All language subtitles for What.If.2021.S03E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,875 --> 00:00:21,207
Siis tämä on...
2
00:00:21,208 --> 00:00:22,666
Kaikki.
3
00:00:23,375 --> 00:00:27,582
Tämä on liikaa.
4
00:00:27,583 --> 00:00:30,582
Miten sen kaiken voi sisäistää?
5
00:00:30,583 --> 00:00:35,665
Kaikki eivät voikaan.
Mutta sinä et ole kuka tahansa.
6
00:00:35,666 --> 00:00:39,000
Olet Watchereiden veljeskunnan oppilas.
7
00:00:39,875 --> 00:00:40,875
Minun oppilaani.
8
00:00:42,000 --> 00:00:45,832
On luonnollista pelätä uutta alkua,
ystäväni.
9
00:00:45,833 --> 00:00:48,540
Meiltä odotetaan suurta uhrausta.
10
00:00:48,541 --> 00:00:54,000
Tahto, halut, jopa omat nimemme
vastineeksi annetuista voimista.
11
00:00:55,125 --> 00:00:59,499
Mutta en ole ollut näin varma
kenenkään opettamani
12
00:00:59,500 --> 00:01:02,582
omistautumisesta tehtävällemme.
13
00:01:02,583 --> 00:01:05,374
Minunko? Miksi?
14
00:01:05,375 --> 00:01:09,791
Koska tiedän, että et pelkää uhrautumista.
15
00:01:16,041 --> 00:01:19,125
Entä jos oletkin väärässä minun suhteeni?
16
00:01:19,666 --> 00:01:23,625
Niin. "Entä jos" on epäolennainen kysymys.
17
00:01:24,958 --> 00:01:27,124
Vai etkö ole opiskellut tapojamme?
18
00:01:27,125 --> 00:01:30,082
- Olen.
- Ja ymmärrät,
19
00:01:30,083 --> 00:01:36,082
että luonnollisen järjestyksen
säilyttämiseen riittää havainnointi.
20
00:01:36,083 --> 00:01:37,915
Kyllä, tietenkin.
21
00:01:37,916 --> 00:01:39,415
Ja oletko valmis
22
00:01:39,416 --> 00:01:42,208
luopumaan kaikesta elämässäsi
sen tehdäksesi?
23
00:01:42,333 --> 00:01:44,707
"Suojellakseni kaikkia
24
00:01:44,708 --> 00:01:47,000
minusta on tultava ei-kukaan."
25
00:01:47,541 --> 00:01:52,208
Sitten olet valmis,
kuten olen aina tiennyt sinun olevankin.
26
00:01:59,250 --> 00:02:02,749
Minun pitänee sitten vannoa se vala.
27
00:02:02,750 --> 00:02:04,250
Juurihan sinä vannoit.
28
00:02:06,458 --> 00:02:10,583
Joten nouse. Watcher.
29
00:02:36,791 --> 00:02:40,208
- Nyt voit nähdä...
- Kaiken.
30
00:02:43,708 --> 00:02:46,707
Onpa se kaunis.
31
00:02:46,708 --> 00:02:49,791
Ei, se vain on.
32
00:02:50,791 --> 00:02:52,624
Sinä olet nyt Watcher.
33
00:02:52,625 --> 00:02:55,750
Et tee mitään arvioita. Vain havaintoja.
34
00:02:56,750 --> 00:02:59,249
Mitä järkeä sitten on vain katsoa?
35
00:02:59,250 --> 00:03:04,041
Vasta ajan mittaan
Watcher alkaa ymmärtää sen itse.
36
00:03:04,875 --> 00:03:06,707
Jos jostain olen varma,
37
00:03:06,708 --> 00:03:10,375
niin siitä, että sinun päätelmäsi
ei tule olemaan pettymys.
38
00:03:11,458 --> 00:03:12,500
Kiitos.
39
00:03:13,291 --> 00:03:15,041
En tuota sinulle pettymystä.
40
00:03:17,791 --> 00:03:19,250
Tuotit minulle pettymyksen!
41
00:03:20,750 --> 00:03:24,416
Tulit meille ikuisuuksia sitten uskovana.
42
00:03:24,916 --> 00:03:27,833
Mutta palaat kerettiläisenä.
43
00:03:28,833 --> 00:03:31,415
Olet rikkonut pyhän valasi.
44
00:03:31,416 --> 00:03:35,082
Joudut nyt vastaamaan
rikoksistasi veljeskuntaamme vastaan.
45
00:03:35,083 --> 00:03:38,540
Rikoksista? Olenhan vain auttanut ihmisiä.
46
00:03:38,541 --> 00:03:41,707
Pelastaakseni Multiversumin,
jonka pyhyyttä vannoin varjelevani.
47
00:03:41,708 --> 00:03:45,374
Paljastit salaisuutemme
kuolevaisille olennoille.
48
00:03:45,375 --> 00:03:47,665
Jaoin ne sankareiden kanssa.
49
00:03:47,666 --> 00:03:50,832
Kutsuisitko Stephen Strangea
sillä nimellä?
50
00:03:50,833 --> 00:03:53,832
Velhoa, joka tuhosi koko universuminsa
51
00:03:53,833 --> 00:03:59,165
ja käytti sitten antamiasi tietoja
luodakseen uuden itselleen.
52
00:03:59,166 --> 00:04:03,415
Hän uhrasi sielunsa
palauttaakseen tuhoamansa kodin.
53
00:04:03,416 --> 00:04:05,124
Se on luonnotonta.
54
00:04:05,125 --> 00:04:08,999
Se on ihme, joka synnyttää uusia
todellisuuden haaroja
55
00:04:09,000 --> 00:04:10,957
meille tarkkailtavaksi.
56
00:04:10,958 --> 00:04:12,624
Voit varmasti nähdä,
57
00:04:12,625 --> 00:04:16,082
että kukoistava puutarha
tarvitsee muokkaamista,
58
00:04:16,083 --> 00:04:19,707
jotta puut kasvaisivat pituutta,
kukat kukkisivat kirkkaampina
59
00:04:19,708 --> 00:04:23,582
ja sitä uhkaavat tuholaiset
on karsittu pois.
60
00:04:23,583 --> 00:04:27,082
Tuo on kätevä vastaväite,
mutta se ei selitä
61
00:04:27,083 --> 00:04:29,415
sekaantumistasi Riri Williamsin
pelastamiseen.
62
00:04:29,416 --> 00:04:31,540
Se oli vain yksi kerta triljoonasta.
63
00:04:31,541 --> 00:04:33,124
Tai Kwai Jun-Fan.
64
00:04:33,125 --> 00:04:37,707
Reed Richards, Nick Fury,
joku Madisynn-niminen tyttö,
65
00:04:37,708 --> 00:04:39,707
kahdella ännällä ja yhdellä yyllä.
66
00:04:39,708 --> 00:04:40,999
Niin...
67
00:04:41,000 --> 00:04:42,249
Lista jatkuu.
68
00:04:42,250 --> 00:04:45,916
Mutta mikään lempiprojektisi
ei ole osoittautunut vaarallisemmaksi
69
00:04:46,500 --> 00:04:47,500
kuin hän.
70
00:04:51,791 --> 00:04:55,458
- Peggy, mitä hittoa teet täällä?
- Pelastan sinut?
71
00:04:56,250 --> 00:05:00,624
Vääräoppisuutesi on nyt uhka myös meille.
72
00:05:00,625 --> 00:05:03,540
Onko se sen arvoista, Watcher?
73
00:05:03,541 --> 00:05:08,040
Viidennen ulottuvuuden vaarantaminen
näiden mitättömien olentojen takia,
74
00:05:08,041 --> 00:05:13,666
joiden elämällä ei ole Multiversumin
suuressa suunnitelmassa mitään väliä.
75
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
Mutta sillä on väliä minulle.
76
00:05:18,000 --> 00:05:19,916
Ja siinä piilee epäonnistumisesi.
77
00:05:20,625 --> 00:05:23,124
Mikään ei voi olla tärkeää Watcherille.
78
00:05:23,125 --> 00:05:26,040
Watcherilla ei ole ketään.
79
00:05:26,041 --> 00:05:29,207
Älä kuuntele heitä. Kukaan ei ole mitään.
80
00:05:29,208 --> 00:05:31,124
Sinä näytit sen minulle.
81
00:05:31,125 --> 00:05:34,165
En odota harhaoppisen ymmärtävän.
82
00:05:34,166 --> 00:05:37,374
Siksi sinun on kuoltava.
83
00:05:37,375 --> 00:05:40,207
- Siis mitä?
- Älä nyt. Emme me toimi siten.
84
00:05:40,208 --> 00:05:43,790
Emme toimineet.
Mutta meidän on nyt rikottava valamme
85
00:05:43,791 --> 00:05:46,250
korjataksemme sen, mitä olet häpäissyt.
86
00:05:47,750 --> 00:05:52,916
Kaikista petoksistasi se satuttaa eniten.
87
00:05:59,083 --> 00:06:02,750
- Ei, se on...
- Ultron? Sinä elät!
88
00:06:05,208 --> 00:06:07,249
Mitä? Onko hän kanssasi?
89
00:06:07,250 --> 00:06:09,416
Onnittelen.
Nyt tiedät, miltä yllätys tuntuu.
90
00:06:11,583 --> 00:06:12,583
Mitä?
91
00:06:15,291 --> 00:06:16,915
Suojelen sinua. Mene alukseen.
92
00:06:16,916 --> 00:06:18,000
Mihin alukseen?
93
00:06:26,500 --> 00:06:29,165
- Tuohon!
- Ala tulla, mennään.
94
00:06:29,166 --> 00:06:31,499
Ultron! Emme voi jättää sinua.
Tule mukaan.
95
00:06:31,500 --> 00:06:34,165
Minut ohjelmoitiin tätä varten. Menkää!
96
00:06:34,166 --> 00:06:35,958
Menkää, suojaan teitä.
97
00:06:40,625 --> 00:06:42,791
- Byrdie, menoksi!
- Lennetään.
98
00:06:50,416 --> 00:06:51,540
Kiitos pelastamisesta.
99
00:06:51,541 --> 00:06:54,749
Sinähän sanoit, että et ole aikeissa
menettää yhtään ystävää.
100
00:06:54,750 --> 00:06:55,957
Emme mekään ole.
101
00:06:55,958 --> 00:06:58,999
Kerro toki ensi kerralla
ennen kuin yrität karata
102
00:06:59,000 --> 00:07:00,790
ylemmälle olemassaolon tasolle.
103
00:07:00,791 --> 00:07:04,165
- Hei, köriläs. Minne?
- Ei ole mitään "minne" mennä.
104
00:07:04,166 --> 00:07:06,791
Ultron ei kykene estämään
Eminenceä pitkään.
105
00:07:17,458 --> 00:07:19,249
Emme voi paeta heitä tai piiloutua.
106
00:07:19,250 --> 00:07:22,791
Jos Multiversum on pois laskuista,
ehkä karistamme heidät välissä.
107
00:07:24,791 --> 00:07:27,249
Vietkö meidät multiversumin saumoihin?
108
00:07:27,250 --> 00:07:30,707
Ultron 2.0 opetti tälle alukselle
parit ihan uudet tanssiaskeleet.
109
00:07:30,708 --> 00:07:33,249
- Teoriassa sen pitäisi onnistua.
- Teoriassako?
110
00:07:33,250 --> 00:07:34,416
Nyt valmiina.
111
00:07:43,375 --> 00:07:44,375
Et ymmärrä.
112
00:07:44,916 --> 00:07:47,208
Emme ole koskaan nähneet moisia voimia.
113
00:07:48,500 --> 00:07:50,250
He ovat nähneet kaiken elämästäsi.
114
00:07:51,916 --> 00:07:53,999
Jokaisen hetken kaikki variaatiot.
115
00:07:54,000 --> 00:07:55,749
Multiversumissa kaikki käy.
116
00:07:55,750 --> 00:07:57,624
Olemme todistaneet sen usein.
117
00:07:57,625 --> 00:07:59,000
On pakko olla jokin keino.
118
00:08:07,041 --> 00:08:10,665
Jos Watcherin voimat ovat liikaa,
niitä on jotenkin pienennettävä.
119
00:08:10,666 --> 00:08:13,124
Kyllä, ja taidan tietää sopivan paikan.
120
00:08:13,125 --> 00:08:15,165
Stephen Strangen luoma universumi.
121
00:08:15,166 --> 00:08:17,582
Strange muokkaa siellä todellisuutta.
122
00:08:17,583 --> 00:08:20,915
Voisiko hän muokata sitä
ja vähentää heidän voimiaan?
123
00:08:20,916 --> 00:08:23,124
- Luulin, että hän uhrautui.
- Kyllä.
124
00:08:23,125 --> 00:08:26,332
Ja nyt hänen sielunsa virtaa
sen maailman jokaisessa atomissa.
125
00:08:26,333 --> 00:08:28,832
Hän saattaa olla
tarpeeksi terävä auttaakseen.
126
00:08:28,833 --> 00:08:30,083
Nerokasta. Suunta sinne.
127
00:08:36,333 --> 00:08:37,333
Myöhäistä.
128
00:08:49,125 --> 00:08:52,166
Enää ei paeta.
129
00:09:09,666 --> 00:09:11,874
Hitsi, alukseni.
130
00:09:11,875 --> 00:09:14,166
Ei tämä näytä Strangen universumilta.
131
00:09:14,916 --> 00:09:16,208
Valitan, tiimi.
132
00:09:17,041 --> 00:09:19,708
Niin, taisimme tömähtää
väärään universumiin.
133
00:09:23,000 --> 00:09:24,166
Tee se nyt!
134
00:09:31,208 --> 00:09:32,458
Kahhori, avaa portti!
135
00:09:48,833 --> 00:09:53,249
- Yrityksenne ovat turhia.
- Ette voi koskea meihin.
136
00:09:53,250 --> 00:09:59,749
Enkä koskaan ollut ollut varmempi
oppilaan omistautumisesta tehtävällemme.
137
00:09:59,750 --> 00:10:03,124
Et ollut väärässä.
Minä vain näen tehtävän toisin.
138
00:10:03,125 --> 00:10:06,582
Ei sitä voi nähdä toisin.
139
00:10:06,583 --> 00:10:13,207
- Nähdäkseen joka näkökulman...
- Watcherilla ei saa olla omaa.
140
00:10:13,208 --> 00:10:14,583
Tuo ei enää pidä paikkaansa.
141
00:10:16,708 --> 00:10:19,166
Vannoit valan.
142
00:10:28,250 --> 00:10:29,291
Ei.
143
00:10:49,458 --> 00:10:51,749
Keksin jotain, mutta ette ehkä pidä siitä.
144
00:10:51,750 --> 00:10:54,833
- Olen pelkkänä korvana, kamu.
- Joudut vannomaan valan.
145
00:10:55,875 --> 00:10:57,290
Hetkinen. "Valan"?
146
00:10:57,291 --> 00:10:58,790
Sinun valasiko?
147
00:10:58,791 --> 00:11:01,541
Selvä. Saanko nähdä pikkuprintin
ennen allekirjoitusta?
148
00:11:04,750 --> 00:11:08,582
Hoidetaan seuraamukset,
jos selviämme. Tehkää se.
149
00:11:08,583 --> 00:11:10,125
Toistakaa sitten perässäni.
150
00:11:10,750 --> 00:11:16,500
Luovun omasta elämästäni,
jotta voin vartioida.
151
00:11:18,916 --> 00:11:22,416
Tarkkailen luontaista järjestystä
ylläpitääkseni sitä.
152
00:11:23,125 --> 00:11:27,416
Tarkkailen luontaista järjestystä
ylläpitääkseni sitä.
153
00:11:31,833 --> 00:11:33,415
Antaa olla. Hyväksykää se vain.
154
00:11:33,416 --> 00:11:35,416
- Minä hyväksyn.
- Minä hyväksyn.
155
00:12:23,541 --> 00:12:26,124
Ei, tuo ei ole mahdollista.
156
00:12:26,125 --> 00:12:27,749
Tämä on pyhäinhäväistys.
157
00:12:27,750 --> 00:12:31,582
- Jaat salaiset kykymme...
- Kuolevaisten kanssa!
158
00:12:31,583 --> 00:12:34,582
Kuolevaisten, jotka eivät pelkää uhrausta.
159
00:12:34,583 --> 00:12:38,166
Ettekö nähneet sen minussakin
monia ikuisuuksia sitten?
160
00:12:52,125 --> 00:12:56,624
Sinun oli määrä olla tarkkailija.
Sinun ei pitänyt olla mitään.
161
00:12:56,625 --> 00:12:58,833
Olen minä jotain.
162
00:12:59,833 --> 00:13:02,416
Olen Uatu.
163
00:13:41,458 --> 00:13:43,041
Siis Uatu?
164
00:13:44,750 --> 00:13:47,874
- Se on vahva nimi. Se sopii sinulle.
- Jokainen on joku.
165
00:13:47,875 --> 00:13:49,041
Osoititte sen minulle.
166
00:14:41,625 --> 00:14:42,875
Vääräuskoinen!
167
00:15:10,333 --> 00:15:11,333
Saanko sanoa jotain?
168
00:15:20,750 --> 00:15:24,375
Ei sinusta ole vastustamaan minua!
169
00:15:30,791 --> 00:15:31,791
Ei.
170
00:15:44,291 --> 00:15:46,291
Iljetys!
171
00:16:00,541 --> 00:16:02,124
En halua tapella kanssasi!
172
00:16:02,125 --> 00:16:04,332
Ymmärrät, että valinnalla voi olla voimaa.
173
00:16:04,333 --> 00:16:05,541
Sinä valitsit!
174
00:17:21,416 --> 00:17:23,207
Ystäväni, lopeta tuo hullutus.
175
00:17:23,208 --> 00:17:25,041
Petit kohtalon.
176
00:17:28,041 --> 00:17:31,333
Olen koko elämäni kutsunut luonnonvoimia.
177
00:17:33,916 --> 00:17:37,416
Mutta nyt minä olen luonto!
178
00:17:53,208 --> 00:17:54,832
Ei tämän tarvitse jatkua.
179
00:17:54,833 --> 00:17:56,000
Antaudu sitten!
180
00:18:15,500 --> 00:18:16,541
Luovuta!
181
00:18:31,958 --> 00:18:33,166
Luovuta!
182
00:18:34,125 --> 00:18:35,291
En ikinä!
183
00:18:37,666 --> 00:18:40,458
Olet hävinnyt. Luovuta!
184
00:18:42,458 --> 00:18:43,541
En ikinä.
185
00:18:48,875 --> 00:18:49,916
En ikinä!
186
00:19:00,125 --> 00:19:01,291
En ikinä!
187
00:19:04,208 --> 00:19:05,208
Hetkinen.
188
00:19:15,083 --> 00:19:16,083
Ole kiltti.
189
00:19:17,416 --> 00:19:19,583
Et opettanut minulle tätä.
190
00:19:23,875 --> 00:19:26,416
En opettanut sinulle kaikkea.
191
00:19:33,583 --> 00:19:35,291
Uatu, mitä he tekevät?
192
00:19:38,125 --> 00:19:40,916
Katsokaa, loppunne.
193
00:19:51,000 --> 00:19:53,208
Ette vain kuole täällä.
194
00:19:54,125 --> 00:20:00,416
Kaikki versiot teistä pyyhitään pois
joka universumista.
195
00:20:03,458 --> 00:20:06,665
Ja sen mukana kaikki,
mitä olette koskaan tehneet.
196
00:20:06,666 --> 00:20:08,124
Ei!
197
00:20:08,125 --> 00:20:10,625
Ja jokainen elämä, jota kosketitte.
198
00:20:12,500 --> 00:20:16,124
Ette ole koskaan olleetkaan olemassa.
199
00:20:16,125 --> 00:20:18,124
Ei!
200
00:20:18,125 --> 00:20:19,457
Se on ohi.
201
00:20:19,458 --> 00:20:21,916
Ette voi panna vastaan.
202
00:21:00,083 --> 00:21:01,083
Ei!
203
00:21:16,750 --> 00:21:18,915
Peggy, mitä sinä teet?
204
00:21:18,916 --> 00:21:21,625
En menetä tänään yhtään ystävää!
205
00:21:23,708 --> 00:21:24,916
Ei!
206
00:22:12,083 --> 00:22:13,250
Sinä et...
207
00:22:19,916 --> 00:22:21,083
Te olette hengissä.
208
00:22:22,500 --> 00:22:23,915
Me olemme hengissä.
209
00:22:23,916 --> 00:22:25,875
Hetkinen. Peggy.
210
00:22:29,000 --> 00:22:30,666
- Peggy.
- Hän on kuollut.
211
00:22:33,166 --> 00:22:36,375
Suuri uhraus turhan takia.
212
00:22:38,333 --> 00:22:43,458
Tähän sinun tarinasi
viimein päättyy, Uatu.
213
00:22:52,916 --> 00:22:55,333
Mitä? Mikseivät voimani toimi?
214
00:22:57,500 --> 00:23:00,500
Koska olet nyt hänen maailmassaan.
215
00:23:07,083 --> 00:23:09,041
Stephen Strange on...
216
00:23:09,833 --> 00:23:11,624
Elävä universumi.
217
00:23:11,625 --> 00:23:15,375
Ja täällä hänellä on absoluuttinen valta.
218
00:23:16,500 --> 00:23:17,833
Eikä sinulla ole mitään.
219
00:23:18,916 --> 00:23:19,916
Kuinka...
220
00:23:20,791 --> 00:23:22,124
En tiedä...
221
00:23:22,125 --> 00:23:23,749
Kuinka en nähnyt tämän tulevan?
222
00:23:23,750 --> 00:23:27,624
Kun on niin monta ikuisuutta
halveksinut kaikkea,
223
00:23:27,625 --> 00:23:32,083
on vaikea kuvitella sellaista,
mitä ei ole ennen nähnyt.
224
00:23:33,583 --> 00:23:34,999
Miten sinä opit?
225
00:23:35,000 --> 00:23:37,707
Ihmiset, joita suojelin näyttivät minulle.
226
00:23:37,708 --> 00:23:41,457
Oppitunteja voi löytää
jokaisesta Multiversumin nurkasta,
227
00:23:41,458 --> 00:23:43,500
jos avaa silmänsä.
228
00:23:45,083 --> 00:23:49,166
Oletan, että jos toit minut tänne,
tarkoituksesi lienee tappaa minut.
229
00:23:51,166 --> 00:23:52,791
Emme me toimi niin.
230
00:23:54,583 --> 00:23:57,875
Uskotko tuohon vieläkin?
Kaiken sen jälkeen, mitä tein sinulle?
231
00:23:59,791 --> 00:24:05,249
Sanoit kerran: "Jokaisen Watcherin
on itse ymmärrettävä tehtävämme."
232
00:24:05,250 --> 00:24:09,707
Kunpa vain voisin jakaa sen,
mitä olen oppinut.
233
00:24:09,708 --> 00:24:10,916
Minun kanssaniko?
234
00:24:11,583 --> 00:24:13,375
Olet opettanut minulle paljon.
235
00:24:14,208 --> 00:24:16,708
Olen sinulle palveluksen velkaa.
236
00:24:33,000 --> 00:24:34,125
Peggy onnistui.
237
00:24:34,750 --> 00:24:36,374
Hän toi meidät tänne.
238
00:24:36,375 --> 00:24:37,791
Totta kai.
239
00:24:43,958 --> 00:24:45,666
Eikö se olekin kaunis?
240
00:24:46,291 --> 00:24:48,874
Se on auringonnousu.
241
00:24:48,875 --> 00:24:53,291
Se mitä jokin on,
ei ole sama kuin sen merkitys.
242
00:24:56,375 --> 00:25:01,000
Mutta sen ymmärtääkseen on tehtävä
muutakin kuin vain katsottava.
243
00:25:03,000 --> 00:25:05,541
On opittava näkemään.
244
00:25:13,833 --> 00:25:17,125
Ehkä voit aloittaa täällä.
245
00:25:46,291 --> 00:25:47,625
Tuulet puhaltavat,
246
00:25:48,916 --> 00:25:50,083
linnut laulavat,
247
00:25:51,416 --> 00:25:52,708
vedet virtaavat,
248
00:25:54,625 --> 00:25:57,750
ja vanhin veljesi, aurinko, nousee.
249
00:26:04,708 --> 00:26:07,000
Kunpa hän vain voisi
olla täällä kanssamme.
250
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
Kaipaan häntä.
251
00:26:10,500 --> 00:26:12,041
Ehkä hän onkin.
252
00:26:13,333 --> 00:26:17,166
Joku jossain aina katsoo.
253
00:26:18,208 --> 00:26:23,000
Ja aina hänen uhrauksestaan saakka,
ensimmäisen kerran kautta aikojen,
254
00:26:24,291 --> 00:26:29,375
tuntuu kuin joku pitäisi huolta minusta.
255
00:26:48,583 --> 00:26:51,750
Heimoni uskoo, että kuolemassa
256
00:26:52,916 --> 00:26:55,708
me siirrymme vielä suurempaan seikkailuun.
257
00:26:59,500 --> 00:27:05,040
Uatu. Tiedätkö,
onko tämän jälkeen vielä tie?
258
00:27:05,041 --> 00:27:07,250
Kaiken näkemämme takana?
259
00:27:12,708 --> 00:27:14,457
Joihinkin arvoituksiin
260
00:27:14,458 --> 00:27:16,666
ainoa vastaus on toisinaan
261
00:27:17,291 --> 00:27:18,791
toinen kysymys.
262
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Siis...
263
00:27:22,625 --> 00:27:23,625
Aika.
264
00:27:25,416 --> 00:27:26,541
Avaruus.
265
00:27:27,958 --> 00:27:28,958
Todellisuus.
266
00:27:30,166 --> 00:27:32,291
Se ei ole vain lineaarinen polku.
267
00:27:33,875 --> 00:27:37,125
Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma,
268
00:27:37,833 --> 00:27:42,707
jossa yksi valinta voi haarautua
loputtomiin todellisuuksiin
269
00:27:42,708 --> 00:27:46,875
ja luoda uusia ilmiöitä,
joita ei pysty edes kuvittelemaan.
270
00:27:48,083 --> 00:27:50,708
Minä olen Uatu.
271
00:27:51,833 --> 00:27:55,708
Näen kaikki uudet,
suunnattomat todellisuudet.
272
00:27:56,458 --> 00:27:58,082
Avatkaa silmänne,
273
00:27:58,083 --> 00:28:02,625
uskaltakaa kohdata tuntematon
ja miettikää kysymystä...
274
00:28:04,333 --> 00:28:06,041
"Entä jos?"
275
00:30:31,541 --> 00:30:35,250
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
276
00:30:36,375 --> 00:30:40,041
MARVEL ANIMATION ESITTÄÄ
277
00:32:15,333 --> 00:32:17,333
Käännös: Tarja Forss20444