Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,044 --> 00:02:18,423
VENGANZA FORZADA
2
00:02:30,810 --> 00:02:35,148
Los �ngeles... La ciudad de los
�ngeles. As� dicen.
3
00:02:36,524 --> 00:02:38,985
No he estado aqu� en a�os.
4
00:02:40,737 --> 00:02:43,698
Ha cambiado. Y mucho.
5
00:02:45,450 --> 00:02:48,495
Al igual que esta ciudad templo
del distrito oriental.
6
00:02:55,710 --> 00:02:57,420
�Este buitre!
7
00:02:58,254 --> 00:03:01,549
Tiene m�s dinero que gusto y cerebro.
8
00:03:20,318 --> 00:03:23,279
- �En qu� puedo ayudarlo?
- Deseo ver al Sr. Diamond.
9
00:03:23,446 --> 00:03:26,449
Lo siento, creo que no
podr� atenderlo.
10
00:03:26,616 --> 00:03:30,954
- Claro que s�.
- Pero, pero, se�or.
11
00:03:36,042 --> 00:03:37,794
�Qui�n diablos eres?
12
00:03:38,670 --> 00:03:40,463
Me llamo Randall.
13
00:03:40,630 --> 00:03:45,176
- Ah, el hombre de David Paschal.
- As� es.
14
00:03:45,343 --> 00:03:49,556
La verdad es que no me gusta que
vengan a mi casa a presionarme.
15
00:03:49,723 --> 00:03:51,933
S�lo quiere el dinero que
le debes.
16
00:03:52,642 --> 00:03:54,728
Esc�chame, estaba de vacaciones...
17
00:03:54,894 --> 00:04:00,191
me emborrach� en la casucha de
Paschal y �l me rob�
18
00:04:00,608 --> 00:04:04,112
Tu jefe no es m�s que un medio
jud�o sucio y tonto.
19
00:04:11,828 --> 00:04:14,581
Le debes 114000 d�lares.
20
00:04:15,957 --> 00:04:17,626
P�gale.
21
00:04:19,836 --> 00:04:25,800
Las deudas por apuestas no son legales
en este estado ni en ninguna otra parte.
22
00:04:28,511 --> 00:04:30,847
- No soy abogado.
- S�quenlo de aqu�.
23
00:04:42,192 --> 00:04:45,528
�Basta de juegos!
�El dinero, Diamond!
24
00:05:15,308 --> 00:05:17,727
�Qu�date con el cambio!
25
00:05:24,150 --> 00:05:26,695
�Mi mejor sombrero!
26
00:05:37,747 --> 00:05:39,374
El malet�n se queda aqu�.
27
00:05:39,833 --> 00:05:42,294
�Lo quieres? T�malo.
28
00:05:54,097 --> 00:05:55,682
�Bastardo!
29
00:05:56,683 --> 00:05:59,019
�Te partir� la cara!
30
00:06:03,273 --> 00:06:05,275
�Que tengas un buen d�a!
31
00:06:31,968 --> 00:06:33,720
Sam siempre dice:
32
00:06:33,887 --> 00:06:37,182
"�D�nde est� escrito que la
familia no puede orar junta?
33
00:06:37,349 --> 00:06:41,936
Incluso en Hong Kong.
Adem�s, es bueno para la digesti�n ".
34
00:06:42,354 --> 00:06:46,441
Mam� Ruth se amold� a otra
cultura para ser jud�a.
35
00:06:46,650 --> 00:06:50,820
Y mantiene a los Paschal unidos.
�Una verdadera familia!
36
00:06:50,987 --> 00:06:53,531
Me llama su hijo adoptivo n�mero uno.
37
00:07:19,599 --> 00:07:22,519
- Hola Sam.
- �C�mo est�s, Josh?
38
00:07:22,686 --> 00:07:26,189
- Entrenando un poco.
- �Por qu� no practicas tai chi?
39
00:07:28,233 --> 00:07:30,193
Muy violento para m�.
40
00:07:35,031 --> 00:07:39,202
Disculpe, se�or, vamos a
aterrizar. Gracias.
41
00:07:40,328 --> 00:07:44,791
Se�oras y se�ores, pronto aterrizaremos
en el aeropuerto de Hong Kong.
42
00:07:57,220 --> 00:08:02,100
Agitada, dura y peligrosa.
Hong Kong es como una bofetada...
43
00:08:02,267 --> 00:08:03,977
que hace sentir bien.
44
00:08:04,144 --> 00:08:06,730
Jade en una selva de ne�n
regida por una ley:
45
00:08:06,896 --> 00:08:10,650
Hacer dinero r�pido.
De cualquier forma.
46
00:08:12,068 --> 00:08:13,737
Pero es hermosa.
47
00:10:34,544 --> 00:10:37,505
- Hola, Josh, �c�mo est�s?
- Bien, Ron.
48
00:10:37,714 --> 00:10:39,174
�C�mo estuvo tu viaje?
49
00:10:39,341 --> 00:10:41,217
- Bien, gracias.
- �Cerveza?
50
00:10:41,384 --> 00:10:44,429
- No, gracias, �y Dave?
- Creo que est� atr�s en la caja.
51
00:10:44,596 --> 00:10:46,806
- Bien, tal vez m�s tarde.
- Grandioso.
52
00:11:01,029 --> 00:11:03,365
Bien, aqu� lo tienes.
53
00:11:03,740 --> 00:11:05,533
Tenemos que ocuparnos de Kyle.
54
00:11:06,409 --> 00:11:10,789
- Me alegra verte tambi�n, Dave.
- Ese idiota nos est� robando otra vez.
55
00:11:10,956 --> 00:11:12,666
S�, tuve un buen viaje, gracias.
56
00:11:12,832 --> 00:11:15,961
Ya lo he visto dos veces en
la �ltima hora.
57
00:11:21,424 --> 00:11:23,969
Lleva esto a la administraci�n.
58
00:11:24,135 --> 00:11:26,596
Y ll�valo a mi oficina.
59
00:11:28,890 --> 00:11:31,434
Josh, bienvenido.
60
00:11:31,601 --> 00:11:33,478
Seguramente me extra�aste.
61
00:11:35,355 --> 00:11:38,692
Ser jefe de seguridad puede ser
un gran fastidio...
62
00:11:39,109 --> 00:11:40,527
�Desgraciado!
63
00:11:40,652 --> 00:11:43,947
- Has estado robando, Kyle.
- �Mentira!
64
00:11:45,323 --> 00:11:48,993
Lo que robas aqu� lo apuestas
en el casino de Raimondi.
65
00:11:49,160 --> 00:11:51,287
B�jate los pantalones.
66
00:11:51,454 --> 00:11:52,747
�De ninguna manera!
67
00:11:53,540 --> 00:11:56,167
- Josh.
- Ya escuchaste, Kyle.
68
00:12:06,010 --> 00:12:07,720
Dame lo dem�s.
69
00:12:18,064 --> 00:12:20,275
Te hundiste solo.
70
00:12:20,441 --> 00:12:22,569
Ve a robarle a otro.
71
00:12:23,319 --> 00:12:27,657
�Puedo llevarme mi cheque?
Voy a tener un hijo.
72
00:12:31,244 --> 00:12:33,329
Tienes suerte de que no te rompa
las manos.
73
00:12:35,582 --> 00:12:37,083
Hasta la vista.
74
00:12:38,459 --> 00:12:40,503
Por lo menos devu�lveme
los pantalones.
75
00:12:41,045 --> 00:12:45,091
�Rec�gelos en la puerta principal!
�Sal de aqu�!
76
00:13:09,073 --> 00:13:12,744
- Josh, �qu� sucede?
- Fuiste muy duro con �l, Dave.
77
00:13:12,911 --> 00:13:15,330
Hago cumplir las normas.
78
00:13:15,497 --> 00:13:17,123
Pero parec�as disfrutarlo.
79
00:13:17,207 --> 00:13:19,792
No puedo preocuparme por los
sentimientos de ese ladr�n.
80
00:13:19,876 --> 00:13:21,878
Tengo un negocio que cuidar.
81
00:13:22,045 --> 00:13:23,671
Eso lo tengo claro.
82
00:13:24,547 --> 00:13:26,591
S�, ya veo que s�.
83
00:13:36,726 --> 00:13:39,521
�Cuida bien los intereses!
84
00:13:56,037 --> 00:13:57,080
Hola, Sam.
85
00:13:58,164 --> 00:13:59,541
Ven, baja.
86
00:14:13,304 --> 00:14:15,807
�C�mo haces para subir?
87
00:14:17,809 --> 00:14:20,937
Bueno, fortach�n, ay�dame.
88
00:14:27,527 --> 00:14:30,864
Ven, quiero mostrarte algo.
89
00:14:31,030 --> 00:14:33,324
Te dar� una cerveza.
90
00:14:38,621 --> 00:14:43,251
�Por qu� mi hijo te envi� a
buscar un dinero de apuestas?
91
00:14:43,418 --> 00:14:45,461
�se no es tu trabajo.
92
00:14:45,670 --> 00:14:47,672
Est�s al tanto de todo, Sam.
93
00:14:57,015 --> 00:14:58,349
�Qu� te parece?
94
00:15:00,268 --> 00:15:04,022
- Muy hermosa.
- �Quieres una cerveza?
95
00:15:09,402 --> 00:15:12,572
�Por qu� no te vas de viaje?
Te har�a bien.
96
00:15:14,699 --> 00:15:17,577
No es lo mismo sin Ruthie.
97
00:15:17,744 --> 00:15:21,581
Sabes, extra�o la acci�n.
98
00:15:22,207 --> 00:15:23,708
�Recuerdas cuando nos conocimos?
99
00:15:25,168 --> 00:15:28,213
Vaya manera de conocernos.
Casi destrozamos tu casino.
100
00:15:31,883 --> 00:15:33,426
La mejor pelea que he visto.
101
00:15:48,024 --> 00:15:50,151
Has cambiado mucho desde entonces.
102
00:15:51,277 --> 00:15:52,695
S�, gracias a ti.
103
00:15:52,862 --> 00:15:55,782
Soy un jugador.
104
00:15:56,991 --> 00:15:59,285
Me dejo guiar por mis instintos.
105
00:15:59,452 --> 00:16:02,956
Y ellos me dicen que algo anda mal.
106
00:16:03,122 --> 00:16:04,999
�Qu� sucede?
107
00:16:06,960 --> 00:16:09,295
- No lo s�.
- �Josh?
108
00:16:10,255 --> 00:16:15,343
No me enga�es. David, Joy
y el casino es todo lo que tengo.
109
00:16:17,178 --> 00:16:19,764
Me gustar�a responderte, Sam,
pero no lo s�.
110
00:16:21,015 --> 00:16:24,310
Me gustar�a interpretar a la
gente como t� lo haces.
111
00:16:24,477 --> 00:16:29,190
A veces me gustar�a tomarlos a
los dos y hacer uno solo.
112
00:16:29,357 --> 00:16:32,652
Har�an un equipo indestructible.
113
00:16:32,819 --> 00:16:35,780
Josh, cu�dalo.
114
00:16:37,240 --> 00:16:41,244
- Te preocupas demasiado.
- Soy jud�o.
115
00:16:41,578 --> 00:16:43,830
Vamos, t�mate eso y vete.
116
00:16:43,997 --> 00:16:48,168
Claire te espera, y no te olvides
que esta noche veremos el mundial.
117
00:16:48,334 --> 00:16:51,087
Mi hija iba a acompa�arnos,
pero como siempre...
118
00:16:51,254 --> 00:16:55,049
ir� a una fiesta de la
alta sociedad.
119
00:16:55,258 --> 00:16:57,135
Nos vemos esta noche.
120
00:19:55,188 --> 00:19:57,440
- �Y eso es para m�?
- S�.
121
00:19:58,900 --> 00:20:01,194
Es tan dulce que no me aguant�.
122
00:20:05,782 --> 00:20:07,909
�Quieres algo de comer?
123
00:20:08,952 --> 00:20:11,037
- S�.
- �Qu�?
124
00:20:13,373 --> 00:20:15,250
- Pescado.
- Pescado.
125
00:20:19,337 --> 00:20:21,297
Vi a Sam cuando ven�a a casa.
126
00:20:21,881 --> 00:20:23,299
�C�mo est�?
127
00:20:23,716 --> 00:20:27,637
Est� muy solo. Odia no trabajar.
128
00:20:27,804 --> 00:20:30,348
�Por qu� no lo invitamos a
cenar un d�a de �stos?
129
00:20:30,515 --> 00:20:32,725
Buena idea.
130
00:20:35,520 --> 00:20:39,190
Realmente te extra��.
131
00:20:39,858 --> 00:20:44,404
- S�lo fueron pocos d�as.
- Me pareci� una eternidad.
132
00:20:45,738 --> 00:20:48,575
Esta noche veremos f�tbol
en el casino, �vienes?
133
00:20:48,658 --> 00:20:51,077
Me encantar�a, pero tengo que
corregir algunos ensayos.
134
00:20:51,161 --> 00:20:54,539
Tienes m�s trabajo que tus estudiantes.
135
00:20:54,706 --> 00:20:58,168
�Cu�nto tiempo tenemos antes de irte?
136
00:20:58,334 --> 00:21:00,044
Un par de horas.
137
00:21:00,211 --> 00:21:02,380
Fue un viaje bastante largo.
Estoy exhausto.
138
00:21:02,463 --> 00:21:04,716
Creo que tomar� una siesta de
una hora.
139
00:21:04,883 --> 00:21:06,718
�Me despiertas?
140
00:21:08,303 --> 00:21:09,762
Seguro.
141
00:21:12,891 --> 00:21:15,059
C�breme por favor, querida.
142
00:21:32,577 --> 00:21:34,996
�Pero no estoy tan cansado!
143
00:22:36,034 --> 00:22:38,537
Esos tipos no vinieron a jugar bingo.
144
00:22:43,375 --> 00:22:45,502
Prep�rate. Ladrones.
145
00:23:03,061 --> 00:23:04,104
�Hasta aqu� lleg�!
146
00:23:04,271 --> 00:23:06,940
- Tengo medio mill�n de d�lares.
- �Qu�?
147
00:23:22,914 --> 00:23:25,751
- �Qu� sucede?
- Robo, toma. Vig�lalo.
148
00:23:43,477 --> 00:23:45,562
�Maldici�n! No lo creo.
149
00:23:45,729 --> 00:23:50,984
Vamos, haz algo por nosotros.
150
00:23:51,151 --> 00:23:55,614
David, es s�lo un juego.
�Acaso apostaste?
151
00:23:55,781 --> 00:23:57,783
S�, un poco.
152
00:23:58,366 --> 00:24:00,911
Josh, �ya sabes qui�n est�
detr�s del robo de hoy?
153
00:24:01,078 --> 00:24:03,622
Todav�a no.
�Brighton va a anotar otra vez!
154
00:24:10,087 --> 00:24:12,964
Pap�, quisiera que vinieras
conmigo esta noche.
155
00:24:13,131 --> 00:24:18,678
�Para qu�? Es tu negocio, yo
s�lo soy un socio sin voz.
156
00:24:18,845 --> 00:24:20,931
�Pasa el bal�n!
157
00:24:22,641 --> 00:24:28,647
La proposici�n de Raimondi es
muy interesante. Deber�as escucharla.
158
00:24:28,814 --> 00:24:32,651
Podr�a ser mucho dinero para
los dos y para Joy.
159
00:24:33,735 --> 00:24:38,198
Volvieron a perder el bal�n.
�No pueden hacer algo bien?
160
00:24:38,365 --> 00:24:39,991
Vamos, pap�, es una buen trato.
161
00:24:40,158 --> 00:24:43,286
- �De qu� se trata?
- Es una especie de fusi�n.
162
00:24:45,539 --> 00:24:49,334
No me gusta la idea.
Ir� ah� para protegerte.
163
00:24:51,586 --> 00:24:54,131
Bien, se acab�.
164
00:24:55,424 --> 00:24:58,176
Vamos a ver a Raimondi.
165
00:25:06,268 --> 00:25:10,981
Sr. Raimondi, lo solicitan Sam
y David Paschal.
166
00:25:11,148 --> 00:25:13,400
Adelante.
167
00:25:20,157 --> 00:25:21,450
Stan.
168
00:25:22,701 --> 00:25:25,412
- Se�or Randall.
- El mismo.
169
00:25:25,579 --> 00:25:28,081
Es un honor conocerlo.
170
00:25:28,248 --> 00:25:31,835
Tiene una excelente reputaci�n.
171
00:25:32,586 --> 00:25:36,673
Y me preguntaba
si le gustar�a trabajar para m�.
172
00:25:41,053 --> 00:25:43,555
Gracias pero... no gracias.
173
00:25:44,056 --> 00:25:45,515
�No?
174
00:25:46,558 --> 00:25:47,934
�No?
175
00:25:48,643 --> 00:25:52,105
�Qu� extra�o, Sr. Randall!
No acostumbro escuchar "no".
176
00:25:52,272 --> 00:25:53,607
�En serio?
177
00:25:54,399 --> 00:25:56,651
�Quisiera escucharlo otra vez?
178
00:25:57,903 --> 00:26:01,698
�Ser�a tan amable de esperar
afuera en el casino?
179
00:26:11,500 --> 00:26:14,294
Sam, David, si�ntense.
180
00:26:14,878 --> 00:26:17,005
�Puedo ofrecerles algo?
181
00:26:22,594 --> 00:26:24,388
Bien, Sam.
182
00:26:25,347 --> 00:26:29,768
Creo que ya es hora que te unas
a la familia osiris.
183
00:26:29,935 --> 00:26:31,186
�Por qu�?
184
00:26:31,353 --> 00:26:33,480
Tu negocio es muy peque�o.
185
00:26:33,647 --> 00:26:37,818
Es dif�cil obtener ganancias solo.
186
00:26:37,984 --> 00:26:42,239
Adem�s, no pagas el "impuesto".
187
00:26:42,614 --> 00:26:44,449
�Quieres decir "protecci�n"?
188
00:26:44,616 --> 00:26:46,201
Como quieras.
189
00:26:49,454 --> 00:26:53,333
�Por qu� pagar por algo que
no necesito?
190
00:26:54,042 --> 00:26:58,797
Esta isla siempre ha sido
libre, no hay sindicatos.
191
00:26:58,964 --> 00:27:00,424
Eso est� a punto de cambiar.
192
00:27:00,632 --> 00:27:04,094
Osiris tiene planes
positivos para los casinos.
193
00:27:04,845 --> 00:27:08,557
Ustedes dos quieren acabar con
el Lucky Dragon.
194
00:27:12,830 --> 00:27:14,247
�Trabajas para Paschal, verdad?
195
00:27:15,110 --> 00:27:18,030
- As� es.
- �Quieres un trago?
196
00:27:18,864 --> 00:27:22,534
Vamos, no querr�s herir
nuestros sentimientos.
197
00:27:22,701 --> 00:27:24,661
No, jam�s.
198
00:27:26,663 --> 00:27:28,123
Un J&B.
199
00:27:31,335 --> 00:27:33,629
- �Conocen este juego?
- Claro que s�.
200
00:27:33,796 --> 00:27:35,339
�Cu�nto?
201
00:27:35,881 --> 00:27:37,299
Cien d�lares la mano.
202
00:27:37,466 --> 00:27:43,305
Supongo que �sa es tu m�xima
apuesta, si eres de los Paschal.
203
00:27:43,472 --> 00:27:45,599
Apuesta y c�llate.
204
00:27:45,808 --> 00:27:49,937
- Pap�, los tiempos han cambiado.
- La gente no cambia.
205
00:27:50,437 --> 00:27:52,314
La ciudad ha cambiado.
206
00:27:54,650 --> 00:27:59,279
A la gente le gusta jugar
honestamente en un casino honesto.
207
00:27:59,780 --> 00:28:01,990
Las apuestas son s�lo una parte
de todo.
208
00:28:02,157 --> 00:28:08,372
- Las cosas cambian.
- No me importa... �Drogas y prostitutas!
209
00:28:08,997 --> 00:28:14,002
Lucky Dragon es mi casino.
Es mi reputaci�n.
210
00:28:17,548 --> 00:28:21,051
Llegu� aqu� el a�o 45,
directamente desde ohio...
211
00:28:21,218 --> 00:28:25,305
con apenas 7000 d�lares
en el bolsillo.
212
00:28:25,514 --> 00:28:27,850
Esta ciudad estaba deshabitada.
213
00:28:28,017 --> 00:28:33,147
Abr� el casino con 900 d�lares
en la caja y siempre hice dinero.
214
00:28:33,313 --> 00:28:35,983
Ya pagu� mis "impuestos".
215
00:28:36,191 --> 00:28:39,403
Realmente te admiro por eso.
216
00:28:39,570 --> 00:28:45,284
Sin embargo, crecer o morir.
Es la ley de nuestro negocio.
217
00:28:47,202 --> 00:28:48,704
No la m�a.
218
00:28:50,581 --> 00:28:53,667
- Cuatro cincos, primera ronda.
- �Maldici�n!
219
00:28:58,047 --> 00:28:59,214
�Maldita sea!
220
00:29:04,720 --> 00:29:07,014
�Raimondi les paga tanto?
221
00:29:07,181 --> 00:29:08,223
�Quieren parar?
222
00:29:08,307 --> 00:29:10,893
Ganar� en cualquier momento.
Aumenta la apuesta.
223
00:29:11,060 --> 00:29:13,395
- Mil d�lares la ronda.
- Acepto.
224
00:29:13,562 --> 00:29:16,899
Stan, d�janos pensarlo
y te contactaremos.
225
00:29:17,066 --> 00:29:18,692
�Pensarlo?
226
00:29:19,026 --> 00:29:22,863
Por una miseria, este bastardo
quiere quitarnos nuestras vidas...
227
00:29:23,030 --> 00:29:26,742
y ser� tan amable de darnos
un porcentaje. �Una pensi�n?
228
00:29:26,909 --> 00:29:29,912
�Tu oferta es una porquer�a!
229
00:29:31,080 --> 00:29:33,916
- Sam.
- No hay nada que pensar.
230
00:29:34,124 --> 00:29:35,376
Pap�.
231
00:29:35,751 --> 00:29:37,544
�viejo idiota!
232
00:29:47,054 --> 00:29:48,389
Hijo...
233
00:29:53,268 --> 00:29:55,521
ser� mejor que lo hagas
entrar en raz�n.
234
00:30:00,734 --> 00:30:02,403
Mierda.
235
00:30:03,112 --> 00:30:05,030
Hola, ens��ame a jugar.
236
00:30:05,197 --> 00:30:06,615
Sal de aqu�.
237
00:30:07,491 --> 00:30:09,410
No te gust�, �verdad?
238
00:30:24,299 --> 00:30:27,428
�Por qu� siempre tienen que
meterse con mi sombrero?
239
00:30:46,739 --> 00:30:51,368
Disfrut� el juego.
Espero que se repita.
240
00:30:54,204 --> 00:30:56,165
Hermoso lugar.
241
00:30:56,999 --> 00:30:58,667
Imb�cil.
242
00:31:00,335 --> 00:31:02,838
Idiota, aqu� no.
243
00:31:21,565 --> 00:31:25,694
Pap�, Stan Raimondi es un
hombre peligroso. Lo desafiaste.
244
00:31:26,570 --> 00:31:28,822
Defend� a mi familia.
245
00:31:29,865 --> 00:31:33,994
Pap�, �l no aceptar� un "no".
246
00:31:34,203 --> 00:31:39,166
Hablemos con Joy al respecto,
ella tambi�n es socia.
247
00:31:40,376 --> 00:31:43,879
�vaya socia! Y vive entre esa gente.
248
00:31:47,049 --> 00:31:49,134
Esc�chame, pap�.
249
00:31:50,552 --> 00:31:53,597
Tenemos que cooperar.
No tenemos otra salida.
250
00:31:56,934 --> 00:31:59,103
- Estamos casi en la quiebra.
- �Qu�?
251
00:32:04,775 --> 00:32:06,652
Perd� el dinero.
252
00:32:08,779 --> 00:32:10,906
Apost� en el mundial de f�tbol.
253
00:32:11,532 --> 00:32:16,412
�Apostaste lo que �l no
pudo apostar? �Est�s loco?
254
00:32:17,246 --> 00:32:20,040
Enti�ndeme, quer�a ganar.
255
00:32:20,207 --> 00:32:25,587
- Quer�a ganar y jactarme.
- Fanfarroneaste demasiado.
256
00:32:29,675 --> 00:32:31,427
Eres mi hijo...
257
00:32:32,511 --> 00:32:34,346
y te quiero.
258
00:32:35,973 --> 00:32:38,851
Pero si te vuelves a
relacionar con Raimondi...
259
00:32:39,184 --> 00:32:42,938
por un simple centavo,
quedar�s fuera del negocio.
260
00:32:43,605 --> 00:32:45,149
Pap�...
261
00:33:03,292 --> 00:33:07,713
Josh, mantente cerca y atento,
pueden haber problemas.
262
00:33:07,880 --> 00:33:12,301
Ya los hay. Tu padre no
negociar� con ese Raimondi.
263
00:33:12,468 --> 00:33:13,886
�Maldici�n!
264
00:33:16,055 --> 00:33:18,349
No s� qu� hacer.
265
00:33:20,476 --> 00:33:23,228
No te preocupes, lo resolveremos.
266
00:33:26,523 --> 00:33:28,984
Nos vemos, Josh.
267
00:34:00,516 --> 00:34:03,769
Ser� mejor que Ron se encargue.
Volver� a casa de Sam.
268
00:34:04,311 --> 00:34:07,147
David no me cont� todo.
269
00:35:00,909 --> 00:35:02,619
Sam.
270
00:35:03,454 --> 00:35:05,706
�No, Sam!
271
00:35:08,792 --> 00:35:10,711
Joy.
272
00:35:12,546 --> 00:35:15,924
Despu�s me fui a bucear en
b�squeda de langosta.
273
00:35:16,091 --> 00:35:18,594
�Sabes lo que le pas� a
los mayas?
274
00:35:18,761 --> 00:35:21,513
Se murieron.
275
00:35:22,681 --> 00:35:25,351
- Josh.
- Joy.
276
00:35:25,517 --> 00:35:28,020
Necesito hablarte, a solas.
277
00:35:28,854 --> 00:35:31,273
Herb, te presento a Josh.
278
00:35:33,692 --> 00:35:36,362
Josh se encarga de los
problemas de la familia.
279
00:35:37,863 --> 00:35:40,532
- Es importante, Joy.
- �Te envi� pap�?
280
00:35:40,699 --> 00:35:42,034
No exactamente.
281
00:35:42,201 --> 00:35:44,578
Entonces dile que la
estoy pasando muy bien.
282
00:35:44,745 --> 00:35:46,747
- Joy.
- �Te gusta volar?
283
00:35:46,955 --> 00:35:48,957
- No.
- A mucha gente le gusta.
284
00:35:49,124 --> 00:35:51,251
- �Sabes a lo que me refiero?
- S�, lo s�.
285
00:35:51,460 --> 00:35:57,257
Pero no vuelo, ni esqu�o, ni juego tenis.
As� que no molestes.
286
00:35:57,424 --> 00:35:59,134
L�rgate.
287
00:36:02,513 --> 00:36:05,516
Nos vemos, Joy.
288
00:36:09,103 --> 00:36:11,786
- Necesito hablarte.
- �Qu� sucede?
289
00:36:12,300 --> 00:36:15,512
Dave y tu padre fueron
asesinados hace una hora.
290
00:36:15,679 --> 00:36:17,681
Asesinados.
291
00:36:17,847 --> 00:36:19,349
Tenemos que salir de aqu�.
292
00:36:47,752 --> 00:36:51,506
No quiero ir a tu bote.
Quiero ver a Pap� y a David.
293
00:36:51,673 --> 00:36:57,596
Escucha, quien mat� a tu padre y
a Dave, debe estar busc�ndote.
294
00:36:57,762 --> 00:36:59,472
�Por qu�?
295
00:36:59,639 --> 00:37:03,435
Tiene que ver con el Lucky
Dragon. Ahora t� eres la due�a.
296
00:37:03,602 --> 00:37:05,270
�Pero qui�n ser�a capaz?
297
00:37:05,353 --> 00:37:08,398
Cuando sepa el motivo,
sabr� qui�n lo hizo.
298
00:37:08,565 --> 00:37:11,026
Vayamos a la polic�a,
por el amor de Dios.
299
00:37:11,192 --> 00:37:13,737
Yo ir�, cuando est�s a salvo.
300
00:37:17,407 --> 00:37:19,075
�D�nde diablos has estado?
301
00:37:19,743 --> 00:37:22,495
- Dave y Sam fueron asesinados.
- �Dios m�o!
302
00:37:22,662 --> 00:37:26,166
- �Qu� pas�?
- Ayuda a Joy.
303
00:37:30,962 --> 00:37:33,715
Ir� a la polic�a. Regresar� en una hora.
304
00:38:07,374 --> 00:38:09,501
Aguarde, amigo.
305
00:38:10,126 --> 00:38:13,046
Inspector Keck,
del Departamento Internacional.
306
00:38:13,129 --> 00:38:15,006
Inspector Chen, polic�a local.
307
00:38:15,173 --> 00:38:19,261
- Me dirig�a a verlo.
- �Puedo ver su identificaci�n?
308
00:38:22,305 --> 00:38:25,100
- �Su nombre completo?
- Joshua Hearon Randall.
309
00:38:25,267 --> 00:38:29,312
�Joshua Hearon? Un nombre
chistoso para un vaquero.
310
00:38:31,356 --> 00:38:35,777
- �Direcci�n?
- Apartado postal 97520. Ciudad.
311
00:38:35,944 --> 00:38:38,405
- �Trabajo?
- Casino Lucky Dragon.
312
00:38:38,572 --> 00:38:41,157
- �Trabaja para David Paschal?
- As� es.
313
00:38:41,366 --> 00:38:44,953
- �I y su padre fueron asesinados anoche.
- Tendr� que arrestarlo.
314
00:38:47,163 --> 00:38:50,542
Lo vieron abandonar el lugar
justo despu�s del asesinato.
315
00:38:50,875 --> 00:38:54,879
- Buscar� el auto.
- Bien, vamos.
316
00:38:57,382 --> 00:39:03,096
�Qu� sucede?
�No te sientes bien? Vamos.
317
00:39:15,233 --> 00:39:17,193
Queremos una declaraci�n.
318
00:39:18,403 --> 00:39:20,363
Quiero un abogado.
319
00:39:20,530 --> 00:39:25,201
Eres el principal sospechoso.
Ser� mejor que cooperes.
320
00:39:25,952 --> 00:39:29,039
- Quiero un abogado.
- �Conque quieres un abogado?
321
00:39:29,247 --> 00:39:34,502
Inspector, mejor aseg�rese que
el vaquero no tenga nada.
322
00:39:34,669 --> 00:39:38,590
Puede contaminar nuestras
instalaciones. Lo llevar� abajo.
323
00:39:38,757 --> 00:39:40,592
Vamos.
324
00:39:41,009 --> 00:39:42,552
Tatuaje en el hombro derecho.
325
00:39:42,761 --> 00:39:44,679
Del ej�rcito.
326
00:39:44,846 --> 00:39:46,890
Cicatriz en la espalda.
327
00:39:47,057 --> 00:39:48,767
- Con cuchillo
- Herida con cuchillo.
328
00:39:48,934 --> 00:39:51,394
Heridas circulares en el
tr�ceps izquierdo.
329
00:39:51,561 --> 00:39:54,105
- Herida de bala.
- Herida de bala.
330
00:39:54,648 --> 00:39:56,942
Cuatro cicatrices en el
gl�teo izquierdo.
331
00:39:57,108 --> 00:39:59,736
- Herida con un tenedor.
- �Con un tenedor?
332
00:39:59,903 --> 00:40:03,406
Ag�chese y separe las piernas.
As�.
333
00:40:04,324 --> 00:40:06,785
- Lo s�, se�or.
- Chen, eso no es lo correcto.
334
00:40:06,952 --> 00:40:09,746
- Quiero hablar con �l.
- S�, se�or, en cuanto regrese.
335
00:40:09,913 --> 00:40:12,958
- Ponlo al tel�fono, ahora.
- Aqu� est�.
336
00:40:13,124 --> 00:40:17,254
- El superintendente How quiere hablarte.
- Diga, se�or.
337
00:40:17,462 --> 00:40:20,423
�Qu� diablos te pasa?
�C�mo se te ocurre?
338
00:40:20,590 --> 00:40:22,968
- No es forma de operar.
- Pero, pens�...
339
00:40:23,134 --> 00:40:27,597
Tiene que seguir un procedimiento legal.
340
00:40:27,806 --> 00:40:29,891
S�, se�or.
341
00:40:31,643 --> 00:40:34,479
Bien, vaquero. Una llamada telef�nica.
342
00:40:35,605 --> 00:40:37,148
Afuera.
343
00:40:37,899 --> 00:40:39,567
All�.
344
00:40:44,948 --> 00:40:47,325
La polic�a me detuvo y
trata de inculparme.
345
00:40:47,492 --> 00:40:49,828
No tienes nada que ver, �verdad?
346
00:40:49,995 --> 00:40:53,373
Me conoces hace seis a�os.
�Eso responde tu pregunta?
347
00:40:53,540 --> 00:40:55,875
Claro que s�. Estar� all� en una hora.
348
00:40:56,042 --> 00:40:57,294
Bien, gracias.
349
00:40:57,586 --> 00:41:00,338
Estoy seguro que a Keck
lo mandaron a arrestarme.
350
00:41:00,505 --> 00:41:02,632
Y no tuvo que haber sido Raimondi.
351
00:41:02,841 --> 00:41:06,928
No parece tener tanto poder.
No puede ser el cabecilla.
352
00:41:07,095 --> 00:41:10,599
- Mike, necesitar� tu auto.
- Claro. Toma las llaves.
353
00:41:14,936 --> 00:41:15,979
�Maldici�n!
354
00:41:35,624 --> 00:41:39,002
Hola, �hay alguien aqu�?
355
00:41:39,169 --> 00:41:41,546
Est� cerrado por inventario.
356
00:41:41,713 --> 00:41:43,798
Soy yo, Josh.
357
00:41:43,965 --> 00:41:47,510
- Est�s en serios problemas.
- S�, lo s�.
358
00:41:47,719 --> 00:41:51,473
Ya era hora. Me imagin� que
vendr�as tarde o temprano.
359
00:41:51,640 --> 00:41:53,391
Le, necesito un arma.
360
00:41:53,558 --> 00:41:56,394
Vamos, �acaso quieres que
te maten?
361
00:41:56,561 --> 00:41:58,605
�Sabes con qui�n te
est�s metiendo?
362
00:41:58,772 --> 00:42:02,776
- Creo que tengo una idea.
- Sam era un buen hombre.
363
00:42:03,401 --> 00:42:06,738
�Quieres que vaya contigo?
Fuimos un equipo excelente.
364
00:42:06,905 --> 00:42:10,283
Podr�amos serlo otra vez.
�Qu� dices?
365
00:42:10,450 --> 00:42:14,913
- �C�mo en los viejos tiempos?
- No, todav�a no.
366
00:42:15,080 --> 00:42:19,417
Se corri� la voz.
�Sabes que tu cabeza tiene precio?
367
00:42:20,085 --> 00:42:21,795
�En serio?
368
00:42:23,296 --> 00:42:24,881
�Cu�nto?
369
00:42:26,424 --> 00:42:29,886
- 100 mil d�lares.
- �Estadounidenses o de Hong Kong?
370
00:42:34,182 --> 00:42:36,851
Alguien realmente quiere matarte.
371
00:42:37,018 --> 00:42:41,356
Los indigentes te entregar�an
a cambio de cualquier cosa.
372
00:42:44,609 --> 00:42:46,444
�Tienes un cuchillo?
373
00:42:55,745 --> 00:42:57,831
Quiz� necesite un lugar donde quedarme.
374
00:42:58,039 --> 00:42:59,708
No hay problema...
375
00:42:59,874 --> 00:43:03,086
mientras no te importe compartir.
- �Cu�ntos a�os tiene?
376
00:43:03,253 --> 00:43:06,172
- Diecisiete.
- �Cu�ntos?
377
00:43:06,339 --> 00:43:08,925
- Diecisiete.
- �Diecisiete? Viejo verde.
378
00:43:09,134 --> 00:43:10,927
�C�mo lo haces?
379
00:43:10,524 --> 00:43:12,526
Pr�ctica, pr�ctica, pr�ctica.
380
00:43:12,735 --> 00:43:15,029
- �Quieres un trago?
- S�.
381
00:43:25,873 --> 00:43:28,542
- Por los viejos tiempos.
- Espero que no sea el �ltimo.
382
00:43:48,354 --> 00:43:51,440
Hola, �c�mo has estado?
383
00:43:52,608 --> 00:43:56,737
Est� enfermo, muy enfermo.
Algo que comi�.
384
00:44:07,498 --> 00:44:08,957
Dulces sue�os, Keck.
385
00:44:09,124 --> 00:44:11,460
Est� enfermo, muy enfermo.
386
00:44:19,134 --> 00:44:20,761
�Claire?
387
00:44:23,138 --> 00:44:24,556
Hola.
388
00:44:24,723 --> 00:44:27,726
- Tenemos que salir de aqu�.
- �Qu� sucede?
389
00:44:28,644 --> 00:44:30,813
Estamos en problemas.
390
00:44:31,230 --> 00:44:33,982
- Serios, �verdad?
- S�, �d�nde est� Joy?
391
00:44:34,149 --> 00:44:35,984
Est� durmiendo.
392
00:44:39,321 --> 00:44:42,157
Josh, �ad�nde iremos?
393
00:44:44,535 --> 00:44:46,578
Todav�a no lo s�.
394
00:44:51,625 --> 00:44:54,420
Despi�rtala y que se vista, por favor.
395
00:44:57,589 --> 00:44:59,842
Joy, despierta.
396
00:45:10,227 --> 00:45:13,939
Si fuera un �rbol,
me esconder�a en el bosque.
397
00:45:14,565 --> 00:45:18,360
�D�nde puedo esconderme en
Hong Kong con dos mujeres...
398
00:45:19,403 --> 00:45:21,071
y desaparecer?
399
00:45:27,661 --> 00:45:30,664
Claro. Un hotel de mala muerte.
400
00:45:31,915 --> 00:45:33,459
Vamos.
401
00:45:41,050 --> 00:45:42,676
Por aqu�.
402
00:45:57,775 --> 00:45:59,818
Vamos, vengan.
403
00:46:28,764 --> 00:46:30,599
- D�game.
- Necesitamos una habitaci�n.
404
00:46:30,766 --> 00:46:32,559
�Estad�a larga o corta?
405
00:46:32,768 --> 00:46:35,604
- Todo el d�a.
- 300.
406
00:46:38,065 --> 00:46:40,442
�vienes aqu� a menudo?
407
00:46:42,277 --> 00:46:45,906
Habitaci�n 206. vamos.
408
00:46:46,448 --> 00:46:48,826
�Estas cosas son de verdad?
409
00:47:01,630 --> 00:47:03,382
Lindo.
410
00:47:04,174 --> 00:47:06,385
�Sabes qu� tramaba Dave?
411
00:47:06,552 --> 00:47:10,472
- �S�lo negociar con Raimondi?
- No lo s�.
412
00:47:14,893 --> 00:47:16,687
Maldici�n.
413
00:47:19,356 --> 00:47:22,317
- Diga.
- Habla Stan Raimondi.
414
00:47:22,484 --> 00:47:25,946
- �Qui�n m�s?
- Se�or Randall.
415
00:47:26,113 --> 00:47:29,783
A estas alturas ya sabr� que es
imposible escapar.
416
00:47:29,992 --> 00:47:31,910
Pi�nselo.
417
00:47:32,369 --> 00:47:36,665
Entr�gueme a la chica y podr�
administrar el nuevo casino...
418
00:47:36,832 --> 00:47:38,625
si no...
419
00:47:38,917 --> 00:47:41,462
ya vio lo que pas� con
David y su padre.
420
00:47:41,628 --> 00:47:47,676
- Puedo hacerlo rico, Sr. Randall.
- Hazme un favor, Raimondi, c�llate.
421
00:47:51,040 --> 00:47:53,083
Ser� mejor que vigile.
422
00:47:55,878 --> 00:47:58,714
- �Sabes c�mo usar esto?
- S�.
423
00:47:59,423 --> 00:48:02,009
Si alguien viene a la puerta...
424
00:48:02,218 --> 00:48:03,928
ya sabes qu� hacer.
425
00:48:04,094 --> 00:48:06,513
Todo lo que tienes que hacer
es halar el gatillo.
426
00:48:06,680 --> 00:48:09,183
- Pero...
- Toma, calma.
427
00:48:15,564 --> 00:48:18,484
- �Est�s segura?
- S�.
428
00:48:46,595 --> 00:48:48,430
Claire.
429
00:48:49,056 --> 00:48:53,227
Claire, tranquila, es Josh.
Tranquila.
430
00:48:53,435 --> 00:48:56,730
Claire, dame el arma,
dame el arma. Vamos.
431
00:48:58,232 --> 00:48:59,441
Vamos.
432
00:48:59,608 --> 00:49:03,070
Nunca dejes que tu chica
maneje el arma.
433
00:49:10,452 --> 00:49:12,788
- Mierda.
- �C�mo pudo enterarse tan pronto?
434
00:49:12,955 --> 00:49:15,541
Tiene soplones en todas partes.
435
00:49:16,083 --> 00:49:17,710
Vamos, sigan.
436
00:49:31,891 --> 00:49:36,103
- �Ad�nde vamos?
- Debemos llegar a Nicely's.
437
00:49:45,738 --> 00:49:47,448
Vamos.
438
00:50:14,850 --> 00:50:16,852
Tiene que ser una broma.
439
00:51:02,731 --> 00:51:04,275
�Hijo de puta!
440
00:51:18,706 --> 00:51:21,375
El ferry est� por salir,
salgamos de aqu�.
441
00:51:51,322 --> 00:51:54,366
Suban al ferry, vamos.
Yo las alcanzo.
442
00:52:36,682 --> 00:52:39,435
Espero que no te importe que
suba de esta manera.
443
00:54:34,926 --> 00:54:37,803
Entra de una vez.
444
00:54:40,473 --> 00:54:43,559
Sabes, no puedes ser m�s oportuno.
445
00:54:44,018 --> 00:54:45,561
Hola.
446
00:54:49,065 --> 00:54:52,193
LeRoy, disc�lpanos, no quer�amos...
447
00:55:01,077 --> 00:55:03,663
Josh y sus amigas est�n en problemas...
448
00:55:03,829 --> 00:55:07,625
�Por qu� no vas a casa
de tu mam� y te llamo?
449
00:55:07,792 --> 00:55:09,293
�Est� bien?
450
00:55:10,503 --> 00:55:13,631
- Hazlo por m�.
- Aqu� estar�n a salvo.
451
00:55:18,261 --> 00:55:22,265
Le, volver� en cuanto pueda.
452
00:55:22,431 --> 00:55:24,350
�Ad�nde vas?
453
00:55:25,017 --> 00:55:27,311
A buscar respuestas.
454
00:55:28,312 --> 00:55:29,981
Josh.
455
00:55:30,690 --> 00:55:32,817
Gracias.
456
00:55:33,442 --> 00:55:37,196
No te dir� que tengas cuidado si
no me dices que no me preocupe.
457
00:55:41,867 --> 00:55:43,536
No te preocupes.
458
00:55:44,036 --> 00:55:46,038
Ten cuidado.
459
00:56:01,442 --> 00:56:03,403
No prenda las luces.
460
00:56:04,654 --> 00:56:07,448
Sr. Randall, supongo.
461
00:56:07,615 --> 00:56:10,493
- Si�ntate, Carl.
- Gracias.
462
00:56:10,660 --> 00:56:15,123
- Raimondi le declar� guerra a los Paschal.
- �Y yo qu� tengo que ver?
463
00:56:15,290 --> 00:56:17,542
T� trabajas para �l.
464
00:56:17,875 --> 00:56:23,798
A veces, en casos de
desaparecidos, deudas y otros servicios.
465
00:56:23,965 --> 00:56:27,218
El Sr. Raimondi me ayuda.
466
00:56:27,844 --> 00:56:30,471
�Cu�l es su inter�s en el Lucky Dragon?
467
00:56:31,097 --> 00:56:33,933
Le aconsejo mantenerse al margen.
468
00:56:39,939 --> 00:56:44,569
Carl, Sam y David eran como mi familia.
469
00:56:46,446 --> 00:56:50,783
- Dime algo, Carl.
- Habla con su chica favorita.
470
00:56:50,950 --> 00:56:53,536
- �Sally Tennant?
- Es su prostituta profesional.
471
00:56:53,703 --> 00:56:55,371
Vamos, s� que sabes m�s.
472
00:56:55,538 --> 00:57:01,377
D�jame en paz, Randall,
s�lo me encargo de sus chicas.
473
00:57:02,712 --> 00:57:05,924
Soy un hombre de negocios
com�n y corriente.
474
00:57:14,933 --> 00:57:18,144
Esta visita queda entre nosotros.
�De acuerdo?
475
00:57:36,537 --> 00:57:39,415
Queda entre nosotros.
�De acuerdo?
476
00:58:11,906 --> 00:58:15,994
Sally, hay alguien en el bar que te busca.
477
00:58:16,160 --> 00:58:18,079
Gracias, Charles.
478
00:58:29,549 --> 00:58:31,676
�Quieres un trago?
479
00:58:32,969 --> 00:58:36,097
No, gracias.
Hay algo que puedes hacer por m�.
480
00:58:36,264 --> 00:58:37,640
�Por qu� tan tenso?
481
00:58:37,807 --> 00:58:41,853
- �Piensas ponerle los cuernos a tu mujer?
- No exactamente.
482
00:58:42,061 --> 00:58:45,523
�Podemos ir a un lugar
menos concurrido?
483
00:58:46,065 --> 00:58:49,652
S�. Ven conmigo.
484
00:59:20,141 --> 00:59:24,312
Pasa. Bienvenido al para�so.
485
00:59:40,578 --> 00:59:44,207
- �Saliste con David Paschal?
- �Por qu�?
486
00:59:47,418 --> 00:59:49,254
�Sabes lo que sucedi�?
487
00:59:50,046 --> 00:59:52,006
S�, lo s�.
488
00:59:53,174 --> 00:59:58,304
- �Qu� tanto conoces a Stan Raimondi?
- Le pago para que me proteja.
489
00:59:58,471 --> 01:00:01,474
Dice que es como una franquicia.
490
01:00:03,268 --> 01:00:06,229
- De seguridad.
- �Qui�n est� detr�s de �l?
491
01:00:06,396 --> 01:00:09,357
�Por qu� te preocupas ahora?
492
01:00:09,524 --> 01:00:11,442
Necesito saberlo.
493
01:00:12,986 --> 01:00:16,281
�Qu� quieres hacer, hablar?
494
01:00:17,031 --> 01:00:18,491
�o divertirte?
495
01:00:25,498 --> 01:00:27,125
Necesito respuestas, Sally.
496
01:00:28,459 --> 01:00:30,753
Me pides que firme mi
sentencia de muerte.
497
01:00:30,920 --> 01:00:34,507
No si llego a �l primero. Y lo har�.
498
01:00:36,426 --> 01:00:40,513
- Cr�eme.
- Creo que mejor no.
499
01:00:42,348 --> 01:00:46,477
La familia osiris me da trabajo.
500
01:00:46,644 --> 01:00:48,980
�Puedes darme un nombre?
501
01:00:49,147 --> 01:00:52,650
Claro que s�.
Uno de tu propio grupo.
502
01:00:52,859 --> 01:00:56,237
Alguien llamado Ron DiBiasi.
503
01:01:03,494 --> 01:01:06,539
- �Atractivo, o no?
- S�.
504
01:01:08,124 --> 01:01:12,837
- Me asustaste.
- �Por qu� tan nervioso, Ron?
505
01:01:13,004 --> 01:01:16,883
- No estoy nervioso, me sorprendi� verte.
- Seguro que s�.
506
01:01:17,050 --> 01:01:21,471
S� de tu conexi�n con Raimondi.
�Cu�l era el inter�s de David?
507
01:01:21,721 --> 01:01:25,600
Era una cuesti�n de estatus.
David quer�a ser poderoso.
508
01:01:25,767 --> 01:01:29,729
Trat� de lograrlo con apuestas
que ni Raimondi aceptar�a.
509
01:01:29,896 --> 01:01:31,898
�Qui�n es el l�der?
510
01:01:32,357 --> 01:01:34,108
�Qu� quieres decir?
511
01:01:35,276 --> 01:01:38,905
�Qui�n es el l�der de los osiris?
512
01:01:39,072 --> 01:01:40,865
No lo s�.
513
01:01:42,742 --> 01:01:46,829
No mientas, Ron, no tengo tiempo.
514
01:01:49,040 --> 01:01:52,418
Preg�ntale a Danton Lord,
quiz�s pueda ayudarte.
515
01:01:56,881 --> 01:01:58,883
�Me prestas tus llaves?
516
01:01:59,676 --> 01:02:03,346
- �Tengo otra opci�n?
- En realidad no.
517
01:02:09,769 --> 01:02:13,231
Desaparece, Ron,
hay un vuelo esta noche.
518
01:02:42,185 --> 01:02:45,271
Hay un auto. Pero no veo a nadie.
519
01:03:02,122 --> 01:03:05,291
Si me pateas de nuevo,
te parto la cara.
520
01:03:06,751 --> 01:03:08,753
T� lo pediste.
521
01:03:53,757 --> 01:03:56,342
Vamos, vamos.
522
01:03:57,594 --> 01:04:01,306
- �Qu� hago con �sta?
- Ll�vala al auto.
523
01:04:01,473 --> 01:04:04,267
- �Y �sta?
- �sa es para m�.
524
01:04:05,935 --> 01:04:07,312
Desgraciado, su�ltame.
525
01:04:12,525 --> 01:04:14,694
B�jame.
526
01:04:17,781 --> 01:04:19,699
�Bastardo!
527
01:04:54,109 --> 01:04:55,402
�Randall!
528
01:04:57,529 --> 01:04:59,030
�Randall!
529
01:05:07,455 --> 01:05:10,917
- Su nombre, por favor.
- DiBiasi. Deseo ver a Danton Lord.
530
01:05:26,474 --> 01:05:29,436
�Qu� haces? D�jalo en paz.
531
01:05:32,022 --> 01:05:35,066
El hombre m�s bravo que
conozco es homosexual.
532
01:05:35,275 --> 01:05:37,610
- �Qu� quieres?
- La verdad.
533
01:05:37,777 --> 01:05:40,238
Sobre Stan Raimondi y los osiris.
534
01:05:40,989 --> 01:05:43,575
- T� eres Randall.
- As� es.
535
01:05:43,742 --> 01:05:47,912
No metas a Brad en esto, �l es inocente.
Raimondi se encarg� de los Paschal.
536
01:05:48,121 --> 01:05:49,706
Ya lo s�.
537
01:05:50,457 --> 01:05:52,042
�Por qu�?
538
01:05:52,208 --> 01:05:55,795
David Paschal no cumpli� la
orden. �se fue el precio.
539
01:05:55,962 --> 01:05:57,881
- �Qui�n dio la orden?
- No lo s�.
540
01:05:58,048 --> 01:06:02,302
Detente, por favor. No lo s�. Me
encargo del lavado de dinero, no lo s�.
541
01:06:03,428 --> 01:06:07,515
Piensa en alguien que s� sepa.
542
01:06:07,682 --> 01:06:09,851
Detente.
543
01:06:12,854 --> 01:06:14,981
No me hagas da�o.
544
01:06:16,483 --> 01:06:20,028
Todd, habla Danton Lord.
545
01:06:21,613 --> 01:06:23,823
Siento molestarte.
546
01:06:24,908 --> 01:06:26,326
Necesito verte enseguida.
547
01:06:28,661 --> 01:06:31,456
Hola, Brad, �qu� sucede con Danton?
548
01:06:33,124 --> 01:06:37,337
Eso es dolor, amigo, pero puede
ser mucho peor.
549
01:06:37,504 --> 01:06:40,757
�Por qu� osiris mat� a los Paschal?
550
01:06:40,924 --> 01:06:42,300
No lo s�.
551
01:06:45,512 --> 01:06:49,641
Plane�bamos crear un
complejo al estilo Las vegas.
552
01:06:49,849 --> 01:06:51,476
Los Paschal eran un obst�culo.
553
01:06:51,643 --> 01:06:54,312
�Qui�n es el l�der de la banda?
�Qui�n es el jefe?
554
01:06:54,479 --> 01:06:56,856
Es una sociedad. Perfectamente legal.
555
01:06:57,023 --> 01:06:58,983
Dije qui�n.
556
01:06:59,150 --> 01:07:01,069
Es Simon Koo.
557
01:07:01,236 --> 01:07:02,737
�El anciano?
558
01:07:02,904 --> 01:07:07,659
Todav�a es el l�der.
�I dirige osiris, eso te dice todo.
559
01:07:07,826 --> 01:07:10,203
Es el padre de Raimondi.
560
01:07:11,538 --> 01:07:13,790
�El padre de Raimondi?
561
01:07:14,207 --> 01:07:15,917
Ven aqu�.
562
01:07:23,717 --> 01:07:26,594
Espero hacerte sufrir antes de morir.
563
01:07:26,761 --> 01:07:28,847
Ya lo hicieron.
564
01:07:29,973 --> 01:07:33,810
Linda ni�a. Pudiste haber sido
un malvavisco tostado.
565
01:07:45,697 --> 01:07:49,743
Espero que vivas suficiente
para contarle a Randall...
566
01:07:49,909 --> 01:07:53,747
lo que le hice a su chica.
567
01:08:31,451 --> 01:08:33,578
Le. �Le!
568
01:08:37,707 --> 01:08:39,334
Josh.
569
01:08:41,294 --> 01:08:42,754
Lo siento, amigo.
570
01:08:42,921 --> 01:08:45,715
Est� bien, te pondr�s bien.
571
01:08:45,882 --> 01:08:49,344
No pude detenerlo.
572
01:08:52,680 --> 01:08:55,058
El chino m�s fuerte.
573
01:08:55,225 --> 01:08:58,603
Est� bien, te pondr�s bien,
estar�s bien.
574
01:08:58,770 --> 01:09:00,772
Claire.
575
01:09:03,817 --> 01:09:05,276
�Dios!
576
01:11:02,227 --> 01:11:03,812
�Qui�n es ese hombre?
577
01:11:06,356 --> 01:11:08,358
Lo averiguar�.
578
01:11:17,951 --> 01:11:20,704
Soldado, �qu� hace aqu�?
No deber�a estar...
579
01:11:20,870 --> 01:11:24,082
Soldado, estoy hablando
contigo. �ste es...
580
01:11:39,723 --> 01:11:42,267
Imb�cil.
581
01:11:42,809 --> 01:11:46,646
- �Con eso mataste a David?
- Y ahora la usar� contigo.
582
01:12:16,092 --> 01:12:18,011
�Quieres ser un h�roe?
583
01:12:19,137 --> 01:12:24,434
- �D�nde est� Raimondi?
- En su yate, el Pel�cano.
584
01:13:00,332 --> 01:13:03,585
Me encanta ver una buena pelea.
585
01:13:03,877 --> 01:13:05,838
Eres bastante bueno.
586
01:13:07,756 --> 01:13:09,717
�A qu� juegas, Chen?
587
01:13:09,758 --> 01:13:12,219
Encabezo una organizaci�n
internacional que lucha...
588
01:13:12,261 --> 01:13:14,263
contra el crimen organizado
en Hong Kong.
589
01:13:14,346 --> 01:13:18,308
Cuando arrestamos a Keck,
confes� trabajar para Raimondi.
590
01:13:18,600 --> 01:13:20,060
�Y ahora qu�?
591
01:13:20,227 --> 01:13:25,232
Esperemos a que lleguen mis
hombres y lo capturaremos.
592
01:13:25,691 --> 01:13:27,860
Tiene a Joy Paschal a bordo.
593
01:13:28,402 --> 01:13:30,404
�Est�s seguro?
594
01:13:31,238 --> 01:13:34,158
- La rescatar�.
- Randall...
595
01:13:36,243 --> 01:13:38,912
quiz� nos maten a los dos...
596
01:13:39,079 --> 01:13:41,248
pero no puedes ir solo.
597
01:13:47,796 --> 01:13:50,549
�ste es el contrato de venta
del Lucky Dragon.
598
01:13:50,716 --> 01:13:54,053
Todo ser� mucho m�s f�cil
si decides firmar.
599
01:13:54,219 --> 01:13:56,055
�Qu� pasar� si accedo?
600
01:13:56,263 --> 01:13:59,224
Deber�as pensar en lo que
pasar�a si no accedes.
601
01:13:59,391 --> 01:14:02,019
Ya veo por qu� te llaman bastardo.
602
01:14:04,688 --> 01:14:06,565
Srta. Paschal...
603
01:14:08,192 --> 01:14:10,694
no me gusta esa palabra.
604
01:14:10,861 --> 01:14:14,573
�No? Todo rey necesita un
bastardo para su trabajo sucio.
605
01:14:15,324 --> 01:14:18,035
No soy el lacayo de mi padre.
606
01:14:18,202 --> 01:14:20,746
�I levant� su imperio
y me lo hered�...
607
01:14:20,913 --> 01:14:23,707
porque soy capaz
de hacer cualquier cosa...
608
01:14:23,874 --> 01:14:26,710
para preservarlo y enriquecerlo.
609
01:14:30,339 --> 01:14:31,882
�Bianchi?
610
01:15:14,341 --> 01:15:15,759
�Cuidado, Chen!
611
01:15:20,180 --> 01:15:21,974
Randall.
612
01:15:23,892 --> 01:15:25,644
Randall.
613
01:15:27,604 --> 01:15:28,647
Randall.
614
01:15:29,857 --> 01:15:32,526
- �Qu� pas�?
- Estoy bien, estoy bien.
615
01:15:32,693 --> 01:15:34,486
Qu�date aqu�.
616
01:15:51,628 --> 01:15:54,173
Si uno quiere que las cosas
salgan bien, Sr. Randall...
617
01:15:54,214 --> 01:15:56,717
generalmente tiene que hacerlas
por s� mismo.
618
01:16:53,273 --> 01:16:56,443
Vamos, Sr. Randall. No se rinda.
619
01:16:56,610 --> 01:16:59,071
Ahora la cosa se pone buena.
620
01:17:16,797 --> 01:17:18,590
Lo matar� lentamente.
621
01:17:18,799 --> 01:17:21,593
Morir� poco a poco.
622
01:17:24,179 --> 01:17:25,931
Lentamente...
623
01:17:26,098 --> 01:17:28,851
pero seguro, Sr. Randall.
624
01:17:45,242 --> 01:17:47,619
Es bueno, Sr. Randall.
625
01:17:48,037 --> 01:17:50,497
Pero no lo suficiente.
626
01:18:33,665 --> 01:18:37,127
R�ndete, Raimondi, se acab�.
627
01:18:42,549 --> 01:18:43,801
Sostente.
628
01:22:01,624 --> 01:22:03,709
�As� que usted es osiris?
629
01:22:04,502 --> 01:22:06,587
Simon Koo.
630
01:22:06,754 --> 01:22:08,964
Un anciano.
631
01:22:09,131 --> 01:22:12,301
F�cil de hallar y de conversar.
632
01:22:13,511 --> 01:22:16,138
Realmente f�cil.
633
01:22:16,472 --> 01:22:18,724
Mi empresa lleva el nombre...
634
01:22:18,891 --> 01:22:21,435
del dios egipcio de la muerte.
635
01:22:22,019 --> 01:22:24,146
Muy apropiado.
636
01:22:25,189 --> 01:22:27,108
Ha matado a mucha gente buena.
637
01:22:27,399 --> 01:22:29,401
T� eres Randall.
638
01:22:29,568 --> 01:22:32,988
Tengo un lugar para ti en
mis negocios.
639
01:22:33,155 --> 01:22:35,116
�No te lo coment� mi hijo?
640
01:22:35,574 --> 01:22:37,660
Por eso he venido.
641
01:22:38,452 --> 01:22:41,288
Para decirle
que su hijo me hizo una oferta...
642
01:22:47,253 --> 01:22:48,504
antes de morir.
643
01:22:52,675 --> 01:22:55,970
Randall, eres hombre muerto.
644
01:23:07,189 --> 01:23:10,693
Tu chica estuvo deliciosa.
645
01:23:27,334 --> 01:23:29,587
M�talo, m�talo.
646
01:25:28,873 --> 01:25:31,167
Aqu�, aqu�.
647
01:25:41,093 --> 01:25:45,014
El lugar est� hecho un desastre.
Eres bueno.
648
01:25:45,181 --> 01:25:46,390
Lo siento.
649
01:25:46,557 --> 01:25:50,644
T� y Joy han hecho todo lo
posible, y se los agradezco.
650
01:25:50,728 --> 01:25:52,980
Oficialmente lo llamar�amos
una guerra de bandas.
651
01:25:53,063 --> 01:25:56,358
Los personajes clave ser�n deportados.
Eso acabar� con la organizaci�n.
652
01:25:56,525 --> 01:26:00,279
Simon Koo ser� internado
en un psiqui�trico.
653
01:26:00,446 --> 01:26:03,741
La muerte de su hijo
lo afect� profundamente.
654
01:26:05,409 --> 01:26:07,953
�Est�s seguro que no quieres
formar parte del equipo?
655
01:26:09,163 --> 01:26:10,873
Gracias de todas formas.
656
01:26:11,332 --> 01:26:14,543
Buena suerte, a usted tambi�n.
657
01:26:19,423 --> 01:26:22,051
Eres un hombre dif�cil de conocer, Josh.
658
01:26:22,676 --> 01:26:24,011
Pero creo que te conozco.
659
01:26:26,597 --> 01:26:29,558
Tambi�n aprend� a conocerme
un poco mejor.
660
01:26:30,851 --> 01:26:34,188
Josh, me gustar�a abrir
el Lucky Dragon otra vez.
661
01:26:34,522 --> 01:26:36,440
�Crees que podr�a?
662
01:26:40,444 --> 01:26:42,571
Eres una Paschal, �no es as�?
663
01:26:44,031 --> 01:26:46,075
Tienes raz�n.
664
01:26:50,821 --> 01:26:53,157
Hong Kong. Una "colonia"...
665
01:26:53,324 --> 01:26:55,576
que vive en otra �poca.
666
01:26:55,743 --> 01:26:57,411
Gran Breta�a la controla ahora.
667
01:26:57,578 --> 01:27:00,039
Pero en 17 a�os, terminar� el yugo.
668
01:27:00,247 --> 01:27:03,334
Y el pueblo ser� su due�o.
669
01:27:03,500 --> 01:27:07,212
Pero �sta es una ciudad de
sobrevivientes. Y pase lo que pase...
670
01:27:07,379 --> 01:27:11,300
Hong Kong siempre ser� el lugar.
671
01:30:07,101 --> 01:30:09,603
VENGANZA FORZADA
50166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.