ikke gjĂžr det. Det er mye i regnskapet
som ikke kan forklares.
212
00:22:53,080 --> 00:22:57,920
-Jeg fryser alle konti.
-Mener du det?
213
00:23:00,320 --> 00:23:03,240
Dette er pisspreik!
214
00:23:05,200 --> 00:23:08,420
DJ!
215
00:23:08,720 --> 00:23:14,920
-SkjĂžnner du noe av dette?
-Hva da? Tomas drepte pappa!
216
00:23:15,040 --> 00:23:21,240
-Hadde miss Varga og Tomas et forhold?
-Han trente bÄde henne og meg.
217
00:23:21,360 --> 00:23:27,980
-Trente de den kvelden? SĂ„ du dem?
-Lubica gjorde regnskapet. Hun ...
218
00:23:28,280 --> 00:23:33,520
-Charlene?
-Jeg presenterte henne for pappa!
219
00:23:35,640 --> 00:23:40,040
Presenterte jeg pappa for
kvinnen som drepte ham?
220
00:23:52,800 --> 00:23:59,340
Darren ba meg ta regnskapet.
Bedre enn Ä fryse pÄ Äkeren.
221
00:23:59,640 --> 00:24:06,860
-Du skjulte Ăžkonomisk kriminalitet.
-Darren var sjefen.
222
00:24:07,160 --> 00:24:10,980
Han hadde mange ekle venner.
Trolig kriminelle.
223
00:24:11,280 --> 00:24:14,700
Alkohol, kokain, hva det mÄtte vÊre.
224
00:24:15,000 --> 00:24:21,200
Jeg sa at Ăžkonomisk kriminalitet var for
smartere folk enn ham. Han sluttet.
225
00:24:21,320 --> 00:24:26,780
SĂ„ han la ned det lyssky foretaket
og Äpnet et nytt i ditt navn.
226
00:24:27,080 --> 00:24:30,540
For Ă„ beskytte
familien og hjemmet deres.
227
00:24:30,840 --> 00:24:34,780
-Hva med barna?
-De mÄtte ikke vite om rotet hans.
228
00:24:35,080 --> 00:24:42,020
-Hvem sto bak de skitne pengene?
-Det var mye Darren ikke fortalte meg.
229
00:24:42,320 --> 00:24:48,660
Tror du jeg ville plukket kÄl i regnet
hvis jeg hadde lurt unna mye penger?
230
00:24:48,960 --> 00:24:53,700
Hva med Tomas Kovac?
Han dumpet liket.
231
00:24:54,000 --> 00:24:58,300
Han sendte 15 000 pund hjem.
Forskudd for Ă„ drepe Darren?
232
00:24:58,600 --> 00:25:02,340
Han drepte ingen!
Han grÄter nÄr han finner en dÞd mus.
233
00:25:02,640 --> 00:25:06,720
Hvor er han, Lubica? Hvor er Tomas?
234
00:25:19,040 --> 00:25:23,860
Pappa sa jeg var som mamma.
Egoistisk.
235
00:25:24,160 --> 00:25:29,700
Pussig,
for jeg har aldri tenkt sÄ mye pÄ meg selv.
236
00:25:30,000 --> 00:25:35,140
-Fedre sier mye rart.
-Nei. Han hadde rett.
237
00:25:35,440 --> 00:25:42,580
Jeg har rotet det til flere ganger.
Skolen, sprit, dop ...
238
00:25:42,880 --> 00:25:48,340
SÄ ble en pÄ gÄrden interessert i meg.
239
00:25:48,640 --> 00:25:55,200
Da jeg fortalte pappa at jeg var gravid ...
Du kan tenke deg hvordan det gikk.
240
00:25:57,880 --> 00:26:03,600
-Hvordan fĂžlte du deg?
-Jeg var ikke god nok til Ă„ bli mor.
241
00:26:05,240 --> 00:26:11,120
-Ja, det er jo galskap. Du var 14.
-Jeg mÄtte gi henne fra meg.
242
00:26:12,120 --> 00:26:16,940
-SĂ„ barnet ble adoptert?
-Jeg kunne ikke ta hÄnd om meg selv.
243
00:26:17,240 --> 00:26:21,860
Pappa var ferdig med Ă„ passe
unger for udugelige kvinnfolk.
244
00:26:22,160 --> 00:26:28,920
-Han var opprĂžrt fordi mora di dro.
-Nei. Han hadde rett. Jeg er ikke god nok.
245
00:26:30,200 --> 00:26:36,780
Jeg mÄtte vise at jeg kunne vÊre
dattera hans. Og mor til noen.
246
00:26:37,080 --> 00:26:39,920
Det er for sent nÄ.
247
00:26:44,040 --> 00:26:49,600
-Du skal vel ikke gjĂžre noe dumt?
-Nei.
248
00:26:53,480 --> 00:26:56,280
Jeg er ikke modig nok til det.
249
00:27:29,480 --> 00:27:32,980
Da du ...
250
00:27:33,280 --> 00:27:36,380
... tok de pillene.
251
00:27:36,680 --> 00:27:39,820
Hvordan fĂžltes det?
252
00:27:40,120 --> 00:27:45,060
Jeg vet ikke. Jeg tror jeg fĂžlte meg lettet.
253
00:27:45,360 --> 00:27:48,440
Og alene?
254
00:27:53,760 --> 00:27:56,900
Jeg kunne ha hjulpet deg.
255
00:27:57,200 --> 00:28:01,660
Var du redd for Ă„ skuffe meg
pga. de bildene du sendte?
256
00:28:01,960 --> 00:28:07,820
Deg? Jeg skuffet mamma.
Hun ville aldri falt for et sÄ teit triks.
257
00:28:08,120 --> 00:28:13,260
Jeg ville at hun skulle kjefte,
men hun var ikke der.
258
00:28:13,560 --> 00:28:18,160
-Jeg er lei for det.
-Alex kysset meg i dag.
259
00:28:17,920 --> 00:28:22,420
-Hva?
-Han sa det var din idé.
260
00:28:22,720 --> 00:28:27,620
-Jeg trodde Alex var homofil.
-Jeg ogsÄ.
261
00:28:27,920 --> 00:28:33,580
Hvorfor vil alle alltid ha mer?
Det var jo fint slik det var.
262
00:28:33,880 --> 00:28:37,240
Jeg vil ha alt slik det var fĂžr.
263
00:28:59,440 --> 00:29:04,980
Du ville snakke med meg?
Fikk en natt pÄ cella deg til Ä tenke?
264
00:29:05,280 --> 00:29:08,720
Ja, du er en dyktig politikvinne.
265
00:29:11,480 --> 00:29:18,040
Darren har papirer og sÄnt i et pengeskap.
Kanskje du finner noe der.
266
00:29:20,640 --> 00:29:23,160
Jeg kan vise deg.
267
00:29:39,080 --> 00:29:46,060
-Hva faen tror hun at hun gjĂžr her?
-Hun hjelper oss. Mer enn dere gjĂžr.
268
00:29:46,360 --> 00:29:51,820
-Du betalte noen for Ă„ finne Tomas Kovac.
-For Ă„ drepe ham.
269
00:29:52,120 --> 00:29:55,680
Er du sÄ dum at du sier det til en purk?
270
00:30:10,760 --> 00:30:13,560
Bak det der.
271
00:30:14,440 --> 00:30:17,680
Han elsket Ă„ se meg i det speilet.
272
00:30:24,440 --> 00:30:30,780
Ingenting om Ăžkonomi her.
Bare gamle brev. PĂ„ polsk.
273
00:30:31,080 --> 00:30:33,900
Mer hatpost, antakeligvis.
274
00:30:34,200 --> 00:30:36,900
Herregud!
275
00:30:37,200 --> 00:30:40,780
Sett henne i bilen. FĂ„ henne vekk herfra.
276
00:30:41,080 --> 00:30:45,780
-Du er dÞd! Du er faen sÄ ferdig!
-Ro ned!
277
00:30:46,080 --> 00:30:50,300
-Jeg skal drepe henne!
-Ro deg ned, Charlene.
278
00:30:50,600 --> 00:30:54,540
Ber om assistanse pÄ Skeltoft.
279
00:30:54,840 --> 00:30:57,560
Hei! Legg deg ned! NĂ„!
280
00:31:00,080 --> 00:31:07,020
-Hei! Stopp!
-Jeg mÄtte gjemme meg.
281
00:31:07,320 --> 00:31:11,780
-De ville drepe meg.
-Tomas Kovac, du er arrestert -
282
00:31:12,080 --> 00:31:15,000
- for drapet pÄ Darren Bailey.
283
00:31:21,000 --> 00:31:25,780
Du kranglet med Darren.
Du truet med Ă„ drepe ham.
284
00:31:26,080 --> 00:31:32,380
Du holder ord. Du gjennomfĂžrte det.
Eller sÄ var det ikke din feil.
285
00:31:32,680 --> 00:31:36,180
-Kanskje andre sto bak?
-Jeg sier ingenting.
286
00:31:36,480 --> 00:31:43,980
Hvor mye tjener du gjennom leiren?
643,49 pund sist mÄned.
287
00:31:44,280 --> 00:31:51,100
Men du sendte 15 000 hjem.
Lubica betalte deg for Ă„ drepe Darren.
288
00:31:51,400 --> 00:31:55,540
-Ikke sant?
-Tror du jeg tar penger fra en kvinne?
289
00:31:55,840 --> 00:32:01,440
-Ikke ta straffen for henne.
-Jeg sier ingenting.
290
00:32:04,160 --> 00:32:06,920
Cobley!
291
00:32:12,960 --> 00:32:16,800
Hva sa du?
Hva sa du til ham?
292
00:32:18,120 --> 00:32:22,100
Vi har kameraer med lyd, sÄ vi fÄr vite det.
293
00:32:22,400 --> 00:32:27,100
-Jeg sa han ikke skulle bekymre seg.
-Det ville jeg gjort.
294
00:32:27,400 --> 00:32:31,500
-Han er uskyldig.
-Han dumpet liket av Darren Bailey.
295
00:32:31,800 --> 00:32:36,320
-Det er drap.
-Tomas la ham bare i kofferten.
296
00:32:38,440 --> 00:32:42,800
-Hvordan vet du det?
-Jeg ba ham om det.
297
00:32:52,160 --> 00:32:57,020
-Vil du ikke la andre gjĂžre dette?
-Sludder. Det er din sak.
298
00:32:57,320 --> 00:33:00,800
GjĂžr oss stolte, Yeardsley.
299
00:33:08,400 --> 00:33:15,300
Lubica Varga, jeg antar du er her
for Ä tilstÄ drapet pÄ Darren Bailey?
300
00:33:15,600 --> 00:33:18,860
-Nei.
-Nei?
301
00:33:19,160 --> 00:33:25,340
Jeg fant ham pÄ soverommet.
Han lÄ pÄ gulvet med knust skalle.
302
00:33:25,640 --> 00:33:29,860
-Og du hadde en stump gjenstand?
-Jeg drepte ham ikke.
303
00:33:30,160 --> 00:33:35,700
-Hvorfor ringte du ikke politiet?
-MĂ„ du spĂžrre om det?
304
00:33:36,000 --> 00:33:39,820
Dere ville ikke trodd meg.
305
00:33:40,120 --> 00:33:46,020
Jeg tenkte lykkejegeren fra Slovenia ville
fÄ skylda, som alltid.
306
00:33:46,320 --> 00:33:51,700
-Var det ikke det avisa kalte meg?
-Du ba Tomas stikke.
307
00:33:52,000 --> 00:33:57,180
Jeg ba ham dra til flyplassen.
Ikke gjemme seg i drivhusene.
308
00:33:57,480 --> 00:34:02,080
-Betalte du ham?
-Nei. Jeg tilbĂžd penger, -
309
00:34:01,840 --> 00:34:05,220
- men han tar ikke penger fra kvinner.
310
00:34:05,520 --> 00:34:10,380
SĂ„ han risikerte
livstid i fengsel for en venn?
311
00:34:10,680 --> 00:34:17,180
Ja. Det er ogsÄ sant
at han en dag gjerne vil knulle meg.
312
00:34:17,480 --> 00:34:25,600
Ă
, jeg forstÄr ... Den mektige engelske
kvinnen vil ha hjelp fra sin mannlige sjef.
313
00:34:26,520 --> 00:34:29,220
Ja, jeg ba ham hjelpe meg.
314
00:34:29,520 --> 00:34:36,860
Jeg klarte ikke Ä brekke beina pÄ
min dÞde elsker og fÄ kofferten ut.
315
00:34:37,160 --> 00:34:41,580
Tomas gjorde det
fordi han er hypp pÄ meg.
316
00:34:41,880 --> 00:34:45,340
Du har vel aldri opplevd slik lidenskap?
317
00:34:45,640 --> 00:34:51,220
FĂžlelsen i lendene som gjĂžr
at du vil gjĂžre alt for henne.
318
00:34:51,520 --> 00:34:56,300
Darren var vanskelig Ă„ elske,
men jeg gjorde det.
319
00:34:56,600 --> 00:35:03,600
Han var ikke redd for hardt arbeid. Han
var ikke typen som brukte fuktighetskrem.
320
00:35:04,480 --> 00:35:10,180
Dette landet med dÄrlig mat
og utvannet Ăžl er tragisk.
321
00:35:10,480 --> 00:35:14,860
Kvinnene tĂžr ikke kle seg pent
i fall noen ser pÄ dem.
322
00:35:15,160 --> 00:35:21,140
-Men de klager nÄr ingen gjÞr det.
-Hvor fikk Tomas pengene? 15 000.
323
00:35:21,440 --> 00:35:28,020
Dere sier at vi er late og mÄ dra hjem.
Se hvordan det gÄr hvis vi gjÞr det.
324
00:35:28,320 --> 00:35:34,260
Tomas Kovac sendte 15 000 hjem
for flere mÄneder siden.
325
00:35:34,560 --> 00:35:36,380
SÄnn skal det vÊre!
326
00:35:36,680 --> 00:35:43,260
Da du fikk Skeltoft i ditt navn,
ville du drepe Darren. Du betalte ham.
327
00:35:43,560 --> 00:35:47,220
-Jeg betalte ham ikke.
-Hva var pengene for, da?
328
00:35:47,520 --> 00:35:50,960
Hvor fikk Tomas pengene, Lubica?
329
00:36:00,720 --> 00:36:07,920
Vi fikk e-poster. Det sto "gratis penger".
Noen av oss var dumme nok til Ă„ tro det.
330
00:36:08,040 --> 00:36:12,020
Vi mÄtte bare la dem bruke kontoen.
331
00:36:12,320 --> 00:36:16,060
De sendte tusenvis
og ga oss noen hundre.
332
00:36:16,360 --> 00:36:20,820
-TilslĂžring.
-Hva er det?
333
00:36:21,120 --> 00:36:27,020
Hvitvasking gjennom tusenvis av private
konti. De smÄ blir tatt, men ikke de store.
334
00:36:27,320 --> 00:36:33,920
Mange i leiren gikk fem pÄ.
Nye iPader og dyre jakker overalt.
335
00:36:33,680 --> 00:36:39,660
Men ikke bare arbeiderne.
Det var det du ville skjule i regnskapet.
336
00:36:39,960 --> 00:36:47,300
Darren lot dem bruke leiren
og arbeiderne til hvitvasking.
337
00:36:47,600 --> 00:36:53,060
-Som jeg sa, jeg ba ham slutte.
-Og da han gjorde det ...
338
00:36:53,360 --> 00:36:56,560
-De likte det ikke.
-De drepte ham.
339
00:36:56,680 --> 00:36:59,240
Hvem er de, Lubica?
340
00:37:07,280 --> 00:37:12,380
Hun sa han dÞde pÄ soverommet.
Noen slo ham. Vi har ikke vÄpenet.
341
00:37:12,680 --> 00:37:18,340
Broadbent fant ingen fragmenter i sÄret.
Hun venter pÄ analyse av blod og vev.
342
00:37:18,640 --> 00:37:24,240
Det rimer. Det er jo bare en drapssak.
343
00:37:24,000 --> 00:37:30,860
Forklaringen stemmer.
Vi fant bevis for tilslĂžring.
344
00:37:31,160 --> 00:37:35,900
Noen drev med hvitvasking.
De likte ikke at han ville slutte.
345
00:37:36,200 --> 00:37:41,340
SĂ„ pengefolkene drepte pappa,
men dere vet ikke hvem de er?
346
00:37:41,640 --> 00:37:44,000
Dere er ubrukelige.
347
00:37:48,480 --> 00:37:52,060
Hun fant ham pÄ rygg,
med hodet mot dĂžra.
348
00:37:52,360 --> 00:37:55,300
De kom inn bak ham og slo ham.
349
00:37:55,600 --> 00:38:00,980
SÄret var pÄ toppen av hodet.
Et hardt, nedoverrettet slag.
350
00:38:01,280 --> 00:38:08,480
Darren var rundt 182 cm? Det er knapt
2,1 m under taket. Vinkelen blir vanskelig.
351
00:38:08,600 --> 00:38:14,640
Noen drepte Darren Bailey.
De ville ikke miste sparegrisen sin.
352
00:38:17,680 --> 00:38:25,160
Darren testet positiv pÄ alkohol,
kokain og ... cyanid.
353
00:38:26,320 --> 00:38:31,900
-Cyanid? Ble han forgiftet?
-Men hodeskaden ...
354
00:38:32,200 --> 00:38:36,820
SĂ„ han falt og slo seg.
Men giften drepte ham.
355
00:38:37,120 --> 00:38:44,380
Han mÄ ha truffet noe hardt i fallet.
Hent teknikerne. Han ble forgiftet.
356
00:38:44,680 --> 00:38:48,300
-Hei, Val!
-Hent brĂždrene.
357
00:38:48,600 --> 00:38:54,520
Gift er personlig. Det er en nÊrstÄende.
Noen man bryter brĂžd med.
358
00:39:07,640 --> 00:39:13,060
-Dere to er kliss lik faren deres.
-Det er ikke vÄrt. Charl var her sist.
359
00:39:13,360 --> 00:39:20,180
-Bruker Charlene kokain igjen?
-Ikke siden rehab. Det er pappas boks.
360
00:39:20,480 --> 00:39:25,620
-Charlene kjĂžpte for ham.
-KjĂžpte hun kokain for ham?
361
00:39:25,920 --> 00:39:29,780
-Ja.
-Hvor fikk hun tak i det?
362
00:39:30,080 --> 00:39:36,440
Pappa var kresen.
Han kalte det ren sibirsk snĂž.
363
00:39:37,800 --> 00:39:42,740
-Hvor er hun?
-Vet ikke, men jeg sÄ henne dra.
364
00:39:43,040 --> 00:39:48,680
Pappas bil er borte.
Hvorfor tok hun med kokainet?
365
00:39:51,880 --> 00:39:54,600
Herregud!
366
00:39:56,640 --> 00:40:00,820
-Hvorfor begynne igjen nÄ?
-For Ă„ mote seg opp.
367
00:40:01,120 --> 00:40:03,780
Til hva da?
368
00:40:04,080 --> 00:40:08,160
Hvor skal du?
Hun kan vĂŠre hvor som helst.
369
00:40:09,480 --> 00:40:16,900
Hun skal til Oleg Krasnov. Han hvitvasker.
Charlene var mellommann.
370
00:40:17,200 --> 00:40:19,720
Jeg tror hun vil drepe ham.
371
00:40:25,120 --> 00:40:29,480
Hun er rett foran oss.
Hun er nesten hos Oleg.
372
00:40:36,240 --> 00:40:38,620
-Faen!
-Charlene!
373
00:40:38,920 --> 00:40:43,700
-Send sykebil. Mulig kokainoverdose.
-Er hun vÄken?
374
00:40:44,000 --> 00:40:46,460
Ikke kokain! Cyanid!
375
00:40:46,760 --> 00:40:50,860
De forgiftet din fars kokain.
Var det den du tok?
376
00:40:51,160 --> 00:40:56,740
Han sa pappa ville bli rik
og veldig stolt av meg.
377
00:40:57,040 --> 00:40:59,460
Hold henne varm.
378
00:40:59,760 --> 00:41:03,280
Jeg mente det ikke. Jeg drepte ham.
379
00:41:07,480 --> 00:41:11,080
Jeg drepte faren min!
380
00:41:13,600 --> 00:41:20,520
Nei, det gjorde du ikke. Mannen
som tilsatte cyanid i kokainet, gjorde det.
381
00:41:38,680 --> 00:41:42,020
-Savner du Queen Anne's?
-Nei. Bare megger.
382
00:41:42,320 --> 00:41:47,180
Heldigvis unnslapp du.
Jeg rĂžmte seks ganger.
383
00:41:47,480 --> 00:41:54,340
Du er her allerede. Beklager at jeg er sen.
Hvordan gÄr det her?
384
00:41:54,640 --> 00:41:59,380
Bra. Det ga meg sjansen til Ă„ oppdage litt.
385
00:41:59,680 --> 00:42:06,900
Som at du oppfordret Kelseys homofile
kjÊreste til Ä legge an pÄ henne.
386
00:42:07,200 --> 00:42:09,780
Det var i veldig grove trekk.
387
00:42:10,080 --> 00:42:14,760
Jeg visste det da Alex sa "minimal risiko".
388
00:42:15,880 --> 00:42:19,000
Jeg tror vi trenger vin.
389
00:42:38,760 --> 00:42:44,060
"Anna er tolv Är nÄ.
Hun liker volleyball og Ariana Grande."
390
00:42:44,360 --> 00:42:48,540
"Hun er lykkelig og trives godt her."
391
00:42:48,840 --> 00:42:54,500
"Hun vil gjerne mĂžte sin mor,
hvis mora vil det." Brevene var pÄ polsk.
392
00:42:54,800 --> 00:42:59,660
-Det tok litt tid Ă„ finne ut av det.
-Han adopterte henne bort.
393
00:42:59,960 --> 00:43:04,940
Han sa ikke hvor.
Han ba meg bare signere.
394
00:43:05,240 --> 00:43:10,820
Jeg ville finne henne,
men pappa sa de ikke ville hĂžre fra meg.
395
00:43:11,120 --> 00:43:16,500
De lÄ i din fars pengeskap.
Han beholdt alle.
396
00:43:16,800 --> 00:43:21,440
-Kan du lese det igjen? Det siste.
-Ja.
397
00:43:24,040 --> 00:43:27,580
"KjĂŠre Annas mor.
Vi hÄper du fÄr brevene."
398
00:43:27,880 --> 00:43:31,980
"Anna vokser opp fort
og spĂžr ofte om sin mor."
399
00:43:32,280 --> 00:43:38,360
"Vi sier vi er sikre pÄ at du tenker pÄ
henne. HÄper dere fÄr mÞtes en dag."
400
00:43:43,680 --> 00:43:46,200
Takk.
401
00:43:49,360 --> 00:43:54,180
-Har dere nok til Ă„ arrestere russeren?
-Nei.
402
00:43:54,480 --> 00:43:59,680
Han holdt seg unna,
men jeg slipper ikke taket i dette.
403
00:43:59,800 --> 00:44:06,000
-Jeg har mye Ă„ svare for. Som pappa sa.
-Nei, beklager, men han tok feil.
404
00:44:07,800 --> 00:44:12,520
Du har en datter der ute
som trenger at du forstÄr det.
405
00:44:30,240 --> 00:44:34,780
-Blir du?
-DJ og jeg kom til enighet.
406
00:44:35,080 --> 00:44:40,820
-De trenger noen som kan drive stedet.
-Noen har fikset tĂžrketromlene.
407
00:44:41,120 --> 00:44:45,220
Noen fjernet myntpÄkastet.
Det vil lĂžnne seg.
408
00:44:45,520 --> 00:44:49,300
Da jobber de hardere.
Jeg fikset boblebadet ogsÄ.
409
00:44:49,600 --> 00:44:52,340
Hva med Tomas? Blir han?
410
00:44:52,640 --> 00:44:59,220
-Han har sterke armer. Det liker jeg.
-Nok et fornuftsekteskap.
411
00:44:59,520 --> 00:45:03,380
-Da er alle fornĂžyde.
-Ja.
412
00:45:03,680 --> 00:45:07,640
OgsÄ mannen som drepte Darren Bailey.
413
00:45:20,760 --> 00:45:24,160
Jeg ventet ikke Ă„ se deg, Bill.
414
00:45:32,560 --> 00:45:36,800
Beklager. Neste gang skal jeg sikte bedre.36755