All language subtitles for The.Woman.Between.1931.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,614 --> 00:00:28,116 [music playing] 4 00:01:39,271 --> 00:01:41,523 Helen, Helen! Oh, the most wonderful thing. 5 00:01:41,690 --> 00:01:43,525 Doris Whitcomb, well! 6 00:01:43,692 --> 00:01:45,902 Oh, say. You mind if I turn this off? 7 00:01:46,069 --> 00:01:47,029 [music stops] 8 00:01:47,195 --> 00:01:49,323 I've never been so excited in my life. 9 00:01:49,489 --> 00:01:52,826 - What on earth has happened? - It's Victor. He's come back. 10 00:01:52,993 --> 00:01:54,703 Victor? Your brother? 11 00:01:54,870 --> 00:01:57,456 First word we've had from him in all these years. 12 00:01:57,623 --> 00:02:01,084 Oh, Doris! Isn't it thrilling? Have you seen him? 13 00:02:01,251 --> 00:02:03,295 No, he telephoned me at the house at four o'clock. 14 00:02:03,462 --> 00:02:06,965 He just got in from Europe. And oh... He wanted to know if Father-- 15 00:02:07,132 --> 00:02:08,967 Is your father still angry with him? 16 00:02:09,134 --> 00:02:11,261 Well, I'm not sure. You know... 17 00:02:11,428 --> 00:02:14,014 Victor ran away from Oxford when Dad married Julie. 18 00:02:14,181 --> 00:02:15,474 He was so furious, 19 00:02:15,641 --> 00:02:18,518 he said he'd never come home with anyone here in Mother's place. 20 00:02:18,685 --> 00:02:22,147 And we haven't heard from him since until he telephoned today. 21 00:02:22,314 --> 00:02:24,524 And he never even saw your father's wife? 22 00:02:24,691 --> 00:02:25,692 No... 23 00:02:25,859 --> 00:02:27,194 Have you told your father he's back? 24 00:02:27,361 --> 00:02:29,946 Oh, I couldn't reach him. But I left word for him to phone me. 25 00:02:30,113 --> 00:02:32,282 - Will you please hurry and get dressed? - What for? 26 00:02:32,449 --> 00:02:36,286 Oh, I want you to look your grandest tonight at dinner with Victor. 27 00:02:36,453 --> 00:02:38,664 Oh, I haven't a thing to put on tonight. 28 00:02:38,830 --> 00:02:41,875 Oh, you poor darling. 29 00:02:42,042 --> 00:02:44,336 Well, we'll pick up a couple of models at Julie's. 30 00:02:44,503 --> 00:02:46,922 Are you sure you don't mind going there? 31 00:02:47,089 --> 00:02:50,384 No, darn it. I've tried everybody else and... 32 00:02:50,550 --> 00:02:53,553 Well, Julie's shop is still the smartest thing in town. 33 00:02:58,016 --> 00:02:59,726 Darling, come here a moment. 34 00:03:00,977 --> 00:03:02,729 Look at this part back here. Don't you love that? 35 00:03:02,896 --> 00:03:04,606 - Go right up to Mrs. Loans, quickly. - All right. 36 00:03:04,773 --> 00:03:05,857 She's one of our advanced models. 37 00:03:06,024 --> 00:03:07,275 - Hurry up, dear. - All right. 38 00:03:11,822 --> 00:03:14,366 - Are you sure, then? - I ain't seen your father. 39 00:03:14,533 --> 00:03:15,867 - If Mr.-- - All right, thank you. 40 00:03:19,162 --> 00:03:20,330 - Evelyn! - Hello, Doris. 41 00:03:20,497 --> 00:03:22,332 - It's nice to see you. - It's nice to see you. 42 00:03:22,499 --> 00:03:24,960 - My dear, oh, congratulations. - Oh, thanks. 43 00:03:25,127 --> 00:03:26,878 Mrs. Black. Did my father telephone here? 44 00:03:27,045 --> 00:03:28,588 No, Miss Doris. How do you do, Miss Weston? 45 00:03:28,755 --> 00:03:30,382 I've got some great news for him, Blacky. 46 00:03:30,549 --> 00:03:32,676 - And we want two dinner gowns, quick. - Yes. 47 00:03:32,843 --> 00:03:34,970 The smartest you have, for tonight. 48 00:03:35,137 --> 00:03:37,514 It's mighty important, so show us some speed. 49 00:03:37,681 --> 00:03:39,725 But if you could wait a little, I know Madame Julie would like 50 00:03:39,891 --> 00:03:42,269 to select something for you herself. 51 00:03:42,436 --> 00:03:45,147 Well, I've been selecting my own gowns for years. 52 00:03:45,313 --> 00:03:46,398 Oh, yes, of course. 53 00:03:46,565 --> 00:03:50,277 Well, if you'll just go in the fitting room, I'll have some models sent right in. 54 00:03:50,444 --> 00:03:51,403 Evelyn... 55 00:03:52,946 --> 00:03:54,865 isn't that Doris Whitcomb? 56 00:03:55,031 --> 00:03:58,535 Yes, and the row she raised when her father married Madame Julie. 57 00:03:58,702 --> 00:04:00,287 I'll let you know if your father telephones. 58 00:04:00,454 --> 00:04:01,872 He possibly went down to meet the boat. 59 00:04:02,038 --> 00:04:03,331 - Thank you. - Thank you. 60 00:04:09,004 --> 00:04:13,216 Every time Julie comes back I get hot all over again. 61 00:04:13,383 --> 00:04:17,179 While she's away I can almost forget she's married to Father. 62 00:04:17,345 --> 00:04:21,016 Well, at least you have a vacation twice a year when she's in Paris. 63 00:04:21,183 --> 00:04:25,479 I can't understand Whitcomb with all his money, letting Julie run this shop. 64 00:04:25,645 --> 00:04:28,356 My dear, Julie was a Paris mannequin. 65 00:04:28,523 --> 00:04:31,943 And, of course, everyone thought she was marrying Whitcomb for his money. 66 00:04:32,110 --> 00:04:33,445 This shop is her answer. 67 00:04:33,612 --> 00:04:35,822 It makes her absolutely independent of him. 68 00:04:37,866 --> 00:04:38,867 Madame is here? 69 00:04:39,034 --> 00:04:40,994 - Yes, and she's coming right up. - Splendid. 70 00:04:41,161 --> 00:04:45,916 - What's the matter, Doris? - Oh, I don't want Julie at dinner tonight. 71 00:04:46,082 --> 00:04:47,834 But she's been abroad a whole month. 72 00:04:48,001 --> 00:04:50,712 Well, she can at least give us a chance to see Victor without-- 73 00:04:50,879 --> 00:04:54,132 Well, I can't talk about it now, Helen. I've got to hurry. 74 00:04:54,299 --> 00:04:56,009 [both laughing] 75 00:04:56,968 --> 00:04:58,303 Look at that, Charlie. 76 00:04:59,262 --> 00:05:02,098 Doggone, that's cute! 77 00:05:02,265 --> 00:05:06,019 For your little girl. She can play with it when she's in the bathtub. 78 00:05:06,186 --> 00:05:09,147 - Oh, thank you. Thank you. - And you know, it swims on the water too. 79 00:05:09,314 --> 00:05:11,399 Thanks, thanks. [laughs] 80 00:05:11,566 --> 00:05:14,194 - Oh, yes. -[Mrs. Black] Welcome home, Madame Julie. 81 00:05:14,361 --> 00:05:16,613 - Mrs. Black! - Madame Julie. 82 00:05:17,364 --> 00:05:19,241 Oh, I'm glad to see you. 83 00:05:19,407 --> 00:05:21,076 - Nice to see you. -[speaking French] 84 00:05:21,243 --> 00:05:24,287 - Very, very well. And you? - Oh, I'm all right. 85 00:05:24,454 --> 00:05:25,664 But... 86 00:05:25,831 --> 00:05:28,667 those customs, they are terrible. 87 00:05:28,834 --> 00:05:31,962 They must see everything, even what I'm wearing underneath. 88 00:05:32,128 --> 00:05:36,174 But thank goodness, this time the inspector is a woman. 89 00:05:36,341 --> 00:05:39,261 -[speaking French] -[woman speaking French] 90 00:05:39,427 --> 00:05:40,387 Bon! 91 00:05:42,556 --> 00:05:47,102 Doris, how nice of you to come to see me. 92 00:05:47,269 --> 00:05:49,688 - And Miss Weston. - Glad to see you. 93 00:05:49,855 --> 00:05:50,730 How is your father? 94 00:05:50,897 --> 00:05:52,899 - He's fine, thank you. - Ah? 95 00:05:53,066 --> 00:05:56,570 I did not see him at the pier, but I cabled him not to bother. 96 00:05:56,736 --> 00:05:58,947 Father's on his way here now. 97 00:05:59,114 --> 00:06:01,992 - No, really? - Mm-hmm. 98 00:06:02,158 --> 00:06:04,327 Everybody go home. No more work today. 99 00:06:04,494 --> 00:06:06,746 - Go home, girls. - But, Madame, 100 00:06:06,913 --> 00:06:10,166 before they all go, Miss Doris and Miss Helen want some gowns for tonight. 101 00:06:10,333 --> 00:06:13,169 - Gowns for tonight? - Something especially enticing. 102 00:06:14,754 --> 00:06:16,506 - Huh? - Enticing. 103 00:06:17,549 --> 00:06:20,343 - Oh! Oh... - I've got mine. 104 00:06:20,510 --> 00:06:22,304 Well, I will take care of that. 105 00:06:22,470 --> 00:06:24,472 Something enticing. Let me see. 106 00:06:24,639 --> 00:06:27,100 I suppose you'll have so much to attend to here, 107 00:06:27,267 --> 00:06:30,312 you won't be able to get home to dinner tonight. 108 00:06:30,478 --> 00:06:32,063 Of course I have things to do here, but I-- 109 00:06:32,230 --> 00:06:35,525 You see' I have some special plans for tonight. 110 00:06:39,446 --> 00:06:41,781 I... understand. 111 00:06:43,658 --> 00:06:46,328 How about this one? Go there, turn around. 112 00:06:49,956 --> 00:06:52,208 Oh, no. No! 113 00:06:52,375 --> 00:06:53,919 That will not do at all. 114 00:06:54,085 --> 00:06:56,004 It goes wrong with your personality. 115 00:06:56,171 --> 00:06:57,881 I knew something was wrong with it. 116 00:06:58,048 --> 00:07:00,342 Tell me, for what do you want a gown? 117 00:07:00,508 --> 00:07:02,636 I want to look very pretty. 118 00:07:02,802 --> 00:07:05,263 It's going to be very hard for you to do. 119 00:07:05,430 --> 00:07:07,390 Well, really, I... 120 00:07:07,557 --> 00:07:12,020 I want Helen to meet somebody tonight, and I want that somebody to like her. 121 00:07:13,188 --> 00:07:16,191 A man! Of course. 122 00:07:16,358 --> 00:07:18,944 - Now I understand. - Oh... 123 00:07:19,110 --> 00:07:21,905 But I don't want to look like a temptress or something. 124 00:07:22,072 --> 00:07:23,448 [laughing] Oh, no. 125 00:07:24,240 --> 00:07:25,325 Let me see... 126 00:07:26,576 --> 00:07:29,079 I have just the thing. 127 00:07:29,245 --> 00:07:32,082 Oh, it will be adorable on you. 128 00:07:32,248 --> 00:07:33,792 Oh, thank you. 129 00:07:33,959 --> 00:07:37,212 And you know that gowns are supposed to do, uh... 130 00:07:37,379 --> 00:07:40,590 well, just that to a man. 131 00:07:40,757 --> 00:07:41,800 Just what? 132 00:07:41,967 --> 00:07:43,551 Just that. And don't forget... 133 00:07:43,718 --> 00:07:45,053 perfume. 134 00:07:45,220 --> 00:07:47,430 It is very important. Orchid. 135 00:07:48,556 --> 00:07:49,683 You shall see. 136 00:07:51,851 --> 00:07:53,812 Isn't she marvelous? 137 00:07:53,979 --> 00:07:55,438 I think she's vulgar. 138 00:07:58,024 --> 00:08:00,318 Oh, Doris... 139 00:08:00,485 --> 00:08:03,029 Have you any orchid perfume at home? 140 00:08:03,196 --> 00:08:04,155 Yes... 141 00:08:04,322 --> 00:08:06,866 - Darn it. - Oh, I'll go and change. 142 00:08:07,033 --> 00:08:08,994 - Well, I'll wait for you out here. - Okay, bye. 143 00:08:13,707 --> 00:08:14,916 Oh, Doris. 144 00:08:15,083 --> 00:08:18,169 Oh, hello, Daddy. Isn't it wonderful? 145 00:08:19,212 --> 00:08:20,380 Come over here. 146 00:08:24,050 --> 00:08:27,095 - Now, tell me all about it. - Well, he asked for you first. 147 00:08:27,262 --> 00:08:29,014 And then he recognized my voice and said, 148 00:08:29,180 --> 00:08:31,307 "Is this my little sister, Doris?" 149 00:08:31,474 --> 00:08:33,476 Oh, I can't tell you how I felt. 150 00:08:33,643 --> 00:08:35,437 I can scarcely believe it. 151 00:08:35,603 --> 00:08:37,814 Victor! Come home at last. 152 00:08:37,981 --> 00:08:40,775 - You will see him? - Oh, yes, yes. 153 00:08:40,942 --> 00:08:44,195 Well, I've arranged a little dinner, just the Westons. 154 00:08:44,362 --> 00:08:45,613 Oh... 155 00:08:45,780 --> 00:08:49,325 Wouldn't it be better to... to meet him alone? 156 00:08:49,492 --> 00:08:52,787 I thought it would be easier for you if there were others. 157 00:08:52,954 --> 00:08:53,955 Perhaps you're right. 158 00:08:55,040 --> 00:08:56,166 You're sure he wants to see me? 159 00:08:56,332 --> 00:08:57,584 Oh, darling. 160 00:08:57,751 --> 00:09:00,879 The first thing he asked was if you would want to see him. 161 00:09:01,046 --> 00:09:05,008 Impulsive boy, running away, just because I decided to marry again. 162 00:09:05,175 --> 00:09:08,845 Well, now, Daddy. In a way' there was an excuse for Victor. 163 00:09:09,012 --> 00:09:10,972 Well, he was so devoted to Mother. 164 00:09:11,139 --> 00:09:13,516 Well, they were inseparable. 165 00:09:13,683 --> 00:09:16,061 And naturally, the thought of anyone else... 166 00:09:17,062 --> 00:09:18,271 Oh, but... 167 00:09:18,438 --> 00:09:20,607 He must love you or he wouldn't come back. 168 00:09:20,774 --> 00:09:22,817 -[chuckles] -[Helen] Oh, Mr. Whitcomb. 169 00:09:22,984 --> 00:09:26,821 - I'm just thrilled, aren't you? - Oh, yes, yes. 170 00:09:26,988 --> 00:09:28,531 Um, I'll, uh... 171 00:09:28,698 --> 00:09:29,783 I'll wait for Julie. 172 00:09:30,617 --> 00:09:31,951 - But she's here. - Here? 173 00:09:32,118 --> 00:09:33,244 In her office. 174 00:09:33,411 --> 00:09:34,370 Oh... 175 00:09:35,121 --> 00:09:36,831 Dinner's at 7:30. 176 00:09:36,998 --> 00:09:38,374 [Mr. Whitcomb] I'll be on time. 177 00:09:43,379 --> 00:09:46,674 Blacky, you have no idea what they're wearing this season. 178 00:09:46,841 --> 00:09:50,512 They're wearing muffs and sleeves and long gloves, 179 00:09:50,678 --> 00:09:52,722 just like my great-grandmother. 180 00:09:52,889 --> 00:09:56,309 -[Mr. Whitcomb] Julie! - John! How nice of you to come here. 181 00:09:57,894 --> 00:10:02,440 Oh, I brought you the most beautiful cravat from Charvet. 182 00:10:02,607 --> 00:10:05,860 - Just the kind you like. - Oh, thank you, dear, for thinking of me. 183 00:10:06,027 --> 00:10:09,322 Well, I got your cable telling me not to meet you at the pier. 184 00:10:09,489 --> 00:10:12,534 I know you are so busy, I don't like to disturb you. 185 00:10:12,700 --> 00:10:15,120 Ha, I went to the boat anyway. 186 00:10:15,286 --> 00:10:17,914 And when I got to your cabin, you'd already left. 187 00:10:24,170 --> 00:10:27,215 I'm sorry I missed you. 188 00:10:27,382 --> 00:10:30,135 By the way, the steward told me to give you this cigarette case. 189 00:10:30,301 --> 00:10:32,095 You left it in your cabin. 190 00:10:34,305 --> 00:10:35,306 But... 191 00:10:36,558 --> 00:10:38,184 this is not mine. 192 00:10:38,351 --> 00:10:40,770 - This is a man's case. - Yes, I see it is. 193 00:10:40,937 --> 00:10:43,106 He picked it up while I was there, as a matter of fact. 194 00:10:43,273 --> 00:10:47,235 [chuckles] That's probably why he felt obliged to mention it. 195 00:10:47,402 --> 00:10:50,822 Oh, those stewards are stupid, John. 196 00:10:50,989 --> 00:10:52,782 And I don't think it's very good, huh? 197 00:10:52,949 --> 00:10:55,451 - No. - No. Not worth to try to return it. 198 00:10:55,618 --> 00:10:56,870 - Oh, no. No. - No, no. 199 00:10:59,914 --> 00:11:03,376 I suppose it's useless my asking you again to give up all this? 200 00:11:04,460 --> 00:11:06,880 All this? What do you mean? 201 00:11:07,046 --> 00:11:08,715 This running around. 202 00:11:08,882 --> 00:11:10,633 Paris and back, London and back. 203 00:11:12,802 --> 00:11:13,803 Oh... 204 00:11:15,346 --> 00:11:18,349 And what should I do if I give up my business, hmm? 205 00:11:18,516 --> 00:11:21,019 Well, you have a home. 206 00:11:21,186 --> 00:11:23,980 No, but I need my business to... 207 00:11:24,147 --> 00:11:26,649 keep my peace of mind, John. 208 00:11:26,816 --> 00:11:29,027 Can't I give you enough to make you happy? 209 00:11:29,194 --> 00:11:31,738 But, dear, with this I don't need your money. 210 00:11:31,905 --> 00:11:36,910 And the people who knew your first wife and do not like me as Mrs. Whitcomb, 211 00:11:37,076 --> 00:11:41,247 they find me very important as Madame Julie. 212 00:11:41,414 --> 00:11:42,373 [chuckles] 213 00:11:43,082 --> 00:11:44,375 Well... 214 00:11:44,542 --> 00:11:46,294 let's hurry home. 215 00:11:46,461 --> 00:11:47,795 We're going home to dinner. 216 00:11:48,630 --> 00:11:49,631 Something... 217 00:11:50,423 --> 00:11:51,925 something... 218 00:11:52,091 --> 00:11:53,801 most surprising has happened. 219 00:11:53,968 --> 00:11:59,474 No, John. Doris has her plans. I don't want to intrude. 220 00:11:59,641 --> 00:12:01,976 - Nonsense, I know all about the plans. - Do you? 221 00:12:02,143 --> 00:12:03,102 Yes, I do. 222 00:12:03,853 --> 00:12:06,522 My son, Victor, 223 00:12:06,689 --> 00:12:08,441 is coming home tonight. 224 00:12:09,692 --> 00:12:11,319 - Victor? - Yes, Victor. 225 00:12:13,488 --> 00:12:16,699 So you see, it's most important that you should be there. 226 00:12:18,034 --> 00:12:19,410 Oh, no... 227 00:12:19,577 --> 00:12:22,080 No, I think Doris is right. 228 00:12:23,331 --> 00:12:26,626 I always felt so sorry for your boy. 229 00:12:26,793 --> 00:12:30,546 How anyone could hate me as much as he does without... 230 00:12:30,713 --> 00:12:32,006 ever seeing me. 231 00:12:32,173 --> 00:12:34,968 Oh, nonsense, he doesn't hate you. 232 00:12:35,134 --> 00:12:37,303 He can't when he knows you. 233 00:12:37,470 --> 00:12:38,805 Oh, come, dear. 234 00:12:38,972 --> 00:12:42,558 I'm worried myself about meeting him after all these years. 235 00:12:42,725 --> 00:12:45,520 And I want you to be there so... 236 00:12:45,687 --> 00:12:49,315 so he'll understand from the first your position in the household. 237 00:12:50,775 --> 00:12:51,818 You'll come. 238 00:12:55,196 --> 00:12:57,532 Well, if you wish. 239 00:12:57,699 --> 00:13:00,201 That's right. Come on. 240 00:13:00,368 --> 00:13:02,829 No, I must stay here for a few minutes with Mrs. Black. 241 00:13:02,996 --> 00:13:04,789 I have some business to talk with her. 242 00:13:04,956 --> 00:13:07,083 - Oh. - But I won't be long. 243 00:13:07,250 --> 00:13:09,085 You'll hurry home soon? 244 00:13:09,252 --> 00:13:10,670 - Good-bye. - Good-bye, darling. 245 00:13:22,515 --> 00:13:23,975 Oh, la, la, la, la. 246 00:13:44,579 --> 00:13:46,706 [phone ringing] 247 00:13:52,295 --> 00:13:53,296 Hello? 248 00:13:54,213 --> 00:13:55,214 Yes. 249 00:13:58,176 --> 00:13:59,177 Paul! 250 00:14:01,346 --> 00:14:03,014 No... 251 00:14:03,181 --> 00:14:06,684 [stuttering] But I told you, you shouldn't call me. 252 00:14:08,227 --> 00:14:09,729 Where you are? Across the street? 253 00:14:10,855 --> 00:14:13,816 Oh, no... No, Paul, please. 254 00:14:16,694 --> 00:14:17,695 No! 255 00:14:18,363 --> 00:14:19,697 Paul? Paul? 256 00:14:32,668 --> 00:14:34,462 [muttering in French] 257 00:14:39,967 --> 00:14:41,928 [speaking French] 258 00:15:18,297 --> 00:15:19,298 [Julie] Paul. 259 00:15:21,008 --> 00:15:22,343 Julie. 260 00:15:24,637 --> 00:15:29,016 - Oh, you promised. - A bad promise is better broken than kept. 261 00:15:29,183 --> 00:15:30,143 But... 262 00:15:30,852 --> 00:15:32,437 you promised that... 263 00:15:32,603 --> 00:15:34,147 you wouldn't try to see me again. 264 00:15:34,313 --> 00:15:35,773 But I didn't try. It was no effort. 265 00:15:35,940 --> 00:15:37,358 - Oh... -[chuckles] Julie. 266 00:15:38,943 --> 00:15:43,322 You see, my taxi happened to follow yours from the pier. 267 00:15:43,489 --> 00:15:48,286 And then, after I'd registered in my hotel, I took a walk and... 268 00:15:48,453 --> 00:15:51,289 strangely enough, my feet bore me exactly in this direction. 269 00:15:54,834 --> 00:15:56,169 Well? 270 00:15:56,335 --> 00:15:58,087 - Oh, well... -[laughs] Oh, Julie. 271 00:15:59,505 --> 00:16:02,633 You see, I've been walking all around the street, 272 00:16:02,800 --> 00:16:05,261 a stranger in a strange land. 273 00:16:05,428 --> 00:16:07,805 Oh, it's good to find an old friend. 274 00:16:09,015 --> 00:16:11,350 - An old friend? - Uh-huh. 275 00:16:12,018 --> 00:16:13,686 Twenty-four hours, 276 00:16:13,853 --> 00:16:15,855 that can be a very long time. 277 00:16:17,648 --> 00:16:22,069 Funny, huh? How little we... we know of each other. 278 00:16:22,236 --> 00:16:24,405 I know all I need to know of you. 279 00:16:24,572 --> 00:16:25,573 And besides, 280 00:16:25,740 --> 00:16:27,950 what difference does it make who we are? 281 00:16:28,117 --> 00:16:29,785 Oh, a great deal. 282 00:16:29,952 --> 00:16:31,078 For all you know... 283 00:16:33,122 --> 00:16:36,459 maybe I'll not be free to listen to you. 284 00:16:36,626 --> 00:16:37,919 Yes, I'd even thought of that. 285 00:16:38,920 --> 00:16:40,505 But... 286 00:16:40,671 --> 00:16:43,758 there's always a way to free oneself when the thing is right. 287 00:16:43,925 --> 00:16:45,218 I learned that in the African jungles 288 00:16:45,384 --> 00:16:48,137 where they know nothing about our so-called civilized customs. 289 00:16:48,304 --> 00:16:51,307 No, no. But there is one custom. 290 00:16:52,099 --> 00:16:53,267 You must have guessed. 291 00:16:54,602 --> 00:16:55,728 I am married. 292 00:16:55,895 --> 00:16:57,146 - And you don't love your husband. - Oh-- 293 00:16:57,313 --> 00:16:58,898 I know, Julie. 294 00:16:59,065 --> 00:17:01,400 Your first kiss, last night, told me that. 295 00:17:01,567 --> 00:17:04,445 You can't go on living with a man you don't love. 296 00:17:04,612 --> 00:17:06,239 - Julie-- - Oh, but I... 297 00:17:06,405 --> 00:17:08,908 Nothing can keep us apart. 298 00:17:09,742 --> 00:17:10,618 No... 299 00:17:15,581 --> 00:17:17,708 - Paul... - Yes? 300 00:17:17,875 --> 00:17:21,295 You are very careless where you leave your cigarette case. 301 00:17:21,462 --> 00:17:23,297 Oh, gee, I thought I'd lost it. 302 00:17:24,590 --> 00:17:26,008 I thought I'd lost... 303 00:17:27,051 --> 00:17:28,052 you. 304 00:17:28,219 --> 00:17:29,178 Never, Julie. 305 00:17:29,345 --> 00:17:31,389 - Oh, no, Paul. No, Paul, please. - Never. 306 00:17:34,308 --> 00:17:35,560 Go, go. 307 00:17:36,435 --> 00:17:38,229 Yeah, but... but, Julie. 308 00:17:38,396 --> 00:17:40,523 - No, please, go, Paul. - Oh, Julie. 309 00:17:40,690 --> 00:17:42,066 I shall see you again. When? 310 00:17:44,277 --> 00:17:46,112 - Julie... - Oh, go. 311 00:17:58,624 --> 00:18:00,418 I'll see you again. 312 00:18:25,484 --> 00:18:26,611 [crying] 313 00:18:36,912 --> 00:18:41,208 [bell chimes] 314 00:18:41,375 --> 00:18:43,044 I'm sorry about this extra place, sir, 315 00:18:43,210 --> 00:18:46,756 but Miss Doris distinctly said there would be seven to dinner. 316 00:18:46,922 --> 00:18:50,635 And Mr. Whitcomb, when he arrived, made it very clear there'd be eight. 317 00:18:50,801 --> 00:18:54,347 And I suppose when Mrs. Whitcomb gets here, there'll be other orders. 318 00:18:54,513 --> 00:18:56,766 Mrs. Whitcomb arrived ten minutes ago. 319 00:18:56,932 --> 00:18:58,059 And has gone to her room. 320 00:18:59,185 --> 00:19:01,437 One never knows what to expect in this house. 321 00:19:02,605 --> 00:19:03,898 Now, listen here, 322 00:19:04,065 --> 00:19:05,900 when you've been here a little while longer, 323 00:19:06,067 --> 00:19:08,402 you'll understand it's your business to... 324 00:19:09,362 --> 00:19:11,072 to mind your own business 325 00:19:11,238 --> 00:19:12,823 and not discuss family affairs. 326 00:19:14,033 --> 00:19:15,034 Yes, sir. 327 00:19:17,495 --> 00:19:21,582 Mr. Whitcomb has changed a good deal since he married his second wife. 328 00:19:21,749 --> 00:19:23,376 It don't surprise me at all. 329 00:19:23,542 --> 00:19:26,045 It takes a woman to do a bit of changing to any man. 330 00:19:26,212 --> 00:19:29,423 How many times have I told you not to discuss family matters? 331 00:19:30,966 --> 00:19:31,967 Yes, sir. 332 00:19:37,431 --> 00:19:39,016 Oh, any sign of my brother? 333 00:19:39,183 --> 00:19:40,643 Not yet, Miss Doris. 334 00:19:40,810 --> 00:19:43,562 You can depend upon me to let you know as soon as he arrives. 335 00:19:43,729 --> 00:19:44,689 Thanks. 336 00:19:51,445 --> 00:19:52,863 - No? - No. 337 00:19:54,573 --> 00:19:56,450 Oh, he's sure to be here soon. 338 00:19:58,160 --> 00:19:59,161 - Doris... - Hmm? 339 00:19:59,328 --> 00:20:01,080 - Like it? - Well, turn around. 340 00:20:02,164 --> 00:20:03,833 Mm, it's sweet. 341 00:20:03,999 --> 00:20:05,418 I hope he thinks so. 342 00:20:06,877 --> 00:20:09,130 Can you smell the orchid perfume? 343 00:20:09,296 --> 00:20:11,006 Well, faintly. 344 00:20:11,173 --> 00:20:14,218 Well, naturally, I don't want to asphyxiate him. 345 00:20:16,554 --> 00:20:18,723 I wonder what he looks like. 346 00:20:18,889 --> 00:20:22,560 Well, everybody used to say that he looked like Mother. 347 00:20:23,686 --> 00:20:25,521 - Oh... - Now what's the matter? 348 00:20:25,688 --> 00:20:27,440 What if he's married already? 349 00:20:27,606 --> 00:20:29,817 Well, then he's married, that's all. 350 00:20:29,984 --> 00:20:30,901 Doris... 351 00:20:31,068 --> 00:20:33,487 Oh, Helen, it isn't you. It's Julie. 352 00:20:33,654 --> 00:20:35,322 She got around Father some way. 353 00:20:35,489 --> 00:20:38,284 The idea of her being here tonight of all nights. 354 00:20:38,451 --> 00:20:40,369 [woman speaking French] 355 00:20:41,328 --> 00:20:42,663 [Julie speaking French] 356 00:20:49,086 --> 00:20:50,379 [continues speaking French] 357 00:21:00,473 --> 00:21:05,352 Every time I want the house to myself, she has to come snooping around. 358 00:21:05,519 --> 00:21:07,146 Well, Victor will show her that she can-- 359 00:21:09,940 --> 00:21:11,400 Huh... 360 00:21:11,567 --> 00:21:14,570 - Not here, hmm? - Oh, don't frown, precious. 361 00:21:17,615 --> 00:21:19,825 I'm as nervous as... 362 00:21:19,992 --> 00:21:21,911 I never realized how much I wanted my boy. 363 00:21:22,077 --> 00:21:22,828 Oh, Daddy... 364 00:21:22,995 --> 00:21:24,663 It's wonderful to know he's coming back. 365 00:21:24,830 --> 00:21:26,624 [laughs] Oh, yes. 366 00:21:26,791 --> 00:21:29,376 I, uh... I think I'll... 367 00:21:29,543 --> 00:21:32,588 I'll wait for him in the library. 368 00:21:32,755 --> 00:21:36,342 - Why? - Well, under the circumstances, 369 00:21:36,509 --> 00:21:38,803 it's proper that he should come to me. 370 00:21:38,969 --> 00:21:42,431 Oh, Daddy, you do love being a father. 371 00:21:42,598 --> 00:21:44,183 [doorbell rings] 372 00:21:44,350 --> 00:21:45,267 There... 373 00:21:45,434 --> 00:21:47,394 Oh, that must be Victor. 374 00:21:50,523 --> 00:21:51,607 Don't forget... 375 00:21:52,775 --> 00:21:55,152 Send him to me... in the library. 376 00:21:55,319 --> 00:21:56,278 I will, Daddy. 377 00:22:00,533 --> 00:22:02,201 Oh... 378 00:22:02,368 --> 00:22:04,662 - It's only Mother and Father. - Oh... 379 00:22:08,457 --> 00:22:11,335 - Hello, dears. - I told you we were too early, Frederick. 380 00:22:11,502 --> 00:22:13,754 - Uh, where's your father? - In here, 381 00:22:13,921 --> 00:22:15,965 waiting in solitary dignity. 382 00:22:16,131 --> 00:22:17,633 Oh... 383 00:22:17,800 --> 00:22:19,885 And suppose we clear out and wait till Victor arrives. 384 00:22:20,052 --> 00:22:20,803 Quite right, hurry. 385 00:22:20,970 --> 00:22:23,848 - Yes, but, my dear, I-- - Please, Frederick, wait outside. 386 00:22:24,014 --> 00:22:25,516 Of course, dear. Just as you say. 387 00:22:25,683 --> 00:22:27,142 Just as you say... 388 00:22:27,309 --> 00:22:28,227 Come here, come. 389 00:22:28,394 --> 00:22:30,020 - But, Mother... - On the terrace, dear. 390 00:22:31,272 --> 00:22:34,358 Where did you get that awful frock? 391 00:22:34,525 --> 00:22:37,319 - But, Mother, I-- - It's atrocious. 392 00:22:37,486 --> 00:22:39,196 I'll talk to you about that later. 393 00:22:39,363 --> 00:22:40,865 - But, Mother-- - Outside, dear. 394 00:22:41,031 --> 00:22:42,992 Please do as Mother asks you. 395 00:22:49,248 --> 00:22:51,125 Is she here? 396 00:22:51,292 --> 00:22:55,379 [gasps] When I think of the times your mother, in this very room... 397 00:22:55,546 --> 00:22:57,965 And Victor was just a little boy. 398 00:22:59,091 --> 00:23:00,217 Life is like that. 399 00:23:00,384 --> 00:23:01,969 [doorbell rings] 400 00:23:02,136 --> 00:23:03,888 - That's probably Victor, now. Uh... - Yeah. 401 00:23:05,389 --> 00:23:06,891 Well... 402 00:23:07,057 --> 00:23:08,934 I'll go. 403 00:23:09,101 --> 00:23:11,979 [Helen] I wanted to be in there when Victor came. 404 00:23:12,146 --> 00:23:14,899 [Frederick] Yes, and your mother didn't want it, and that's why you're here. 405 00:23:17,234 --> 00:23:19,194 [Victor] Well, Barton, old fellow. 406 00:23:19,361 --> 00:23:21,113 There we are, safe and sound. 407 00:23:21,280 --> 00:23:22,615 [Barton] How do you do, sir? 408 00:23:22,781 --> 00:23:25,659 Oh, I'm so happy that you're home again. 409 00:23:25,826 --> 00:23:27,995 [Victor] Yes, but you don't look a day older. 410 00:23:28,162 --> 00:23:29,163 Well, how do you manage? 411 00:23:29,330 --> 00:23:32,791 Victor! How you've changed, Master Victor. 412 00:23:32,958 --> 00:23:35,002 Why, I would hardly have known you if I-- 413 00:23:35,169 --> 00:23:36,754 Master Victor, eh? Well... 414 00:23:36,921 --> 00:23:38,881 That makes me feel like a little boy again. 415 00:23:39,048 --> 00:23:42,259 Pardon me, sir, but Miss Doris is so anxious to see you. 416 00:23:42,426 --> 00:23:43,510 Yeah, where is she? 417 00:23:46,096 --> 00:23:47,348 Doris... 418 00:23:47,514 --> 00:23:50,017 - Oh, Victor. - Oh, Dory. 419 00:23:53,896 --> 00:23:56,732 - Well, you-- - What's the matter with me? 420 00:23:56,899 --> 00:23:58,859 Yes, but you're all grown-up. 421 00:23:59,026 --> 00:24:01,445 Oh, what did you expect? 422 00:24:01,612 --> 00:24:04,657 - And to think I used to call you Waddles. - Waddles? 423 00:24:04,823 --> 00:24:07,868 When you were a little fellow you used to walk with just a tiny waddle. 424 00:24:09,036 --> 00:24:10,579 Oh, Victor... 425 00:24:10,746 --> 00:24:14,083 you never even wrote one word to say you were alive or anything. 426 00:24:14,249 --> 00:24:15,960 Yes, I know. I know. 427 00:24:16,126 --> 00:24:18,170 But I'm here now, anyway, huh? 428 00:24:18,337 --> 00:24:20,339 And you'll never go away again? 429 00:24:20,506 --> 00:24:22,299 - How's Father? - Happy as a kitten. 430 00:24:22,466 --> 00:24:24,093 He's so thrilled at your being here. 431 00:24:24,259 --> 00:24:27,137 But you know, he can't resist being the stern parent. 432 00:24:27,304 --> 00:24:28,681 Well, I don't blame him. 433 00:24:28,847 --> 00:24:31,558 - Waiting for you in the library, now. - Oh... 434 00:24:31,725 --> 00:24:32,893 And is his wife with him? 435 00:24:34,520 --> 00:24:37,356 She's in her room... Mother's room. 436 00:24:37,523 --> 00:24:40,693 Oh, I hoped she wouldn't be here tonight, but Father wanted her and-- 437 00:24:40,859 --> 00:24:44,279 Well, after all, Doris, it was Father's right to marry again. 438 00:24:44,446 --> 00:24:47,366 We had no right to dictate it. Why shouldn't she be here? 439 00:24:48,993 --> 00:24:50,995 You've changed? Like that? 440 00:24:51,161 --> 00:24:54,498 Well, I've learned a little about the world since I've been away. 441 00:24:54,665 --> 00:24:57,543 We must try to understand their side of it too. 442 00:24:57,710 --> 00:24:59,253 We're not children any longer. 443 00:25:00,796 --> 00:25:01,797 Well... 444 00:25:02,840 --> 00:25:04,174 The Westons are here, Victor. 445 00:25:04,341 --> 00:25:06,135 I'll tell them that you've arrived. 446 00:25:06,301 --> 00:25:08,345 You better go on in and see Father. 447 00:25:08,512 --> 00:25:10,014 Well... come with me. 448 00:25:10,180 --> 00:25:12,391 [Doris] No, no. I think you'd better see him alone, first. 449 00:25:12,558 --> 00:25:13,600 Then I'll come. 450 00:25:33,078 --> 00:25:34,121 Hello, Dad. 451 00:25:43,047 --> 00:25:44,506 Well, I... 452 00:25:45,966 --> 00:25:48,135 [both laughing] 453 00:25:48,302 --> 00:25:49,261 Well... 454 00:25:50,012 --> 00:25:51,346 Well, I... 455 00:25:51,513 --> 00:25:54,349 I guess I'm still pretty old-fashioned about being a father. 456 00:25:54,516 --> 00:25:56,185 Well, it's been pretty long, hasn't it? 457 00:25:56,351 --> 00:25:58,145 Oh, we'll make up for that now. 458 00:25:58,312 --> 00:26:00,856 Gee, you're looking fine, Dad. 459 00:26:01,023 --> 00:26:03,025 How do you do it? How do you keep fit? 460 00:26:03,192 --> 00:26:04,443 Well... 461 00:26:04,610 --> 00:26:06,779 Well, we have to keep up with you young fellas, you know. 462 00:26:06,945 --> 00:26:07,988 [laughs] I know. 463 00:26:09,198 --> 00:26:11,325 Well, I think they've been alone just long enough. 464 00:26:11,492 --> 00:26:12,493 - Come, Frederick. - Oh, but really, I-- 465 00:26:12,659 --> 00:26:13,786 - Go on in. - Yes, but, my dear-- 466 00:26:13,952 --> 00:26:15,329 Go right in, Frederick. Go on. 467 00:26:15,496 --> 00:26:17,831 Helen, come. Come, dear. Come quickly, come. 468 00:26:17,998 --> 00:26:19,166 Come on, Helen. 469 00:26:19,333 --> 00:26:20,834 Well, well, well. 470 00:26:21,001 --> 00:26:22,628 So, the prodigal's returned, eh? 471 00:26:22,795 --> 00:26:24,505 - Hello, glad to see you. - Victor, glad to see you back. 472 00:26:24,671 --> 00:26:26,673 - Victor! - Hello, Mrs. Weston. 473 00:26:26,840 --> 00:26:29,093 You still have your dear mother's eyes. 474 00:26:29,259 --> 00:26:31,887 Helen. Helen, dear, come quickly. Come. 475 00:26:32,054 --> 00:26:33,388 You remember little Helen? 476 00:26:34,473 --> 00:26:35,474 Well, but... 477 00:26:36,600 --> 00:26:38,936 I feel as if I've been away a century. 478 00:26:39,103 --> 00:26:40,104 Oh... 479 00:26:40,896 --> 00:26:42,564 Do I look 100 years old? 480 00:26:42,731 --> 00:26:44,274 [laughing] No. 481 00:26:44,441 --> 00:26:45,859 You look beautiful. 482 00:26:46,026 --> 00:26:47,861 Oh, thank you. 483 00:26:48,028 --> 00:26:49,279 Tell me, can you still turn a cartwheel? 484 00:26:49,446 --> 00:26:50,823 - I certainly can. - Helen... 485 00:26:51,532 --> 00:26:52,950 - Well, I can. - I bet. 486 00:26:53,117 --> 00:26:54,618 Oh, these modern girls. 487 00:26:54,785 --> 00:26:57,329 - Well, Daddy, here we are. - Yes, here we are. 488 00:26:57,496 --> 00:26:58,997 - At last. -[Mr. Whitcomb laughs] 489 00:27:07,506 --> 00:27:08,715 [Victor] I left it rather abruptly. 490 00:27:08,882 --> 00:27:11,552 [Mr. Whitcomb] Don't think we better mention that, Victor. 491 00:27:11,718 --> 00:27:13,220 [Mrs. Weston] Tell us about Africa. 492 00:27:13,387 --> 00:27:15,222 You really were exploring in the jungle, weren't you? 493 00:27:15,389 --> 00:27:16,515 [Victor] Oh, yes. 494 00:27:16,682 --> 00:27:19,226 My, you might have been killed by the hippopotami. 495 00:27:19,393 --> 00:27:20,352 Just missed. 496 00:27:20,519 --> 00:27:24,731 [Victor] We saw many. We bought them. 497 00:27:24,898 --> 00:27:25,691 [Victor] Yes, it wasn't-- 498 00:27:25,858 --> 00:27:27,234 [Doris] You brought them with you, Victor? 499 00:27:27,401 --> 00:27:28,152 [Doris exclaiming] 500 00:27:28,318 --> 00:27:29,945 [Mr. Whitcomb] I don't think I should like Africa. 501 00:27:32,990 --> 00:27:34,533 Did you catch any baboons? 502 00:27:34,700 --> 00:27:37,494 Well, no, darling. They don't make very good playmates. 503 00:27:37,661 --> 00:27:39,580 [Mr. Whitcomb] You didn't bring any back with you? 504 00:27:39,746 --> 00:27:40,497 [Helen] Oh, Victor. 505 00:27:40,664 --> 00:27:42,457 [Victor] We had nothing to do with a little monkey. 506 00:27:42,624 --> 00:27:44,376 [chattering] 507 00:27:58,432 --> 00:28:00,809 [Mr. Whitcomb] I wonder where Julie is. I'll see if I can find her. 508 00:28:05,522 --> 00:28:06,523 John... 509 00:28:08,483 --> 00:28:09,484 John. 510 00:28:11,028 --> 00:28:12,070 Darling, what is it? 511 00:28:15,824 --> 00:28:17,534 I'm afraid to meet him. 512 00:28:18,285 --> 00:28:20,204 Afraid of what? 513 00:28:20,370 --> 00:28:23,207 Oh, darling, you look... 514 00:28:23,373 --> 00:28:24,958 You look beautiful. 515 00:28:27,211 --> 00:28:28,295 Come. 516 00:28:32,633 --> 00:28:34,635 [Victor] You should be glad that no baboons were brought back. 517 00:28:34,801 --> 00:28:37,638 They'd make a very bad household pet. 518 00:28:37,804 --> 00:28:39,473 - Well, I would like a monkey. - A monkey, eh? 519 00:28:39,640 --> 00:28:41,767 [chattering] 520 00:28:41,934 --> 00:28:44,728 [chattering continues] 521 00:28:46,188 --> 00:28:47,397 - Victor. - Yes? 522 00:28:49,775 --> 00:28:51,026 [Mr. Whitcomb] Victor, come here. 523 00:28:58,742 --> 00:28:59,952 This... 524 00:29:00,911 --> 00:29:01,912 is Julie. 525 00:29:04,665 --> 00:29:05,958 My wife 526 00:29:07,876 --> 00:29:08,919 and my son. 527 00:29:11,672 --> 00:29:13,715 He's looking daggers at her. 528 00:29:15,384 --> 00:29:17,386 Mm-hmm. 529 00:29:17,552 --> 00:29:19,471 She's a businesswoman, Victor. 530 00:29:20,389 --> 00:29:21,431 What do you think of that? 531 00:29:22,266 --> 00:29:23,642 Trips abroad. 532 00:29:23,809 --> 00:29:26,353 London, Paris, and all that sort of thing. 533 00:29:26,520 --> 00:29:28,230 Oh, please, 534 00:29:28,397 --> 00:29:30,315 -don't make fun of me. - Aw... 535 00:29:30,482 --> 00:29:31,608 I'm not. 536 00:29:32,985 --> 00:29:35,112 It's the modern spirit. 537 00:29:35,279 --> 00:29:37,948 She returned from Paris only today on the Ile-de-France. 538 00:29:38,115 --> 00:29:40,325 - If I'd known, I-- - What boat did you come back on, Victor? 539 00:29:41,368 --> 00:29:43,453 I'll bet she was flying the English flag. 540 00:29:45,914 --> 00:29:47,874 Did you arrive today? 541 00:29:48,041 --> 00:29:50,294 Yes, on the Baltic. 542 00:29:50,460 --> 00:29:51,712 What a coincidence. 543 00:29:51,878 --> 00:29:53,755 One boat brings my wife, 544 00:29:54,506 --> 00:29:57,342 and the other, my son. 545 00:29:57,509 --> 00:30:00,887 Will you stay? I'll send at once to your hotel for your luggage. 546 00:30:01,054 --> 00:30:02,848 Oh, no. Don't bother, Dad, please. 547 00:30:03,015 --> 00:30:06,143 You see, I think I'd better stay at the hotel until my plans are fully settled. 548 00:30:06,310 --> 00:30:08,562 - Plans? - Yes. 549 00:30:08,729 --> 00:30:11,732 I may leave at once, on another expedition into Yucatán. 550 00:30:11,898 --> 00:30:13,108 Nonsense! 551 00:30:13,275 --> 00:30:15,527 You'll have no plans except to take your place 552 00:30:15,694 --> 00:30:17,696 in your home where you belong. 553 00:30:17,863 --> 00:30:19,531 Here, come. 554 00:30:19,698 --> 00:30:21,408 Write a note on your card. 555 00:30:21,575 --> 00:30:23,410 - No, Dad, please, after all-- - Must I... 556 00:30:24,536 --> 00:30:25,537 spank you, hmm? 557 00:30:25,704 --> 00:30:26,788 He will too. 558 00:30:27,456 --> 00:30:29,374 Your father 559 00:30:29,541 --> 00:30:31,543 would be happy 560 00:30:31,710 --> 00:30:35,130 -to have you here. - Oh, bless you. 561 00:30:35,297 --> 00:30:36,590 Now... 562 00:30:36,757 --> 00:30:38,258 how can you refuse? 563 00:30:39,092 --> 00:30:40,177 Where are your cards? 564 00:30:41,845 --> 00:30:43,263 Well... 565 00:30:43,430 --> 00:30:44,389 All right. 566 00:30:49,311 --> 00:30:51,521 Another expedition, hmm? 567 00:30:51,688 --> 00:30:53,398 We'll soon put a stop to that. 568 00:31:00,238 --> 00:31:02,324 Don't you think... 569 00:31:02,491 --> 00:31:04,701 it is better to tell Barton? 570 00:31:04,868 --> 00:31:05,952 Yes, dear. 571 00:31:06,119 --> 00:31:07,746 Just as soon as he's written the card. 572 00:31:07,913 --> 00:31:11,124 [Frederick] So, you're thinking of running away again? 573 00:31:11,291 --> 00:31:12,918 You've done enough globetrotting, young man. 574 00:31:13,085 --> 00:31:14,086 [Mrs. Weston] Yes, indeed. 575 00:31:15,670 --> 00:31:18,340 - There you are, sir. - Thanks. I'll send at once. 576 00:31:18,507 --> 00:31:19,591 Barton... 577 00:31:20,258 --> 00:31:21,843 Oh, Victor. 578 00:31:22,010 --> 00:31:22,761 Yes? 579 00:31:22,928 --> 00:31:24,471 May I have one of your cigarettes, please? 580 00:31:24,638 --> 00:31:27,182 [Victor] Why, Helen. Don't tell me you smoke too? 581 00:31:27,349 --> 00:31:28,725 Well, who doesn't? 582 00:31:28,892 --> 00:31:30,310 If you don't mind... 583 00:31:30,477 --> 00:31:33,313 Please don't smoke. I have a terrible headache. 584 00:31:33,480 --> 00:31:36,733 Well, I wouldn't have come down to dinner if I'd had a headache. 585 00:31:36,900 --> 00:31:40,529 Well, after all, Doris, we can do without a cigarette. 586 00:31:40,695 --> 00:31:41,780 Why, of course we can. 587 00:31:41,947 --> 00:31:43,198 Paul Niles? 588 00:31:44,032 --> 00:31:45,158 Paul Niles? 589 00:31:45,325 --> 00:31:48,829 What's this nonsense about this name, Paul Niles? 590 00:31:48,995 --> 00:31:51,081 Well, Dad, you see, when I joined the expedition 591 00:31:51,248 --> 00:31:52,582 I didn't have much money. 592 00:31:52,749 --> 00:31:53,959 It was your own fault. 593 00:31:54,126 --> 00:31:55,419 Well, perhaps. 594 00:31:55,585 --> 00:31:58,171 But I took the name of Paul Niles and I've used it ever since. 595 00:31:58,338 --> 00:32:02,008 [Mr. Whitcomb] Well, from now on, Paul Niles is in the discard. 596 00:32:02,175 --> 00:32:02,968 Hey, Barton. 597 00:32:03,135 --> 00:32:05,137 [Doris] But Victor, why the name Paul Niles? 598 00:32:05,303 --> 00:32:06,513 [Mr. Whitcomb] Send the car down at once. 599 00:32:06,680 --> 00:32:08,306 Jerry can pay the bill, whatever it is. 600 00:32:08,473 --> 00:32:10,392 Oh, no. Just a minute, Dad. I can do that. 601 00:32:10,559 --> 00:32:14,062 Besides being my son, please remember, you're also my guest. 602 00:32:14,229 --> 00:32:15,313 Cheerio, everybody. 603 00:32:15,480 --> 00:32:17,274 - Oh. - Oh, come here. 604 00:32:17,441 --> 00:32:18,191 Hello, Mother. 605 00:32:18,358 --> 00:32:20,277 I suppose you don't recognize this young man. 606 00:32:21,111 --> 00:32:23,280 - Great Scott, Buddy. - Victor. 607 00:32:23,447 --> 00:32:25,740 Well, you were just sprouting when I left. 608 00:32:25,907 --> 00:32:27,325 Oh, I wasn't so little. 609 00:32:27,492 --> 00:32:29,202 No, well you never were little this way. 610 00:32:29,369 --> 00:32:31,413 - You know, he's going to college now. - Oh, yes? 611 00:32:31,580 --> 00:32:34,708 Yes, taking a football course. 612 00:32:34,875 --> 00:32:36,209 [Doris] Oh, Daddy. 613 00:32:36,376 --> 00:32:39,171 [bell ringing] 614 00:32:40,964 --> 00:32:43,300 [Mr. Whitcomb] Yes, dinner at last. Victor. 615 00:32:43,467 --> 00:32:45,177 Will you take Julie in? 616 00:32:45,802 --> 00:32:46,803 Buddy... 617 00:32:55,145 --> 00:32:57,022 I must see you alone. 618 00:32:57,189 --> 00:32:58,815 Oh, please. 619 00:32:58,982 --> 00:33:00,108 Be careful. 620 00:33:02,110 --> 00:33:05,947 Buddy, things are just going to be impossible around here from now on. 621 00:33:06,114 --> 00:33:08,492 Well, I always said the thing to do is to marry me. 622 00:33:08,658 --> 00:33:10,368 You'd better before our license runs out. 623 00:33:10,535 --> 00:33:12,704 - Oh, Buddy, hush up. - Oh, beautiful. 624 00:33:14,706 --> 00:33:15,707 Papa, 625 00:33:15,874 --> 00:33:18,752 does this orchid perfume do things to you? 626 00:33:18,919 --> 00:33:20,629 - Do things? - Yes. 627 00:33:20,795 --> 00:33:22,839 Madame Julie said it would. 628 00:33:23,006 --> 00:33:24,299 What are you talking about? 629 00:33:26,259 --> 00:33:28,261 I hope Victor liked it. 630 00:33:28,428 --> 00:33:30,013 Oh, so that's it, eh? 631 00:33:30,847 --> 00:33:32,265 In love already, huh? 632 00:33:32,432 --> 00:33:34,184 - I suspected. - Father... 633 00:33:37,020 --> 00:33:40,857 John, I'm going to sound just like a scheming mother, 634 00:33:41,024 --> 00:33:43,527 but wouldn't they make a charming pair? 635 00:33:48,281 --> 00:33:49,783 Hmm? 636 00:33:49,950 --> 00:33:52,160 Oh, I meant Victor and Helen. 637 00:33:53,245 --> 00:33:54,621 - Oh. - Yes. 638 00:33:55,747 --> 00:33:57,165 Perhaps. 639 00:33:57,332 --> 00:33:58,291 Good. 640 00:34:00,377 --> 00:34:01,920 -[Mr. Whitcomb] Oh, Victor. -[Victor] Yes? 641 00:34:02,087 --> 00:34:05,423 [Mr. Whitcomb] This quail came down by airplane in our Canadian camp. 642 00:34:05,590 --> 00:34:06,967 - Oh, really? - Do you remember the camp? 643 00:34:07,133 --> 00:34:10,011 [Victor] Yes, that's where I did my first exploring. 644 00:34:10,178 --> 00:34:12,639 [Mr. Whitcomb] Well, it's a home-cooked dinner you're getting, my boy. 645 00:34:12,806 --> 00:34:16,059 [Mrs. Weston] Rather tasty after eating elephant's hide, eh? 646 00:34:16,226 --> 00:34:19,813 Oh, do they eat elephant hide? 647 00:34:19,980 --> 00:34:22,524 Hide, hoof, and tusk. 648 00:34:22,691 --> 00:34:25,485 I thought they made piano keys out of the tusk. 649 00:34:25,652 --> 00:34:27,153 Well, you see, 650 00:34:27,320 --> 00:34:29,072 we had no pianos in the jungle. 651 00:34:29,239 --> 00:34:31,533 So, we boiled the tusks for dinner. 652 00:34:31,700 --> 00:34:35,370 And the aroma gathered the animals for miles around. 653 00:34:35,537 --> 00:34:36,955 You could hear them in the jungle. 654 00:34:37,122 --> 00:34:39,541 -[roars] -[all] Oh! 655 00:34:39,708 --> 00:34:42,085 [Mr. Whitcomb] You know, this is the first time 656 00:34:42,252 --> 00:34:44,588 I've had my family all together in our home. 657 00:34:44,754 --> 00:34:46,172 [Mrs. Weston] Oh, I think it's wonderful. 658 00:34:46,339 --> 00:34:47,340 [Mr. Whitcomb] Bravo. 659 00:35:10,739 --> 00:35:12,741 [laughing] Well. 660 00:35:14,117 --> 00:35:15,452 Oh! 661 00:35:15,619 --> 00:35:18,038 Hello, come in. 662 00:35:21,499 --> 00:35:25,045 I've just got out some old photographs of Victor. 663 00:35:26,254 --> 00:35:27,797 I want you to look at them. 664 00:35:30,675 --> 00:35:32,677 This one was taken when he was six years old. 665 00:35:38,558 --> 00:35:39,851 And this... 666 00:35:40,018 --> 00:35:40,977 John. 667 00:35:42,687 --> 00:35:44,564 Why did you marry me? 668 00:35:46,441 --> 00:35:47,442 What? 669 00:35:48,860 --> 00:35:50,654 Why did you marry me? 670 00:35:51,780 --> 00:35:52,781 Why, I... 671 00:35:56,409 --> 00:35:58,370 Are you joking? 672 00:35:58,536 --> 00:36:01,873 No, I'm asking you because I want to know. 673 00:36:04,417 --> 00:36:05,919 Why did you marry me? 674 00:36:06,920 --> 00:36:08,129 Why, I... 675 00:36:10,674 --> 00:36:12,884 Why wouldn't anyone marry you? 676 00:36:18,306 --> 00:36:21,142 Oh, it would have meant so much if you said something else. 677 00:36:21,309 --> 00:36:22,102 Julie... 678 00:36:29,526 --> 00:36:30,985 Julie. 679 00:36:31,152 --> 00:36:32,070 Julie, dear! 680 00:36:32,237 --> 00:36:33,571 Julie... 681 00:36:34,572 --> 00:36:36,282 You're more tired than you think. 682 00:36:38,827 --> 00:36:40,912 Let's not talk anymore about it tonight. 683 00:36:50,463 --> 00:36:51,881 [crying] 684 00:37:15,155 --> 00:37:16,990 You conceited fool. 685 00:37:19,576 --> 00:37:21,119 Why did you marry her... 686 00:37:23,371 --> 00:37:25,206 when you couldn't tell her? 687 00:37:28,001 --> 00:37:30,879 That's the easiest thing to answer. 688 00:37:34,716 --> 00:37:36,384 Well... 689 00:37:36,551 --> 00:37:40,805 we've been associated together now for a good many years. 690 00:37:40,972 --> 00:37:45,351 There are times when we all lost a little sleep over one deal or another. 691 00:37:45,518 --> 00:37:48,521 For what was sleep or anything compared to building up a great fortune? 692 00:37:48,688 --> 00:37:50,148 - Ah! -[laughs] 693 00:37:51,232 --> 00:37:53,151 That's what I used to think. 694 00:37:54,903 --> 00:37:58,656 I've been one man who always said he'd never retire. Well, I still say it. 695 00:37:58,823 --> 00:38:01,242 In fact, I'm just ready to go to work. 696 00:38:01,409 --> 00:38:04,537 But the job I picked for myself is a little different. 697 00:38:04,704 --> 00:38:07,791 I want to get out from under all this strain. 698 00:38:07,957 --> 00:38:09,751 [man] Why don't you take up golf, JW? 699 00:38:09,918 --> 00:38:11,336 Gosh, I'm not old enough for that, Ed. 700 00:38:11,503 --> 00:38:13,838 -[all laughing] - I want to play hooky. 701 00:38:14,005 --> 00:38:17,342 And I'd like someone to take my place with you men, someone who'll... 702 00:38:17,509 --> 00:38:19,761 keep the name of Whitcomb alive. 703 00:38:19,928 --> 00:38:21,930 I mean my son, Victor. 704 00:38:22,096 --> 00:38:24,432 Well, that's great for you. 705 00:38:24,599 --> 00:38:26,559 But how about us? 706 00:38:28,728 --> 00:38:31,773 I remember distinctly, a few years ago, 707 00:38:31,940 --> 00:38:35,777 a certain man who was near bankruptcy, yes, and suicide. 708 00:38:36,486 --> 00:38:38,154 That man came to me, 709 00:38:38,905 --> 00:38:41,241 and I had faith in him. 710 00:38:41,407 --> 00:38:44,577 I went on his notes. My associates thought I was crazy. 711 00:38:44,744 --> 00:38:46,454 But he came through... 712 00:38:46,621 --> 00:38:47,580 John. 713 00:38:48,498 --> 00:38:49,499 Well... 714 00:38:50,917 --> 00:38:54,420 Good heavens, old man. I didn't mean to... 715 00:38:54,587 --> 00:38:59,008 Why, of course you didn't. I knew I could count on you. 716 00:39:00,593 --> 00:39:03,096 In fact, I thought I could count on all of you 717 00:39:03,263 --> 00:39:06,307 to put your shoulders back of the boy and help him to the top where I want him. 718 00:39:06,474 --> 00:39:07,475 [all clamoring] 719 00:39:07,642 --> 00:39:10,019 [laughing] Well, that's fine. 720 00:39:10,186 --> 00:39:13,189 Say, I'll bet there are a lot of things you fellas want to say about me. 721 00:39:13,356 --> 00:39:16,401 - And I've got a most important-- - A cable just arrived for you, sir. 722 00:39:16,568 --> 00:39:18,027 Oh... 723 00:39:18,194 --> 00:39:19,571 A most... 724 00:39:20,905 --> 00:39:23,950 Cable reply and tell him to offer 5,000 more. 725 00:39:24,117 --> 00:39:24,868 Yes, sir. 726 00:39:25,034 --> 00:39:28,162 I'm trying to buy the finest little villa on the Riviera, 727 00:39:28,329 --> 00:39:29,831 just a little place in Beaulieu, 728 00:39:29,998 --> 00:39:33,376 but it has the sweetest strip of the Mediterranean right at the front door. 729 00:39:33,543 --> 00:39:35,253 Not thinking of living abroad, John? 730 00:39:35,420 --> 00:39:37,922 No definite plans of any kind yet, Ed. 731 00:39:38,089 --> 00:39:40,466 But you can bet your life this little villa 732 00:39:40,633 --> 00:39:44,137 will be very much in my plans when they are made. 733 00:39:44,304 --> 00:39:47,223 [laughing] Gosh, I gotta go. 734 00:39:47,390 --> 00:39:50,435 Standing, talking to a lot of fellas-- Oh! 735 00:39:50,602 --> 00:39:53,479 If I didn't know John Whitcomb as well as I do, 736 00:39:53,646 --> 00:39:55,815 I'd say there was a woman in the back of all this. 737 00:39:58,526 --> 00:40:02,822 Well, I suppose we'll read all about it in the morning tabloids. 738 00:40:21,466 --> 00:40:24,260 All right, dear. Let's hurry, I have to get back to the office. 739 00:40:24,427 --> 00:40:27,305 Please, dear, it's just thrilling me. 740 00:40:29,641 --> 00:40:32,393 [indistinct] 741 00:40:40,485 --> 00:40:41,527 Happy? 742 00:40:43,029 --> 00:40:45,323 Strange, that melody... 743 00:40:46,699 --> 00:40:49,160 is the same one they played on the Ile-de-France 744 00:40:51,996 --> 00:40:54,040 -that night. - Yes, I know. 745 00:40:55,083 --> 00:40:57,502 I asked them to play it. 746 00:40:57,669 --> 00:41:00,463 I wanted to find out if it was the music or me. 747 00:41:01,589 --> 00:41:03,383 How can you say that? 748 00:41:03,549 --> 00:41:05,802 Because I can't understand, Julie. 749 00:41:05,969 --> 00:41:10,139 You keep making excuses to keep away from the house, from dinner. 750 00:41:10,306 --> 00:41:11,599 Any place that I might be. 751 00:41:12,517 --> 00:41:14,519 Why, when you love me? 752 00:41:15,520 --> 00:41:17,730 What can't you understand? 753 00:41:17,897 --> 00:41:19,273 I want to be a little... 754 00:41:20,316 --> 00:41:21,484 a little... 755 00:41:21,651 --> 00:41:23,695 decent to him. 756 00:41:24,779 --> 00:41:27,031 That is the least I can do, Victor. 757 00:41:28,199 --> 00:41:30,743 Yeah, but are we to go on like criminals? 758 00:41:30,910 --> 00:41:33,204 Whispering in corners, stealing glances? 759 00:41:34,163 --> 00:41:36,124 Oh, it's unbearable, Julie. 760 00:41:37,291 --> 00:41:40,211 Oh, you should have let me go away, 761 00:41:40,378 --> 00:41:43,006 back to Europe or... any place. 762 00:41:43,172 --> 00:41:46,843 And I'd have followed you on the next boat, you know that. 763 00:41:47,010 --> 00:41:48,261 Well, but, 764 00:41:48,428 --> 00:41:49,721 you would have forgotten. 765 00:41:51,431 --> 00:41:52,682 And me... 766 00:41:54,350 --> 00:41:58,730 Well, at least I would have done one fine thing, 767 00:42:00,356 --> 00:42:02,400 by giving you 768 00:42:03,609 --> 00:42:04,861 back to him. 769 00:42:05,862 --> 00:42:07,155 But, Julie... 770 00:42:07,321 --> 00:42:09,073 nothing else matters. 771 00:42:09,240 --> 00:42:10,366 I love you. 772 00:42:15,204 --> 00:42:16,289 Oh, no. 773 00:42:17,415 --> 00:42:18,416 No, Victor. 774 00:42:19,792 --> 00:42:22,336 - I must go. - No, no, please. Please don't go. 775 00:42:22,503 --> 00:42:24,714 - No. - I promise, I'll just look at you. 776 00:42:24,881 --> 00:42:26,257 That will be all right, won't it? 777 00:42:26,424 --> 00:42:29,844 That is the last time for such madness. I'm going. 778 00:42:30,011 --> 00:42:30,803 Julie... 779 00:42:31,721 --> 00:42:32,722 Alone. 780 00:42:54,243 --> 00:42:55,286 John. 781 00:42:55,453 --> 00:42:56,496 Yes? 782 00:42:56,662 --> 00:42:57,997 Look at that! 783 00:43:01,459 --> 00:43:02,752 Hyde. 784 00:43:04,003 --> 00:43:05,505 Look at that. 785 00:43:06,380 --> 00:43:09,008 Sweet, look at that. 786 00:43:33,616 --> 00:43:35,284 - How do you do, Mr. Whitcomb? - Hello, Mrs. Black. 787 00:43:35,451 --> 00:43:37,829 I'm so sorry, but Madame's not here. 788 00:43:37,995 --> 00:43:41,332 - Oh, that's too bad. - Oh, she'll be so disappointed. 789 00:43:41,499 --> 00:43:44,544 - I'll wait. Do you mind? - Not at all. Will you come in the office? 790 00:43:44,710 --> 00:43:45,753 Thank you. 791 00:44:04,814 --> 00:44:05,940 [clears throat] 792 00:44:07,650 --> 00:44:10,570 Surprised? Hmm? 793 00:44:12,989 --> 00:44:14,949 It... it is a surprise. 794 00:44:20,621 --> 00:44:22,915 - Have you been waiting long? - No time at all, dear. 795 00:44:23,082 --> 00:44:24,375 Oh, I'm glad, John. 796 00:44:24,542 --> 00:44:25,877 I suppose you've been 797 00:44:26,043 --> 00:44:28,629 slaving to make some old fussbudget look like a duchess. 798 00:44:28,796 --> 00:44:31,048 Oh, no. I went to lunch. 799 00:44:31,215 --> 00:44:32,258 - Lunch? - Yes. 800 00:44:32,425 --> 00:44:34,427 - You? - With Victor. 801 00:44:35,553 --> 00:44:36,637 Vic-- 802 00:44:38,681 --> 00:44:42,101 - John, I have to-- - Now you'll see. 803 00:44:42,268 --> 00:44:45,563 I hesitate to break in on your sacred business hours, 804 00:44:45,730 --> 00:44:47,732 while he, the young scamp... 805 00:44:47,899 --> 00:44:51,194 Well, let him try it again. 806 00:44:51,360 --> 00:44:53,779 Julie, now I know it can be done, 807 00:44:53,946 --> 00:44:56,782 I'm going to keep you so busy 808 00:44:56,949 --> 00:45:00,244 you won't have time to lunch with anyone but me. 809 00:45:00,411 --> 00:45:01,746 [laughs] 810 00:45:01,913 --> 00:45:04,290 I'm learning a lot from that boy. 811 00:45:06,667 --> 00:45:07,877 Oh. 812 00:45:08,044 --> 00:45:09,712 About tonight, 813 00:45:09,879 --> 00:45:11,797 now I insist on your being there. 814 00:45:11,964 --> 00:45:13,549 These people who are coming, 815 00:45:13,716 --> 00:45:16,093 it's the first time that many of them have been in our home 816 00:45:16,260 --> 00:45:17,261 since we were married. 817 00:45:17,428 --> 00:45:19,805 - Listen-- - They all knew Victor as a boy. 818 00:45:19,972 --> 00:45:23,267 - John, I-- - I know, I know, I know. 819 00:45:23,434 --> 00:45:26,395 They all know you as Madame Julie. 820 00:45:26,562 --> 00:45:30,107 But I want them to know you, dear, as Mrs. Whitcomb. 821 00:45:32,235 --> 00:45:35,071 - But, Doris, she always-- - Oh... 822 00:45:37,448 --> 00:45:38,658 Boo-poop-a-doop. 823 00:45:40,326 --> 00:45:44,705 Now, promise. Do as I ask. Hmm? 824 00:45:49,126 --> 00:45:51,837 Oh-- Oh, John! 825 00:45:52,797 --> 00:45:54,173 Oh! 826 00:45:54,340 --> 00:45:56,801 [laughing] 827 00:46:10,189 --> 00:46:14,277 ♪ Just to know ♪ 828 00:46:14,443 --> 00:46:18,656 ♪ You're close to me ♪ 829 00:46:18,823 --> 00:46:25,579 ♪ Make such moments dear to me ♪ 830 00:46:25,746 --> 00:46:31,043 ♪ Even when clouds, they are in the sky ♪ 831 00:46:31,210 --> 00:46:34,505 ♪ What can I ♪ 832 00:46:34,672 --> 00:46:40,428 ♪ When I know you're close by ♪ 833 00:46:44,765 --> 00:46:47,685 ♪ Just a little ♪ 834 00:46:47,852 --> 00:46:51,147 ♪ Word from you ♪ 835 00:46:51,314 --> 00:46:54,275 ♪ Changes the shadows ♪ 836 00:46:54,442 --> 00:46:59,572 ♪ To sunshine ♪ 837 00:47:00,865 --> 00:47:02,867 ♪ Take ♪ 838 00:47:03,034 --> 00:47:05,619 ♪ All life can give ♪ 839 00:47:07,079 --> 00:47:09,540 ♪ But let me live ♪ 840 00:47:11,667 --> 00:47:13,461 ♪ Just to be ♪ 841 00:47:16,130 --> 00:47:20,885 ♪ Held close in a spell ♪ 842 00:47:21,052 --> 00:47:24,638 ♪ Of your love ♪ 843 00:47:26,223 --> 00:47:31,604 ♪ When you're close ♪ 844 00:47:32,396 --> 00:47:37,651 ♪ To ♪ 845 00:47:39,028 --> 00:47:46,035 ♪ Me ♪ 846 00:47:46,619 --> 00:47:48,913 [applause] 847 00:47:49,955 --> 00:47:52,458 Oh, bravo, Julie. 848 00:47:53,167 --> 00:47:54,668 That was splendid. 849 00:47:54,835 --> 00:47:56,796 Sing again. 850 00:47:56,962 --> 00:47:59,382 [Julie] Oh, no. No, John, it's enough. 851 00:47:59,548 --> 00:48:01,759 Please, play for dancing. 852 00:48:01,926 --> 00:48:04,136 Don't you think it's getting very close in here? 853 00:48:04,303 --> 00:48:06,555 Oh, you know, I hadn't noticed it. 854 00:48:06,722 --> 00:48:08,474 It seems so to me. 855 00:48:08,641 --> 00:48:10,309 Julie, I know that-- 856 00:48:10,476 --> 00:48:13,437 That was splendid. We enjoyed it so much. 857 00:48:13,604 --> 00:48:17,191 [chattering] 858 00:48:17,358 --> 00:48:20,361 [man] Magnifique, Madame. 859 00:48:20,528 --> 00:48:23,072 [Mr. Whitcomb] But you know, I didn't know that she could sing... 860 00:48:24,281 --> 00:48:26,575 Oh, close to me! 861 00:48:26,742 --> 00:48:30,037 - I'd just like to see anyone-- - Pardon me. 862 00:48:30,204 --> 00:48:32,706 - This is my dance. - Well! [laughs] 863 00:48:44,927 --> 00:48:46,554 [man] Well, John. 864 00:48:46,720 --> 00:48:51,267 Just what sort of influence is necessary for me to get a dance with your wife? 865 00:48:52,435 --> 00:48:54,728 [Mr. Whitcomb] I'll see what I can do for you. 866 00:48:54,895 --> 00:48:56,230 [man] I haven't had a chance all evening. 867 00:48:56,397 --> 00:48:59,150 [Mr. Whitcomb] Well, don't give up hope yet, old man. 868 00:49:09,577 --> 00:49:10,870 Thank you for the song. 869 00:49:12,788 --> 00:49:15,082 You think I meant it for you? 870 00:49:16,375 --> 00:49:17,668 I know you did. 871 00:49:24,049 --> 00:49:27,428 That child, Helen, when she looks at you... 872 00:49:28,679 --> 00:49:30,806 Why, I hadn't noticed. 873 00:49:30,973 --> 00:49:34,185 It's nice to see Mr. Whitcomb entertaining again. 874 00:49:34,351 --> 00:49:39,398 Yes, it needed something like his son coming home to stir things up a bit. 875 00:49:39,565 --> 00:49:41,609 Yes... 876 00:49:41,775 --> 00:49:45,613 He seems to be getting on very well with his stepmother. 877 00:50:08,677 --> 00:50:11,430 [Mr. Whitcomb] Oh, darling, it was beautiful to watch you both. 878 00:50:11,597 --> 00:50:13,682 [man] Now, John, when are you going to persuade Mrs. Whitcomb to... 879 00:50:13,849 --> 00:50:15,935 Victor, may I speak to you for a minute? 880 00:50:16,101 --> 00:50:19,146 [Mr. Whitcomb] Well, this time, Bob, I think I'm going to speak for myself. 881 00:50:19,313 --> 00:50:21,065 [Bob] John. [laughs] 882 00:50:22,441 --> 00:50:23,776 What is it, Sis? 883 00:50:23,943 --> 00:50:25,945 You've danced only once with me tonight. 884 00:50:26,111 --> 00:50:27,738 Why, honey, what's the matter? 885 00:50:27,905 --> 00:50:29,740 Oh, just nothing at all. 886 00:50:29,907 --> 00:50:33,911 You've danced the last three with her, and you danced the first one with her too. 887 00:50:34,078 --> 00:50:35,538 But you should've danced it with me. 888 00:50:35,704 --> 00:50:37,540 Well, after all, she's the hostess. 889 00:50:37,706 --> 00:50:40,751 Well, no more than I am. I have more rights here than she has. 890 00:50:40,918 --> 00:50:43,128 Now, darling, don't get upset and be silly over nothing. 891 00:50:43,295 --> 00:50:45,256 Oh, I suppose it's nothing when you lie to me 892 00:50:45,422 --> 00:50:46,757 for the first time in your life. 893 00:50:46,924 --> 00:50:49,134 - Doris, darling-- - You told me you came over on the Baltic, 894 00:50:49,301 --> 00:50:51,470 but I know you came over on the Ile-de-France. 895 00:50:51,637 --> 00:50:53,305 Barton saw the labels on your luggage. 896 00:50:53,472 --> 00:50:54,890 There were a half dozen labels on my luggage. 897 00:50:55,057 --> 00:50:58,519 Well, I know what I'm talking about, and you'll find out before I'm through. 898 00:50:58,686 --> 00:50:59,895 Now, Doris, listen-- 899 00:51:10,531 --> 00:51:12,199 [crying] 900 00:51:14,952 --> 00:51:16,620 - What's wrong? - Oh, everything. 901 00:51:16,787 --> 00:51:18,080 Don't ask me. 902 00:51:18,247 --> 00:51:22,251 - Well, I thought, I-- - Oh, I can't stand this house any longer. 903 00:51:22,418 --> 00:51:24,837 Oh, have you got that marriage license? 904 00:51:25,004 --> 00:51:28,674 Gosh, I've carried it around so long it's almost worn out. 905 00:51:28,841 --> 00:51:31,093 And anyway, it's run out now. I'll have to get a new one. 906 00:51:31,260 --> 00:51:34,054 Well, get a new one. You may have a chance to use it. 907 00:51:34,221 --> 00:51:36,348 Gee, you've accepted me? 908 00:51:37,516 --> 00:51:38,892 Oh, wait a minute. 909 00:51:39,059 --> 00:51:41,895 - Aren't you supposed to give me a kiss? - Oh, Buddy... 910 00:51:42,062 --> 00:51:43,314 [crying] 911 00:51:45,899 --> 00:51:48,319 Here she comes. I'll leave you alone. 912 00:51:48,485 --> 00:51:50,362 No, no, no, please. Please don't go. 913 00:51:54,283 --> 00:51:55,659 - Victor, darling. - Yes? 914 00:51:55,826 --> 00:51:59,204 I can remember when your dear mother danced in this very room. 915 00:51:59,371 --> 00:52:01,999 And you and Doris and Helen were little children. 916 00:52:02,958 --> 00:52:04,710 Isn't she sweet tonight? 917 00:52:04,877 --> 00:52:06,712 Oh, Mother, please... 918 00:52:06,879 --> 00:52:08,380 Yes, she's lovely. 919 00:52:08,547 --> 00:52:11,884 Victor, do dance with her just as you used to. 920 00:52:12,051 --> 00:52:13,594 Dance with her, please. 921 00:52:15,638 --> 00:52:16,805 May I? 922 00:52:16,972 --> 00:52:18,265 I'd love to. 923 00:52:31,904 --> 00:52:33,656 What a charming pair. 924 00:52:34,740 --> 00:52:36,367 Don't they look well together? 925 00:52:38,410 --> 00:52:40,329 Helen is so pretty. 926 00:52:41,121 --> 00:52:43,123 She dances beautifully. 927 00:52:43,290 --> 00:52:46,669 Victor was so fond of her when they were only children. 928 00:52:46,835 --> 00:52:50,214 It was always dear Ann Whitcomb's wish that they would marry. 929 00:52:51,965 --> 00:52:54,385 - Really? - Mm-hmm. 930 00:52:54,551 --> 00:52:59,306 I'm sure I can count on your help to carry out the wishes of Victor's mother. 931 00:53:02,434 --> 00:53:05,521 Marriage is so serious. 932 00:53:17,324 --> 00:53:18,242 Well... 933 00:53:28,919 --> 00:53:29,837 What is it? 934 00:53:30,003 --> 00:53:32,297 - It's Doris. - Doris? What's wrong? 935 00:53:32,464 --> 00:53:34,883 Well, I've been trying for ages to get her to marry me. 936 00:53:35,050 --> 00:53:37,094 Doesn't she love you? 937 00:53:37,261 --> 00:53:39,012 That's just what I don't know. 938 00:53:39,179 --> 00:53:41,682 Oh, I could go out and bust myself. 939 00:53:41,849 --> 00:53:45,269 I'm crazy about her, and she treats me like a phonograph record. 940 00:53:45,436 --> 00:53:49,440 - Put on, take off, put on. - You poor boy. 941 00:53:49,606 --> 00:53:51,984 Gee, you understand, don't you? 942 00:53:52,151 --> 00:53:54,737 You know how it feels to feel... 943 00:53:54,903 --> 00:53:56,447 Well, you know how it feels. 944 00:53:57,406 --> 00:53:59,575 You are a nice boy, Buddy. 945 00:53:59,742 --> 00:54:02,411 A sweet boy. You must be happy. 946 00:54:02,578 --> 00:54:04,621 What's the matter with that young elephant? 947 00:54:04,788 --> 00:54:06,749 - Toothache? - Me? 948 00:54:06,915 --> 00:54:09,585 - I'm all right. - How did you get here? 949 00:54:09,752 --> 00:54:12,838 - Doris invited me. - Go away. 950 00:54:13,005 --> 00:54:17,301 I'm in such a good humor tonight that everything seems all right, even you. 951 00:54:18,135 --> 00:54:20,345 - Go away. - Yes, sir. 952 00:54:22,723 --> 00:54:23,974 - Darling. - What? 953 00:54:24,141 --> 00:54:27,728 Come with me to the foot of the stairs. It's getting late. 954 00:54:27,895 --> 00:54:30,606 - She's a grand person, huh? - Isn't she? 955 00:54:35,027 --> 00:54:36,570 - Hello, Malcolm. - How are you doing? 956 00:54:36,737 --> 00:54:39,072 - Congratulations. Just heard the news. - Did you, really? 957 00:54:39,239 --> 00:54:41,158 Hello, Happy. Nice to see you here. 958 00:54:48,040 --> 00:54:51,293 I must hurry and change. I'm leaving at once for Washington. 959 00:54:51,460 --> 00:54:52,377 You are going now? 960 00:54:52,544 --> 00:54:55,047 I must be there at eight o'clock tomorrow morning. 961 00:54:55,214 --> 00:54:57,549 - John, what is so important? - I... 962 00:54:57,716 --> 00:54:59,426 I can't tell you now. 963 00:54:59,593 --> 00:55:02,012 Be patient for just a little while. 964 00:55:03,263 --> 00:55:04,890 I'll see you again before I go. 965 00:55:22,783 --> 00:55:24,159 Did Father go upstairs? 966 00:55:24,326 --> 00:55:26,411 - Yes. - I've got to see you. 967 00:55:26,578 --> 00:55:28,038 I'm going to put the cards on the table. 968 00:55:28,205 --> 00:55:30,415 - I'm going to tell him we love each other. - Are you mad? 969 00:55:30,582 --> 00:55:32,543 It's better for me to tell him than someone else. 970 00:55:32,709 --> 00:55:34,711 What do you mean? 971 00:55:34,878 --> 00:55:37,381 Be very careful what you say in front of Doris. 972 00:55:37,548 --> 00:55:38,590 Why? 973 00:55:38,757 --> 00:55:40,634 I'm not sure how much she knows, but... 974 00:55:42,970 --> 00:55:44,471 Victor, please don't. 975 00:55:45,305 --> 00:55:46,974 Can't you wait? 976 00:55:47,140 --> 00:55:48,976 No, darling. I've got to see you. 977 00:55:49,685 --> 00:55:50,894 Victor! 978 00:56:07,244 --> 00:56:10,414 Hello, serious face. What's on your mind? 979 00:56:16,253 --> 00:56:17,254 Dad... 980 00:56:18,755 --> 00:56:20,799 I can't go on like this any longer. 981 00:56:20,966 --> 00:56:24,052 [laughs] Oh, of course you can't. 982 00:56:24,219 --> 00:56:27,055 I've been expecting this ever since your return. 983 00:56:27,222 --> 00:56:30,434 I know that a fine, active young man like you 984 00:56:30,601 --> 00:56:32,811 couldn't be expected to idle about. 985 00:56:32,978 --> 00:56:34,146 But don't worry. 986 00:56:34,313 --> 00:56:37,024 Matters are being arranged to take care of that. 987 00:56:38,108 --> 00:56:40,611 - What do you mean? - Well... 988 00:56:40,777 --> 00:56:43,447 I didn't mean to tell you until my return from Washington. 989 00:56:44,615 --> 00:56:46,241 But, Victor, 990 00:56:46,408 --> 00:56:50,245 I'm arranging to turn over all my business interests to you. 991 00:56:51,622 --> 00:56:53,665 That'll put you in a position 992 00:56:53,832 --> 00:56:56,793 second to no young man of your age in New York. 993 00:56:58,086 --> 00:56:59,338 But, Dad. That's not what I meant. 994 00:56:59,504 --> 00:57:01,840 Don't try to be modest now. 995 00:57:02,007 --> 00:57:04,134 Say nothing to anyone about it yet. 996 00:57:04,301 --> 00:57:05,761 Julie doesn't know. 997 00:57:05,928 --> 00:57:10,098 I'm arranging everything as a surprise for her. 998 00:57:10,265 --> 00:57:12,267 - Oh, but, Dad-- - Oh, come on, come on. 999 00:57:12,434 --> 00:57:15,020 Quick, I've got to catch this train. 1000 00:57:16,313 --> 00:57:17,481 Oh, hello, darling. 1001 00:57:18,231 --> 00:57:19,900 Well, I'm off. 1002 00:57:20,609 --> 00:57:21,944 Good-bye. 1003 00:57:22,110 --> 00:57:23,070 Good-bye. 1004 00:57:23,236 --> 00:57:24,321 Good-bye, Victor. 1005 00:57:31,453 --> 00:57:32,621 Did you tell him? 1006 00:57:33,372 --> 00:57:36,208 No. I couldn't get to it. 1007 00:57:36,375 --> 00:57:38,502 He kept talking about other things. 1008 00:57:38,669 --> 00:57:40,629 Oh, Dieu merci. 1009 00:58:01,316 --> 00:58:04,695 [Victor] It would have been so much better if I had just never come home. 1010 00:58:05,821 --> 00:58:07,239 [Julie] Don't say that. 1011 00:58:08,657 --> 00:58:10,075 Do you remember, darling? 1012 00:58:14,579 --> 00:58:16,164 [indistinct] 1013 00:58:23,714 --> 00:58:25,757 [Julie] I don't know what to say, dear. 1014 00:58:37,728 --> 00:58:39,271 Is that the coffee and toast you prepared for her? 1015 00:58:39,438 --> 00:58:40,188 Yes, sir. 1016 00:58:40,355 --> 00:58:43,108 - I'll take it to her, sir. - No, you won't. 1017 00:58:43,275 --> 00:58:45,110 I'll take it in myself. 1018 00:58:45,277 --> 00:58:47,612 - You seem to annoy her. - I'm sorry, sir. 1019 00:58:47,779 --> 00:58:49,823 Yes, you annoy a great many people roundabout here. 1020 00:58:49,990 --> 00:58:50,741 Yes, sir. 1021 00:58:50,907 --> 00:58:53,702 You'll have to be a great deal smarter, you understand? 1022 00:58:53,869 --> 00:58:54,703 Yes, sir. 1023 00:58:54,870 --> 00:58:56,079 - Yes. - Yes. 1024 00:59:08,133 --> 00:59:10,177 Pardon me, Miss Doris, but... 1025 00:59:10,343 --> 00:59:12,763 was anything wrong with breakfast this morning? 1026 00:59:14,181 --> 00:59:15,390 I don't know. 1027 00:59:15,557 --> 00:59:18,143 I noticed you hadn't eaten anything, so I... 1028 00:59:18,310 --> 00:59:20,395 I brought you in some coffee. 1029 00:59:20,562 --> 00:59:23,482 - I don't want any coffee. - Oh, dear, dear, dear. 1030 00:59:23,648 --> 00:59:26,026 No one seems to want anything this morning. 1031 00:59:26,193 --> 00:59:28,195 Mr. Victor went out very early. 1032 00:59:28,361 --> 00:59:30,530 - Was anyone with him? - No. 1033 00:59:30,697 --> 00:59:32,115 No one was with him, miss. 1034 00:59:33,575 --> 00:59:36,912 Madame went directly from her room to the car, 1035 00:59:37,079 --> 00:59:38,705 and left for church. 1036 00:59:38,872 --> 00:59:39,831 Church... 1037 00:59:40,582 --> 00:59:42,375 - Oh, Barton. - Yes? 1038 00:59:42,542 --> 00:59:44,586 Did a telegram arrive this morning? 1039 00:59:44,753 --> 00:59:45,796 No, Miss Doris. 1040 00:59:46,838 --> 00:59:48,757 Are you expecting your father today? 1041 00:59:49,549 --> 00:59:50,592 I don't know. 1042 00:59:52,636 --> 00:59:55,305 Could you tell me how many there will be for lunch? 1043 00:59:55,472 --> 00:59:58,725 Oh, it doesn't matter. I won't be here anyway. 1044 00:59:58,892 --> 01:00:01,853 - I can't stand this house any longer. - But, Miss Doris... 1045 01:00:02,562 --> 01:00:04,439 Oh, if you can't see! 1046 01:00:04,606 --> 01:00:07,734 If you don't know what's going on here, oh... 1047 01:00:07,901 --> 01:00:10,403 Well, I've written it all in this letter. 1048 01:00:10,570 --> 01:00:13,907 You give it to my father, personally, the moment he returns. 1049 01:00:14,074 --> 01:00:15,867 Believe me, when he reads that... 1050 01:00:18,453 --> 01:00:20,247 Well, it may open his eyes! 1051 01:00:30,507 --> 01:00:31,508 Barton... 1052 01:00:33,927 --> 01:00:37,055 - Has Mr. Whitcomb returned? - Not yet, madam. 1053 01:00:42,018 --> 01:00:45,438 I should think my father'd be the last person you'd wanna see. 1054 01:00:45,605 --> 01:00:47,440 And why? 1055 01:00:47,607 --> 01:00:50,485 After what's been going on in this house since he went away. 1056 01:00:50,652 --> 01:00:52,946 I can well imagine what happened on the Ile-de-France. 1057 01:00:53,113 --> 01:00:55,907 Oh, I should think you'd never want to look anyone in the face again. 1058 01:00:56,074 --> 01:00:57,951 Doris... 1059 01:00:58,118 --> 01:01:01,872 - What you think is a lie. - You, talk about lying. 1060 01:01:02,038 --> 01:01:03,415 Who were you before you married? 1061 01:01:03,582 --> 01:01:06,459 Your father knew well enough who I was before he married me. 1062 01:01:06,626 --> 01:01:08,086 You wanted his money, that's what you wanted. 1063 01:01:08,253 --> 01:01:09,754 No! 1064 01:01:09,921 --> 01:01:11,756 I have my business. 1065 01:01:11,923 --> 01:01:15,385 I am independent of your father and I always will be. 1066 01:01:15,552 --> 01:01:18,471 Well, I suppose you can pull the wool over his eyes, but you can't pull it over mine. 1067 01:01:18,638 --> 01:01:19,598 Doris. 1068 01:01:20,849 --> 01:01:22,767 You listen to me until I'm through. 1069 01:01:24,519 --> 01:01:25,520 You see this? 1070 01:01:26,521 --> 01:01:28,315 My wedding ring? 1071 01:01:28,481 --> 01:01:30,483 Your father gave it to me. 1072 01:01:30,650 --> 01:01:32,819 - And if I-- - Was that all you have to say to me? 1073 01:01:37,782 --> 01:01:39,993 - Doris, darling, please... - Oh, get out of my way. 1074 01:01:40,160 --> 01:01:41,203 Listen... 1075 01:01:42,329 --> 01:01:43,705 Doris, don't. 1076 01:01:43,872 --> 01:01:45,749 [Buddy] Well, that's all right. I'll wait right-- 1077 01:01:45,916 --> 01:01:48,293 - Oh, hello, Doris. - Buddy, have you got your car? 1078 01:01:48,460 --> 01:01:51,171 Yes, but gee, I didn't expect you to decide so suddenly. 1079 01:01:51,338 --> 01:01:53,506 Well, I want to get out of this house. 1080 01:01:53,673 --> 01:01:56,801 If I leave my own home, my father may wake up to what's going on here. 1081 01:01:56,968 --> 01:01:59,262 - Well, what's going on? - Oh, you don't have to know. 1082 01:01:59,429 --> 01:02:01,514 All you have to do is to take me away. 1083 01:02:01,681 --> 01:02:03,308 - Gosh-- - Well, hurry, Buddy. 1084 01:02:07,312 --> 01:02:09,648 - Doris-- - Oh, please don't talk to me. 1085 01:02:09,814 --> 01:02:10,774 Hello. 1086 01:02:10,941 --> 01:02:12,108 I'll wait for you in the car. 1087 01:02:12,275 --> 01:02:14,819 Oh, let go. I wish you'd never come back. 1088 01:02:14,986 --> 01:02:18,281 - I wish I were dead! - Now just a minute, honey. Now come on. 1089 01:02:18,448 --> 01:02:19,908 Come on, tell me. What's the trouble? 1090 01:02:20,075 --> 01:02:21,618 Oh, you know what the trouble is. 1091 01:02:21,785 --> 01:02:25,997 I can't stay here any longer after what's been going on between you and Julie. 1092 01:02:26,164 --> 01:02:27,290 Stop it! 1093 01:02:29,084 --> 01:02:30,126 One thing is true. 1094 01:02:30,877 --> 01:02:32,087 I do love Julie. 1095 01:02:32,921 --> 01:02:34,673 I've tried to tell Father. 1096 01:02:34,839 --> 01:02:37,801 But what you insinuate, Doris, is not true. 1097 01:02:37,968 --> 01:02:39,219 And you can thank Julie for that, 1098 01:02:39,386 --> 01:02:41,554 -for if she'd listened to me-- - I don't believe you. 1099 01:02:41,721 --> 01:02:44,432 You lied to me once, and you'd lie again to protect her. 1100 01:02:44,599 --> 01:02:49,354 Oh, I never want to see you or anybody in this house as long as I live. 1101 01:02:49,521 --> 01:02:50,814 Doris... 1102 01:02:50,981 --> 01:02:52,482 - Oh, D! -[door closes] 1103 01:03:00,907 --> 01:03:03,493 Julie, I've just returned from the East River. 1104 01:03:03,660 --> 01:03:06,204 There's a small mail steamer sailing at 12:00 sharp, this noon. 1105 01:03:06,371 --> 01:03:08,164 Oh, what a relief. 1106 01:03:08,331 --> 01:03:11,042 Almost a year at sea with no one to bother. 1107 01:03:11,209 --> 01:03:12,168 Victor... 1108 01:03:13,628 --> 01:03:16,298 - You are going? - Yes, and you're going with me. 1109 01:03:16,464 --> 01:03:17,549 I booked our passage. 1110 01:03:17,716 --> 01:03:19,926 - But your father-- - Julie. 1111 01:03:20,093 --> 01:03:21,136 I love you. 1112 01:03:21,303 --> 01:03:22,846 He couldn't even understand. 1113 01:03:23,013 --> 01:03:26,308 It's useless to try to explain to them. And besides, Julie... 1114 01:03:26,474 --> 01:03:28,476 it's up to you to decide whether you're going or not. 1115 01:03:33,940 --> 01:03:36,109 Oh, it's settled, huh? 1116 01:03:36,276 --> 01:03:37,777 Oh, darling. 1117 01:03:37,944 --> 01:03:40,864 But my luggage is already on the way to the boat. Now you hurry. 1118 01:03:41,031 --> 01:03:43,241 - Hurry and pack, Julie. - Running away again, Victor? 1119 01:03:43,408 --> 01:03:45,452 Oh, but I couldn't stay another minute in this house. 1120 01:03:45,618 --> 01:03:46,953 And besides, 1121 01:03:47,120 --> 01:03:49,122 I was sure you'd come with me. 1122 01:03:52,208 --> 01:03:54,210 - I'll go. - Good, good. 1123 01:03:54,377 --> 01:03:57,088 Now, darling, the boat is the Segundo, 1124 01:03:57,255 --> 01:03:59,591 - East River, foot of 20th Street. - Segundo, 20th Street. 1125 01:03:59,758 --> 01:04:01,843 Right, yes. Now, remember... 1126 01:04:02,927 --> 01:04:03,970 What? 1127 01:04:05,013 --> 01:04:06,431 Doris 1128 01:04:06,598 --> 01:04:08,016 and Buddy. 1129 01:04:08,183 --> 01:04:12,312 - Now you and I. - Oh, but, darling, come, come. Hurry. 1130 01:04:12,479 --> 01:04:15,106 - Oh, he'll be lonely. - Yes, but we can't help that. 1131 01:04:16,733 --> 01:04:17,776 Oh... 1132 01:04:20,862 --> 01:04:22,155 I'll go, Victor. 1133 01:04:22,322 --> 01:04:23,990 But you go first, will you? 1134 01:04:24,157 --> 01:04:25,283 Why? 1135 01:04:25,450 --> 01:04:27,452 I want to leave some words for him. 1136 01:04:28,912 --> 01:04:31,790 And you see, I'm sure Barton suspects. 1137 01:04:31,956 --> 01:04:34,125 It's better you go. I will follow in a taxi. 1138 01:04:34,292 --> 01:04:35,502 - Go, please. - All right, very well. 1139 01:04:35,668 --> 01:04:37,504 But, darling, remember now. 1140 01:04:37,670 --> 01:04:40,548 You can't be late. 12:00 sharp, noon. 1141 01:04:40,715 --> 01:04:45,345 And when we get on that boat, we'll have the first real happiness we've ever known. 1142 01:04:45,512 --> 01:04:47,180 - Oh, darling... - Oh, no, no. 1143 01:04:48,056 --> 01:04:50,225 Not in this house, no. 1144 01:04:52,977 --> 01:04:54,813 - Now, quickly! - Victor... 1145 01:05:05,907 --> 01:05:06,950 [sighs] 1146 01:05:08,159 --> 01:05:09,953 [speaking French] 1147 01:05:16,876 --> 01:05:17,919 [Julie] Barton. 1148 01:05:20,046 --> 01:05:22,465 Beg pardon, madam, but has Mr. Whitcomb returned? 1149 01:05:22,632 --> 01:05:24,259 I thought I heard his voice. 1150 01:05:24,426 --> 01:05:27,011 - No, that was Mr. Victor's voice. - Yes, madam. 1151 01:05:27,178 --> 01:05:30,515 Is that the letter Miss Doris gave to you to give to Mr. Whitcomb? 1152 01:05:32,392 --> 01:05:33,560 Yes, madam. 1153 01:05:33,726 --> 01:05:35,145 - All right. - But I-- 1154 01:05:35,311 --> 01:05:37,147 - Please, I... - I will attend to it. 1155 01:05:38,022 --> 01:05:39,107 Yes, madam. 1156 01:05:40,859 --> 01:05:42,861 Could you tell me how many there will be for lunch? 1157 01:05:43,027 --> 01:05:43,945 Oh, I don't know. 1158 01:05:46,114 --> 01:05:48,616 Please, will you send Jeanette to my room right away, Barton? 1159 01:05:48,783 --> 01:05:50,201 Yes, ma'am. 1160 01:05:52,662 --> 01:05:54,789 Jeanette? Jeanette! 1161 01:05:54,956 --> 01:05:56,541 - Oui, Madame? - Hurry. 1162 01:05:56,708 --> 01:05:59,252 Pack a few things for traveling. I'm going away. 1163 01:05:59,419 --> 01:06:02,088 No evening gowns. I'm going away on a little trip. 1164 01:06:02,255 --> 01:06:03,465 - A little trip. - Yes. 1165 01:06:03,631 --> 01:06:06,050 Oh, Madame, I know all about it. 1166 01:06:06,217 --> 01:06:08,303 I have everything ready for it. 1167 01:06:08,470 --> 01:06:09,512 Voilà, Madame. 1168 01:06:19,772 --> 01:06:21,232 What's this? 1169 01:06:21,399 --> 01:06:23,568 The four new traveling suits for your little trip. 1170 01:06:26,029 --> 01:06:27,530 Who sent that? 1171 01:06:27,697 --> 01:06:28,656 Why, Mr. Whitcomb. 1172 01:06:30,992 --> 01:06:33,077 - Mr. Whitcomb? - Oui, Madame. 1173 01:06:37,373 --> 01:06:39,209 A little trip... 1174 01:06:43,796 --> 01:06:46,216 Well, that was a wild ride. 1175 01:06:46,382 --> 01:06:48,426 What's the matter with James this morning? 1176 01:06:48,593 --> 01:06:51,262 Oh, Barton, that Vuitton case. 1177 01:06:51,429 --> 01:06:53,598 Get it and bring it in, will you? I have something special in it. 1178 01:06:53,765 --> 01:06:55,725 [Barton] I hope you had a successful trip, sir. 1179 01:06:55,892 --> 01:06:57,936 [Mr. Whitcomb] Oh, I did indeed. I did indeed! 1180 01:06:58,102 --> 01:07:01,356 Excuse me, sir, but could you tell me how many there will be for lunch? 1181 01:07:01,523 --> 01:07:05,401 Lunch? I don't know. I don't know. Ask Mrs. Whitcomb. 1182 01:07:05,568 --> 01:07:06,861 Oh. 1183 01:07:07,028 --> 01:07:09,155 - I'll be closing the house, then, Barton. -[Barton] What, sir? 1184 01:07:09,322 --> 01:07:11,741 [Mr. Whitcomb] How'd you like to live abroad after a couple months, vacation? 1185 01:07:11,908 --> 01:07:12,867 Well, sir. 1186 01:07:13,034 --> 01:07:14,744 - I don't know. - You don't know? 1187 01:07:14,911 --> 01:07:15,745 Perhaps I might. 1188 01:07:15,912 --> 01:07:18,665 Perhaps you might! Well, think it over, think it over. 1189 01:07:20,959 --> 01:07:21,960 Julie. 1190 01:07:23,253 --> 01:07:24,254 Julie! 1191 01:07:25,672 --> 01:07:26,673 Come here. 1192 01:07:27,632 --> 01:07:29,425 I didn't telegraph. 1193 01:07:29,592 --> 01:07:30,885 I wanted to surprise you. 1194 01:07:32,262 --> 01:07:33,805 Oh, darling. 1195 01:07:35,223 --> 01:07:37,642 Oh, it's so good to be home. 1196 01:07:41,229 --> 01:07:42,480 I've so much to tell you. 1197 01:07:44,148 --> 01:07:45,316 I don't know where to begin. 1198 01:07:47,110 --> 01:07:49,654 You know, darling, I... 1199 01:07:49,821 --> 01:07:52,031 I never realized 1200 01:07:52,198 --> 01:07:53,741 how empty a home 1201 01:07:54,951 --> 01:07:56,286 would be without you. 1202 01:07:58,121 --> 01:07:59,664 But we won't be here much longer. 1203 01:07:59,831 --> 01:08:01,374 I've something for you. 1204 01:08:02,292 --> 01:08:03,585 See here. 1205 01:08:03,751 --> 01:08:05,753 Look at this. 1206 01:08:05,920 --> 01:08:09,591 "Purchased villa at Beaulieu for you." 1207 01:08:10,592 --> 01:08:12,302 Stop. 1208 01:08:12,468 --> 01:08:14,429 "Deal being completed this week." 1209 01:08:15,263 --> 01:08:16,264 Stop. 1210 01:08:17,599 --> 01:08:18,933 John... 1211 01:08:19,100 --> 01:08:20,643 Our honeymoon villa, 1212 01:08:20,810 --> 01:08:22,395 it's yours now. 1213 01:08:22,562 --> 01:08:25,398 Not rented. Bought and paid for. 1214 01:08:25,565 --> 01:08:27,025 Yours. 1215 01:08:27,191 --> 01:08:30,403 And next, the little trip we've talked about so often. 1216 01:08:31,321 --> 01:08:32,947 What you say to this? 1217 01:08:33,114 --> 01:08:34,574 I resigned. 1218 01:08:34,741 --> 01:08:38,786 Got rid of my committees in Washington and all my responsibilities here. 1219 01:08:38,953 --> 01:08:41,664 There's an example for you, Julie. 1220 01:08:41,831 --> 01:08:44,667 Now, will you forget that shop of yours? 1221 01:08:44,834 --> 01:08:48,046 Give it to Mrs. Black, sell it if you like, 1222 01:08:48,212 --> 01:08:50,256 and go holidaying with me 1223 01:08:50,423 --> 01:08:52,300 round the world, 1224 01:08:52,467 --> 01:08:54,761 then Beaulieu to live, 1225 01:08:54,927 --> 01:08:56,471 with your Paris near at hand. 1226 01:08:57,430 --> 01:08:59,015 Oh, Julie... 1227 01:08:59,182 --> 01:09:02,268 I've just found out how much I... 1228 01:09:02,435 --> 01:09:05,897 Ever since you asked me that question' why did I marry you, 1229 01:09:06,064 --> 01:09:08,232 I should have told you then. 1230 01:09:08,399 --> 01:09:11,444 It's because I... because I love you. 1231 01:09:11,611 --> 01:09:16,115 I want you more than anything in the world. I... [stutters] 1232 01:09:16,282 --> 01:09:18,743 Oh, I'll have to stop this raving. 1233 01:09:18,910 --> 01:09:21,162 No, no, John. Go on, please. 1234 01:09:21,329 --> 01:09:23,331 - Go. - I just need you 1235 01:09:24,040 --> 01:09:25,583 close to me. 1236 01:09:30,004 --> 01:09:31,005 Oh, but... 1237 01:09:32,548 --> 01:09:33,841 What of your children? 1238 01:09:34,926 --> 01:09:36,260 Doris will soon marry. 1239 01:09:37,679 --> 01:09:39,764 She has gone with Buddy. 1240 01:09:41,724 --> 01:09:43,017 Well, 1241 01:09:43,184 --> 01:09:44,602 I'm not surprised. 1242 01:09:45,395 --> 01:09:47,397 I expected it. 1243 01:09:51,359 --> 01:09:53,403 And Victor... 1244 01:09:53,569 --> 01:09:55,988 [bell chimes] 1245 01:10:04,205 --> 01:10:05,540 ...has gone. 1246 01:10:08,584 --> 01:10:09,627 Victor... 1247 01:10:11,379 --> 01:10:12,422 Oh... 1248 01:10:13,423 --> 01:10:16,342 [bell continues chiming] 1249 01:10:16,509 --> 01:10:17,760 He left me once. 1250 01:10:19,429 --> 01:10:21,055 It's in his blood, I guess. 1251 01:10:23,558 --> 01:10:25,101 I had plans for him. 1252 01:10:28,104 --> 01:10:29,397 But things'll go on. 1253 01:10:32,984 --> 01:10:34,235 So, you see, Julie... 1254 01:10:37,196 --> 01:10:38,740 I'm alone. 1255 01:10:38,906 --> 01:10:41,826 There's only you... after all. 1256 01:10:44,704 --> 01:10:47,206 You may not want even me. 1257 01:10:48,124 --> 01:10:50,543 - Hmm? - After you read this. 1258 01:10:54,338 --> 01:10:55,381 Hmm? 1259 01:10:56,257 --> 01:10:58,885 Yes, Doris left for you. 1260 01:10:59,761 --> 01:11:01,262 Read it now. 1261 01:11:04,307 --> 01:11:06,392 Do you know what's in it? 1262 01:11:06,559 --> 01:11:07,935 I can guess. 1263 01:11:09,479 --> 01:11:12,398 You may not want even me after you read it. 1264 01:11:21,866 --> 01:11:26,662 I can just see that little strip of the Mediterranean in front of the villa. 1265 01:11:28,998 --> 01:11:30,249 And you... 1266 01:11:34,504 --> 01:11:35,546 and me. 1267 01:11:39,509 --> 01:11:40,927 Oh, Julie. 1268 01:11:41,928 --> 01:11:43,179 Julie... 1269 01:11:45,473 --> 01:11:46,641 Nothing... 1270 01:11:47,767 --> 01:11:49,811 Nothing could ever stop that. 1271 01:11:54,649 --> 01:11:55,858 Oh! 1272 01:11:56,734 --> 01:11:59,362 - Oh, John! -[laughs] Oh. 1273 01:11:59,529 --> 01:12:01,614 -[chuckles] -[crying] 1274 01:12:06,619 --> 01:12:08,120 Beg pardon, madam, 1275 01:12:08,287 --> 01:12:11,749 but could you tell me how many there'd be for lunch? 1276 01:12:13,918 --> 01:12:15,002 [Julie] Two, Barton! 1277 01:12:16,587 --> 01:12:18,339 Thank you. 1278 01:12:18,506 --> 01:12:21,259 [music playing] 87270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.