Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,916 --> 00:01:56,416
They always say reap what you sow.
2
00:01:56,416 --> 00:01:59,499
300 years ago your village's ancestor...
3
00:01:59,499 --> 00:02:02,499
...killed all the soldiers on board of a ship,
4
00:02:02,499 --> 00:02:05,832
and took away all the Treasures of the Emperor
5
00:02:05,832 --> 00:02:07,082
All of You,
6
00:02:07,082 --> 00:02:11,499
who live on the loot have to pay back...
7
00:02:11,499 --> 00:02:13,457
...and suffer in tragedy, no one can escape.
8
00:02:13,666 --> 00:02:15,541
Apart from those ghosts soldiers...
9
00:02:15,541 --> 00:02:19,374
...you also have the wrath of Shih Huang Ti
whose corpse was on that ship.
10
00:02:19,582 --> 00:02:23,291
At that time, he had been waken up once.
11
00:02:23,291 --> 00:02:26,541
Luckily, he had been weighed down
by a magic sword.
12
00:02:26,541 --> 00:02:28,582
But the curse,
13
00:02:28,582 --> 00:02:30,916
that was made by the death
3 centuries ago...
14
00:02:30,916 --> 00:02:32,874
...is to be fulfilled now.
15
00:03:09,666 --> 00:03:10,582
What do you mean, Priest?
16
00:03:10,582 --> 00:03:12,624
A good pomelo doesn't sink, nor does good rice.
17
00:03:12,624 --> 00:03:15,207
Village Elder, with angry souls haunted,
bad things will happen.
18
00:03:15,957 --> 00:03:18,582
An opera show on the death anniversary
19
00:03:18,582 --> 00:03:21,832
may keep those evil spirits at bay.
20
00:03:22,582 --> 00:03:24,374
Well then, we'll proceed accordingly.
21
00:03:26,541 --> 00:03:29,207
Hsiang, why aren't you in bed? Go to sleep.
22
00:03:30,166 --> 00:03:31,707
It's very late now.
23
00:03:34,541 --> 00:03:36,291
Be a good boy and sleep tight.
24
00:03:36,957 --> 00:03:40,291
I'll take you to shop in Hong Kong tomorrow.
25
00:03:41,374 --> 00:03:42,666
Close your eyes now,
26
00:03:42,666 --> 00:03:44,374
or I won't take you out then.
27
00:03:58,457 --> 00:03:59,832
Put down the pig cage.
28
00:04:10,416 --> 00:04:12,041
After Tsung died,
29
00:04:12,041 --> 00:04:14,416
we've been taking care of you & your son.
30
00:04:14,832 --> 00:04:16,791
I'm now punishing you
31
00:04:16,791 --> 00:04:18,541
not because you flirt with other men.
32
00:04:18,832 --> 00:04:22,499
But you leaked our village secrets to outsiders.
33
00:04:22,957 --> 00:04:24,999
What have you got to say now?
34
00:04:25,207 --> 00:04:26,707
Granduncle,
35
00:04:27,791 --> 00:04:32,832
please take care of my son
for the sake of Tsung.
36
00:04:39,999 --> 00:04:42,832
Uncle Piao, he's that tramp's man!
37
00:04:44,374 --> 00:04:47,791
Tomorrow, you go and get some money
from the Rural Committee.
38
00:04:47,791 --> 00:04:49,541
And find someone in HK to finish him off.
39
00:04:50,332 --> 00:04:52,707
We the 3 families of Yang,
Li, Chien now all count on you!
40
00:04:52,707 --> 00:04:53,499
Good.
41
00:04:53,916 --> 00:04:54,957
Chia-shu
42
00:04:55,582 --> 00:04:56,874
Yes, Uncle Piao?
43
00:05:00,374 --> 00:05:03,916
Do a clean job with the dead body
of Tsung's wife.
44
00:05:03,916 --> 00:05:05,707
To avoid the suspicion of
45
00:05:05,707 --> 00:05:07,291
that nosy policeman Shih.
46
00:05:07,666 --> 00:05:08,749
Don't worry.
47
00:05:08,749 --> 00:05:11,957
Is he still digging
at the back slope?
48
00:05:11,957 --> 00:05:15,124
No, his assistant, Chen Lung-shih's doing it.
49
00:05:15,916 --> 00:05:17,374
What is he up to?
50
00:05:28,541 --> 00:05:29,457
Good.
51
00:05:30,499 --> 00:05:33,541
Will you go with me to HK after work, Hua?
52
00:05:33,832 --> 00:05:36,874
Sorry, I've to cook soup for Shih.
53
00:05:36,874 --> 00:05:38,124
Him, again?
54
00:05:38,124 --> 00:05:40,582
What has he got that attract you?
55
00:05:41,207 --> 00:05:42,874
It's him!
56
00:05:43,874 --> 00:05:44,791
Shin?
57
00:05:54,374 --> 00:05:58,832
Do your village grow drugs for trafficking?
58
00:05:59,291 --> 00:06:00,957
What?
59
00:06:00,957 --> 00:06:02,957
We're so rich, we don't need to do that!
60
00:06:02,957 --> 00:06:04,457
Seems it's too rich without anyone working. Why?
61
00:06:04,457 --> 00:06:06,666
Seems it's too rich without anyone working. Why?
62
00:06:06,666 --> 00:06:08,957
Either you involve in drugs or prostitute
business
63
00:06:09,832 --> 00:06:12,124
Proof?
64
00:06:12,332 --> 00:06:13,666
You talk tough now,
65
00:06:13,666 --> 00:06:16,041
but Shih will interrogate you in a minute.
66
00:06:16,416 --> 00:06:18,957
Don't threaten me. There are laws in Hong Kong.
67
00:06:18,957 --> 00:06:21,332
Touch my hair and I'll sue you!
68
00:06:21,332 --> 00:06:23,124
And take down your police station.
69
00:06:23,916 --> 00:06:24,791
Sir!
70
00:06:24,791 --> 00:06:26,874
You really want to take down my police station?
71
00:06:26,874 --> 00:06:29,666
Yes, don't ever let me out if you've the guts.
72
00:06:29,666 --> 00:06:32,332
Once out, I'll sue you for illegal detention.
73
00:06:32,332 --> 00:06:34,957
Well, I will never let you out then.
74
00:06:36,124 --> 00:06:37,124
Creep!
75
00:06:40,374 --> 00:06:41,624
Where the drugs are grown?
76
00:06:41,624 --> 00:06:43,207
Are you out of your mind?
77
00:06:43,457 --> 00:06:44,332
78
00:06:48,666 --> 00:06:49,916
I'll beat your wits out!
79
00:06:56,499 --> 00:06:58,041
- Come on and confess?
- I've no ideal
80
00:06:58,041 --> 00:07:02,832
No? Confess now?
81
00:07:11,832 --> 00:07:12,541
Confess it!
82
00:07:12,916 --> 00:07:13,666
I don't know.
83
00:07:13,957 --> 00:07:14,791
Creep!
84
00:07:18,166 --> 00:07:19,457
What a nightmare!
85
00:07:47,291 --> 00:07:50,166
Now even running out of matches. Finance us!
86
00:07:50,166 --> 00:07:51,999
There are only 3 persons in this police station.
87
00:08:02,082 --> 00:08:02,957
Hua
88
00:08:03,291 --> 00:08:04,457
Yes?
89
00:08:06,291 --> 00:08:07,291
What soup you boiled today?
90
00:08:07,291 --> 00:08:09,666
I am playing mahjong today.
91
00:08:09,666 --> 00:08:11,499
I'm rushing for the next ferry to HK.
92
00:08:11,582 --> 00:08:12,582
Leaving behind two cigarette stays for me?
93
00:08:12,582 --> 00:08:14,457
You're definitely the worst policeman.
94
00:08:14,457 --> 00:08:17,041
Sir, we've find some new info
95
00:08:17,041 --> 00:08:17,957
we found...
96
00:08:20,666 --> 00:08:21,749
I'm off!
97
00:08:23,124 --> 00:08:24,332
Sir, you're right!
98
00:08:24,332 --> 00:08:25,832
They do grow drugs there
99
00:08:25,832 --> 00:08:28,249
Look, it's marijuana?
100
00:08:29,082 --> 00:08:30,332
Let me smell it.
101
00:08:30,332 --> 00:08:32,291
There are many of these plants at the back slope.
102
00:08:32,499 --> 00:08:35,124
I've never seen such a breed.
Go in and taste it.
103
00:08:36,082 --> 00:08:39,374
Sir, I've got diarrhea now,
after tasting for seven times.
104
00:08:39,374 --> 00:08:41,916
That ancient Chinese doctor
tried hundreds more.
105
00:08:41,916 --> 00:08:43,082
Now, get in.
106
00:08:46,999 --> 00:08:48,707
Sir, it's not fair.
107
00:08:50,249 --> 00:08:51,541
You will get bad luck.
108
00:08:52,457 --> 00:08:53,749
That serious?
109
00:08:53,749 --> 00:08:56,666
Why not? It's bought with the money
from drug-trafficking.
110
00:08:57,291 --> 00:08:58,416
Have you got any tip-off?
111
00:08:58,416 --> 00:09:00,457
Yes, a ship named Harvest Theatrical
112
00:09:00,457 --> 00:09:03,082
The troupe is disembarking.
113
00:09:03,082 --> 00:09:05,624
Offloading many cases.
114
00:09:07,166 --> 00:09:08,457
Do you know what I mean, Sir?
115
00:09:08,457 --> 00:09:11,207
Those must be costumes.
116
00:09:11,207 --> 00:09:11,749
Even a moron knows that.
117
00:09:11,749 --> 00:09:15,249
No, the troupe could be a cover-up.
118
00:09:15,249 --> 00:09:17,624
Drug-trafficking is the real name of the troupe
119
00:09:17,624 --> 00:09:20,791
All those cases are drugs, Idiot!
120
00:09:20,957 --> 00:09:23,166
Next time come straight to the point
when speaking to me.
121
00:09:23,166 --> 00:09:24,999
Shameful on you!
122
00:09:25,582 --> 00:09:26,582
Sorry Sir!
123
00:09:26,582 --> 00:09:27,707
Tell Chen Lung-shin to come here.
124
00:09:27,707 --> 00:09:28,791
Where's he?
125
00:09:28,791 --> 00:09:30,874
He's testing this new thing inside.
126
00:09:30,874 --> 00:09:32,999
This is Snake Gall herb, it's extremely poison!
127
00:09:34,999 --> 00:09:38,291
I feel so exciting!
128
00:09:50,749 --> 00:09:54,624
Hi Master! Do you think fate puts us together?
129
00:09:54,624 --> 00:09:55,916
Piss off!
130
00:09:57,124 --> 00:09:58,999
Why are you doing this to me?
131
00:09:58,999 --> 00:10:02,374
To remind you that female
lead roles are getting lesser.
132
00:10:02,374 --> 00:10:06,499
You can never get her star role.
133
00:10:06,499 --> 00:10:09,082
Or may be wait till she retires at 80.
134
00:10:09,082 --> 00:10:10,916
Don't look down on me.
135
00:10:10,916 --> 00:10:12,541
You never know.
136
00:10:12,541 --> 00:10:15,082
Well then, pray that she got strike by lightning
137
00:10:15,207 --> 00:10:17,749
and you'll take her place, idiot!
138
00:10:20,416 --> 00:10:21,416
Miss.
139
00:10:21,832 --> 00:10:23,624
Master.
140
00:10:23,791 --> 00:10:25,041
Miss, are you going to the temple?
141
00:10:26,499 --> 00:10:27,291
You bastard!
142
00:10:27,291 --> 00:10:28,957
Why?
143
00:10:28,957 --> 00:10:30,749
Still mad at your wife, Mei?
144
00:10:30,749 --> 00:10:32,707
I found a love letter in her pocket.
145
00:10:35,249 --> 00:10:37,499
I'll kill her if I've got proof she has
an affair.
146
00:10:37,499 --> 00:10:40,291
Forget the proof, just Kill her.
147
00:10:42,124 --> 00:10:43,666
I feel so sorry for you.
148
00:10:44,207 --> 00:10:47,541
Spring breeze bring life to old trees.
149
00:10:47,541 --> 00:10:50,624
How can I, young and vigor
resist the temptation?
150
00:10:50,916 --> 00:10:52,582
Mr. Lin, what's this word?
151
00:10:53,874 --> 00:10:56,874
- Cheng.
- Cheng? Cheng Cheng Daily.
152
00:10:57,457 --> 00:11:00,707
Mr. Lin, you look excited.
153
00:11:00,707 --> 00:11:02,291
I might as well tell you.
154
00:11:02,291 --> 00:11:04,666
Excited is hardly the word.
155
00:11:04,666 --> 00:11:07,999
You should say in a flirty mood.
Understand?
156
00:11:07,999 --> 00:11:09,707
Yes, you mean looks on the face too.
157
00:11:09,707 --> 00:11:12,166
Right! What do you prefer?
158
00:11:12,166 --> 00:11:13,707
Girls or trainers?
159
00:11:13,707 --> 00:11:14,457
Girls.
160
00:11:14,707 --> 00:11:17,374
Dirty boy. Why?
161
00:11:18,624 --> 00:11:21,416
I outgrow for trainers, but not for girls.
162
00:11:21,791 --> 00:11:24,457
Ma, you're chatting again, not studying!
163
00:11:24,457 --> 00:11:26,832
Lin, I paid you to teach my son,
164
00:11:26,832 --> 00:11:28,207
not to chat with him.
165
00:11:28,207 --> 00:11:29,999
Yesterday I asked him how to pronounce Dad.
166
00:11:29,999 --> 00:11:31,832
He said Gorilla. How did you teach him?
167
00:11:31,957 --> 00:11:35,666
Not my fault! He's a bad memory
and can't get it.
168
00:11:35,666 --> 00:11:37,749
If he's good,
169
00:11:37,749 --> 00:11:38,999
then he doesn't need a tutor!
170
00:11:38,999 --> 00:11:41,082
How's he getting on in English?
171
00:11:41,082 --> 00:11:42,374
When our troupe go aboard,
172
00:11:42,374 --> 00:11:44,332
we need him to guide us.
173
00:11:45,041 --> 00:11:47,457
Ma, show me what
174
00:11:47,541 --> 00:11:48,666
he's taught you.
175
00:11:48,666 --> 00:11:50,791
Oh, your father is a fat pig!
176
00:11:51,457 --> 00:11:52,499
What does that mean?
177
00:11:53,416 --> 00:11:57,541
A compliment, it means Thank you.
178
00:11:57,582 --> 00:11:59,124
Good.
179
00:11:59,124 --> 00:12:01,332
Teach him more.
180
00:12:01,582 --> 00:12:03,541
Ma, this is nice!
181
00:12:03,541 --> 00:12:05,916
Of course! You bastard!
182
00:12:06,249 --> 00:12:07,499
What does that mean?
183
00:12:07,499 --> 00:12:08,916
It means Certainly!
184
00:12:08,916 --> 00:12:11,707
Your father is a fat pig!
185
00:12:12,832 --> 00:12:15,707
No, should be, your father is a fat pig!
186
00:12:15,707 --> 00:12:18,457
You have a good memory
187
00:12:18,457 --> 00:12:20,666
Of course! You bastard!
188
00:12:21,332 --> 00:12:22,666
You bastard
189
00:12:23,207 --> 00:12:25,582
Ma, I'll teach you something new today
190
00:12:25,582 --> 00:12:26,499
What?
191
00:12:26,874 --> 00:12:28,999
My father is a bastard!
192
00:12:33,874 --> 00:12:34,999
Go now!
193
00:12:38,666 --> 00:12:39,791
Come out.
194
00:12:43,332 --> 00:12:45,457
Don't feel shame, go now.
195
00:12:45,916 --> 00:12:47,916
Permit me to leave.
196
00:12:48,374 --> 00:12:49,916
Eudemonia
197
00:12:49,916 --> 00:12:50,749
Who's that?
198
00:12:50,749 --> 00:12:51,874
Male leading role, Ping.
199
00:12:53,916 --> 00:12:55,957
Please help to keep him away from me
200
00:12:55,957 --> 00:12:57,582
That's easy!
201
00:12:57,832 --> 00:12:58,624
Sister.
202
00:12:58,624 --> 00:13:01,582
So are you pregnant.
203
00:13:01,957 --> 00:13:02,749
Who's pregnant?
204
00:13:02,749 --> 00:13:05,416
- Have an abortion.
- Sister...
205
00:13:05,416 --> 00:13:08,416
What? You think Master be responsible?
206
00:13:08,416 --> 00:13:09,499
Master!
207
00:13:09,749 --> 00:13:11,332
Right, that old jerk did it
208
00:13:11,332 --> 00:13:13,124
since he got dumped.
209
00:13:13,124 --> 00:13:14,999
He raped Chiu every day.
210
00:13:15,541 --> 00:13:16,999
How do you know so much about him?
211
00:13:16,999 --> 00:13:20,749
I'm the one who dumped him.
212
00:13:21,249 --> 00:13:23,874
You must thank me for your staring lead role.
213
00:13:23,874 --> 00:13:25,332
If I didn't turned him down.
214
00:13:25,332 --> 00:13:27,041
I wouldn't have become a mere extra.
215
00:13:27,041 --> 00:13:27,916
Master.
216
00:13:29,041 --> 00:13:31,666
Oh, I didn't mean it. I am sure you won't mind.
217
00:13:31,666 --> 00:13:33,082
Was I ever dumped by you?
218
00:13:33,082 --> 00:13:34,624
No, you dumped me.
219
00:13:34,624 --> 00:13:35,291
Did you rejected me?
220
00:13:35,291 --> 00:13:37,791
Never. I'd have jumped at your word.
221
00:13:37,791 --> 00:13:40,041
Stop dreaming. I have better taste.
222
00:13:40,041 --> 00:13:41,291
Don't disparage me.
223
00:13:41,291 --> 00:13:43,749
I may not be a beauty,
but I'm a sweet eighteen
224
00:13:43,749 --> 00:13:45,416
- Still eighteen?
- Add 2 years.
225
00:13:45,416 --> 00:13:46,082
No way!
226
00:13:46,082 --> 00:13:48,166
I shaved 10 years off from your oath.
227
00:13:48,166 --> 00:13:49,624
Don't tell anyone!
228
00:13:49,832 --> 00:13:50,707
So what?
229
00:13:50,707 --> 00:13:53,082
No man will pick you up even you fall down.
230
00:13:59,041 --> 00:14:02,666
- Master, didn't you help me up?
- Yes, I did.
231
00:14:02,957 --> 00:14:04,332
Where do you come from?
232
00:14:04,624 --> 00:14:05,582
The Police Station.
233
00:14:05,749 --> 00:14:07,416
Are you a yamen offical?
234
00:14:07,749 --> 00:14:09,457
No, I'm a policeman.
235
00:14:09,666 --> 00:14:10,999
Police.
236
00:14:11,374 --> 00:14:12,291
Police!
237
00:14:12,957 --> 00:14:14,374
What's wrong?
238
00:14:18,416 --> 00:14:19,457
Good!
239
00:14:19,707 --> 00:14:20,541
Police.
240
00:14:20,541 --> 00:14:22,749
A policeman wrapped up liked that?
241
00:14:23,124 --> 00:14:24,207
I am here for...
242
00:14:24,249 --> 00:14:26,707
I've fallen in love.
243
00:14:26,916 --> 00:14:27,957
We...
244
00:14:28,207 --> 00:14:30,291
Great!
245
00:14:33,249 --> 00:14:34,624
Miss, are you alright?
246
00:14:34,624 --> 00:14:38,124
Love is sweetness after bitterness.
247
00:14:38,541 --> 00:14:40,624
Are you OK? Get up!
248
00:14:43,374 --> 00:14:46,166
I'm Shin Chun, the sergeant in this village.
249
00:14:46,166 --> 00:14:48,207
That one gazing at her chest is my assistant,
250
00:14:48,207 --> 00:14:50,041
3301 Sergeant Li Ching-wen.
251
00:14:50,041 --> 00:14:53,207
My nickname is Big Bertha.
252
00:14:53,999 --> 00:14:57,791
That one has his head wrapped up
is my No.2 assistant Chen Lung-shih.
253
00:14:57,999 --> 00:15:00,457
Us three take care of the security here.
254
00:15:00,457 --> 00:15:02,541
Just let us know if you have any trouble.
255
00:15:02,541 --> 00:15:04,082
Are you an foreigner?
256
00:15:04,207 --> 00:15:05,249
Do I look like a foreigner?
257
00:15:05,249 --> 00:15:07,749
How come your eyes and face are green then?
258
00:15:08,166 --> 00:15:09,332
I don't want to.
259
00:15:09,332 --> 00:15:11,874
If you ever make trouble or break the law,
260
00:15:11,874 --> 00:15:14,832
we will never let you get away.
261
00:15:15,749 --> 00:15:17,624
Nothing can be hidden from us.
262
00:15:17,624 --> 00:15:19,041
We've a tip-off of why
263
00:15:19,041 --> 00:15:20,749
you come here to perform.
264
00:15:20,749 --> 00:15:21,832
Tip-off?
265
00:15:22,249 --> 00:15:23,041
You don't believe?
266
00:15:26,207 --> 00:15:27,541
Don't!
267
00:15:33,374 --> 00:15:34,832
Don't burst it!
268
00:15:38,541 --> 00:15:39,249
Stay where you are!
269
00:15:41,916 --> 00:15:44,457
Is your chest alright?
270
00:15:44,457 --> 00:15:45,624
I hurt my finger.
271
00:15:45,624 --> 00:15:47,332
Only a bruise!
272
00:15:47,332 --> 00:15:48,749
But that kick on your chest...
273
00:15:48,749 --> 00:15:49,624
Let me have a look at it!
274
00:15:49,624 --> 00:15:51,874
My chest doesn't hurt, my finger does.
275
00:15:51,874 --> 00:15:55,082
Pain on fingers go right to the heart!
Let me take a closer look!
276
00:15:55,082 --> 00:15:56,457
Keep away, sex maniac.
277
00:15:57,416 --> 00:15:59,457
You understand me well already
we've just met.
278
00:16:00,416 --> 00:16:02,541
Master, she's seducing!
279
00:16:02,541 --> 00:16:04,332
Tramp!
280
00:16:04,332 --> 00:16:06,791
You dare to fight in front of me.
281
00:16:06,791 --> 00:16:08,124
What's up?
282
00:16:08,499 --> 00:16:11,666
Don't tell him for the sake of our troupe.
283
00:16:12,249 --> 00:16:14,957
Something's wrong with this troupe
as I expected.
284
00:16:14,957 --> 00:16:15,874
Master, don't worry.
285
00:16:15,874 --> 00:16:17,999
Bad reputation hurts business.
286
00:16:18,832 --> 00:16:22,082
Confess, or come with me to the station.
287
00:16:22,082 --> 00:16:24,207
Are you going to confess?
288
00:16:24,916 --> 00:16:26,207
Don't worry.
289
00:16:26,207 --> 00:16:28,832
I'll call my lawyer to come right away.
290
00:16:28,832 --> 00:16:30,832
You'll be released the latest tomorrow.
291
00:16:31,082 --> 00:16:32,624
Fuck you! You bastard!
292
00:16:32,624 --> 00:16:33,332
You threaten me?
293
00:16:33,332 --> 00:16:35,582
That's a compliment, I've just leant it.
294
00:16:35,582 --> 00:16:37,291
A compliment?
295
00:16:37,291 --> 00:16:38,749
3301, arrest this woman.
296
00:16:39,416 --> 00:16:41,582
You're so nice to me. Let's go home.
297
00:16:41,582 --> 00:16:43,041
No, we'll go back to the police station.
298
00:16:43,791 --> 00:16:45,541
Chen Lung-shih, take him along.
299
00:16:45,541 --> 00:16:47,457
How about my opera tonight?
300
00:16:47,457 --> 00:16:49,624
Do you want me to contact Chu Feng Ming? Go!
301
00:16:50,041 --> 00:16:52,791
Where's the leading actresses?
302
00:16:53,791 --> 00:16:58,332
Beg me, and I'll help you.
303
00:16:58,416 --> 00:17:01,041
Ok, you'll be the star tonight.
304
00:17:01,041 --> 00:17:02,957
Master, I was only joking.
305
00:17:03,416 --> 00:17:07,332
I was only joking. Let me play it.
306
00:17:07,332 --> 00:17:09,874
Beg me and I'll let you play the role.
307
00:17:09,874 --> 00:17:11,124
What do you want to listen to?
308
00:17:11,124 --> 00:17:12,666
Michael Jackson.
309
00:17:26,249 --> 00:17:29,124
Great!...
310
00:17:32,416 --> 00:17:34,416
You did well with your spear today.
311
00:17:34,457 --> 00:17:35,207
Thank you.
312
00:17:35,207 --> 00:17:37,582
You've your wish fulfilled,
but my wish is not.
313
00:17:37,582 --> 00:17:39,832
What are you thinking of now?
314
00:17:39,832 --> 00:17:41,291
Thinking?
315
00:17:41,291 --> 00:17:44,291
No, we are going to action.
316
00:17:44,291 --> 00:17:45,332
How?
317
00:17:45,332 --> 00:17:47,541
I met a foreign inspector today.
318
00:17:48,082 --> 00:17:50,541
It's not bad to emigrate to Bangladesh.
319
00:17:50,541 --> 00:17:53,041
- Is Bangladesh in the U.S.?
- Yes.
320
00:17:54,457 --> 00:17:55,457
Have you fixed everything?
321
00:17:55,457 --> 00:17:57,457
Your girlfriend lie to you?
322
00:17:57,457 --> 00:18:00,124
There isn't any building, let alone pagodas.
323
00:18:00,124 --> 00:18:01,749
It is not easy for Hsiu
to steal the treasure map.
324
00:18:01,749 --> 00:18:02,832
She would not lie.
325
00:18:07,749 --> 00:18:10,582
Plum blossoms in the south of the village.
326
00:18:10,582 --> 00:18:13,374
Water keeps dripping from the rocks.
327
00:18:13,374 --> 00:18:15,832
Mists and clouds rise up the high mountains.
328
00:18:15,832 --> 00:18:18,749
Flowing water from the south of the village.
329
00:18:18,791 --> 00:18:20,124
A song?
330
00:18:20,124 --> 00:18:21,749
You only knows Karaoke! Useless!
331
00:18:21,749 --> 00:18:22,916
Listen,
332
00:18:23,291 --> 00:18:25,999
the 1st couplet guides you to the pagoda.
333
00:18:25,999 --> 00:18:28,957
The last one shows you how to open sesame.
334
00:18:28,957 --> 00:18:29,791
Understand?
335
00:18:30,541 --> 00:18:32,791
Why didn't they simply draw up a map?
336
00:18:33,166 --> 00:18:35,332
The idea is to keep it a secret,
337
00:18:35,332 --> 00:18:37,374
$0 no one knows it's a treasure map!
338
00:18:40,666 --> 00:18:44,541
Open up the door.
339
00:18:45,374 --> 00:18:46,791
A stomach-ache again?
340
00:18:46,791 --> 00:18:47,874
What is wrong with you?
341
00:18:47,874 --> 00:18:49,541
Must be the food tonight.
342
00:18:49,541 --> 00:18:51,541
- Wait, I can't hold on.
- A stomach-ache too?
343
00:18:51,541 --> 00:18:52,332
Yes
344
00:18:52,332 --> 00:18:53,707
How could you two make together?
345
00:18:53,707 --> 00:18:54,957
How could you two make together?
346
00:18:54,957 --> 00:18:56,082
My ass is small.
347
00:18:56,082 --> 00:18:57,666
Master, it's OK with me, but not with you.
348
00:18:57,666 --> 00:18:59,874
You can go in now.
349
00:18:59,874 --> 00:19:03,291
Don't close the door. Let's make together.
350
00:19:04,416 --> 00:19:06,499
What's wrong with you? All over my feet now.
351
00:19:06,499 --> 00:19:07,957
I couldn't help it.
352
00:19:07,957 --> 00:19:10,166
A small ass is an asset.
353
00:19:10,374 --> 00:19:12,832
Make a move if you like her.
354
00:19:12,832 --> 00:19:15,124
I can't. She thinks I am a foreigner.
355
00:19:15,124 --> 00:19:17,207
You hood your head, that's why she doesn't know.
356
00:19:17,832 --> 00:19:19,957
Chen Lung-shih, come with me to the theater.
357
00:19:19,957 --> 00:19:20,874
Yes, sir.
358
00:19:28,416 --> 00:19:32,332
359
00:19:32,957 --> 00:19:34,249
Here it is.
360
00:19:34,249 --> 00:19:35,499
We're lucky.
361
00:19:35,499 --> 00:19:36,291
Go down.
362
00:19:45,166 --> 00:19:46,832
This emblem is the entrance.
363
00:19:46,832 --> 00:19:47,707
Really?
364
00:19:49,582 --> 00:19:50,791
Bring the hoe here.
365
00:19:52,082 --> 00:19:53,249
We're lucky.
366
00:19:56,416 --> 00:20:00,041
Let's go together to find the priest.
367
00:20:00,207 --> 00:20:01,832
It really looks like Rebecca.
368
00:20:01,832 --> 00:20:06,249
So he know I'm the White Snake?
369
00:20:11,291 --> 00:20:13,166
Seven persons together?
370
00:20:13,249 --> 00:20:15,374
No more space.
Go take a shit at the manure bridge.
371
00:20:15,916 --> 00:20:16,791
Manure Bridge.
372
00:20:20,249 --> 00:20:22,874
- You know where Manure Bridge is?
- Over there.
373
00:20:23,332 --> 00:20:26,207
Move away the obstructing root of the big tree.
374
00:20:27,457 --> 00:20:31,207
Make room for me.
I can't hold on any longer!
375
00:20:34,749 --> 00:20:37,124
What? It's all over my head.
376
00:20:40,124 --> 00:20:41,082
Ghost!
377
00:20:57,332 --> 00:20:58,249
Sorry!
378
00:20:58,707 --> 00:21:00,582
How strange, Sir!
379
00:21:00,582 --> 00:21:03,124
I watched them all night
and they were all defecating.
380
00:21:03,124 --> 00:21:04,541
Defecating or wiping it off.
381
00:21:04,541 --> 00:21:06,291
One finished and another followed.
382
00:21:06,291 --> 00:21:07,457
What do you think, sir?
383
00:21:08,916 --> 00:21:10,041
Something wrong with the droppings.
384
00:21:10,666 --> 00:21:12,541
Right, I'll go and get some shit for a test.
385
00:21:17,416 --> 00:21:18,999
- Well done.
- Yes.
386
00:21:22,874 --> 00:21:24,207
Great!...
387
00:21:34,749 --> 00:21:35,999
The priest is here.
388
00:21:43,457 --> 00:21:45,791
Shit, I must go to the toilet.
389
00:21:50,832 --> 00:21:51,916
What are you doing?
390
00:21:52,416 --> 00:21:54,207
What kind of order line shall we use now?
391
00:21:54,207 --> 00:21:55,707
No idea. Be flexible.
392
00:21:55,707 --> 00:21:56,749
Take it as she's mediating.
393
00:22:06,166 --> 00:22:10,166
Oh, no, labor pains!
394
00:22:10,666 --> 00:22:11,999
Could be a set-up.
395
00:22:11,999 --> 00:22:14,249
I'm going to give birth.
396
00:22:15,124 --> 00:22:16,624
How can a White Snake gives birth?
397
00:22:16,624 --> 00:22:18,582
She got mixed up the role.
398
00:22:18,791 --> 00:22:22,374
Ching, I'm going to give birth.
399
00:22:22,374 --> 00:22:24,541
Hold on, Miss.
400
00:22:25,041 --> 00:22:26,957
Miss, wait for me.
401
00:22:27,249 --> 00:22:29,999
I can't, it's coming.
402
00:22:29,999 --> 00:22:33,166
Can't you hold on for a few more minutes.
403
00:22:33,166 --> 00:22:36,124
It'll be a mess if I waited any longer.
404
00:22:36,207 --> 00:22:38,374
Come here. I'll tell you something.
405
00:22:38,374 --> 00:22:40,207
I need to shit.
406
00:22:41,666 --> 00:22:44,207
- Really?
- It's welling out.
407
00:22:44,541 --> 00:22:45,457
Yes?
408
00:22:45,707 --> 00:22:47,791
Any second.
409
00:22:47,791 --> 00:22:49,541
Fix things up at once.
410
00:22:49,541 --> 00:22:52,374
Just, keep calm.
I'll come out when I am done.
411
00:22:52,374 --> 00:22:55,457
No, I mean after the delivery.
412
00:22:57,707 --> 00:23:01,666
Make way, I need it urgently.
413
00:23:01,874 --> 00:23:03,791
At this very moment?
414
00:23:03,791 --> 00:23:06,416
I need the toilet too. Take my place.
415
00:23:16,291 --> 00:23:17,499
Ghost!
416
00:23:23,582 --> 00:23:25,124
- What now?
- I don't know.
417
00:23:25,624 --> 00:23:26,874
What a relief!
418
00:23:29,416 --> 00:23:32,832
I feel dizzy. Come back quickly, sister.
419
00:23:39,457 --> 00:23:40,666
Where are they?
420
00:23:41,166 --> 00:23:43,041
Doing the same thing as you did.
421
00:23:43,041 --> 00:23:44,916
Go out and surrender to the pagoda,
422
00:23:44,916 --> 00:23:46,791
or die.
423
00:23:48,832 --> 00:23:51,749
- Uncle Sheng, as I said, you never know.
- Right!
424
00:23:54,041 --> 00:23:55,207
Ching.
425
00:23:56,582 --> 00:23:58,874
Ching, I'm back.
426
00:23:59,499 --> 00:24:01,291
Good,
427
00:24:01,291 --> 00:24:03,832
or I can't hold on any longer.
428
00:24:06,082 --> 00:24:08,874
You bloody monk, this time, I'll fight with
429
00:24:08,874 --> 00:24:09,791
you...
430
00:24:11,499 --> 00:24:13,332
What are you up to again, Miss?
431
00:24:13,332 --> 00:24:16,041
- I guess it's twins.
- Are you sure?
432
00:24:16,041 --> 00:24:18,124
- I'm going to give birth again.
- Wait!
433
00:24:19,874 --> 00:24:22,457
Me too... I must deliver.
434
00:24:22,457 --> 00:24:23,916
Why so many childbirths?
435
00:24:23,916 --> 00:24:25,416
- Possessed?
- What's wrong?
436
00:24:25,416 --> 00:24:26,416
What are you doing?
437
00:24:26,416 --> 00:24:28,207
I have to give birth again.
438
00:24:28,207 --> 00:24:29,874
Are you pregnant?
439
00:24:29,874 --> 00:24:33,999
Frankly, I've already been sleeping
with the Master.
440
00:24:33,999 --> 00:24:37,207
So, now I'm pregnant.
441
00:24:37,666 --> 00:24:39,207
Priest, where are you going again?
442
00:24:39,207 --> 00:24:40,457
To give birth too.
443
00:24:41,791 --> 00:24:44,499
A monk gives birth? What's wrong?
444
00:24:47,082 --> 00:24:48,749
Nonsense. Where were we?
445
00:24:49,332 --> 00:24:51,082
The priest's giving birth.
446
00:24:51,082 --> 00:24:53,082
The priest giving birth, what a mess.
447
00:24:53,082 --> 00:24:55,374
Put on the last scene!
448
00:24:55,624 --> 00:24:56,999
Come and give me a hand.
449
00:24:57,249 --> 00:24:58,957
Move away the foot of the bear quickly.
450
00:24:58,957 --> 00:25:00,624
- Is the wiring up there fixed?
- Okay.
451
00:25:00,624 --> 00:25:01,749
Watch Out!
452
00:25:13,207 --> 00:25:16,041
It's the end, why so serious?
453
00:25:18,832 --> 00:25:20,916
This is the treasure map of the pagoda.
454
00:25:21,999 --> 00:25:24,124
Inside is the key for entry.
455
00:25:24,124 --> 00:25:27,499
The richest in the world. Private property.
456
00:25:35,999 --> 00:25:38,332
Master, oh no! Someone's got killed.
457
00:25:46,999 --> 00:25:48,791
It's not me, I didn't kill him.
458
00:25:49,582 --> 00:25:51,791
- He is not our man!
- What can we do now
459
00:25:53,291 --> 00:25:55,041
- You said something?
- Yes, it's me.
460
00:25:55,041 --> 00:25:56,291
I know everyone in this village,
461
00:25:56,291 --> 00:25:57,457
include the owner of those dogs!
462
00:25:57,457 --> 00:25:59,499
I have never seen this man before!
Are you trying to deny?
463
00:25:59,499 --> 00:26:01,374
- We really don't know him!
- Nonsense, We never meet him before.
464
00:26:01,374 --> 00:26:03,666
Well, you guys don't admit,
I can't do anything!
465
00:26:03,707 --> 00:26:06,749
But at the mean time, you all can't leave here
466
00:26:06,749 --> 00:26:09,624
and need to show up whenever I call!
467
00:26:10,041 --> 00:26:12,666
- Sir, I've got the evidence at last.
- What evidence?
468
00:26:12,666 --> 00:26:14,582
They were defecating everywhere
on the slope.
469
00:26:15,707 --> 00:26:17,457
Bring the droppings back as evidence.
470
00:26:19,207 --> 00:26:20,624
Goodbye, Johnny.
471
00:26:21,082 --> 00:26:22,666
I'm not Johnny, I'm Richard.
472
00:26:23,082 --> 00:26:24,957
- Bye-bye, Richard.
- Richard?
473
00:26:25,832 --> 00:26:28,499
With this treasure map,
we're going to be a millionaire
474
00:26:28,499 --> 00:26:31,166
We can't read, it's useless to us.
475
00:26:31,166 --> 00:26:32,707
Ask Lin.
476
00:26:35,541 --> 00:26:38,582
No way!
477
00:26:38,791 --> 00:26:39,957
We can't let him
478
00:26:39,957 --> 00:26:41,207
know our secret.
479
00:26:41,374 --> 00:26:42,124
Right.
480
00:26:46,082 --> 00:26:47,166
What are you doing?
481
00:26:48,291 --> 00:26:49,291
What's this word say?
482
00:26:49,291 --> 00:26:50,999
Mei.
483
00:26:53,124 --> 00:26:54,082
And this?
484
00:26:54,416 --> 00:26:56,291
Tao.
485
00:26:57,624 --> 00:26:58,916
And this?
486
00:26:58,916 --> 00:27:00,624
Ti.
487
00:27:01,791 --> 00:27:04,124
- How about this?
- Show me. You are such a maniac!
488
00:27:04,332 --> 00:27:06,874
- Come on, I'm going to sleep!
- Okay!
489
00:27:08,666 --> 00:27:12,666
Shui, Hua, Fu, Chu.
490
00:27:12,666 --> 00:27:15,291
Sounds like some kind of incantation.
491
00:27:19,082 --> 00:27:21,874
One plum blossom grows at south of the village;
Rising from the rock;
492
00:27:21,874 --> 00:27:24,582
Water dripping from the rock;
493
00:27:24,582 --> 00:27:27,374
Mists and clouds rise up the high mountains;
494
00:27:27,374 --> 00:27:30,207
Water flowing down the south of the village;
495
00:27:30,207 --> 00:27:32,416
A hunchback seeks the pearl;
and helped by 8 demigods;
496
00:27:32,416 --> 00:27:34,832
2 Yi begets 4 quadrants;
Chien turns and Kun moves;
497
00:27:34,832 --> 00:27:37,291
Private property; The richest family of all.
498
00:27:41,041 --> 00:27:42,999
Let's make it clear first,
it's a 30:70 split.
499
00:27:42,999 --> 00:27:45,916
- You 30% and we 70%.
- Okay!
500
00:27:46,416 --> 00:27:48,457
Well, let me sit down first.
501
00:27:48,999 --> 00:27:50,541
It's too dark here now.
502
00:27:50,541 --> 00:27:51,874
Let's come back in the daytime.
503
00:27:51,916 --> 00:27:52,832
No,
504
00:27:52,832 --> 00:27:55,166
everybody will see it in broad daylight.
505
00:27:55,166 --> 00:27:57,166
- I've found it!
- Where?
506
00:27:57,874 --> 00:28:00,207
This line means the plum blossom is
507
00:28:00,207 --> 00:28:02,832
at the south of the village.
508
00:28:03,541 --> 00:28:05,666
We all know that.
509
00:28:05,666 --> 00:28:07,957
The plum blossom here
510
00:28:07,957 --> 00:28:10,957
means a stone one.
511
00:28:10,957 --> 00:28:12,749
Look at this stone bench I'm on.
512
00:28:13,124 --> 00:28:14,207
It's a word "blossom".
513
00:28:16,041 --> 00:28:17,749
Doesn't it look like a plum?
514
00:28:23,457 --> 00:28:25,166
Yes, It does!
515
00:28:25,166 --> 00:28:27,207
Chiu, you are so smart.
516
00:28:27,207 --> 00:28:29,874
What the next line means then?
517
00:28:29,999 --> 00:28:30,874
Damn you!
518
00:28:30,874 --> 00:28:31,832
I am paying you to think.
519
00:28:31,832 --> 00:28:32,624
Don't just keep asking questions!
520
00:28:32,624 --> 00:28:34,249
- You Shit Head!
- Damn You!
521
00:28:34,249 --> 00:28:35,541
Same to you too.
522
00:28:35,541 --> 00:28:37,041
Now it's a 20:80 split.
523
00:28:38,749 --> 00:28:41,582
So, you've an additional share.
Try to think.
524
00:28:41,582 --> 00:28:42,832
This is easy.
525
00:28:42,832 --> 00:28:44,124
Water drips from the rocks,
526
00:28:44,124 --> 00:28:46,291
means a place with water.
527
00:28:46,291 --> 00:28:47,666
I can hear sounds of drippings.
528
00:28:50,041 --> 00:28:51,249
How can you piss here, Tom?
529
00:28:51,249 --> 00:28:52,957
It sounds like pouring water!
530
00:28:52,957 --> 00:28:54,499
Now I'm getting wet because of you.
531
00:28:54,749 --> 00:28:55,957
Touch Wood!
532
00:28:56,207 --> 00:28:58,041
Do you know where there are water drippings?
533
00:28:58,041 --> 00:29:00,749
Water drippings? Lay on the stone table
534
00:29:00,749 --> 00:29:03,499
and you know where the water comes from.
535
00:29:08,832 --> 00:29:10,082
I know now!
536
00:29:10,416 --> 00:29:11,082
Where?
537
00:29:11,082 --> 00:29:12,416
Where?
538
00:29:12,416 --> 00:29:13,707
How about a 10:90 split?
539
00:29:13,707 --> 00:29:14,957
Chiu, over there.
540
00:29:15,999 --> 00:29:17,624
What? Penalty for passing water?
541
00:29:25,124 --> 00:29:27,666
Water keeps dripping from the rocks,
542
00:29:27,666 --> 00:29:29,916
That's the place. Go up along the falls.
543
00:29:57,374 --> 00:30:00,749
Mists and clouds rise up, the high mountains.
544
00:30:00,749 --> 00:30:03,166
Water flowing down,
545
00:30:03,166 --> 00:30:05,207
from the south of the village.
546
00:30:05,999 --> 00:30:06,916
Come on up.
547
00:30:26,541 --> 00:30:27,916
Private property,
548
00:30:27,916 --> 00:30:29,332
The richest family of all.
549
00:30:29,916 --> 00:30:31,832
This time we're going to be rich.
550
00:30:38,582 --> 00:30:40,832
This octagram has a keyhole.
551
00:30:44,666 --> 00:30:46,291
Another cave here.
552
00:30:46,291 --> 00:30:47,999
What is inside?
553
00:30:49,666 --> 00:30:52,416
I've dropped one earring!
It's so deep down there.
554
00:30:54,249 --> 00:30:57,249
How come it echo so many times?
555
00:31:00,916 --> 00:31:01,874
What's so interesting?
556
00:31:01,957 --> 00:31:03,832
It's a pagoda.
557
00:31:04,291 --> 00:31:07,332
Remember that man's last
words about a pagoda?
558
00:31:07,416 --> 00:31:09,999
But this hole is too small for anyone to get in.
559
00:31:10,124 --> 00:31:13,041
Right, I couldn't find the entrance anywhere.
560
00:31:13,041 --> 00:31:13,791
What now?
561
00:31:13,791 --> 00:31:14,791
I know.
562
00:31:14,957 --> 00:31:16,832
Please come straight to the point.
563
00:31:16,832 --> 00:31:19,207
Remember we still have some unsolved words?
564
00:31:19,207 --> 00:31:21,249
Solve them now!
565
00:31:21,874 --> 00:31:24,207
A Hunchback seeks the pearl.
and helped by 8 demigods.
566
00:31:24,207 --> 00:31:26,332
2 Yi begets 4 quadrants;
Chien turns and Kun moves.
567
00:31:26,332 --> 00:31:28,624
The last 2 sentences should
linked with the octagram.
568
00:31:28,624 --> 00:31:32,082
The first 2 means we have to find
the hunchback to get the pearl.
569
00:31:32,082 --> 00:31:34,749
And find 8 people with "sin" in theirs names
to help us.
570
00:31:34,749 --> 00:31:37,124
Obviously, we don't have any here!
571
00:31:37,124 --> 00:31:39,416
Let's try tomorrow morning
572
00:31:39,416 --> 00:31:41,124
and come back tomorrow night.
573
00:31:41,707 --> 00:31:43,541
It makes sense. Let's go
574
00:31:43,541 --> 00:31:44,332
Come on.
575
00:31:44,832 --> 00:31:49,416
I've got tangled. Wait up!
576
00:31:54,082 --> 00:31:55,957
It's so late now, why still no hunch bag?
577
00:31:57,957 --> 00:32:00,957
It is hunchback, not hunch bag.
578
00:32:00,957 --> 00:32:02,082
You're a illiterate!
579
00:32:02,582 --> 00:32:03,791
He's insulting you.
580
00:32:05,082 --> 00:32:07,957
- Take care.
- It's for you.
581
00:32:07,957 --> 00:32:09,707
Thank you!
582
00:32:09,707 --> 00:32:10,832
You mean I'll not meet anyone nice?
583
00:32:10,832 --> 00:32:12,791
No, but not true love.
584
00:32:12,791 --> 00:32:15,291
You'll have a romantic clash soon.
585
00:32:15,291 --> 00:32:18,416
- It's better than nothing!
- Thank you. Take care.
586
00:32:22,457 --> 00:32:24,499
- A hunchback.
- Sir...
587
00:32:27,832 --> 00:32:29,416
- It's so unbelievable!
- What?
588
00:32:29,416 --> 00:32:30,707
I found you at last.
589
00:32:30,707 --> 00:32:33,082
Let's be straight. Make an offer.
590
00:32:33,541 --> 00:32:35,332
- Two of you?
- No, three.
591
00:32:37,666 --> 00:32:39,457
He's useless to me. Just the two of you.
592
00:32:39,457 --> 00:32:41,874
It makes no difference.
We all know the top secret now.
593
00:32:41,874 --> 00:32:43,541
Even the two prostitutes know
that I'll have a clash soon.
594
00:32:43,541 --> 00:32:45,457
It's God's plan that we meet,
so we shouldn't go against it.
595
00:32:45,457 --> 00:32:46,124
596
00:32:46,124 --> 00:32:47,541
How much then?
597
00:32:47,541 --> 00:32:48,291
$3,000
598
00:32:48,291 --> 00:32:49,666
$3,0007?
599
00:32:49,832 --> 00:32:50,749
$5,000!
600
00:32:50,791 --> 00:32:52,707
OK, Deal! Don't change your mind again.
601
00:32:52,707 --> 00:32:55,124
Show us the thing and surprise us, OK?
602
00:32:55,124 --> 00:32:55,791
Here?
603
00:32:55,791 --> 00:32:58,832
Right, shouldn't let anyone see it.
604
00:32:58,832 --> 00:33:00,374
Let me check in the back alley.
605
00:33:00,374 --> 00:33:02,916
I'm the customer. I do not need to be checked.
606
00:33:02,916 --> 00:33:04,374
Don't take me as a whore.
607
00:33:04,374 --> 00:33:05,957
I take you for a procuress,
and her for a whore.
608
00:33:06,541 --> 00:33:08,707
Me, a whore, you bloody pimp?
609
00:33:08,707 --> 00:33:10,499
You're a pimp, not me!
610
00:33:10,499 --> 00:33:11,791
You son of a bitch!
611
00:33:14,957 --> 00:33:16,582
Forget it!
612
00:33:16,582 --> 00:33:19,082
- But you do look like a pimp!
- Right.
613
00:33:20,624 --> 00:33:24,541
See that fire pearl in the middle of the crack?
614
00:33:24,541 --> 00:33:27,166
Yes, and the 8 demigods beside it
615
00:33:27,166 --> 00:33:30,499
A Hunchback seeks the pear;
and helped by 8 demigods.
616
00:33:30,582 --> 00:33:31,416
Yes.
617
00:33:32,207 --> 00:33:35,082
Right? How about a 40:60 split now?
618
00:33:35,082 --> 00:33:38,624
No, I found the hunchback first,
619
00:33:38,624 --> 00:33:39,749
20:80.
620
00:33:39,749 --> 00:33:41,499
Damn you, don't try to take advantage of me.
621
00:33:41,499 --> 00:33:42,624
You dare too.
622
00:33:42,624 --> 00:33:44,749
Stop this!
We'll come to look for the pearl tonight.
623
00:33:53,374 --> 00:33:56,249
So long? Hurry up
624
00:34:00,499 --> 00:34:01,541
Follow them
625
00:34:13,916 --> 00:34:14,416
What now?
626
00:34:14,416 --> 00:34:16,541
We must pray to get it.
627
00:34:16,541 --> 00:34:18,499
- Yes, pray for it.
- Pray?
628
00:34:28,624 --> 00:34:32,541
To seek for god's help? It's not working.
Let me do it.
629
00:34:32,541 --> 00:34:35,207
Goddess Kuan Yin, Buddha, Jade Emperor
630
00:34:35,207 --> 00:34:37,166
Please lend us the pearl!
631
00:34:37,166 --> 00:34:40,082
You're not sincere enough. Let me have a go.
632
00:34:45,832 --> 00:34:48,624
A sweet smile doesn't mean you're more sincere.
633
00:34:59,166 --> 00:35:00,416
Surprise attack!
634
00:35:00,749 --> 00:35:02,374
Damn you. Let's go.
635
00:35:04,416 --> 00:35:06,291
The octagram changes all the time.
636
00:35:06,291 --> 00:35:08,541
Remember, 2 Yi begets 4 quadrants,
which begets the octagram.
637
00:35:08,541 --> 00:35:10,499
This is the emblem of the 2 Yi, Put it in.
638
00:35:10,499 --> 00:35:11,457
Come on.
639
00:35:12,624 --> 00:35:15,291
- Watch out!
- Okay!
640
00:35:15,874 --> 00:35:17,082
Ok!
641
00:35:20,249 --> 00:35:21,666
Now turn it.
642
00:35:21,999 --> 00:35:23,374
- It doesn't work.
- Turn the other side.
643
00:35:23,374 --> 00:35:25,416
So the drugs are hidden over here
644
00:35:25,707 --> 00:35:27,041
Harder!
645
00:35:28,374 --> 00:35:28,999
It works!
646
00:35:32,207 --> 00:35:33,041
What is that sound?
647
00:35:33,041 --> 00:35:33,957
What is that sound?
648
00:35:33,957 --> 00:35:35,582
- I know.
- What is that?
649
00:35:35,582 --> 00:35:37,207
The platform is going to collapse.
650
00:35:38,332 --> 00:35:39,457
Go now.
651
00:35:39,624 --> 00:35:40,624
Hold on.
652
00:35:48,999 --> 00:35:51,166
Can you feel there're somebody else here
653
00:35:51,166 --> 00:35:52,332
beside the 3 of us?
654
00:35:52,332 --> 00:35:54,416
Yes, I heard something strange too.
655
00:35:54,416 --> 00:35:55,916
There's a cave.
656
00:36:03,291 --> 00:36:06,416
The sounds seem to have come from that wall.
657
00:36:06,416 --> 00:36:07,249
Go over there.
658
00:36:08,416 --> 00:36:10,541
Time's up. Follow me. Go up.
659
00:36:11,791 --> 00:36:14,124
There seems to be two hidden layers
660
00:36:14,249 --> 00:36:16,207
Maybe all the jewels are hidden in there.
661
00:36:17,249 --> 00:36:19,582
- Great if it is true.
- Take a look inside and we'll know.
662
00:36:24,791 --> 00:36:25,791
How can we jump from such a height?
663
00:36:25,791 --> 00:36:26,916
Let me help you, sir.
664
00:36:30,499 --> 00:36:31,874
Don't move, Police!
665
00:36:31,874 --> 00:36:33,166
- Sir.
- Master.
666
00:36:33,791 --> 00:36:36,124
Why're shivering. Did you do something bad?
667
00:36:38,582 --> 00:36:40,749
You...
668
00:36:41,249 --> 00:36:44,541
No, behind you.
669
00:36:44,541 --> 00:36:46,666
It's only my assistant Chen Lung-shih.
670
00:36:46,666 --> 00:36:49,291
What's happen to him? He's not in shape!
671
00:36:49,332 --> 00:36:51,332
I'm here, sir.
672
00:36:51,332 --> 00:36:52,916
You're here?
673
00:36:59,707 --> 00:37:01,457
- Hold it!
- I'll hold you.
674
00:37:05,791 --> 00:37:06,874
I'm going to take your life.
675
00:37:07,707 --> 00:37:08,832
Shoot him!
676
00:37:10,832 --> 00:37:12,041
Don't fight among yourselves.
677
00:37:19,416 --> 00:37:21,541
Luckily I'm alright.
678
00:37:28,666 --> 00:37:30,874
Luckily I'll alright.
Thanks to my brothers.
679
00:37:34,791 --> 00:37:36,666
Don't put love before friendship.
680
00:37:53,124 --> 00:37:54,124
Playing tricks?
681
00:37:55,832 --> 00:37:57,332
I think we'd go down and hide.
682
00:38:01,791 --> 00:38:04,249
You've been following me the whole day
683
00:38:06,457 --> 00:38:07,999
Don't be so passionate
684
00:38:08,832 --> 00:38:11,124
- A green-faced ghost!
- What ghost?
685
00:38:11,332 --> 00:38:12,666
A green-headed?
686
00:38:13,832 --> 00:38:15,541
Why did you lie to me that you're a foreigner?
687
00:38:16,041 --> 00:38:17,916
I didn't.
688
00:38:17,916 --> 00:38:20,749
Don't talk to me. I hate people who lie.
689
00:38:21,207 --> 00:38:24,207
Master, why have you come to
this pagoda to look for me?
690
00:38:24,791 --> 00:38:25,707
The pagoda?
691
00:38:25,916 --> 00:38:27,166
She had a big mouth.
692
00:38:27,666 --> 00:38:31,624
Time for me to strike back.
You slut and tramp!
693
00:38:57,749 --> 00:38:59,832
Now, I know.
They need the moonlight to survive.
694
00:38:59,832 --> 00:39:01,124
Without it, they'll withers.
695
00:39:01,249 --> 00:39:03,582
If it keep on like this, I'd wither too.
696
00:39:15,082 --> 00:39:17,207
He can't move!
697
00:39:25,041 --> 00:39:26,291
Take off your clothes and shade the moonlight.
698
00:39:34,791 --> 00:39:36,332
Come on quick!
699
00:39:37,707 --> 00:39:38,666
Hurry up!
700
00:39:41,999 --> 00:39:42,916
Excuse me please!
701
00:39:43,749 --> 00:39:44,666
She's took it.
702
00:39:46,374 --> 00:39:48,041
Run fast! He's keeping up.
703
00:39:48,249 --> 00:39:49,541
Run!
704
00:39:52,541 --> 00:39:53,624
Excuse me please!
705
00:39:58,374 --> 00:39:59,374
What a big hoax!
706
00:40:01,249 --> 00:40:02,582
Luckily I'm alright
707
00:40:04,124 --> 00:40:05,166
Damn you! You scare me!
708
00:40:05,166 --> 00:40:06,249
Sister, help me!
709
00:40:08,791 --> 00:40:10,207
Moustache, help me!
710
00:40:10,291 --> 00:40:11,749
You, never!
711
00:40:16,499 --> 00:40:17,624
Where' re your clothes?
712
00:40:23,416 --> 00:40:24,457
How strange!
713
00:40:27,957 --> 00:40:29,624
She stopped moving once I squeezed her ass,
714
00:40:29,874 --> 00:40:31,582
Is she an ass ghost?
715
00:40:31,874 --> 00:40:32,832
Try it.
716
00:40:49,791 --> 00:40:50,957
I'll help you, sir.
717
00:40:55,707 --> 00:40:57,124
No, you wear nothing inside.
718
00:40:57,249 --> 00:40:58,332
What can I do then?
719
00:40:58,749 --> 00:41:00,166
At the back! At the front!
720
00:41:06,916 --> 00:41:08,791
Did you undress to help me, Chiu?
721
00:41:09,332 --> 00:41:10,832
No, Sister did, not me.
722
00:41:17,166 --> 00:41:18,249
Master.
723
00:41:30,999 --> 00:41:34,999
Master, you've seen my naked body now,
724
00:41:34,999 --> 00:41:36,791
I'm yours forever!
725
00:41:36,791 --> 00:41:39,166
Not me alone, Chen Lung-shih saw it too.
726
00:41:39,499 --> 00:41:41,874
That's so ugly.
727
00:41:41,874 --> 00:41:43,291
I won't take it seriously.
728
00:41:43,416 --> 00:41:45,707
I only have eyes for Chiu.
729
00:41:45,749 --> 00:41:48,207
Don't shirk the responsibility,
730
00:41:48,416 --> 00:41:49,416
master.
731
00:41:49,416 --> 00:41:51,791
No, I'vent even touch you yet!
How can I be?
732
00:41:52,374 --> 00:41:55,874
This is not a problem.
733
00:42:00,457 --> 00:42:02,166
Lin, help me.
734
00:42:02,332 --> 00:42:03,791
Go away!
735
00:42:06,291 --> 00:42:08,832
Help me!
736
00:42:17,957 --> 00:42:19,124
Why didn't you hold her?
737
00:42:19,124 --> 00:42:20,041
I don't want to get response.
738
00:42:24,666 --> 00:42:26,457
You're mine again, master?
739
00:42:27,541 --> 00:42:28,832
Come on!
740
00:42:30,291 --> 00:42:31,291
Great!
741
00:42:37,624 --> 00:42:40,207
It's my clothes that touched you!
742
00:42:40,207 --> 00:42:40,749
Doesn't count!
743
00:42:40,832 --> 00:42:42,207
Let me undress again then.
744
00:42:42,332 --> 00:42:44,582
Forget it, why you like taking off your clothes?
745
00:42:44,916 --> 00:42:46,874
I'm open-minded.
746
00:42:49,832 --> 00:42:51,582
What does it say?
747
00:42:51,582 --> 00:42:52,999
Come here.
748
00:42:53,957 --> 00:42:55,916
What does it say?
I don't understand a word of it.
749
00:42:55,916 --> 00:42:58,291
A fierce ghost is out to get
the families of Chiens, Lis and Yangs.
750
00:42:58,291 --> 00:43:00,874
Let's tell the three families at once.
751
00:43:00,874 --> 00:43:01,749
Go!
752
00:43:02,707 --> 00:43:07,041
753
00:43:12,541 --> 00:43:16,166
Listen, let's split up to inform their elders,
Let's tell the three families at once.
754
00:43:16,166 --> 00:43:17,416
You go to the Lis.
755
00:43:17,416 --> 00:43:19,291
You, the Chiens.
Me, the Yangs.
756
00:43:19,582 --> 00:43:21,082
Good, I'll go with you.
757
00:43:21,249 --> 00:43:23,374
- I'm with you.
- OK!
758
00:43:23,374 --> 00:43:25,666
How about me? Who'll come with me?
759
00:43:30,582 --> 00:43:32,624
Damn you, asshole.
760
00:43:36,457 --> 00:43:37,499
Go to hell!
761
00:44:17,791 --> 00:44:18,791
We're in troubles!
762
00:44:44,082 --> 00:44:46,416
Troubles already started in the private property.
763
00:44:46,416 --> 00:44:48,582
The corpse of Shih Huang Ti
must have woken up already.
764
00:44:48,582 --> 00:44:50,582
I'm taping this,
765
00:44:50,582 --> 00:44:53,124
Good, I'll go with you. Hope it'll help.
766
00:44:59,249 --> 00:45:01,291
Oh no! Go and tell them now!
767
00:45:13,541 --> 00:45:16,041
Darling...
768
00:45:17,332 --> 00:45:19,749
Can you hear anything strange outside?
769
00:45:20,082 --> 00:45:20,832
No.
770
00:45:20,832 --> 00:45:24,332
No? It's so clear.
Could it be burglers?
771
00:45:25,041 --> 00:45:29,082
We're so rich, let them take it.
Back to sleep.
772
00:46:34,041 --> 00:46:37,166
Darling, hear that?
773
00:46:39,541 --> 00:46:44,124
Darling, the sounds. Get up!
774
00:46:50,499 --> 00:46:51,999
What?
775
00:46:52,166 --> 00:46:54,166
Sounds again. Listen!
776
00:46:54,249 --> 00:46:55,291
You're crazy.
777
00:46:56,749 --> 00:46:58,541
Really horrible!
778
00:46:59,582 --> 00:47:00,832
The whole Huang family are dead
779
00:47:02,082 --> 00:47:03,457
Aren't we looking for the Lis
780
00:47:03,457 --> 00:47:04,791
How come we're at the Huangs now?
781
00:47:04,791 --> 00:47:06,832
I planned to call the Liz from the Huangs.
782
00:47:06,832 --> 00:47:08,957
You're a chick jerk, how can you be a police!
783
00:47:08,957 --> 00:47:11,416
Miss, I'm only a policeman, not a superman!
784
00:47:11,416 --> 00:47:13,832
Anyone will be scared
by such a tragedy.
785
00:47:14,499 --> 00:47:15,666
Wonder how it's going over there.
786
00:47:16,416 --> 00:47:18,249
You want to go there and have a look?
787
00:47:19,166 --> 00:47:21,291
My fingers!
788
00:47:22,957 --> 00:47:25,249
The door is opened.
789
00:47:25,916 --> 00:47:26,416
Go in
790
00:47:26,416 --> 00:47:28,457
- Don't!
- Stay here if you're afraid.
791
00:47:47,666 --> 00:47:49,041
I must notify Chen Lung-shih.
792
00:47:55,291 --> 00:47:56,791
Where's he?
793
00:48:08,582 --> 00:48:12,416
Oh, no! What now?
794
00:48:14,416 --> 00:48:15,582
Pretend dead now!
795
00:48:22,166 --> 00:48:23,832
No, safer to get covered up.
796
00:48:27,041 --> 00:48:29,374
Who do this to me?
797
00:48:30,332 --> 00:48:31,374
So you're pretending dead too.
798
00:48:32,416 --> 00:48:34,249
That's the best way to hide from him.
799
00:48:34,666 --> 00:48:36,457
Those things are stupid.
800
00:48:36,457 --> 00:48:38,332
Don't you move.
801
00:48:40,332 --> 00:48:41,582
Don't move.
802
00:48:46,416 --> 00:48:49,041
Okay, but don't take advantage of me
803
00:48:49,291 --> 00:48:51,249
What?
804
00:48:51,249 --> 00:48:53,166
I'm a teacher!
805
00:48:53,166 --> 00:48:54,666
I have sense.
806
00:48:54,666 --> 00:48:56,082
Sense with No sexual desire?
807
00:48:56,082 --> 00:48:57,832
Yes, but not for you.
808
00:49:00,999 --> 00:49:02,749
Why are you erecting then?
809
00:49:02,749 --> 00:49:03,749
What?
810
00:49:04,457 --> 00:49:05,999
You've reaction on me!
811
00:49:06,541 --> 00:49:08,499
Reaction? What reaction?
812
00:49:08,874 --> 00:49:10,791
The reaction when a man is on top of a woman.
813
00:49:11,291 --> 00:49:13,332
How does a man react to that?
814
00:49:13,832 --> 00:49:15,291
You're erected.
815
00:49:15,291 --> 00:49:17,749
What? Am 1?
816
00:49:18,207 --> 00:49:19,332
Don't deny,
817
00:49:19,332 --> 00:49:21,249
such a big thing on me.
818
00:49:21,499 --> 00:49:22,624
Big?
819
00:49:22,749 --> 00:49:24,457
You must be kidding.
820
00:49:24,457 --> 00:49:26,332
No girls ever praise me for that!
821
00:49:26,541 --> 00:49:29,624
Enough! It's on my stomach,
now coming up the chest?
822
00:49:29,916 --> 00:49:32,291
Up to the chest?
823
00:49:33,166 --> 00:49:34,624
No, what if
824
00:49:34,624 --> 00:49:36,124
I can't get it back?
825
00:49:37,207 --> 00:49:38,624
Coming up to the neck.
826
00:49:39,124 --> 00:49:41,291
The neck?
827
00:49:41,291 --> 00:49:43,957
Really gigantic! Let me have a look.
828
00:49:45,332 --> 00:49:46,874
Much smaller than I thought.
829
00:49:55,416 --> 00:49:57,707
It's a rat. Help me!
830
00:49:58,457 --> 00:50:00,624
I am a corpse now. How can I help you?
831
00:50:02,707 --> 00:50:04,499
No!
832
00:50:04,791 --> 00:50:06,166
Help!
833
00:50:06,166 --> 00:50:07,791
I'm a Corpse
834
00:50:10,541 --> 00:50:12,624
It's so disgusting, how horrible!
835
00:50:12,624 --> 00:50:14,999
Quite please,
836
00:50:14,999 --> 00:50:17,041
they'll know we're here!
837
00:50:17,666 --> 00:50:20,207
Just relax!
838
00:50:20,999 --> 00:50:24,749
Don't take it as rat.
839
00:50:24,749 --> 00:50:26,499
Imagine
840
00:50:26,499 --> 00:50:29,457
it is your sweetheart...
841
00:50:29,457 --> 00:50:32,874
...caressing and Kissing you.
842
00:50:33,499 --> 00:50:35,874
My sweetheart doesn't kiss my ass.
843
00:50:35,874 --> 00:50:38,499
Nor my hair.
844
00:50:40,041 --> 00:50:41,082
Are you alright now?
845
00:50:41,082 --> 00:50:44,374
Fine, It'll go away once it's full.
846
00:50:45,082 --> 00:50:48,082
It's just like a second birth.
847
00:50:49,791 --> 00:50:52,707
You're lucky, you've only one lover
848
00:50:52,707 --> 00:50:55,707
I have one pair here.
849
00:50:55,707 --> 00:50:58,416
No, there are now 3 of them.
850
00:50:58,707 --> 00:51:01,874
Well, if it comes one after another
851
00:51:01,874 --> 00:51:04,791
it would soon become one big happy family.
852
00:51:05,207 --> 00:51:09,124
Right. Your mother-in-law and
relatives"re here for you.
853
00:51:18,249 --> 00:51:19,832
My mother-in-law is not here with me.
854
00:51:19,832 --> 00:51:22,582
They've all come to my side.
855
00:51:24,624 --> 00:51:27,624
Right. Yours is bigger and airy.
856
00:51:27,624 --> 00:51:29,291
Please take care of them.
857
00:51:29,749 --> 00:51:32,207
There are over a dozen of them, so disgusting.
858
00:51:32,207 --> 00:51:33,916
Take it as you're wearing a fur then!
859
00:51:34,457 --> 00:51:37,791
Leave it on for yourself.
860
00:51:37,791 --> 00:51:38,791
Leave it on for yourself.
861
00:51:38,791 --> 00:51:40,124
I'll take it
862
00:51:40,124 --> 00:51:41,916
Leave it on for yourself.
I'll take it as the carpet.
863
00:51:49,999 --> 00:51:52,374
Well, that thing has left.
864
00:51:52,457 --> 00:51:53,541
There's still one inside me.
865
00:51:53,541 --> 00:51:55,666
One? Where?
866
00:51:55,791 --> 00:51:57,666
Help me. list's down below.
867
00:51:57,666 --> 00:51:58,999
Lower...
868
00:51:58,999 --> 00:52:00,707
Enough!
869
00:52:01,374 --> 00:52:02,957
Making love with her with clothes on!
870
00:52:03,457 --> 00:52:05,207
I was catching a rat for her!
871
00:52:05,207 --> 00:52:07,374
You think I'm a nut. Where's the rat?
872
00:52:07,541 --> 00:52:08,999
There's one inside your pants. Take a look!
873
00:52:09,374 --> 00:52:10,332
Inside my pants?
874
00:52:13,166 --> 00:52:14,832
"Yangs Family"
875
00:52:16,791 --> 00:52:18,874
Oh no, I'm late!
876
00:52:19,374 --> 00:52:21,916
Uncle Yang's two grandchildren Fen and Chang.
877
00:52:22,207 --> 00:52:23,541
Where's Uncle Yang?
878
00:52:23,541 --> 00:52:25,416
Uncle Yang!
879
00:52:29,082 --> 00:52:30,582
Arecorder here.
880
00:52:30,582 --> 00:52:32,082
Master, come out please.
881
00:52:32,541 --> 00:52:33,707
Yes?
882
00:52:33,707 --> 00:52:35,624
I've found a recorder. Take a look
883
00:52:37,207 --> 00:52:39,332
There's trouble at the private property.
884
00:52:39,332 --> 00:52:41,332
The corpse of Shih Huang Ti's woken up.
885
00:52:41,624 --> 00:52:43,916
I'm taping this,
886
00:52:43,916 --> 00:52:46,457
hope it'll help.
887
00:52:47,916 --> 00:52:50,749
They're so wicked.
They not only cut off the telephone line,
888
00:52:50,749 --> 00:52:53,332
and also sunk the boat!
889
00:52:53,332 --> 00:52:55,457
So we couldn't get to Hong Kong!
890
00:52:55,749 --> 00:52:57,916
Luckily Master comes up
with the idea of a raft.
891
00:52:59,957 --> 00:53:04,416
Balsy, are you going to die?
892
00:53:07,499 --> 00:53:10,499
You have balls to play,
as long as you're alive.
893
00:53:10,499 --> 00:53:13,124
It's not that easy.
894
00:53:13,124 --> 00:53:15,041
Not superballs!
895
00:53:15,374 --> 00:53:16,582
I was only away for the toilet...
896
00:53:16,582 --> 00:53:21,374
...and return to see that creature
tore off her breasts.
897
00:53:24,416 --> 00:53:26,624
Superballs,
898
00:53:26,707 --> 00:53:30,416
when can I find
another one like yours?
899
00:53:34,874 --> 00:53:35,832
What happened to you?
900
00:53:35,916 --> 00:53:37,041
I was bitten by a snake.
901
00:53:37,041 --> 00:53:38,457
A cobra? It's really poison.
902
00:53:38,457 --> 00:53:39,666
Let me suck it out for you.
903
00:53:43,582 --> 00:53:45,374
Good personality counts.
904
00:53:45,374 --> 00:53:46,916
Doesn't matter the nationality.
905
00:53:47,249 --> 00:53:50,791
Once we get the magic sword,
we can perish the corpse of Shih Huang Ti.
906
00:53:51,916 --> 00:53:53,582
Okay, no more poison.
907
00:53:54,249 --> 00:53:57,457
Thank you, Charcoal Head!
908
00:53:58,374 --> 00:53:59,457
Charocal Head?
909
00:54:01,041 --> 00:54:02,999
You must have sucked in the poison.
910
00:54:02,999 --> 00:54:03,666
Am I going to die?
911
00:54:03,749 --> 00:54:06,249
Don't worry. Last time you
took some snake gall herbs.
912
00:54:06,416 --> 00:54:09,082
It could neutralized the poison.
Calm down.
913
00:54:09,082 --> 00:54:10,999
I may change color again
if I take something wrong!
914
00:54:11,207 --> 00:54:13,416
That makes life more colorful.
915
00:54:13,416 --> 00:54:15,749
- Come here for a while.
- Master?
916
00:54:18,499 --> 00:54:20,499
Stand still and listen.
917
00:54:21,082 --> 00:54:23,791
I know the way to perish the
corpse of Shin Huang Ti.
918
00:54:23,791 --> 00:54:25,291
I'll stay to deal with him.
919
00:54:25,291 --> 00:54:26,791
You may leave if you want.
920
00:54:26,791 --> 00:54:29,124
Chun, I'll stay with you.
921
00:54:30,416 --> 00:54:32,166
Chen Lung-shih, How about you?
922
00:54:32,166 --> 00:54:32,874
Yes, sir.
923
00:54:32,874 --> 00:54:34,791
I'm also a HK policeman, I'll stay too.
924
00:54:39,999 --> 00:54:41,541
What about you, 33017
925
00:54:41,916 --> 00:54:44,541
I'll avenge for the superballs.
926
00:54:48,624 --> 00:54:52,624
I'm so sorry. I'm dirty, cheap,
927
00:54:52,624 --> 00:54:54,166
shameful and useless.
928
00:54:54,166 --> 00:54:56,416
Sorry.
929
00:54:56,416 --> 00:54:59,207
I'll send here the armed forces
once I got back to HK.
930
00:54:59,207 --> 00:55:00,957
If it doesn't work, may be the 27th Army.
931
00:55:00,957 --> 00:55:03,291
Long live liberty.
932
00:55:03,291 --> 00:55:05,041
Long live liberty.
933
00:55:05,416 --> 00:55:08,749
Chien said this is the
corpse of the Emperor, Shih Huang Ti.
934
00:55:08,749 --> 00:55:11,916
Once he absorbs the power of the
sun and moon, he'll be unbeatable!
935
00:55:11,916 --> 00:55:14,749
A normal mahogany sword nor any spell
can overpower him.
936
00:55:14,749 --> 00:55:18,166
Only the magic sword and the 3 coins
937
00:55:18,166 --> 00:55:20,457
can Kill him.
938
00:55:20,457 --> 00:55:21,999
Then he can never be reincarnated.
939
00:55:22,874 --> 00:55:24,999
Why we need the coins, Sir?
940
00:55:24,999 --> 00:55:26,582
The coins canl break his spirit.
941
00:55:26,582 --> 00:55:28,207
Only by putting them in his mouth first,
942
00:55:28,207 --> 00:55:30,499
then the sword can get him. Understand?
943
00:55:30,832 --> 00:55:33,166
- Yes.
- Wait for me!
944
00:55:33,582 --> 00:55:36,416
- Why are you coming back?
- Wait for me.
945
00:55:37,041 --> 00:55:38,541
Wonder who made that raft?
946
00:55:38,541 --> 00:55:40,832
It scattered when hit by waves.
947
00:55:41,291 --> 00:55:43,457
Luckily, I was able to swim back
to the shore!
948
00:55:46,374 --> 00:55:47,749
What are your plans?
949
00:55:49,041 --> 00:55:50,124
Mine?
950
00:55:50,499 --> 00:55:52,249
Marry your mother and be your dad!
951
00:55:52,249 --> 00:55:55,666
And have a son to be your brother.
Come on, brat.
952
00:55:56,916 --> 00:55:59,166
- You're going to marry my mum?
- Yes.
953
00:56:01,457 --> 00:56:02,832
Long live liberty.
954
00:56:09,166 --> 00:56:11,041
I thought you went back to get your gun.
955
00:56:11,041 --> 00:56:13,082
Why you brought back a hoe?
For Digging potatoes?
956
00:56:13,082 --> 00:56:15,207
Just in case, understand?
957
00:56:17,291 --> 00:56:18,166
What are you doing?
958
00:56:18,166 --> 00:56:20,832
What did I do? You look so silly.
959
00:56:20,957 --> 00:56:23,874
Why? Incredible!
960
00:56:24,957 --> 00:56:26,624
Can you hear any strange sounds?
961
00:56:26,624 --> 00:56:27,874
What sounds?
962
00:56:28,207 --> 00:56:30,916
I just farted. Luckily, you didn't hear it
963
00:56:34,041 --> 00:56:36,457
Is Chien trustable, sir?
964
00:56:36,457 --> 00:56:39,041
We don't have any choice.
965
00:56:39,041 --> 00:56:40,874
We'll be finished
966
00:56:40,874 --> 00:56:41,916
if we can't get the magic sword.
967
00:56:41,916 --> 00:56:42,957
Go down.
968
00:56:48,624 --> 00:56:49,874
You're so clumsy.
969
00:56:55,999 --> 00:56:58,916
- It looks very deep, sir.
- Really?
970
00:56:58,916 --> 00:57:00,749
How deep?
971
00:57:07,416 --> 00:57:09,582
We can have better estimation
972
00:57:10,374 --> 00:57:11,791
if we know how deep it is.
973
00:57:11,791 --> 00:57:13,457
You go down then.
974
00:57:13,624 --> 00:57:14,666
Master.
975
00:57:15,291 --> 00:57:15,999
What now?
976
00:57:15,999 --> 00:57:17,457
At least we've three cushions.
977
00:57:17,957 --> 00:57:19,582
Three cushions? You go down first then.
978
00:57:20,457 --> 00:57:22,832
So, there are 4 now,
Chiu. Let's go down.
979
00:57:30,916 --> 00:57:31,874
What's this?
980
00:57:33,166 --> 00:57:35,207
- Are you alright?
- Yes
981
00:57:40,957 --> 00:57:41,957
It's so high.
982
00:57:42,707 --> 00:57:43,957
It's a fatal fall.
983
00:57:44,957 --> 00:57:46,832
So many snakes!
984
00:57:46,916 --> 00:57:47,957
Yes, so many!
985
00:57:49,791 --> 00:57:51,707
Sir.
986
00:57:54,957 --> 00:57:55,957
Watch out!
987
00:57:57,624 --> 00:57:58,916
Calm down. I'm fine!
988
00:58:05,457 --> 00:58:06,499
Are you alright, master?
989
00:58:26,499 --> 00:58:28,124
Crazy! It's Not me, him!
990
00:58:29,541 --> 00:58:30,374
What's wrong?
991
00:58:30,874 --> 00:58:31,666
Just now he...
992
00:58:33,124 --> 00:58:34,916
- Stop fooling around.
- You nut!
993
00:58:35,332 --> 00:58:37,291
Again!
994
00:58:37,291 --> 00:58:39,332
You dropped the money, stupid fool!
995
00:58:49,166 --> 00:58:50,957
Is it because of the snake poison?
996
00:59:01,957 --> 00:59:04,666
Here it is, there is the trap.
997
00:59:06,249 --> 00:59:08,582
Chen, see if there's
a hidden triangular switch...
998
00:59:08,582 --> 00:59:10,166
...springing out at the side.
999
00:59:10,166 --> 00:59:10,874
Yes, sir.
1000
00:59:16,041 --> 00:59:18,416
I found it, sir!
There's a hidden switch here!
1001
00:59:18,416 --> 00:59:19,707
Just as Chien told us!
1002
00:59:19,707 --> 00:59:22,916
Chen, you must push it, not pull it.
1003
00:59:22,916 --> 00:59:24,374
Yes, sir.
1004
00:59:24,374 --> 00:59:26,499
- Don't ever pull back.
- Yes, sir.
1005
00:59:30,374 --> 00:59:31,832
What happened?
1006
00:59:31,916 --> 00:59:33,624
I don't know.
1007
00:59:39,374 --> 00:59:41,874
The wall's moving towards us.
1008
00:59:43,457 --> 00:59:44,582
What now?
1009
00:59:51,874 --> 00:59:54,457
Jump over, quickly!
1010
01:00:03,374 --> 01:00:04,999
Help!
1011
01:00:10,041 --> 01:00:11,082
Excuse me.
1012
01:00:16,291 --> 01:00:17,624
I'm coming too.
1013
01:00:21,166 --> 01:00:23,124
So scary!
1014
01:00:27,416 --> 01:00:28,749
Let's jump together.
1015
01:01:05,416 --> 01:01:06,957
Chiu, give me your hand, quick.
1016
01:01:06,957 --> 01:01:08,957
Just go, don't bother about me.
1017
01:01:09,082 --> 01:01:11,541
Another boulder is heading down from above!
1018
01:01:17,791 --> 01:01:19,999
There're 2 holes behind us.
1019
01:01:20,541 --> 01:01:21,624
Chiut!
1020
01:01:23,499 --> 01:01:25,541
This's our last chance, come on!
1021
01:01:25,707 --> 01:01:27,041
It's over.
1022
01:01:51,582 --> 01:01:53,832
Don't look down if you're scared.
1023
01:01:57,791 --> 01:01:59,499
Luckily, I can hold on with your belt.
1024
01:02:00,082 --> 01:02:02,749
It is not the belt.
1025
01:02:12,457 --> 01:02:13,207
Alright now.
1026
01:02:15,874 --> 01:02:17,041
Fixed.
1027
01:02:18,249 --> 01:02:19,832
THINK and it'll work!
1028
01:02:20,416 --> 01:02:21,916
At worst I'll just sacrifice my legs.
1029
01:02:25,957 --> 01:02:28,374
Al Lang-his is coming soon.
1030
01:02:40,999 --> 01:02:42,416
Why's that rock is pulled out?
1031
01:02:58,582 --> 01:02:59,666
Out again?
1032
01:03:17,582 --> 01:03:18,582
Chen Lung-shin.
1033
01:03:19,499 --> 01:03:20,707
Watch out!
1034
01:03:21,916 --> 01:03:25,374
Keep an eye on him.
Hit him if anything happens.
1035
01:03:26,457 --> 01:03:28,749
Yes sir, don't worry!
1036
01:03:29,999 --> 01:03:32,207
Quiet, or I'll beat you.
1037
01:03:34,707 --> 01:03:36,832
- You just farted!
- Well, beat him.
1038
01:03:44,041 --> 01:03:45,832
According to Chien I-mao,
1039
01:03:45,832 --> 01:03:48,291
there's a key in this water cave to the treasure.
1040
01:03:48,291 --> 01:03:50,707
And in it, is a tunnel.
1041
01:03:50,707 --> 01:03:52,416
Only we find the key,
1042
01:03:52,416 --> 01:03:54,707
we can open the door to the treasure room.
1043
01:03:57,791 --> 01:03:59,916
Why didn't you bring
1044
01:03:59,916 --> 01:04:02,207
the scuba outfit?
1045
01:04:02,207 --> 01:04:03,541
You want me drowned?
1046
01:04:03,541 --> 01:04:05,416
I've got them!
1047
01:04:06,874 --> 01:04:09,707
I have got a few goggles. Want it?
1048
01:04:09,707 --> 01:04:10,582
Better than nothing.
1049
01:04:10,707 --> 01:04:12,124
Give me one, master.
1050
01:04:13,457 --> 01:04:18,041
Master, let's match up in the water frolics.
1051
01:04:19,666 --> 01:04:21,624
Frolic in the water with her?
1052
01:04:22,041 --> 01:04:22,916
You go down first.
1053
01:04:23,374 --> 01:04:24,207
Me first?
1054
01:04:24,207 --> 01:04:26,457
Can tell he can't swim.
1055
01:04:26,749 --> 01:04:29,416
Master, you can't swim?
1056
01:04:29,457 --> 01:04:30,416
No.
1057
01:04:31,624 --> 01:04:34,666
Don't worry, I'll show you
how to hold the breath.
1058
01:04:34,666 --> 01:04:35,499
Look.
1059
01:04:37,332 --> 01:04:38,332
Sister.
1060
01:04:38,874 --> 01:04:41,374
Don't believe a big man can't swim.
1061
01:04:41,499 --> 01:04:42,541
Shameful!
1062
01:04:45,249 --> 01:04:46,874
I'd suicide if I am you.
1063
01:04:46,874 --> 01:04:48,082
Nonsense.
1064
01:08:09,249 --> 01:08:11,749
Oh no, sister's still down below.
1065
01:08:12,207 --> 01:08:13,624
I can't leave her behind.
1066
01:09:35,916 --> 01:09:38,499
There looks like a tunnel over there.
1067
01:09:38,916 --> 01:09:39,874
Let's go and have a look.
1068
01:10:01,582 --> 01:10:02,874
Should be here.
1069
01:10:06,041 --> 01:10:07,582
The keyhole is here.
1070
01:10:10,832 --> 01:10:14,124
- Why doesn't it move?
- No response.
1071
01:10:30,916 --> 01:10:32,916
This time we're going to be rich.
1072
01:10:37,082 --> 01:10:38,416
Yes!
1073
01:11:01,166 --> 01:11:02,541
The 3 coins?
1074
01:11:03,041 --> 01:11:04,582
The magic sword.
1075
01:11:14,207 --> 01:11:15,332
You farted again?
1076
01:11:15,332 --> 01:11:17,749
No, not me this time!
1077
01:11:18,082 --> 01:11:19,999
- You then?
- Yes.
1078
01:11:19,999 --> 01:11:21,624
He speaks again. He must be beaten
1079
01:11:21,624 --> 01:11:23,124
That's not fair!
1080
01:11:25,124 --> 01:11:27,291
I told you not to be greedy.
1081
01:11:27,291 --> 01:11:28,957
Now you hit the trap and
it's collapsing.
1082
01:11:28,957 --> 01:11:30,082
Run now!
1083
01:11:30,207 --> 01:11:31,707
Leaving the gold behind?
1084
01:11:31,707 --> 01:11:34,374
You can't live to own it. Run!
1085
01:11:42,207 --> 01:11:43,416
Come on up
1086
01:11:44,999 --> 01:11:48,291
- Oh no, now even the gold ingot is gone.
- Forget it.
1087
01:11:48,332 --> 01:11:49,166
Hurry up!
1088
01:11:51,624 --> 01:11:53,041
Go over there.
1089
01:11:54,374 --> 01:11:56,916
- Come over.
- Watch up.
1090
01:11:57,332 --> 01:11:58,624
Come over.
1091
01:11:59,249 --> 01:12:00,624
Master, I'll follow you.
1092
01:12:02,332 --> 01:12:03,666
Run! Run quickly.
1093
01:12:04,582 --> 01:12:06,082
Nothing can beat me...
1094
01:12:11,541 --> 01:12:12,791
Where's that thing now?
1095
01:12:12,916 --> 01:12:13,791
May be he knew that
1096
01:12:13,791 --> 01:12:16,707
we've got the magic sword?
1097
01:12:18,957 --> 01:12:20,082
Good.
1098
01:12:20,082 --> 01:12:22,249
This revenge thing is all over!
1099
01:12:22,457 --> 01:12:24,707
Let's go back to HK
and find some women to celebrate.
1100
01:12:24,707 --> 01:12:27,291
Just like that? Feel sorry for the superballs.
1101
01:12:27,291 --> 01:12:30,082
But you are alive.
1102
01:12:30,166 --> 01:12:33,124
You can grab as many as you can
if you've still got hands.
1103
01:12:34,291 --> 01:12:36,457
You want to know if he's here? Easy.
1104
01:12:36,707 --> 01:12:37,499
How?
1105
01:12:38,041 --> 01:12:40,207
He's already left. No point to find him.
1106
01:12:40,207 --> 01:12:42,541
Go away! How?
1107
01:12:43,124 --> 01:12:44,457
Just now we sneaked into the village,
1108
01:12:44,457 --> 01:12:46,041
he probably couldn't hear us.
1109
01:12:46,041 --> 01:12:48,582
But if we shout, he'll appear!
1110
01:12:48,707 --> 01:12:49,541
Right.
1111
01:12:49,957 --> 01:12:51,541
No, Don't!
1112
01:13:00,332 --> 01:13:01,791
It's too horrible!
1113
01:13:03,416 --> 01:13:04,582
Ass ghost?
1114
01:13:15,249 --> 01:13:16,374
Strike him!
1115
01:13:16,999 --> 01:13:20,249
Another one has fled away. Follow him.
1116
01:13:29,499 --> 01:13:30,374
I am much stronger than him,
1117
01:13:30,374 --> 01:13:32,124
he's 2000 years old.
1118
01:14:09,457 --> 01:14:12,541
This will kill you.
1119
01:14:45,916 --> 01:14:47,082
He can't fly now.
1120
01:15:04,749 --> 01:15:07,957
I'm invincible in the whole world!
1121
01:15:08,541 --> 01:15:10,166
That monster becomes berserk
after taking that coin.
1122
01:15:10,166 --> 01:15:11,124
What then?
1123
01:15:11,124 --> 01:15:12,999
We still have two more.
How can we get close to it?
1124
01:15:12,999 --> 01:15:14,541
The magic sword is with him.
1125
01:15:14,832 --> 01:15:16,041
Listen,
1126
01:15:16,374 --> 01:15:20,374
at that time, scholars if meddling
in politics and gatherings...
1127
01:15:20,374 --> 01:15:21,999
...would all be buried alive.
1128
01:15:22,332 --> 01:15:25,166
Repeat the history
by stabbing the emperor.
1129
01:15:25,166 --> 01:15:27,416
Get his trust
1130
01:15:27,416 --> 01:15:28,416
and get back the magic sword.
1131
01:15:28,416 --> 01:15:29,999
You are so smart, sir.
1132
01:15:35,582 --> 01:15:38,832
How come there's a layer
of red clouds from afar?
1133
01:15:40,916 --> 01:15:44,416
Must be the burned down of the Wupang Palace.
1134
01:15:44,416 --> 01:15:46,666
Long live Your Majesty!
1135
01:16:14,541 --> 01:16:16,624
Greetings to Your Majesty!
1136
01:16:19,707 --> 01:16:22,499
Hsu Fu salute, Your Majesty!
1137
01:16:22,499 --> 01:16:27,082
- Hsu Fu? Who's Hsu Foo to you?
- Godbrother.
1138
01:16:27,207 --> 01:16:28,999
Is he younger and under you?
1139
01:16:28,999 --> 01:16:31,166
Yes.
1140
01:16:32,749 --> 01:16:34,957
Bush, King of the Tartars.
Your Majesty, the Highest.
1141
01:16:34,957 --> 01:16:37,749
This is the elixir I brought from the East.
1142
01:16:39,166 --> 01:16:40,791
Exactly what I want.
1143
01:16:42,082 --> 01:16:45,832
Prince Tan ordered me to
offer his kingdom to you.
1144
01:16:46,332 --> 01:16:48,541
It's already mine.
1145
01:16:48,541 --> 01:16:50,624
What more territory've you got?
1146
01:16:52,707 --> 01:16:54,749
Prince Tan forgot these...
1147
01:16:55,374 --> 01:16:58,707
Kowloon, Hong Kong,
Sai Yeung Choy Street, Argyle Street?
1148
01:16:59,041 --> 01:17:00,249
What's this?
1149
01:17:00,249 --> 01:17:01,582
The Financial Center.
1150
01:17:01,582 --> 01:17:03,499
I don't understand what you're saying
1151
01:17:03,499 --> 01:17:05,332
but I'll take all that's good!
1152
01:17:05,416 --> 01:17:06,416
Yes, Your Majesty.
1153
01:17:07,291 --> 01:17:13,916
I stare, holding a lute on my own.
1154
01:17:13,916 --> 01:17:14,999
I, Hung Hsien-nu...
1155
01:17:14,999 --> 01:17:18,291
no, Wang Chao-chun, salute Your Majesty!
1156
01:17:18,291 --> 01:17:21,082
I thought you're marries to the tartars?
1157
01:17:22,124 --> 01:17:25,207
Your majesty, I remarried again.
1158
01:17:26,041 --> 01:17:28,832
I, Chao Fei-yen, Your Majesty, the Highest.
1159
01:17:30,582 --> 01:17:31,582
And you?
1160
01:17:31,749 --> 01:17:33,707
I, Yang Yu-huan.
1161
01:17:33,916 --> 01:17:35,416
The "Royal Queen out the bath"?
1162
01:17:36,624 --> 01:17:38,666
Absolutely, what a shame!
1163
01:17:52,624 --> 01:17:55,332
Your Majesty, this is the best place in the world
1164
01:17:55,332 --> 01:17:56,666
Ethiopia?
1165
01:17:56,666 --> 01:17:58,124
Yes, this is the wealthiest country.
1166
01:17:58,124 --> 01:17:59,874
And best suits for men...
1167
01:17:59,916 --> 01:18:00,916
Li Chin?
1168
01:18:01,166 --> 01:18:03,332
No, Chile
1169
01:18:03,332 --> 01:18:04,541
What's good in Chile?
1170
01:18:04,999 --> 01:18:06,707
What's wrong with you?
1171
01:18:10,957 --> 01:18:13,332
Well, bite with your teeth, stupid.
1172
01:18:13,332 --> 01:18:14,791
Don't put anything into your mouth.
1173
01:18:14,791 --> 01:18:15,624
This is the one.
1174
01:18:15,624 --> 01:18:18,499
So big? You think I've steel teeth?
1175
01:18:18,499 --> 01:18:19,249
Come on, bite it.
1176
01:18:23,874 --> 01:18:24,707
Come here.
1177
01:18:24,749 --> 01:18:25,999
Go now.
1178
01:18:26,541 --> 01:18:27,666
It'll burn for a long time.
1179
01:18:28,374 --> 01:18:30,207
I'll give you a chance
to sit beside the throne.
1180
01:18:30,249 --> 01:18:32,374
She's the most beautiful.
1181
01:18:32,374 --> 01:18:34,624
Yes, Your Majesty, she's the most.
1182
01:18:34,749 --> 01:18:36,707
She's the most beautiful.
1183
01:18:40,499 --> 01:18:42,166
Your Majesty. Cheers!
1184
01:18:42,166 --> 01:18:44,624
Cheers. Bring wine.
1185
01:18:44,624 --> 01:18:45,832
Cheers.
1186
01:18:45,832 --> 01:18:47,874
Cheers, Your Majesty.
1187
01:18:48,416 --> 01:18:50,499
Good, but you must kiss me first.
1188
01:18:50,666 --> 01:18:54,457
Very well, you drink first.
1189
01:18:54,457 --> 01:18:56,124
Drink now. Come on.
1190
01:18:56,416 --> 01:18:59,999
Drink it now, your Majesty,
then she'll kiss you!
1191
01:19:00,832 --> 01:19:02,332
Smoke coming out of your ass.
1192
01:19:02,332 --> 01:19:03,457
Lend this to me to put it out.
1193
01:19:03,624 --> 01:19:06,166
Your Majesty, What're you looking at?
Kiss first.
1194
01:19:06,249 --> 01:19:08,499
- Kiss first...
- No!
1195
01:19:08,582 --> 01:19:09,624
Hurry up!
1196
01:19:10,332 --> 01:19:13,457
Kiss him. Many people long for it in vain.
1197
01:19:13,957 --> 01:19:15,666
You go and kiss me then.
1198
01:19:15,749 --> 01:19:16,624
Me?
1199
01:19:17,041 --> 01:19:18,416
Your wish now come true.
1200
01:19:25,082 --> 01:19:27,249
Please do it for all sake.
1201
01:19:38,207 --> 01:19:38,832
This's enough.
1202
01:19:38,832 --> 01:19:40,499
Don't give up! We'll all be killed.
1203
01:19:40,791 --> 01:19:43,916
My Majesty, let go of her if she
doesn't want to.
1204
01:19:49,041 --> 01:19:49,999
You don't like it?
1205
01:19:50,416 --> 01:19:51,291
No...
1206
01:19:51,499 --> 01:19:53,624
This is my first kiss. Be brave.
1207
01:20:06,082 --> 01:20:08,416
Come quick and put in the last coin.
1208
01:20:15,416 --> 01:20:17,041
Feel my chest? I'll feel yours.
1209
01:20:29,916 --> 01:20:32,416
None of you bastards helped me!
1210
01:20:35,666 --> 01:20:37,832
Sir, the magic sword, Stab them!
1211
01:20:41,791 --> 01:20:43,541
Sir, you really are superhero!
1212
01:20:43,541 --> 01:20:45,041
I'm ready to be your lifetime slave.
1213
01:20:45,041 --> 01:20:46,832
We're Godbrothers.
1214
01:20:48,124 --> 01:20:49,207
Lock him up and bring him back.
1215
01:20:49,916 --> 01:20:51,874
Right, lock him up.
1216
01:20:51,874 --> 01:20:52,999
Good, Thank You.
1217
01:21:07,832 --> 01:21:10,166
Don't be afraid. Be brave!
We'll do it together.
1218
01:21:10,166 --> 01:21:10,999
Good.
1219
01:21:19,749 --> 01:21:21,332
Retract head, feet...
1220
01:21:21,332 --> 01:21:23,291
Retract head, feet...
1221
01:21:23,291 --> 01:21:26,249
Retract head, feet...
1222
01:21:28,291 --> 01:21:29,666
Hold on! You two just go on,
1223
01:21:29,666 --> 01:21:31,041
but don't make fun of me.
1224
01:21:40,874 --> 01:21:42,374
He lent me this gun.
1225
01:21:42,624 --> 01:21:43,541
It's none of my business!
1226
01:22:01,041 --> 01:22:01,916
Sister.
1227
01:22:16,041 --> 01:22:17,124
Unsheathe!
1228
01:22:18,916 --> 01:22:20,041
Sheathe it!
1229
01:22:55,791 --> 01:22:58,332
Master, how're you?
1230
01:23:08,624 --> 01:23:09,541
Come on here.
1231
01:23:10,874 --> 01:23:12,416
Why still not untied after all these time?
1232
01:23:34,624 --> 01:23:36,499
He's afraid of electricity.
Untie the red cloth quickly.
1233
01:23:38,582 --> 01:23:39,541
Give me your hand.
1234
01:23:39,541 --> 01:23:40,874
I don't want it.
1235
01:24:49,499 --> 01:24:51,332
Seven swordsmen from Heavenly Mountains?
1236
01:24:53,374 --> 01:24:55,124
No, only five.
1237
01:24:58,291 --> 01:24:59,999
Ladies & Gentleman
1238
01:24:59,999 --> 01:25:02,916
The vampire has lost his power!
Prepare to hang the steel wire.
1239
01:25:03,082 --> 01:25:06,207
We must gain the air supremacy to fight him.
1240
01:25:06,207 --> 01:25:08,791
Electrocute him at the first chance.
Understand?
1241
01:25:08,791 --> 01:25:09,749
Yes, sir.
1242
01:25:10,166 --> 01:25:10,832
Come on.
1243
01:25:46,541 --> 01:25:47,666
Your turn. Watch out.
1244
01:26:05,832 --> 01:26:06,749
Electricity cable?
1245
01:26:09,791 --> 01:26:11,041
Good, electrocute him!
1246
01:26:16,249 --> 01:26:18,332
Go down quickly to make a net!
1247
01:26:31,207 --> 01:26:32,291
Come on, hold it!
1248
01:26:50,082 --> 01:26:52,249
Master, get back the magic sword.
1249
01:27:44,457 --> 01:27:45,666
I'm going to die.
1250
01:27:49,541 --> 01:27:51,416
What're you looking at?
Fight if you have the gut.
1251
01:27:51,832 --> 01:27:54,541
Master, you'll be in trouble
if you let him go.
1252
01:27:56,082 --> 01:27:57,499
- Let me do it.
- Don't.
1253
01:28:03,582 --> 01:28:04,749
What?
1254
01:28:05,291 --> 01:28:07,332
The Crippled Kick?
1255
01:28:07,499 --> 01:28:10,332
This is King Tree's foot.
1256
01:28:10,457 --> 01:28:13,624
Next year today will be
your death anniversary.
1257
01:28:14,082 --> 01:28:16,499
Stop looking, fool. Take this!
1258
01:28:16,582 --> 01:28:17,374
Go to hell!
1259
01:28:20,541 --> 01:28:21,416
Go to hell!
1260
01:28:21,707 --> 01:28:22,499
Run?
1261
01:28:24,749 --> 01:28:26,499
Run?
1262
01:28:29,332 --> 01:28:30,791
Run?
1263
01:28:31,749 --> 01:28:32,582
Run?
1264
01:28:34,249 --> 01:28:35,666
Put the coin in his mouth.
1265
01:28:36,749 --> 01:28:37,666
Open the mouth!
1266
01:28:38,749 --> 01:28:40,249
Are you going to open it?
1267
01:28:40,582 --> 01:28:41,707
Piss Off.
1268
01:29:37,874 --> 01:29:39,791
Wait for me!
1269
01:29:40,916 --> 01:29:44,166
Run before the platform collapses. Hurry up!
1270
01:29:47,332 --> 01:29:49,166
- How canl I get down?
- Cling to me.
1271
01:30:09,749 --> 01:30:11,707
What's wrong?
1272
01:30:12,999 --> 01:30:14,666
My savings in the dresser
1273
01:30:14,666 --> 01:30:15,582
are all gone.
1274
01:30:15,582 --> 01:30:18,957
Forget it! Life's more important than money.
1275
01:30:19,041 --> 01:30:21,957
Well, we've been
1276
01:30:21,957 --> 01:30:23,999
through so much.
1277
01:30:23,999 --> 01:30:25,832
Now I treat valuables as nothing!
1278
01:30:25,832 --> 01:30:27,582
This is the best thing you ever said.
1279
01:30:27,582 --> 01:30:29,041
Chiu, what do you say?
1280
01:30:30,624 --> 01:30:34,916
Since you all think so,
1281
01:30:35,499 --> 01:30:38,582
I'll give up this diamond too.
1282
01:30:40,499 --> 01:30:42,707
Are you out of your mind?
1283
01:30:46,874 --> 01:30:48,582
Not again!
86081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.