Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,614 --> 00:00:28,116
[music playing]
4
00:01:39,271 --> 00:01:41,523
Helen, Helen!
Oh, the most wonderful thing.
5
00:01:41,690 --> 00:01:43,525
Doris Whitcomb, well!
6
00:01:43,692 --> 00:01:45,902
Oh, say. You mind if I turn this off?
7
00:01:46,069 --> 00:01:47,029
[music stops]
8
00:01:47,195 --> 00:01:49,323
I've never been so excited in my life.
9
00:01:49,489 --> 00:01:52,826
- What on earth has happened?
- It's Victor. He's come back.
10
00:01:52,993 --> 00:01:54,703
Victor? Your brother?
11
00:01:54,870 --> 00:01:57,456
First word we've had from him
in all these years.
12
00:01:57,623 --> 00:02:01,084
Oh, Doris! Isn't it thrilling?
Have you seen him?
13
00:02:01,251 --> 00:02:03,295
No, he telephoned me at the house
at four o'clock.
14
00:02:03,462 --> 00:02:06,965
He just got in from Europe. And oh...
He wanted to know if Father--
15
00:02:07,132 --> 00:02:08,967
Is your father still angry with him?
16
00:02:09,134 --> 00:02:11,261
Well, I'm not sure. You know...
17
00:02:11,428 --> 00:02:14,014
Victor ran away from Oxford
when Dad married Julie.
18
00:02:14,181 --> 00:02:15,474
He was so furious,
19
00:02:15,641 --> 00:02:18,518
he said he'd never come home
with anyone here in Mother's place.
20
00:02:18,685 --> 00:02:22,147
And we haven't heard from him since
until he telephoned today.
21
00:02:22,314 --> 00:02:24,524
And he never even saw your father's wife?
22
00:02:24,691 --> 00:02:25,692
No...
23
00:02:25,859 --> 00:02:27,194
Have you told your father he's back?
24
00:02:27,361 --> 00:02:29,946
Oh, I couldn't reach him.
But I left word for him to phone me.
25
00:02:30,113 --> 00:02:32,282
- Will you please hurry and get dressed?
- What for?
26
00:02:32,449 --> 00:02:36,286
Oh, I want you to look your grandest
tonight at dinner with Victor.
27
00:02:36,453 --> 00:02:38,664
Oh, I haven't a thing to put on tonight.
28
00:02:38,830 --> 00:02:41,875
Oh, you poor darling.
29
00:02:42,042 --> 00:02:44,336
Well, we'll pick up
a couple of models at Julie's.
30
00:02:44,503 --> 00:02:46,922
Are you sure you don't mind going there?
31
00:02:47,089 --> 00:02:50,384
No, darn it.
I've tried everybody else and...
32
00:02:50,550 --> 00:02:53,553
Well, Julie's shop
is still the smartest thing in town.
33
00:02:58,016 --> 00:02:59,726
Darling, come here a moment.
34
00:03:00,977 --> 00:03:02,729
Look at this part back here.
Don't you love that?
35
00:03:02,896 --> 00:03:04,606
- Go right up to Mrs. Loans, quickly.
- All right.
36
00:03:04,773 --> 00:03:05,857
She's one of our advanced models.
37
00:03:06,024 --> 00:03:07,275
- Hurry up, dear.
- All right.
38
00:03:11,822 --> 00:03:14,366
- Are you sure, then?
- I ain't seen your father.
39
00:03:14,533 --> 00:03:15,867
- If Mr.--
- All right, thank you.
40
00:03:19,162 --> 00:03:20,330
- Evelyn!
- Hello, Doris.
41
00:03:20,497 --> 00:03:22,332
- It's nice to see you.
- It's nice to see you.
42
00:03:22,499 --> 00:03:24,960
- My dear, oh, congratulations.
- Oh, thanks.
43
00:03:25,127 --> 00:03:26,878
Mrs. Black. Did my father telephone here?
44
00:03:27,045 --> 00:03:28,588
No, Miss Doris.
How do you do, Miss Weston?
45
00:03:28,755 --> 00:03:30,382
I've got some great news for him, Blacky.
46
00:03:30,549 --> 00:03:32,676
- And we want two dinner gowns, quick.
- Yes.
47
00:03:32,843 --> 00:03:34,970
The smartest you have, for tonight.
48
00:03:35,137 --> 00:03:37,514
It's mighty important,
so show us some speed.
49
00:03:37,681 --> 00:03:39,725
But if you could wait a little,
I know Madame Julie would like
50
00:03:39,891 --> 00:03:42,269
to select something for you herself.
51
00:03:42,436 --> 00:03:45,147
Well, I've been selecting
my own gowns for years.
52
00:03:45,313 --> 00:03:46,398
Oh, yes, of course.
53
00:03:46,565 --> 00:03:50,277
Well, if you'll just go in the fitting
room, I'll have some models sent right in.
54
00:03:50,444 --> 00:03:51,403
Evelyn...
55
00:03:52,946 --> 00:03:54,865
isn't that Doris Whitcomb?
56
00:03:55,031 --> 00:03:58,535
Yes, and the row she raised
when her father married Madame Julie.
57
00:03:58,702 --> 00:04:00,287
I'll let you know
if your father telephones.
58
00:04:00,454 --> 00:04:01,872
He possibly went down to meet the boat.
59
00:04:02,038 --> 00:04:03,331
- Thank you.
- Thank you.
60
00:04:09,004 --> 00:04:13,216
Every time Julie comes back
I get hot all over again.
61
00:04:13,383 --> 00:04:17,179
While she's away I can almost forget
she's married to Father.
62
00:04:17,345 --> 00:04:21,016
Well, at least you have a vacation
twice a year when she's in Paris.
63
00:04:21,183 --> 00:04:25,479
I can't understand Whitcomb with all
his money, letting Julie run this shop.
64
00:04:25,645 --> 00:04:28,356
My dear, Julie was a Paris mannequin.
65
00:04:28,523 --> 00:04:31,943
And, of course, everyone thought
she was marrying Whitcomb for his money.
66
00:04:32,110 --> 00:04:33,445
This shop is her answer.
67
00:04:33,612 --> 00:04:35,822
It makes her
absolutely independent of him.
68
00:04:37,866 --> 00:04:38,867
Madame is here?
69
00:04:39,034 --> 00:04:40,994
- Yes, and she's coming right up.
- Splendid.
70
00:04:41,161 --> 00:04:45,916
- What's the matter, Doris?
- Oh, I don't want Julie at dinner tonight.
71
00:04:46,082 --> 00:04:47,834
But she's been abroad a whole month.
72
00:04:48,001 --> 00:04:50,712
Well, she can at least give us
a chance to see Victor without--
73
00:04:50,879 --> 00:04:54,132
Well, I can't talk about it now, Helen.
I've got to hurry.
74
00:04:54,299 --> 00:04:56,009
[both laughing]
75
00:04:56,968 --> 00:04:58,303
Look at that, Charlie.
76
00:04:59,262 --> 00:05:02,098
Doggone, that's cute!
77
00:05:02,265 --> 00:05:06,019
For your little girl. She can play with it
when she's in the bathtub.
78
00:05:06,186 --> 00:05:09,147
- Oh, thank you. Thank you.
- And you know, it swims on the water too.
79
00:05:09,314 --> 00:05:11,399
Thanks, thanks. [laughs]
80
00:05:11,566 --> 00:05:14,194
- Oh, yes.
-[Mrs. Black] Welcome home, Madame Julie.
81
00:05:14,361 --> 00:05:16,613
- Mrs. Black!
- Madame Julie.
82
00:05:17,364 --> 00:05:19,241
Oh, I'm glad to see you.
83
00:05:19,407 --> 00:05:21,076
- Nice to see you.
-[speaking French]
84
00:05:21,243 --> 00:05:24,287
- Very, very well. And you?
- Oh, I'm all right.
85
00:05:24,454 --> 00:05:25,664
But...
86
00:05:25,831 --> 00:05:28,667
those customs, they are terrible.
87
00:05:28,834 --> 00:05:31,962
They must see everything,
even what I'm wearing underneath.
88
00:05:32,128 --> 00:05:36,174
But thank goodness,
this time the inspector is a woman.
89
00:05:36,341 --> 00:05:39,261
-[speaking French]
-[woman speaking French]
90
00:05:39,427 --> 00:05:40,387
Bon!
91
00:05:42,556 --> 00:05:47,102
Doris, how nice of you to come to see me.
92
00:05:47,269 --> 00:05:49,688
- And Miss Weston.
- Glad to see you.
93
00:05:49,855 --> 00:05:50,730
How is your father?
94
00:05:50,897 --> 00:05:52,899
- He's fine, thank you.
- Ah?
95
00:05:53,066 --> 00:05:56,570
I did not see him at the pier,
but I cabled him not to bother.
96
00:05:56,736 --> 00:05:58,947
Father's on his way here now.
97
00:05:59,114 --> 00:06:01,992
- No, really?
- Mm-hmm.
98
00:06:02,158 --> 00:06:04,327
Everybody go home. No more work today.
99
00:06:04,494 --> 00:06:06,746
- Go home, girls.
- But, Madame,
100
00:06:06,913 --> 00:06:10,166
before they all go, Miss Doris and
Miss Helen want some gowns for tonight.
101
00:06:10,333 --> 00:06:13,169
- Gowns for tonight?
- Something especially enticing.
102
00:06:14,754 --> 00:06:16,506
- Huh?
- Enticing.
103
00:06:17,549 --> 00:06:20,343
- Oh! Oh...
- I've got mine.
104
00:06:20,510 --> 00:06:22,304
Well, I will take care of that.
105
00:06:22,470 --> 00:06:24,472
Something enticing. Let me see.
106
00:06:24,639 --> 00:06:27,100
I suppose you'll have so much
to attend to here,
107
00:06:27,267 --> 00:06:30,312
you won't be able to get home
to dinner tonight.
108
00:06:30,478 --> 00:06:32,063
Of course I have things to do here,
but I--
109
00:06:32,230 --> 00:06:35,525
You see'
I have some special plans for tonight.
110
00:06:39,446 --> 00:06:41,781
I... understand.
111
00:06:43,658 --> 00:06:46,328
How about this one? Go there, turn around.
112
00:06:49,956 --> 00:06:52,208
Oh, no. No!
113
00:06:52,375 --> 00:06:53,919
That will not do at all.
114
00:06:54,085 --> 00:06:56,004
It goes wrong with your personality.
115
00:06:56,171 --> 00:06:57,881
I knew something was wrong with it.
116
00:06:58,048 --> 00:07:00,342
Tell me, for what do you want a gown?
117
00:07:00,508 --> 00:07:02,636
I want to look very pretty.
118
00:07:02,802 --> 00:07:05,263
It's going to be very hard for you to do.
119
00:07:05,430 --> 00:07:07,390
Well, really, I...
120
00:07:07,557 --> 00:07:12,020
I want Helen to meet somebody tonight,
and I want that somebody to like her.
121
00:07:13,188 --> 00:07:16,191
A man! Of course.
122
00:07:16,358 --> 00:07:18,944
- Now I understand.
- Oh...
123
00:07:19,110 --> 00:07:21,905
But I don't want to look
like a temptress or something.
124
00:07:22,072 --> 00:07:23,448
[laughing] Oh, no.
125
00:07:24,240 --> 00:07:25,325
Let me see...
126
00:07:26,576 --> 00:07:29,079
I have just the thing.
127
00:07:29,245 --> 00:07:32,082
Oh, it will be adorable on you.
128
00:07:32,248 --> 00:07:33,792
Oh, thank you.
129
00:07:33,959 --> 00:07:37,212
And you know that gowns
are supposed to do, uh...
130
00:07:37,379 --> 00:07:40,590
well, just that to a man.
131
00:07:40,757 --> 00:07:41,800
Just what?
132
00:07:41,967 --> 00:07:43,551
Just that. And don't forget...
133
00:07:43,718 --> 00:07:45,053
perfume.
134
00:07:45,220 --> 00:07:47,430
It is very important. Orchid.
135
00:07:48,556 --> 00:07:49,683
You shall see.
136
00:07:51,851 --> 00:07:53,812
Isn't she marvelous?
137
00:07:53,979 --> 00:07:55,438
I think she's vulgar.
138
00:07:58,024 --> 00:08:00,318
Oh, Doris...
139
00:08:00,485 --> 00:08:03,029
Have you any orchid perfume at home?
140
00:08:03,196 --> 00:08:04,155
Yes...
141
00:08:04,322 --> 00:08:06,866
- Darn it.
- Oh, I'll go and change.
142
00:08:07,033 --> 00:08:08,994
- Well, I'll wait for you out here.
- Okay, bye.
143
00:08:13,707 --> 00:08:14,916
Oh, Doris.
144
00:08:15,083 --> 00:08:18,169
Oh, hello, Daddy. Isn't it wonderful?
145
00:08:19,212 --> 00:08:20,380
Come over here.
146
00:08:24,050 --> 00:08:27,095
- Now, tell me all about it.
- Well, he asked for you first.
147
00:08:27,262 --> 00:08:29,014
And then he recognized my voice and said,
148
00:08:29,180 --> 00:08:31,307
"Is this my little sister, Doris?"
149
00:08:31,474 --> 00:08:33,476
Oh, I can't tell you how I felt.
150
00:08:33,643 --> 00:08:35,437
I can scarcely believe it.
151
00:08:35,603 --> 00:08:37,814
Victor! Come home at last.
152
00:08:37,981 --> 00:08:40,775
- You will see him?
- Oh, yes, yes.
153
00:08:40,942 --> 00:08:44,195
Well, I've arranged a little dinner,
just the Westons.
154
00:08:44,362 --> 00:08:45,613
Oh...
155
00:08:45,780 --> 00:08:49,325
Wouldn't it be better to...
to meet him alone?
156
00:08:49,492 --> 00:08:52,787
I thought it would be easier for you
if there were others.
157
00:08:52,954 --> 00:08:53,955
Perhaps you're right.
158
00:08:55,040 --> 00:08:56,166
You're sure he wants to see me?
159
00:08:56,332 --> 00:08:57,584
Oh, darling.
160
00:08:57,751 --> 00:09:00,879
The first thing he asked was
if you would want to see him.
161
00:09:01,046 --> 00:09:05,008
Impulsive boy, running away,
just because I decided to marry again.
162
00:09:05,175 --> 00:09:08,845
Well, now, Daddy. In a way'
there was an excuse for Victor.
163
00:09:09,012 --> 00:09:10,972
Well, he was so devoted to Mother.
164
00:09:11,139 --> 00:09:13,516
Well, they were inseparable.
165
00:09:13,683 --> 00:09:16,061
And naturally,
the thought of anyone else...
166
00:09:17,062 --> 00:09:18,271
Oh, but...
167
00:09:18,438 --> 00:09:20,607
He must love you or he wouldn't come back.
168
00:09:20,774 --> 00:09:22,817
-[chuckles]
-[Helen] Oh, Mr. Whitcomb.
169
00:09:22,984 --> 00:09:26,821
- I'm just thrilled, aren't you?
- Oh, yes, yes.
170
00:09:26,988 --> 00:09:28,531
Um, I'll, uh...
171
00:09:28,698 --> 00:09:29,783
I'll wait for Julie.
172
00:09:30,617 --> 00:09:31,951
- But she's here.
- Here?
173
00:09:32,118 --> 00:09:33,244
In her office.
174
00:09:33,411 --> 00:09:34,370
Oh...
175
00:09:35,121 --> 00:09:36,831
Dinner's at 7:30.
176
00:09:36,998 --> 00:09:38,374
[Mr. Whitcomb] I'll be on time.
177
00:09:43,379 --> 00:09:46,674
Blacky, you have no idea
what they're wearing this season.
178
00:09:46,841 --> 00:09:50,512
They're wearing muffs
and sleeves and long gloves,
179
00:09:50,678 --> 00:09:52,722
just like my great-grandmother.
180
00:09:52,889 --> 00:09:56,309
-[Mr. Whitcomb] Julie!
- John! How nice of you to come here.
181
00:09:57,894 --> 00:10:02,440
Oh, I brought you the most
beautiful cravat from Charvet.
182
00:10:02,607 --> 00:10:05,860
- Just the kind you like.
- Oh, thank you, dear, for thinking of me.
183
00:10:06,027 --> 00:10:09,322
Well, I got your cable telling me
not to meet you at the pier.
184
00:10:09,489 --> 00:10:12,534
I know you are so busy,
I don't like to disturb you.
185
00:10:12,700 --> 00:10:15,120
Ha, I went to the boat anyway.
186
00:10:15,286 --> 00:10:17,914
And when I got to your cabin,
you'd already left.
187
00:10:24,170 --> 00:10:27,215
I'm sorry I missed you.
188
00:10:27,382 --> 00:10:30,135
By the way, the steward told me
to give you this cigarette case.
189
00:10:30,301 --> 00:10:32,095
You left it in your cabin.
190
00:10:34,305 --> 00:10:35,306
But...
191
00:10:36,558 --> 00:10:38,184
this is not mine.
192
00:10:38,351 --> 00:10:40,770
- This is a man's case.
- Yes, I see it is.
193
00:10:40,937 --> 00:10:43,106
He picked it up while I was there,
as a matter of fact.
194
00:10:43,273 --> 00:10:47,235
[chuckles] That's probably why
he felt obliged to mention it.
195
00:10:47,402 --> 00:10:50,822
Oh, those stewards are stupid, John.
196
00:10:50,989 --> 00:10:52,782
And I don't think it's very good, huh?
197
00:10:52,949 --> 00:10:55,451
- No.
- No. Not worth to try to return it.
198
00:10:55,618 --> 00:10:56,870
- Oh, no. No.
- No, no.
199
00:10:59,914 --> 00:11:03,376
I suppose it's useless
my asking you again to give up all this?
200
00:11:04,460 --> 00:11:06,880
All this? What do you mean?
201
00:11:07,046 --> 00:11:08,715
This running around.
202
00:11:08,882 --> 00:11:10,633
Paris and back, London and back.
203
00:11:12,802 --> 00:11:13,803
Oh...
204
00:11:15,346 --> 00:11:18,349
And what should I do
if I give up my business, hmm?
205
00:11:18,516 --> 00:11:21,019
Well, you have a home.
206
00:11:21,186 --> 00:11:23,980
No, but I need my business to...
207
00:11:24,147 --> 00:11:26,649
keep my peace of mind, John.
208
00:11:26,816 --> 00:11:29,027
Can't I give you enough to make you happy?
209
00:11:29,194 --> 00:11:31,738
But, dear,
with this I don't need your money.
210
00:11:31,905 --> 00:11:36,910
And the people who knew your first wife
and do not like me as Mrs. Whitcomb,
211
00:11:37,076 --> 00:11:41,247
they find me very important
as Madame Julie.
212
00:11:41,414 --> 00:11:42,373
[chuckles]
213
00:11:43,082 --> 00:11:44,375
Well...
214
00:11:44,542 --> 00:11:46,294
let's hurry home.
215
00:11:46,461 --> 00:11:47,795
We're going home to dinner.
216
00:11:48,630 --> 00:11:49,631
Something...
217
00:11:50,423 --> 00:11:51,925
something...
218
00:11:52,091 --> 00:11:53,801
most surprising has happened.
219
00:11:53,968 --> 00:11:59,474
No, John. Doris has her plans.
I don't want to intrude.
220
00:11:59,641 --> 00:12:01,976
- Nonsense, I know all about the plans.
- Do you?
221
00:12:02,143 --> 00:12:03,102
Yes, I do.
222
00:12:03,853 --> 00:12:06,522
My son, Victor,
223
00:12:06,689 --> 00:12:08,441
is coming home tonight.
224
00:12:09,692 --> 00:12:11,319
- Victor?
- Yes, Victor.
225
00:12:13,488 --> 00:12:16,699
So you see, it's most important
that you should be there.
226
00:12:18,034 --> 00:12:19,410
Oh, no...
227
00:12:19,577 --> 00:12:22,080
No, I think Doris is right.
228
00:12:23,331 --> 00:12:26,626
I always felt so sorry for your boy.
229
00:12:26,793 --> 00:12:30,546
How anyone could hate me
as much as he does without...
230
00:12:30,713 --> 00:12:32,006
ever seeing me.
231
00:12:32,173 --> 00:12:34,968
Oh, nonsense, he doesn't hate you.
232
00:12:35,134 --> 00:12:37,303
He can't when he knows you.
233
00:12:37,470 --> 00:12:38,805
Oh, come, dear.
234
00:12:38,972 --> 00:12:42,558
I'm worried myself about meeting him
after all these years.
235
00:12:42,725 --> 00:12:45,520
And I want you to be there so...
236
00:12:45,687 --> 00:12:49,315
so he'll understand from the first
your position in the household.
237
00:12:50,775 --> 00:12:51,818
You'll come.
238
00:12:55,196 --> 00:12:57,532
Well, if you wish.
239
00:12:57,699 --> 00:13:00,201
That's right. Come on.
240
00:13:00,368 --> 00:13:02,829
No, I must stay here for a few minutes
with Mrs. Black.
241
00:13:02,996 --> 00:13:04,789
I have some business to talk with her.
242
00:13:04,956 --> 00:13:07,083
- Oh.
- But I won't be long.
243
00:13:07,250 --> 00:13:09,085
You'll hurry home soon?
244
00:13:09,252 --> 00:13:10,670
- Good-bye.
- Good-bye, darling.
245
00:13:22,515 --> 00:13:23,975
Oh, la, la, la, la.
246
00:13:44,579 --> 00:13:46,706
[phone ringing]
247
00:13:52,295 --> 00:13:53,296
Hello?
248
00:13:54,213 --> 00:13:55,214
Yes.
249
00:13:58,176 --> 00:13:59,177
Paul!
250
00:14:01,346 --> 00:14:03,014
No...
251
00:14:03,181 --> 00:14:06,684
[stuttering]
But I told you, you shouldn't call me.
252
00:14:08,227 --> 00:14:09,729
Where you are? Across the street?
253
00:14:10,855 --> 00:14:13,816
Oh, no... No, Paul, please.
254
00:14:16,694 --> 00:14:17,695
No!
255
00:14:18,363 --> 00:14:19,697
Paul? Paul?
256
00:14:32,668 --> 00:14:34,462
[muttering in French]
257
00:14:39,967 --> 00:14:41,928
[speaking French]
258
00:15:18,297 --> 00:15:19,298
[Julie] Paul.
259
00:15:21,008 --> 00:15:22,343
Julie.
260
00:15:24,637 --> 00:15:29,016
- Oh, you promised.
- A bad promise is better broken than kept.
261
00:15:29,183 --> 00:15:30,143
But...
262
00:15:30,852 --> 00:15:32,437
you promised that...
263
00:15:32,603 --> 00:15:34,147
you wouldn't try to see me again.
264
00:15:34,313 --> 00:15:35,773
But I didn't try. It was no effort.
265
00:15:35,940 --> 00:15:37,358
- Oh...
-[chuckles] Julie.
266
00:15:38,943 --> 00:15:43,322
You see, my taxi happened
to follow yours from the pier.
267
00:15:43,489 --> 00:15:48,286
And then, after I'd registered
in my hotel, I took a walk and...
268
00:15:48,453 --> 00:15:51,289
strangely enough, my feet
bore me exactly in this direction.
269
00:15:54,834 --> 00:15:56,169
Well?
270
00:15:56,335 --> 00:15:58,087
- Oh, well...
-[laughs] Oh, Julie.
271
00:15:59,505 --> 00:16:02,633
You see, I've been walking
all around the street,
272
00:16:02,800 --> 00:16:05,261
a stranger in a strange land.
273
00:16:05,428 --> 00:16:07,805
Oh, it's good to find an old friend.
274
00:16:09,015 --> 00:16:11,350
- An old friend?
- Uh-huh.
275
00:16:12,018 --> 00:16:13,686
Twenty-four hours,
276
00:16:13,853 --> 00:16:15,855
that can be a very long time.
277
00:16:17,648 --> 00:16:22,069
Funny, huh? How little we...
we know of each other.
278
00:16:22,236 --> 00:16:24,405
I know all I need to know of you.
279
00:16:24,572 --> 00:16:25,573
And besides,
280
00:16:25,740 --> 00:16:27,950
what difference does it make who we are?
281
00:16:28,117 --> 00:16:29,785
Oh, a great deal.
282
00:16:29,952 --> 00:16:31,078
For all you know...
283
00:16:33,122 --> 00:16:36,459
maybe I'll not be free to listen to you.
284
00:16:36,626 --> 00:16:37,919
Yes, I'd even thought of that.
285
00:16:38,920 --> 00:16:40,505
But...
286
00:16:40,671 --> 00:16:43,758
there's always a way to free oneself
when the thing is right.
287
00:16:43,925 --> 00:16:45,218
I learned that in the African jungles
288
00:16:45,384 --> 00:16:48,137
where they know nothing about
our so-called civilized customs.
289
00:16:48,304 --> 00:16:51,307
No, no. But there is one custom.
290
00:16:52,099 --> 00:16:53,267
You must have guessed.
291
00:16:54,602 --> 00:16:55,728
I am married.
292
00:16:55,895 --> 00:16:57,146
- And you don't love your husband.
- Oh--
293
00:16:57,313 --> 00:16:58,898
I know, Julie.
294
00:16:59,065 --> 00:17:01,400
Your first kiss, last night, told me that.
295
00:17:01,567 --> 00:17:04,445
You can't go on living
with a man you don't love.
296
00:17:04,612 --> 00:17:06,239
- Julie--
- Oh, but I...
297
00:17:06,405 --> 00:17:08,908
Nothing can keep us apart.
298
00:17:09,742 --> 00:17:10,618
No...
299
00:17:15,581 --> 00:17:17,708
- Paul...
- Yes?
300
00:17:17,875 --> 00:17:21,295
You are very careless
where you leave your cigarette case.
301
00:17:21,462 --> 00:17:23,297
Oh, gee, I thought I'd lost it.
302
00:17:24,590 --> 00:17:26,008
I thought I'd lost...
303
00:17:27,051 --> 00:17:28,052
you.
304
00:17:28,219 --> 00:17:29,178
Never, Julie.
305
00:17:29,345 --> 00:17:31,389
- Oh, no, Paul. No, Paul, please.
- Never.
306
00:17:34,308 --> 00:17:35,560
Go, go.
307
00:17:36,435 --> 00:17:38,229
Yeah, but... but, Julie.
308
00:17:38,396 --> 00:17:40,523
- No, please, go, Paul.
- Oh, Julie.
309
00:17:40,690 --> 00:17:42,066
I shall see you again. When?
310
00:17:44,277 --> 00:17:46,112
- Julie...
- Oh, go.
311
00:17:58,624 --> 00:18:00,418
I'll see you again.
312
00:18:25,484 --> 00:18:26,611
[crying]
313
00:18:36,912 --> 00:18:41,208
[bell chimes]
314
00:18:41,375 --> 00:18:43,044
I'm sorry about this extra place, sir,
315
00:18:43,210 --> 00:18:46,756
but Miss Doris distinctly said
there would be seven to dinner.
316
00:18:46,922 --> 00:18:50,635
And Mr. Whitcomb, when he arrived,
made it very clear there'd be eight.
317
00:18:50,801 --> 00:18:54,347
And I suppose when Mrs. Whitcomb
gets here, there'll be other orders.
318
00:18:54,513 --> 00:18:56,766
Mrs. Whitcomb arrived ten minutes ago.
319
00:18:56,932 --> 00:18:58,059
And has gone to her room.
320
00:18:59,185 --> 00:19:01,437
One never knows what to expect
in this house.
321
00:19:02,605 --> 00:19:03,898
Now, listen here,
322
00:19:04,065 --> 00:19:05,900
when you've been here
a little while longer,
323
00:19:06,067 --> 00:19:08,402
you'll understand it's your business to...
324
00:19:09,362 --> 00:19:11,072
to mind your own business
325
00:19:11,238 --> 00:19:12,823
and not discuss family affairs.
326
00:19:14,033 --> 00:19:15,034
Yes, sir.
327
00:19:17,495 --> 00:19:21,582
Mr. Whitcomb has changed a good deal
since he married his second wife.
328
00:19:21,749 --> 00:19:23,376
It don't surprise me at all.
329
00:19:23,542 --> 00:19:26,045
It takes a woman to do
a bit of changing to any man.
330
00:19:26,212 --> 00:19:29,423
How many times have I told you
not to discuss family matters?
331
00:19:30,966 --> 00:19:31,967
Yes, sir.
332
00:19:37,431 --> 00:19:39,016
Oh, any sign of my brother?
333
00:19:39,183 --> 00:19:40,643
Not yet, Miss Doris.
334
00:19:40,810 --> 00:19:43,562
You can depend upon me
to let you know as soon as he arrives.
335
00:19:43,729 --> 00:19:44,689
Thanks.
336
00:19:51,445 --> 00:19:52,863
- No?
- No.
337
00:19:54,573 --> 00:19:56,450
Oh, he's sure to be here soon.
338
00:19:58,160 --> 00:19:59,161
- Doris...
- Hmm?
339
00:19:59,328 --> 00:20:01,080
- Like it?
- Well, turn around.
340
00:20:02,164 --> 00:20:03,833
Mm, it's sweet.
341
00:20:03,999 --> 00:20:05,418
I hope he thinks so.
342
00:20:06,877 --> 00:20:09,130
Can you smell the orchid perfume?
343
00:20:09,296 --> 00:20:11,006
Well, faintly.
344
00:20:11,173 --> 00:20:14,218
Well, naturally,
I don't want to asphyxiate him.
345
00:20:16,554 --> 00:20:18,723
I wonder what he looks like.
346
00:20:18,889 --> 00:20:22,560
Well, everybody used to say
that he looked like Mother.
347
00:20:23,686 --> 00:20:25,521
- Oh...
- Now what's the matter?
348
00:20:25,688 --> 00:20:27,440
What if he's married already?
349
00:20:27,606 --> 00:20:29,817
Well, then he's married, that's all.
350
00:20:29,984 --> 00:20:30,901
Doris...
351
00:20:31,068 --> 00:20:33,487
Oh, Helen, it isn't you. It's Julie.
352
00:20:33,654 --> 00:20:35,322
She got around Father some way.
353
00:20:35,489 --> 00:20:38,284
The idea of her being here
tonight of all nights.
354
00:20:38,451 --> 00:20:40,369
[woman speaking French]
355
00:20:41,328 --> 00:20:42,663
[Julie speaking French]
356
00:20:49,086 --> 00:20:50,379
[continues speaking French]
357
00:21:00,473 --> 00:21:05,352
Every time I want the house to myself,
she has to come snooping around.
358
00:21:05,519 --> 00:21:07,146
Well, Victor will show her that she can--
359
00:21:09,940 --> 00:21:11,400
Huh...
360
00:21:11,567 --> 00:21:14,570
- Not here, hmm?
- Oh, don't frown, precious.
361
00:21:17,615 --> 00:21:19,825
I'm as nervous as...
362
00:21:19,992 --> 00:21:21,911
I never realized how much I wanted my boy.
363
00:21:22,077 --> 00:21:22,828
Oh, Daddy...
364
00:21:22,995 --> 00:21:24,663
It's wonderful to know he's coming back.
365
00:21:24,830 --> 00:21:26,624
[laughs] Oh, yes.
366
00:21:26,791 --> 00:21:29,376
I, uh... I think I'll...
367
00:21:29,543 --> 00:21:32,588
I'll wait for him in the library.
368
00:21:32,755 --> 00:21:36,342
- Why?
- Well, under the circumstances,
369
00:21:36,509 --> 00:21:38,803
it's proper that he should come to me.
370
00:21:38,969 --> 00:21:42,431
Oh, Daddy, you do love being a father.
371
00:21:42,598 --> 00:21:44,183
[doorbell rings]
372
00:21:44,350 --> 00:21:45,267
There...
373
00:21:45,434 --> 00:21:47,394
Oh, that must be Victor.
374
00:21:50,523 --> 00:21:51,607
Don't forget...
375
00:21:52,775 --> 00:21:55,152
Send him to me... in the library.
376
00:21:55,319 --> 00:21:56,278
I will, Daddy.
377
00:22:00,533 --> 00:22:02,201
Oh...
378
00:22:02,368 --> 00:22:04,662
- It's only Mother and Father.
- Oh...
379
00:22:08,457 --> 00:22:11,335
- Hello, dears.
- I told you we were too early, Frederick.
380
00:22:11,502 --> 00:22:13,754
- Uh, where's your father?
- In here,
381
00:22:13,921 --> 00:22:15,965
waiting in solitary dignity.
382
00:22:16,131 --> 00:22:17,633
Oh...
383
00:22:17,800 --> 00:22:19,885
And suppose we clear out
and wait till Victor arrives.
384
00:22:20,052 --> 00:22:20,803
Quite right, hurry.
385
00:22:20,970 --> 00:22:23,848
- Yes, but, my dear, I--
- Please, Frederick, wait outside.
386
00:22:24,014 --> 00:22:25,516
Of course, dear. Just as you say.
387
00:22:25,683 --> 00:22:27,142
Just as you say...
388
00:22:27,309 --> 00:22:28,227
Come here, come.
389
00:22:28,394 --> 00:22:30,020
- But, Mother...
- On the terrace, dear.
390
00:22:31,272 --> 00:22:34,358
Where did you get that awful frock?
391
00:22:34,525 --> 00:22:37,319
- But, Mother, I--
- It's atrocious.
392
00:22:37,486 --> 00:22:39,196
I'll talk to you about that later.
393
00:22:39,363 --> 00:22:40,865
- But, Mother--
- Outside, dear.
394
00:22:41,031 --> 00:22:42,992
Please do as Mother asks you.
395
00:22:49,248 --> 00:22:51,125
Is she here?
396
00:22:51,292 --> 00:22:55,379
[gasps] When I think of the times
your mother, in this very room...
397
00:22:55,546 --> 00:22:57,965
And Victor was just a little boy.
398
00:22:59,091 --> 00:23:00,217
Life is like that.
399
00:23:00,384 --> 00:23:01,969
[doorbell rings]
400
00:23:02,136 --> 00:23:03,888
- That's probably Victor, now. Uh...
- Yeah.
401
00:23:05,389 --> 00:23:06,891
Well...
402
00:23:07,057 --> 00:23:08,934
I'll go.
403
00:23:09,101 --> 00:23:11,979
[Helen] I wanted to be in there
when Victor came.
404
00:23:12,146 --> 00:23:14,899
[Frederick] Yes, and your mother didn't
want it, and that's why you're here.
405
00:23:17,234 --> 00:23:19,194
[Victor] Well, Barton, old fellow.
406
00:23:19,361 --> 00:23:21,113
There we are, safe and sound.
407
00:23:21,280 --> 00:23:22,615
[Barton] How do you do, sir?
408
00:23:22,781 --> 00:23:25,659
Oh, I'm so happy that you're home again.
409
00:23:25,826 --> 00:23:27,995
[Victor]
Yes, but you don't look a day older.
410
00:23:28,162 --> 00:23:29,163
Well, how do you manage?
411
00:23:29,330 --> 00:23:32,791
Victor! How you've changed, Master Victor.
412
00:23:32,958 --> 00:23:35,002
Why, I would hardly have known you if I--
413
00:23:35,169 --> 00:23:36,754
Master Victor, eh? Well...
414
00:23:36,921 --> 00:23:38,881
That makes me feel
like a little boy again.
415
00:23:39,048 --> 00:23:42,259
Pardon me, sir, but Miss Doris
is so anxious to see you.
416
00:23:42,426 --> 00:23:43,510
Yeah, where is she?
417
00:23:46,096 --> 00:23:47,348
Doris...
418
00:23:47,514 --> 00:23:50,017
- Oh, Victor.
- Oh, Dory.
419
00:23:53,896 --> 00:23:56,732
- Well, you--
- What's the matter with me?
420
00:23:56,899 --> 00:23:58,859
Yes, but you're all grown-up.
421
00:23:59,026 --> 00:24:01,445
Oh, what did you expect?
422
00:24:01,612 --> 00:24:04,657
- And to think I used to call you Waddles.
- Waddles?
423
00:24:04,823 --> 00:24:07,868
When you were a little fellow
you used to walk with just a tiny waddle.
424
00:24:09,036 --> 00:24:10,579
Oh, Victor...
425
00:24:10,746 --> 00:24:14,083
you never even wrote one word
to say you were alive or anything.
426
00:24:14,249 --> 00:24:15,960
Yes, I know. I know.
427
00:24:16,126 --> 00:24:18,170
But I'm here now, anyway, huh?
428
00:24:18,337 --> 00:24:20,339
And you'll never go away again?
429
00:24:20,506 --> 00:24:22,299
- How's Father?
- Happy as a kitten.
430
00:24:22,466 --> 00:24:24,093
He's so thrilled at your being here.
431
00:24:24,259 --> 00:24:27,137
But you know, he can't resist
being the stern parent.
432
00:24:27,304 --> 00:24:28,681
Well, I don't blame him.
433
00:24:28,847 --> 00:24:31,558
- Waiting for you in the library, now.
- Oh...
434
00:24:31,725 --> 00:24:32,893
And is his wife with him?
435
00:24:34,520 --> 00:24:37,356
She's in her room... Mother's room.
436
00:24:37,523 --> 00:24:40,693
Oh, I hoped she wouldn't be here tonight,
but Father wanted her and--
437
00:24:40,859 --> 00:24:44,279
Well, after all, Doris,
it was Father's right to marry again.
438
00:24:44,446 --> 00:24:47,366
We had no right to dictate it.
Why shouldn't she be here?
439
00:24:48,993 --> 00:24:50,995
You've changed? Like that?
440
00:24:51,161 --> 00:24:54,498
Well, I've learned a little
about the world since I've been away.
441
00:24:54,665 --> 00:24:57,543
We must try to understand
their side of it too.
442
00:24:57,710 --> 00:24:59,253
We're not children any longer.
443
00:25:00,796 --> 00:25:01,797
Well...
444
00:25:02,840 --> 00:25:04,174
The Westons are here, Victor.
445
00:25:04,341 --> 00:25:06,135
I'll tell them that you've arrived.
446
00:25:06,301 --> 00:25:08,345
You better go on in and see Father.
447
00:25:08,512 --> 00:25:10,014
Well... come with me.
448
00:25:10,180 --> 00:25:12,391
[Doris] No, no. I think
you'd better see him alone, first.
449
00:25:12,558 --> 00:25:13,600
Then I'll come.
450
00:25:33,078 --> 00:25:34,121
Hello, Dad.
451
00:25:43,047 --> 00:25:44,506
Well, I...
452
00:25:45,966 --> 00:25:48,135
[both laughing]
453
00:25:48,302 --> 00:25:49,261
Well...
454
00:25:50,012 --> 00:25:51,346
Well, I...
455
00:25:51,513 --> 00:25:54,349
I guess I'm still pretty old-fashioned
about being a father.
456
00:25:54,516 --> 00:25:56,185
Well, it's been pretty long, hasn't it?
457
00:25:56,351 --> 00:25:58,145
Oh, we'll make up for that now.
458
00:25:58,312 --> 00:26:00,856
Gee, you're looking fine, Dad.
459
00:26:01,023 --> 00:26:03,025
How do you do it? How do you keep fit?
460
00:26:03,192 --> 00:26:04,443
Well...
461
00:26:04,610 --> 00:26:06,779
Well, we have to keep up
with you young fellas, you know.
462
00:26:06,945 --> 00:26:07,988
[laughs] I know.
463
00:26:09,198 --> 00:26:11,325
Well, I think they've been alone
just long enough.
464
00:26:11,492 --> 00:26:12,493
- Come, Frederick.
- Oh, but really, I--
465
00:26:12,659 --> 00:26:13,786
- Go on in.
- Yes, but, my dear--
466
00:26:13,952 --> 00:26:15,329
Go right in, Frederick. Go on.
467
00:26:15,496 --> 00:26:17,831
Helen, come. Come, dear.
Come quickly, come.
468
00:26:17,998 --> 00:26:19,166
Come on, Helen.
469
00:26:19,333 --> 00:26:20,834
Well, well, well.
470
00:26:21,001 --> 00:26:22,628
So, the prodigal's returned, eh?
471
00:26:22,795 --> 00:26:24,505
- Hello, glad to see you.
- Victor, glad to see you back.
472
00:26:24,671 --> 00:26:26,673
- Victor!
- Hello, Mrs. Weston.
473
00:26:26,840 --> 00:26:29,093
You still have your dear mother's eyes.
474
00:26:29,259 --> 00:26:31,887
Helen. Helen, dear, come quickly. Come.
475
00:26:32,054 --> 00:26:33,388
You remember little Helen?
476
00:26:34,473 --> 00:26:35,474
Well, but...
477
00:26:36,600 --> 00:26:38,936
I feel as if I've been away a century.
478
00:26:39,103 --> 00:26:40,104
Oh...
479
00:26:40,896 --> 00:26:42,564
Do I look 100 years old?
480
00:26:42,731 --> 00:26:44,274
[laughing] No.
481
00:26:44,441 --> 00:26:45,859
You look beautiful.
482
00:26:46,026 --> 00:26:47,861
Oh, thank you.
483
00:26:48,028 --> 00:26:49,279
Tell me, can you still turn a cartwheel?
484
00:26:49,446 --> 00:26:50,823
- I certainly can.
- Helen...
485
00:26:51,532 --> 00:26:52,950
- Well, I can.
- I bet.
486
00:26:53,117 --> 00:26:54,618
Oh, these modern girls.
487
00:26:54,785 --> 00:26:57,329
- Well, Daddy, here we are.
- Yes, here we are.
488
00:26:57,496 --> 00:26:58,997
- At last.
-[Mr. Whitcomb laughs]
489
00:27:07,506 --> 00:27:08,715
[Victor] I left it rather abruptly.
490
00:27:08,882 --> 00:27:11,552
[Mr. Whitcomb] Don't think
we better mention that, Victor.
491
00:27:11,718 --> 00:27:13,220
[Mrs. Weston] Tell us about Africa.
492
00:27:13,387 --> 00:27:15,222
You really were exploring in the jungle,
weren't you?
493
00:27:15,389 --> 00:27:16,515
[Victor] Oh, yes.
494
00:27:16,682 --> 00:27:19,226
My, you might have been killed
by the hippopotami.
495
00:27:19,393 --> 00:27:20,352
Just missed.
496
00:27:20,519 --> 00:27:24,731
[Victor] We saw many. We bought them.
497
00:27:24,898 --> 00:27:25,691
[Victor] Yes, it wasn't--
498
00:27:25,858 --> 00:27:27,234
[Doris] You brought them with you, Victor?
499
00:27:27,401 --> 00:27:28,152
[Doris exclaiming]
500
00:27:28,318 --> 00:27:29,945
[Mr. Whitcomb]
I don't think I should like Africa.
501
00:27:32,990 --> 00:27:34,533
Did you catch any baboons?
502
00:27:34,700 --> 00:27:37,494
Well, no, darling.
They don't make very good playmates.
503
00:27:37,661 --> 00:27:39,580
[Mr. Whitcomb]
You didn't bring any back with you?
504
00:27:39,746 --> 00:27:40,497
[Helen] Oh, Victor.
505
00:27:40,664 --> 00:27:42,457
[Victor] We had nothing to do
with a little monkey.
506
00:27:42,624 --> 00:27:44,376
[chattering]
507
00:27:58,432 --> 00:28:00,809
[Mr. Whitcomb] I wonder where Julie is.
I'll see if I can find her.
508
00:28:05,522 --> 00:28:06,523
John...
509
00:28:08,483 --> 00:28:09,484
John.
510
00:28:11,028 --> 00:28:12,070
Darling, what is it?
511
00:28:15,824 --> 00:28:17,534
I'm afraid to meet him.
512
00:28:18,285 --> 00:28:20,204
Afraid of what?
513
00:28:20,370 --> 00:28:23,207
Oh, darling, you look...
514
00:28:23,373 --> 00:28:24,958
You look beautiful.
515
00:28:27,211 --> 00:28:28,295
Come.
516
00:28:32,633 --> 00:28:34,635
[Victor] You should be glad
that no baboons were brought back.
517
00:28:34,801 --> 00:28:37,638
They'd make a very bad household pet.
518
00:28:37,804 --> 00:28:39,473
- Well, I would like a monkey.
- A monkey, eh?
519
00:28:39,640 --> 00:28:41,767
[chattering]
520
00:28:41,934 --> 00:28:44,728
[chattering continues]
521
00:28:46,188 --> 00:28:47,397
- Victor.
- Yes?
522
00:28:49,775 --> 00:28:51,026
[Mr. Whitcomb] Victor, come here.
523
00:28:58,742 --> 00:28:59,952
This...
524
00:29:00,911 --> 00:29:01,912
is Julie.
525
00:29:04,665 --> 00:29:05,958
My wife
526
00:29:07,876 --> 00:29:08,919
and my son.
527
00:29:11,672 --> 00:29:13,715
He's looking daggers at her.
528
00:29:15,384 --> 00:29:17,386
Mm-hmm.
529
00:29:17,552 --> 00:29:19,471
She's a businesswoman, Victor.
530
00:29:20,389 --> 00:29:21,431
What do you think of that?
531
00:29:22,266 --> 00:29:23,642
Trips abroad.
532
00:29:23,809 --> 00:29:26,353
London, Paris, and all that sort of thing.
533
00:29:26,520 --> 00:29:28,230
Oh, please,
534
00:29:28,397 --> 00:29:30,315
-don't make fun of me.
- Aw...
535
00:29:30,482 --> 00:29:31,608
I'm not.
536
00:29:32,985 --> 00:29:35,112
It's the modern spirit.
537
00:29:35,279 --> 00:29:37,948
She returned from Paris only today
on the Ile-de-France.
538
00:29:38,115 --> 00:29:40,325
- If I'd known, I--
- What boat did you come back on, Victor?
539
00:29:41,368 --> 00:29:43,453
I'll bet she was flying the English flag.
540
00:29:45,914 --> 00:29:47,874
Did you arrive today?
541
00:29:48,041 --> 00:29:50,294
Yes, on the Baltic.
542
00:29:50,460 --> 00:29:51,712
What a coincidence.
543
00:29:51,878 --> 00:29:53,755
One boat brings my wife,
544
00:29:54,506 --> 00:29:57,342
and the other, my son.
545
00:29:57,509 --> 00:30:00,887
Will you stay? I'll send at once
to your hotel for your luggage.
546
00:30:01,054 --> 00:30:02,848
Oh, no. Don't bother, Dad, please.
547
00:30:03,015 --> 00:30:06,143
You see, I think I'd better stay at the
hotel until my plans are fully settled.
548
00:30:06,310 --> 00:30:08,562
- Plans?
- Yes.
549
00:30:08,729 --> 00:30:11,732
I may leave at once,
on another expedition into Yucatán.
550
00:30:11,898 --> 00:30:13,108
Nonsense!
551
00:30:13,275 --> 00:30:15,527
You'll have no plans
except to take your place
552
00:30:15,694 --> 00:30:17,696
in your home where you belong.
553
00:30:17,863 --> 00:30:19,531
Here, come.
554
00:30:19,698 --> 00:30:21,408
Write a note on your card.
555
00:30:21,575 --> 00:30:23,410
- No, Dad, please, after all--
- Must I...
556
00:30:24,536 --> 00:30:25,537
spank you, hmm?
557
00:30:25,704 --> 00:30:26,788
He will too.
558
00:30:27,456 --> 00:30:29,374
Your father
559
00:30:29,541 --> 00:30:31,543
would be happy
560
00:30:31,710 --> 00:30:35,130
-to have you here.
- Oh, bless you.
561
00:30:35,297 --> 00:30:36,590
Now...
562
00:30:36,757 --> 00:30:38,258
how can you refuse?
563
00:30:39,092 --> 00:30:40,177
Where are your cards?
564
00:30:41,845 --> 00:30:43,263
Well...
565
00:30:43,430 --> 00:30:44,389
All right.
566
00:30:49,311 --> 00:30:51,521
Another expedition, hmm?
567
00:30:51,688 --> 00:30:53,398
We'll soon put a stop to that.
568
00:31:00,238 --> 00:31:02,324
Don't you think...
569
00:31:02,491 --> 00:31:04,701
it is better to tell Barton?
570
00:31:04,868 --> 00:31:05,952
Yes, dear.
571
00:31:06,119 --> 00:31:07,746
Just as soon as he's written the card.
572
00:31:07,913 --> 00:31:11,124
[Frederick]
So, you're thinking of running away again?
573
00:31:11,291 --> 00:31:12,918
You've done enough globetrotting,
young man.
574
00:31:13,085 --> 00:31:14,086
[Mrs. Weston] Yes, indeed.
575
00:31:15,670 --> 00:31:18,340
- There you are, sir.
- Thanks. I'll send at once.
576
00:31:18,507 --> 00:31:19,591
Barton...
577
00:31:20,258 --> 00:31:21,843
Oh, Victor.
578
00:31:22,010 --> 00:31:22,761
Yes?
579
00:31:22,928 --> 00:31:24,471
May I have one of your cigarettes, please?
580
00:31:24,638 --> 00:31:27,182
[Victor]
Why, Helen. Don't tell me you smoke too?
581
00:31:27,349 --> 00:31:28,725
Well, who doesn't?
582
00:31:28,892 --> 00:31:30,310
If you don't mind...
583
00:31:30,477 --> 00:31:33,313
Please don't smoke.
I have a terrible headache.
584
00:31:33,480 --> 00:31:36,733
Well, I wouldn't have come down
to dinner if I'd had a headache.
585
00:31:36,900 --> 00:31:40,529
Well, after all, Doris,
we can do without a cigarette.
586
00:31:40,695 --> 00:31:41,780
Why, of course we can.
587
00:31:41,947 --> 00:31:43,198
Paul Niles?
588
00:31:44,032 --> 00:31:45,158
Paul Niles?
589
00:31:45,325 --> 00:31:48,829
What's this nonsense
about this name, Paul Niles?
590
00:31:48,995 --> 00:31:51,081
Well, Dad, you see,
when I joined the expedition
591
00:31:51,248 --> 00:31:52,582
I didn't have much money.
592
00:31:52,749 --> 00:31:53,959
It was your own fault.
593
00:31:54,126 --> 00:31:55,419
Well, perhaps.
594
00:31:55,585 --> 00:31:58,171
But I took the name of Paul Niles
and I've used it ever since.
595
00:31:58,338 --> 00:32:02,008
[Mr. Whitcomb] Well, from now on,
Paul Niles is in the discard.
596
00:32:02,175 --> 00:32:02,968
Hey, Barton.
597
00:32:03,135 --> 00:32:05,137
[Doris]
But Victor, why the name Paul Niles?
598
00:32:05,303 --> 00:32:06,513
[Mr. Whitcomb] Send the car down at once.
599
00:32:06,680 --> 00:32:08,306
Jerry can pay the bill, whatever it is.
600
00:32:08,473 --> 00:32:10,392
Oh, no. Just a minute, Dad. I can do that.
601
00:32:10,559 --> 00:32:14,062
Besides being my son, please remember,
you're also my guest.
602
00:32:14,229 --> 00:32:15,313
Cheerio, everybody.
603
00:32:15,480 --> 00:32:17,274
- Oh.
- Oh, come here.
604
00:32:17,441 --> 00:32:18,191
Hello, Mother.
605
00:32:18,358 --> 00:32:20,277
I suppose you don't recognize
this young man.
606
00:32:21,111 --> 00:32:23,280
- Great Scott, Buddy.
- Victor.
607
00:32:23,447 --> 00:32:25,740
Well, you were just sprouting when I left.
608
00:32:25,907 --> 00:32:27,325
Oh, I wasn't so little.
609
00:32:27,492 --> 00:32:29,202
No, well you never were little this way.
610
00:32:29,369 --> 00:32:31,413
- You know, he's going to college now.
- Oh, yes?
611
00:32:31,580 --> 00:32:34,708
Yes, taking a football course.
612
00:32:34,875 --> 00:32:36,209
[Doris] Oh, Daddy.
613
00:32:36,376 --> 00:32:39,171
[bell ringing]
614
00:32:40,964 --> 00:32:43,300
[Mr. Whitcomb]
Yes, dinner at last. Victor.
615
00:32:43,467 --> 00:32:45,177
Will you take Julie in?
616
00:32:45,802 --> 00:32:46,803
Buddy...
617
00:32:55,145 --> 00:32:57,022
I must see you alone.
618
00:32:57,189 --> 00:32:58,815
Oh, please.
619
00:32:58,982 --> 00:33:00,108
Be careful.
620
00:33:02,110 --> 00:33:05,947
Buddy, things are just going to be
impossible around here from now on.
621
00:33:06,114 --> 00:33:08,492
Well, I always said
the thing to do is to marry me.
622
00:33:08,658 --> 00:33:10,368
You'd better before our license runs out.
623
00:33:10,535 --> 00:33:12,704
- Oh, Buddy, hush up.
- Oh, beautiful.
624
00:33:14,706 --> 00:33:15,707
Papa,
625
00:33:15,874 --> 00:33:18,752
does this orchid perfume do things to you?
626
00:33:18,919 --> 00:33:20,629
- Do things?
- Yes.
627
00:33:20,795 --> 00:33:22,839
Madame Julie said it would.
628
00:33:23,006 --> 00:33:24,299
What are you talking about?
629
00:33:26,259 --> 00:33:28,261
I hope Victor liked it.
630
00:33:28,428 --> 00:33:30,013
Oh, so that's it, eh?
631
00:33:30,847 --> 00:33:32,265
In love already, huh?
632
00:33:32,432 --> 00:33:34,184
- I suspected.
- Father...
633
00:33:37,020 --> 00:33:40,857
John, I'm going to sound
just like a scheming mother,
634
00:33:41,024 --> 00:33:43,527
but wouldn't they make a charming pair?
635
00:33:48,281 --> 00:33:49,783
Hmm?
636
00:33:49,950 --> 00:33:52,160
Oh, I meant Victor and Helen.
637
00:33:53,245 --> 00:33:54,621
- Oh.
- Yes.
638
00:33:55,747 --> 00:33:57,165
Perhaps.
639
00:33:57,332 --> 00:33:58,291
Good.
640
00:34:00,377 --> 00:34:01,920
-[Mr. Whitcomb] Oh, Victor.
-[Victor] Yes?
641
00:34:02,087 --> 00:34:05,423
[Mr. Whitcomb] This quail came down
by airplane in our Canadian camp.
642
00:34:05,590 --> 00:34:06,967
- Oh, really?
- Do you remember the camp?
643
00:34:07,133 --> 00:34:10,011
[Victor] Yes, that's where
I did my first exploring.
644
00:34:10,178 --> 00:34:12,639
[Mr. Whitcomb] Well, it's a home-cooked
dinner you're getting, my boy.
645
00:34:12,806 --> 00:34:16,059
[Mrs. Weston] Rather tasty
after eating elephant's hide, eh?
646
00:34:16,226 --> 00:34:19,813
Oh, do they eat elephant hide?
647
00:34:19,980 --> 00:34:22,524
Hide, hoof, and tusk.
648
00:34:22,691 --> 00:34:25,485
I thought they made piano keys
out of the tusk.
649
00:34:25,652 --> 00:34:27,153
Well, you see,
650
00:34:27,320 --> 00:34:29,072
we had no pianos in the jungle.
651
00:34:29,239 --> 00:34:31,533
So, we boiled the tusks for dinner.
652
00:34:31,700 --> 00:34:35,370
And the aroma gathered
the animals for miles around.
653
00:34:35,537 --> 00:34:36,955
You could hear them in the jungle.
654
00:34:37,122 --> 00:34:39,541
-[roars]
-[all] Oh!
655
00:34:39,708 --> 00:34:42,085
[Mr. Whitcomb]
You know, this is the first time
656
00:34:42,252 --> 00:34:44,588
I've had my family all together
in our home.
657
00:34:44,754 --> 00:34:46,172
[Mrs. Weston] Oh, I think it's wonderful.
658
00:34:46,339 --> 00:34:47,340
[Mr. Whitcomb] Bravo.
659
00:35:10,739 --> 00:35:12,741
[laughing] Well.
660
00:35:14,117 --> 00:35:15,452
Oh!
661
00:35:15,619 --> 00:35:18,038
Hello, come in.
662
00:35:21,499 --> 00:35:25,045
I've just got out
some old photographs of Victor.
663
00:35:26,254 --> 00:35:27,797
I want you to look at them.
664
00:35:30,675 --> 00:35:32,677
This one was taken
when he was six years old.
665
00:35:38,558 --> 00:35:39,851
And this...
666
00:35:40,018 --> 00:35:40,977
John.
667
00:35:42,687 --> 00:35:44,564
Why did you marry me?
668
00:35:46,441 --> 00:35:47,442
What?
669
00:35:48,860 --> 00:35:50,654
Why did you marry me?
670
00:35:51,780 --> 00:35:52,781
Why, I...
671
00:35:56,409 --> 00:35:58,370
Are you joking?
672
00:35:58,536 --> 00:36:01,873
No, I'm asking you because I want to know.
673
00:36:04,417 --> 00:36:05,919
Why did you marry me?
674
00:36:06,920 --> 00:36:08,129
Why, I...
675
00:36:10,674 --> 00:36:12,884
Why wouldn't anyone marry you?
676
00:36:18,306 --> 00:36:21,142
Oh, it would have meant so much
if you said something else.
677
00:36:21,309 --> 00:36:22,102
Julie...
678
00:36:29,526 --> 00:36:30,985
Julie.
679
00:36:31,152 --> 00:36:32,070
Julie, dear!
680
00:36:32,237 --> 00:36:33,571
Julie...
681
00:36:34,572 --> 00:36:36,282
You're more tired than you think.
682
00:36:38,827 --> 00:36:40,912
Let's not talk anymore about it tonight.
683
00:36:50,463 --> 00:36:51,881
[crying]
684
00:37:15,155 --> 00:37:16,990
You conceited fool.
685
00:37:19,576 --> 00:37:21,119
Why did you marry her...
686
00:37:23,371 --> 00:37:25,206
when you couldn't tell her?
687
00:37:28,001 --> 00:37:30,879
That's the easiest thing to answer.
688
00:37:34,716 --> 00:37:36,384
Well...
689
00:37:36,551 --> 00:37:40,805
we've been associated together now
for a good many years.
690
00:37:40,972 --> 00:37:45,351
There are times when we all lost
a little sleep over one deal or another.
691
00:37:45,518 --> 00:37:48,521
For what was sleep or anything
compared to building up a great fortune?
692
00:37:48,688 --> 00:37:50,148
- Ah!
-[laughs]
693
00:37:51,232 --> 00:37:53,151
That's what I used to think.
694
00:37:54,903 --> 00:37:58,656
I've been one man who always said
he'd never retire. Well, I still say it.
695
00:37:58,823 --> 00:38:01,242
In fact, I'm just ready to go to work.
696
00:38:01,409 --> 00:38:04,537
But the job I picked for myself
is a little different.
697
00:38:04,704 --> 00:38:07,791
I want to get out
from under all this strain.
698
00:38:07,957 --> 00:38:09,751
[man] Why don't you take up golf, JW?
699
00:38:09,918 --> 00:38:11,336
Gosh, I'm not old enough for that, Ed.
700
00:38:11,503 --> 00:38:13,838
-[all laughing]
- I want to play hooky.
701
00:38:14,005 --> 00:38:17,342
And I'd like someone to take my place
with you men, someone who'll...
702
00:38:17,509 --> 00:38:19,761
keep the name of Whitcomb alive.
703
00:38:19,928 --> 00:38:21,930
I mean my son, Victor.
704
00:38:22,096 --> 00:38:24,432
Well, that's great for you.
705
00:38:24,599 --> 00:38:26,559
But how about us?
706
00:38:28,728 --> 00:38:31,773
I remember distinctly, a few years ago,
707
00:38:31,940 --> 00:38:35,777
a certain man who was near bankruptcy,
yes, and suicide.
708
00:38:36,486 --> 00:38:38,154
That man came to me,
709
00:38:38,905 --> 00:38:41,241
and I had faith in him.
710
00:38:41,407 --> 00:38:44,577
I went on his notes.
My associates thought I was crazy.
711
00:38:44,744 --> 00:38:46,454
But he came through...
712
00:38:46,621 --> 00:38:47,580
John.
713
00:38:48,498 --> 00:38:49,499
Well...
714
00:38:50,917 --> 00:38:54,420
Good heavens, old man. I didn't mean to...
715
00:38:54,587 --> 00:38:59,008
Why, of course you didn't.
I knew I could count on you.
716
00:39:00,593 --> 00:39:03,096
In fact, I thought
I could count on all of you
717
00:39:03,263 --> 00:39:06,307
to put your shoulders back of the boy
and help him to the top where I want him.
718
00:39:06,474 --> 00:39:07,475
[all clamoring]
719
00:39:07,642 --> 00:39:10,019
[laughing] Well, that's fine.
720
00:39:10,186 --> 00:39:13,189
Say, I'll bet there are a lot of things
you fellas want to say about me.
721
00:39:13,356 --> 00:39:16,401
- And I've got a most important--
- A cable just arrived for you, sir.
722
00:39:16,568 --> 00:39:18,027
Oh...
723
00:39:18,194 --> 00:39:19,571
A most...
724
00:39:20,905 --> 00:39:23,950
Cable reply and tell him
to offer 5,000 more.
725
00:39:24,117 --> 00:39:24,868
Yes, sir.
726
00:39:25,034 --> 00:39:28,162
I'm trying to buy
the finest little villa on the Riviera,
727
00:39:28,329 --> 00:39:29,831
just a little place in Beaulieu,
728
00:39:29,998 --> 00:39:33,376
but it has the sweetest strip of
the Mediterranean right at the front door.
729
00:39:33,543 --> 00:39:35,253
Not thinking of living abroad, John?
730
00:39:35,420 --> 00:39:37,922
No definite plans of any kind yet, Ed.
731
00:39:38,089 --> 00:39:40,466
But you can bet your life
this little villa
732
00:39:40,633 --> 00:39:44,137
will be very much in my plans
when they are made.
733
00:39:44,304 --> 00:39:47,223
[laughing] Gosh, I gotta go.
734
00:39:47,390 --> 00:39:50,435
Standing, talking to a lot of fellas-- Oh!
735
00:39:50,602 --> 00:39:53,479
If I didn't know John Whitcomb
as well as I do,
736
00:39:53,646 --> 00:39:55,815
I'd say there was a woman
in the back of all this.
737
00:39:58,526 --> 00:40:02,822
Well, I suppose we'll read all about it
in the morning tabloids.
738
00:40:21,466 --> 00:40:24,260
All right, dear. Let's hurry,
I have to get back to the office.
739
00:40:24,427 --> 00:40:27,305
Please, dear, it's just thrilling me.
740
00:40:29,641 --> 00:40:32,393
[indistinct]
741
00:40:40,485 --> 00:40:41,527
Happy?
742
00:40:43,029 --> 00:40:45,323
Strange, that melody...
743
00:40:46,699 --> 00:40:49,160
is the same one they played
on the Ile-de-France
744
00:40:51,996 --> 00:40:54,040
-that night.
- Yes, I know.
745
00:40:55,083 --> 00:40:57,502
I asked them to play it.
746
00:40:57,669 --> 00:41:00,463
I wanted to find out
if it was the music or me.
747
00:41:01,589 --> 00:41:03,383
How can you say that?
748
00:41:03,549 --> 00:41:05,802
Because I can't understand, Julie.
749
00:41:05,969 --> 00:41:10,139
You keep making excuses
to keep away from the house, from dinner.
750
00:41:10,306 --> 00:41:11,599
Any place that I might be.
751
00:41:12,517 --> 00:41:14,519
Why, when you love me?
752
00:41:15,520 --> 00:41:17,730
What can't you understand?
753
00:41:17,897 --> 00:41:19,273
I want to be a little...
754
00:41:20,316 --> 00:41:21,484
a little...
755
00:41:21,651 --> 00:41:23,695
decent to him.
756
00:41:24,779 --> 00:41:27,031
That is the least I can do, Victor.
757
00:41:28,199 --> 00:41:30,743
Yeah, but are we to go on like criminals?
758
00:41:30,910 --> 00:41:33,204
Whispering in corners, stealing glances?
759
00:41:34,163 --> 00:41:36,124
Oh, it's unbearable, Julie.
760
00:41:37,291 --> 00:41:40,211
Oh, you should have let me go away,
761
00:41:40,378 --> 00:41:43,006
back to Europe or... any place.
762
00:41:43,172 --> 00:41:46,843
And I'd have followed you
on the next boat, you know that.
763
00:41:47,010 --> 00:41:48,261
Well, but,
764
00:41:48,428 --> 00:41:49,721
you would have forgotten.
765
00:41:51,431 --> 00:41:52,682
And me...
766
00:41:54,350 --> 00:41:58,730
Well, at least I would
have done one fine thing,
767
00:42:00,356 --> 00:42:02,400
by giving you
768
00:42:03,609 --> 00:42:04,861
back to him.
769
00:42:05,862 --> 00:42:07,155
But, Julie...
770
00:42:07,321 --> 00:42:09,073
nothing else matters.
771
00:42:09,240 --> 00:42:10,366
I love you.
772
00:42:15,204 --> 00:42:16,289
Oh, no.
773
00:42:17,415 --> 00:42:18,416
No, Victor.
774
00:42:19,792 --> 00:42:22,336
- I must go.
- No, no, please. Please don't go.
775
00:42:22,503 --> 00:42:24,714
- No.
- I promise, I'll just look at you.
776
00:42:24,881 --> 00:42:26,257
That will be all right, won't it?
777
00:42:26,424 --> 00:42:29,844
That is the last time for such madness.
I'm going.
778
00:42:30,011 --> 00:42:30,803
Julie...
779
00:42:31,721 --> 00:42:32,722
Alone.
780
00:42:54,243 --> 00:42:55,286
John.
781
00:42:55,453 --> 00:42:56,496
Yes?
782
00:42:56,662 --> 00:42:57,997
Look at that!
783
00:43:01,459 --> 00:43:02,752
Hyde.
784
00:43:04,003 --> 00:43:05,505
Look at that.
785
00:43:06,380 --> 00:43:09,008
Sweet, look at that.
786
00:43:33,616 --> 00:43:35,284
- How do you do, Mr. Whitcomb?
- Hello, Mrs. Black.
787
00:43:35,451 --> 00:43:37,829
I'm so sorry, but Madame's not here.
788
00:43:37,995 --> 00:43:41,332
- Oh, that's too bad.
- Oh, she'll be so disappointed.
789
00:43:41,499 --> 00:43:44,544
- I'll wait. Do you mind?
- Not at all. Will you come in the office?
790
00:43:44,710 --> 00:43:45,753
Thank you.
791
00:44:04,814 --> 00:44:05,940
[clears throat]
792
00:44:07,650 --> 00:44:10,570
Surprised? Hmm?
793
00:44:12,989 --> 00:44:14,949
It... it is a surprise.
794
00:44:20,621 --> 00:44:22,915
- Have you been waiting long?
- No time at all, dear.
795
00:44:23,082 --> 00:44:24,375
Oh, I'm glad, John.
796
00:44:24,542 --> 00:44:25,877
I suppose you've been
797
00:44:26,043 --> 00:44:28,629
slaving to make some old fussbudget
look like a duchess.
798
00:44:28,796 --> 00:44:31,048
Oh, no. I went to lunch.
799
00:44:31,215 --> 00:44:32,258
- Lunch?
- Yes.
800
00:44:32,425 --> 00:44:34,427
- You?
- With Victor.
801
00:44:35,553 --> 00:44:36,637
Vic--
802
00:44:38,681 --> 00:44:42,101
- John, I have to--
- Now you'll see.
803
00:44:42,268 --> 00:44:45,563
I hesitate to break in
on your sacred business hours,
804
00:44:45,730 --> 00:44:47,732
while he, the young scamp...
805
00:44:47,899 --> 00:44:51,194
Well, let him try it again.
806
00:44:51,360 --> 00:44:53,779
Julie, now I know it can be done,
807
00:44:53,946 --> 00:44:56,782
I'm going to keep you so busy
808
00:44:56,949 --> 00:45:00,244
you won't have time
to lunch with anyone but me.
809
00:45:00,411 --> 00:45:01,746
[laughs]
810
00:45:01,913 --> 00:45:04,290
I'm learning a lot from that boy.
811
00:45:06,667 --> 00:45:07,877
Oh.
812
00:45:08,044 --> 00:45:09,712
About tonight,
813
00:45:09,879 --> 00:45:11,797
now I insist on your being there.
814
00:45:11,964 --> 00:45:13,549
These people who are coming,
815
00:45:13,716 --> 00:45:16,093
it's the first time that many of them
have been in our home
816
00:45:16,260 --> 00:45:17,261
since we were married.
817
00:45:17,428 --> 00:45:19,805
- Listen--
- They all knew Victor as a boy.
818
00:45:19,972 --> 00:45:23,267
- John, I--
- I know, I know, I know.
819
00:45:23,434 --> 00:45:26,395
They all know you as Madame Julie.
820
00:45:26,562 --> 00:45:30,107
But I want them to know you, dear,
as Mrs. Whitcomb.
821
00:45:32,235 --> 00:45:35,071
- But, Doris, she always--
- Oh...
822
00:45:37,448 --> 00:45:38,658
Boo-poop-a-doop.
823
00:45:40,326 --> 00:45:44,705
Now, promise. Do as I ask. Hmm?
824
00:45:49,126 --> 00:45:51,837
Oh-- Oh, John!
825
00:45:52,797 --> 00:45:54,173
Oh!
826
00:45:54,340 --> 00:45:56,801
[laughing]
827
00:46:10,189 --> 00:46:14,277
♪ Just to know ♪
828
00:46:14,443 --> 00:46:18,656
♪ You're close to me ♪
829
00:46:18,823 --> 00:46:25,579
♪ Make such moments dear to me ♪
830
00:46:25,746 --> 00:46:31,043
♪ Even when clouds, they are in the sky ♪
831
00:46:31,210 --> 00:46:34,505
♪ What can I ♪
832
00:46:34,672 --> 00:46:40,428
♪ When I know you're close by ♪
833
00:46:44,765 --> 00:46:47,685
♪ Just a little ♪
834
00:46:47,852 --> 00:46:51,147
♪ Word from you ♪
835
00:46:51,314 --> 00:46:54,275
♪ Changes the shadows ♪
836
00:46:54,442 --> 00:46:59,572
♪ To sunshine ♪
837
00:47:00,865 --> 00:47:02,867
♪ Take ♪
838
00:47:03,034 --> 00:47:05,619
♪ All life can give ♪
839
00:47:07,079 --> 00:47:09,540
♪ But let me live ♪
840
00:47:11,667 --> 00:47:13,461
♪ Just to be ♪
841
00:47:16,130 --> 00:47:20,885
♪ Held close in a spell ♪
842
00:47:21,052 --> 00:47:24,638
♪ Of your love ♪
843
00:47:26,223 --> 00:47:31,604
♪ When you're close ♪
844
00:47:32,396 --> 00:47:37,651
♪ To ♪
845
00:47:39,028 --> 00:47:46,035
♪ Me ♪
846
00:47:46,619 --> 00:47:48,913
[applause]
847
00:47:49,955 --> 00:47:52,458
Oh, bravo, Julie.
848
00:47:53,167 --> 00:47:54,668
That was splendid.
849
00:47:54,835 --> 00:47:56,796
Sing again.
850
00:47:56,962 --> 00:47:59,382
[Julie] Oh, no. No, John, it's enough.
851
00:47:59,548 --> 00:48:01,759
Please, play for dancing.
852
00:48:01,926 --> 00:48:04,136
Don't you think
it's getting very close in here?
853
00:48:04,303 --> 00:48:06,555
Oh, you know, I hadn't noticed it.
854
00:48:06,722 --> 00:48:08,474
It seems so to me.
855
00:48:08,641 --> 00:48:10,309
Julie, I know that--
856
00:48:10,476 --> 00:48:13,437
That was splendid. We enjoyed it so much.
857
00:48:13,604 --> 00:48:17,191
[chattering]
858
00:48:17,358 --> 00:48:20,361
[man] Magnifique, Madame.
859
00:48:20,528 --> 00:48:23,072
[Mr. Whitcomb] But you know,
I didn't know that she could sing...
860
00:48:24,281 --> 00:48:26,575
Oh, close to me!
861
00:48:26,742 --> 00:48:30,037
- I'd just like to see anyone--
- Pardon me.
862
00:48:30,204 --> 00:48:32,706
- This is my dance.
- Well! [laughs]
863
00:48:44,927 --> 00:48:46,554
[man] Well, John.
864
00:48:46,720 --> 00:48:51,267
Just what sort of influence is necessary
for me to get a dance with your wife?
865
00:48:52,435 --> 00:48:54,728
[Mr. Whitcomb]
I'll see what I can do for you.
866
00:48:54,895 --> 00:48:56,230
[man] I haven't had a chance all evening.
867
00:48:56,397 --> 00:48:59,150
[Mr. Whitcomb]
Well, don't give up hope yet, old man.
868
00:49:09,577 --> 00:49:10,870
Thank you for the song.
869
00:49:12,788 --> 00:49:15,082
You think I meant it for you?
870
00:49:16,375 --> 00:49:17,668
I know you did.
871
00:49:24,049 --> 00:49:27,428
That child, Helen,
when she looks at you...
872
00:49:28,679 --> 00:49:30,806
Why, I hadn't noticed.
873
00:49:30,973 --> 00:49:34,185
It's nice to see Mr. Whitcomb
entertaining again.
874
00:49:34,351 --> 00:49:39,398
Yes, it needed something like his son
coming home to stir things up a bit.
875
00:49:39,565 --> 00:49:41,609
Yes...
876
00:49:41,775 --> 00:49:45,613
He seems to be getting on very well
with his stepmother.
877
00:50:08,677 --> 00:50:11,430
[Mr. Whitcomb] Oh, darling,
it was beautiful to watch you both.
878
00:50:11,597 --> 00:50:13,682
[man] Now, John, when are you going
to persuade Mrs. Whitcomb to...
879
00:50:13,849 --> 00:50:15,935
Victor, may I speak to you for a minute?
880
00:50:16,101 --> 00:50:19,146
[Mr. Whitcomb] Well, this time, Bob,
I think I'm going to speak for myself.
881
00:50:19,313 --> 00:50:21,065
[Bob] John. [laughs]
882
00:50:22,441 --> 00:50:23,776
What is it, Sis?
883
00:50:23,943 --> 00:50:25,945
You've danced only once with me tonight.
884
00:50:26,111 --> 00:50:27,738
Why, honey, what's the matter?
885
00:50:27,905 --> 00:50:29,740
Oh, just nothing at all.
886
00:50:29,907 --> 00:50:33,911
You've danced the last three with her,
and you danced the first one with her too.
887
00:50:34,078 --> 00:50:35,538
But you should've danced it with me.
888
00:50:35,704 --> 00:50:37,540
Well, after all, she's the hostess.
889
00:50:37,706 --> 00:50:40,751
Well, no more than I am.
I have more rights here than she has.
890
00:50:40,918 --> 00:50:43,128
Now, darling, don't get upset
and be silly over nothing.
891
00:50:43,295 --> 00:50:45,256
Oh, I suppose it's nothing
when you lie to me
892
00:50:45,422 --> 00:50:46,757
for the first time in your life.
893
00:50:46,924 --> 00:50:49,134
- Doris, darling--
- You told me you came over on the Baltic,
894
00:50:49,301 --> 00:50:51,470
but I know you came over
on the Ile-de-France.
895
00:50:51,637 --> 00:50:53,305
Barton saw the labels on your luggage.
896
00:50:53,472 --> 00:50:54,890
There were a half dozen labels
on my luggage.
897
00:50:55,057 --> 00:50:58,519
Well, I know what I'm talking about,
and you'll find out before I'm through.
898
00:50:58,686 --> 00:50:59,895
Now, Doris, listen--
899
00:51:10,531 --> 00:51:12,199
[crying]
900
00:51:14,952 --> 00:51:16,620
- What's wrong?
- Oh, everything.
901
00:51:16,787 --> 00:51:18,080
Don't ask me.
902
00:51:18,247 --> 00:51:22,251
- Well, I thought, I--
- Oh, I can't stand this house any longer.
903
00:51:22,418 --> 00:51:24,837
Oh, have you got that marriage license?
904
00:51:25,004 --> 00:51:28,674
Gosh, I've carried it around so long
it's almost worn out.
905
00:51:28,841 --> 00:51:31,093
And anyway, it's run out now.
I'll have to get a new one.
906
00:51:31,260 --> 00:51:34,054
Well, get a new one.
You may have a chance to use it.
907
00:51:34,221 --> 00:51:36,348
Gee, you've accepted me?
908
00:51:37,516 --> 00:51:38,892
Oh, wait a minute.
909
00:51:39,059 --> 00:51:41,895
- Aren't you supposed to give me a kiss?
- Oh, Buddy...
910
00:51:42,062 --> 00:51:43,314
[crying]
911
00:51:45,899 --> 00:51:48,319
Here she comes. I'll leave you alone.
912
00:51:48,485 --> 00:51:50,362
No, no, no, please. Please don't go.
913
00:51:54,283 --> 00:51:55,659
- Victor, darling.
- Yes?
914
00:51:55,826 --> 00:51:59,204
I can remember when your dear mother
danced in this very room.
915
00:51:59,371 --> 00:52:01,999
And you and Doris and Helen
were little children.
916
00:52:02,958 --> 00:52:04,710
Isn't she sweet tonight?
917
00:52:04,877 --> 00:52:06,712
Oh, Mother, please...
918
00:52:06,879 --> 00:52:08,380
Yes, she's lovely.
919
00:52:08,547 --> 00:52:11,884
Victor, do dance with her
just as you used to.
920
00:52:12,051 --> 00:52:13,594
Dance with her, please.
921
00:52:15,638 --> 00:52:16,805
May I?
922
00:52:16,972 --> 00:52:18,265
I'd love to.
923
00:52:31,904 --> 00:52:33,656
What a charming pair.
924
00:52:34,740 --> 00:52:36,367
Don't they look well together?
925
00:52:38,410 --> 00:52:40,329
Helen is so pretty.
926
00:52:41,121 --> 00:52:43,123
She dances beautifully.
927
00:52:43,290 --> 00:52:46,669
Victor was so fond of her
when they were only children.
928
00:52:46,835 --> 00:52:50,214
It was always dear Ann Whitcomb's wish
that they would marry.
929
00:52:51,965 --> 00:52:54,385
- Really?
- Mm-hmm.
930
00:52:54,551 --> 00:52:59,306
I'm sure I can count on your help to
carry out the wishes of Victor's mother.
931
00:53:02,434 --> 00:53:05,521
Marriage is so serious.
932
00:53:17,324 --> 00:53:18,242
Well...
933
00:53:28,919 --> 00:53:29,837
What is it?
934
00:53:30,003 --> 00:53:32,297
- It's Doris.
- Doris? What's wrong?
935
00:53:32,464 --> 00:53:34,883
Well, I've been trying for ages
to get her to marry me.
936
00:53:35,050 --> 00:53:37,094
Doesn't she love you?
937
00:53:37,261 --> 00:53:39,012
That's just what I don't know.
938
00:53:39,179 --> 00:53:41,682
Oh, I could go out and bust myself.
939
00:53:41,849 --> 00:53:45,269
I'm crazy about her, and she treats me
like a phonograph record.
940
00:53:45,436 --> 00:53:49,440
- Put on, take off, put on.
- You poor boy.
941
00:53:49,606 --> 00:53:51,984
Gee, you understand, don't you?
942
00:53:52,151 --> 00:53:54,737
You know how it feels to feel...
943
00:53:54,903 --> 00:53:56,447
Well, you know how it feels.
944
00:53:57,406 --> 00:53:59,575
You are a nice boy, Buddy.
945
00:53:59,742 --> 00:54:02,411
A sweet boy. You must be happy.
946
00:54:02,578 --> 00:54:04,621
What's the matter
with that young elephant?
947
00:54:04,788 --> 00:54:06,749
- Toothache?
- Me?
948
00:54:06,915 --> 00:54:09,585
- I'm all right.
- How did you get here?
949
00:54:09,752 --> 00:54:12,838
- Doris invited me.
- Go away.
950
00:54:13,005 --> 00:54:17,301
I'm in such a good humor tonight
that everything seems all right, even you.
951
00:54:18,135 --> 00:54:20,345
- Go away.
- Yes, sir.
952
00:54:22,723 --> 00:54:23,974
- Darling.
- What?
953
00:54:24,141 --> 00:54:27,728
Come with me to the foot of the stairs.
It's getting late.
954
00:54:27,895 --> 00:54:30,606
- She's a grand person, huh?
- Isn't she?
955
00:54:35,027 --> 00:54:36,570
- Hello, Malcolm.
- How are you doing?
956
00:54:36,737 --> 00:54:39,072
- Congratulations. Just heard the news.
- Did you, really?
957
00:54:39,239 --> 00:54:41,158
Hello, Happy. Nice to see you here.
958
00:54:48,040 --> 00:54:51,293
I must hurry and change.
I'm leaving at once for Washington.
959
00:54:51,460 --> 00:54:52,377
You are going now?
960
00:54:52,544 --> 00:54:55,047
I must be there at eight o'clock
tomorrow morning.
961
00:54:55,214 --> 00:54:57,549
- John, what is so important?
- I...
962
00:54:57,716 --> 00:54:59,426
I can't tell you now.
963
00:54:59,593 --> 00:55:02,012
Be patient for just a little while.
964
00:55:03,263 --> 00:55:04,890
I'll see you again before I go.
965
00:55:22,783 --> 00:55:24,159
Did Father go upstairs?
966
00:55:24,326 --> 00:55:26,411
- Yes.
- I've got to see you.
967
00:55:26,578 --> 00:55:28,038
I'm going to put the cards on the table.
968
00:55:28,205 --> 00:55:30,415
- I'm going to tell him we love each other.
- Are you mad?
969
00:55:30,582 --> 00:55:32,543
It's better for me to tell him
than someone else.
970
00:55:32,709 --> 00:55:34,711
What do you mean?
971
00:55:34,878 --> 00:55:37,381
Be very careful
what you say in front of Doris.
972
00:55:37,548 --> 00:55:38,590
Why?
973
00:55:38,757 --> 00:55:40,634
I'm not sure how much she knows, but...
974
00:55:42,970 --> 00:55:44,471
Victor, please don't.
975
00:55:45,305 --> 00:55:46,974
Can't you wait?
976
00:55:47,140 --> 00:55:48,976
No, darling. I've got to see you.
977
00:55:49,685 --> 00:55:50,894
Victor!
978
00:56:07,244 --> 00:56:10,414
Hello, serious face. What's on your mind?
979
00:56:16,253 --> 00:56:17,254
Dad...
980
00:56:18,755 --> 00:56:20,799
I can't go on like this any longer.
981
00:56:20,966 --> 00:56:24,052
[laughs] Oh, of course you can't.
982
00:56:24,219 --> 00:56:27,055
I've been expecting this
ever since your return.
983
00:56:27,222 --> 00:56:30,434
I know that a fine,
active young man like you
984
00:56:30,601 --> 00:56:32,811
couldn't be expected to idle about.
985
00:56:32,978 --> 00:56:34,146
But don't worry.
986
00:56:34,313 --> 00:56:37,024
Matters are being arranged
to take care of that.
987
00:56:38,108 --> 00:56:40,611
- What do you mean?
- Well...
988
00:56:40,777 --> 00:56:43,447
I didn't mean to tell you
until my return from Washington.
989
00:56:44,615 --> 00:56:46,241
But, Victor,
990
00:56:46,408 --> 00:56:50,245
I'm arranging to turn over
all my business interests to you.
991
00:56:51,622 --> 00:56:53,665
That'll put you in a position
992
00:56:53,832 --> 00:56:56,793
second to no young man
of your age in New York.
993
00:56:58,086 --> 00:56:59,338
But, Dad. That's not what I meant.
994
00:56:59,504 --> 00:57:01,840
Don't try to be modest now.
995
00:57:02,007 --> 00:57:04,134
Say nothing to anyone about it yet.
996
00:57:04,301 --> 00:57:05,761
Julie doesn't know.
997
00:57:05,928 --> 00:57:10,098
I'm arranging everything
as a surprise for her.
998
00:57:10,265 --> 00:57:12,267
- Oh, but, Dad--
- Oh, come on, come on.
999
00:57:12,434 --> 00:57:15,020
Quick, I've got to catch this train.
1000
00:57:16,313 --> 00:57:17,481
Oh, hello, darling.
1001
00:57:18,231 --> 00:57:19,900
Well, I'm off.
1002
00:57:20,609 --> 00:57:21,944
Good-bye.
1003
00:57:22,110 --> 00:57:23,070
Good-bye.
1004
00:57:23,236 --> 00:57:24,321
Good-bye, Victor.
1005
00:57:31,453 --> 00:57:32,621
Did you tell him?
1006
00:57:33,372 --> 00:57:36,208
No. I couldn't get to it.
1007
00:57:36,375 --> 00:57:38,502
He kept talking about other things.
1008
00:57:38,669 --> 00:57:40,629
Oh, Dieu merci.
1009
00:58:01,316 --> 00:58:04,695
[Victor] It would have been so much better
if I had just never come home.
1010
00:58:05,821 --> 00:58:07,239
[Julie] Don't say that.
1011
00:58:08,657 --> 00:58:10,075
Do you remember, darling?
1012
00:58:14,579 --> 00:58:16,164
[indistinct]
1013
00:58:23,714 --> 00:58:25,757
[Julie] I don't know what to say, dear.
1014
00:58:37,728 --> 00:58:39,271
Is that the coffee and toast
you prepared for her?
1015
00:58:39,438 --> 00:58:40,188
Yes, sir.
1016
00:58:40,355 --> 00:58:43,108
- I'll take it to her, sir.
- No, you won't.
1017
00:58:43,275 --> 00:58:45,110
I'll take it in myself.
1018
00:58:45,277 --> 00:58:47,612
- You seem to annoy her.
- I'm sorry, sir.
1019
00:58:47,779 --> 00:58:49,823
Yes, you annoy a great
many people roundabout here.
1020
00:58:49,990 --> 00:58:50,741
Yes, sir.
1021
00:58:50,907 --> 00:58:53,702
You'll have to be a great deal smarter,
you understand?
1022
00:58:53,869 --> 00:58:54,703
Yes, sir.
1023
00:58:54,870 --> 00:58:56,079
- Yes.
- Yes.
1024
00:59:08,133 --> 00:59:10,177
Pardon me, Miss Doris, but...
1025
00:59:10,343 --> 00:59:12,763
was anything wrong with breakfast
this morning?
1026
00:59:14,181 --> 00:59:15,390
I don't know.
1027
00:59:15,557 --> 00:59:18,143
I noticed you hadn't eaten anything,
so I...
1028
00:59:18,310 --> 00:59:20,395
I brought you in some coffee.
1029
00:59:20,562 --> 00:59:23,482
- I don't want any coffee.
- Oh, dear, dear, dear.
1030
00:59:23,648 --> 00:59:26,026
No one seems to want anything
this morning.
1031
00:59:26,193 --> 00:59:28,195
Mr. Victor went out very early.
1032
00:59:28,361 --> 00:59:30,530
- Was anyone with him?
- No.
1033
00:59:30,697 --> 00:59:32,115
No one was with him, miss.
1034
00:59:33,575 --> 00:59:36,912
Madame went directly
from her room to the car,
1035
00:59:37,079 --> 00:59:38,705
and left for church.
1036
00:59:38,872 --> 00:59:39,831
Church...
1037
00:59:40,582 --> 00:59:42,375
- Oh, Barton.
- Yes?
1038
00:59:42,542 --> 00:59:44,586
Did a telegram arrive this morning?
1039
00:59:44,753 --> 00:59:45,796
No, Miss Doris.
1040
00:59:46,838 --> 00:59:48,757
Are you expecting your father today?
1041
00:59:49,549 --> 00:59:50,592
I don't know.
1042
00:59:52,636 --> 00:59:55,305
Could you tell me how many
there will be for lunch?
1043
00:59:55,472 --> 00:59:58,725
Oh, it doesn't matter.
I won't be here anyway.
1044
00:59:58,892 --> 01:00:01,853
- I can't stand this house any longer.
- But, Miss Doris...
1045
01:00:02,562 --> 01:00:04,439
Oh, if you can't see!
1046
01:00:04,606 --> 01:00:07,734
If you don't know
what's going on here, oh...
1047
01:00:07,901 --> 01:00:10,403
Well, I've written it all in this letter.
1048
01:00:10,570 --> 01:00:13,907
You give it to my father, personally,
the moment he returns.
1049
01:00:14,074 --> 01:00:15,867
Believe me, when he reads that...
1050
01:00:18,453 --> 01:00:20,247
Well, it may open his eyes!
1051
01:00:30,507 --> 01:00:31,508
Barton...
1052
01:00:33,927 --> 01:00:37,055
- Has Mr. Whitcomb returned?
- Not yet, madam.
1053
01:00:42,018 --> 01:00:45,438
I should think my father'd
be the last person you'd wanna see.
1054
01:00:45,605 --> 01:00:47,440
And why?
1055
01:00:47,607 --> 01:00:50,485
After what's been going on in this house
since he went away.
1056
01:00:50,652 --> 01:00:52,946
I can well imagine what happened
on the Ile-de-France.
1057
01:00:53,113 --> 01:00:55,907
Oh, I should think you'd never want
to look anyone in the face again.
1058
01:00:56,074 --> 01:00:57,951
Doris...
1059
01:00:58,118 --> 01:01:01,872
- What you think is a lie.
- You, talk about lying.
1060
01:01:02,038 --> 01:01:03,415
Who were you before you married?
1061
01:01:03,582 --> 01:01:06,459
Your father knew well enough
who I was before he married me.
1062
01:01:06,626 --> 01:01:08,086
You wanted his money,
that's what you wanted.
1063
01:01:08,253 --> 01:01:09,754
No!
1064
01:01:09,921 --> 01:01:11,756
I have my business.
1065
01:01:11,923 --> 01:01:15,385
I am independent of your father
and I always will be.
1066
01:01:15,552 --> 01:01:18,471
Well, I suppose you can pull the wool over
his eyes, but you can't pull it over mine.
1067
01:01:18,638 --> 01:01:19,598
Doris.
1068
01:01:20,849 --> 01:01:22,767
You listen to me until I'm through.
1069
01:01:24,519 --> 01:01:25,520
You see this?
1070
01:01:26,521 --> 01:01:28,315
My wedding ring?
1071
01:01:28,481 --> 01:01:30,483
Your father gave it to me.
1072
01:01:30,650 --> 01:01:32,819
- And if I--
- Was that all you have to say to me?
1073
01:01:37,782 --> 01:01:39,993
- Doris, darling, please...
- Oh, get out of my way.
1074
01:01:40,160 --> 01:01:41,203
Listen...
1075
01:01:42,329 --> 01:01:43,705
Doris, don't.
1076
01:01:43,872 --> 01:01:45,749
[Buddy]
Well, that's all right. I'll wait right--
1077
01:01:45,916 --> 01:01:48,293
- Oh, hello, Doris.
- Buddy, have you got your car?
1078
01:01:48,460 --> 01:01:51,171
Yes, but gee, I didn't expect you
to decide so suddenly.
1079
01:01:51,338 --> 01:01:53,506
Well, I want to get out of this house.
1080
01:01:53,673 --> 01:01:56,801
If I leave my own home, my father
may wake up to what's going on here.
1081
01:01:56,968 --> 01:01:59,262
- Well, what's going on?
- Oh, you don't have to know.
1082
01:01:59,429 --> 01:02:01,514
All you have to do is to take me away.
1083
01:02:01,681 --> 01:02:03,308
- Gosh--
- Well, hurry, Buddy.
1084
01:02:07,312 --> 01:02:09,648
- Doris--
- Oh, please don't talk to me.
1085
01:02:09,814 --> 01:02:10,774
Hello.
1086
01:02:10,941 --> 01:02:12,108
I'll wait for you in the car.
1087
01:02:12,275 --> 01:02:14,819
Oh, let go. I wish you'd never come back.
1088
01:02:14,986 --> 01:02:18,281
- I wish I were dead!
- Now just a minute, honey. Now come on.
1089
01:02:18,448 --> 01:02:19,908
Come on, tell me. What's the trouble?
1090
01:02:20,075 --> 01:02:21,618
Oh, you know what the trouble is.
1091
01:02:21,785 --> 01:02:25,997
I can't stay here any longer after what's
been going on between you and Julie.
1092
01:02:26,164 --> 01:02:27,290
Stop it!
1093
01:02:29,084 --> 01:02:30,126
One thing is true.
1094
01:02:30,877 --> 01:02:32,087
I do love Julie.
1095
01:02:32,921 --> 01:02:34,673
I've tried to tell Father.
1096
01:02:34,839 --> 01:02:37,801
But what you insinuate,
Doris, is not true.
1097
01:02:37,968 --> 01:02:39,219
And you can thank Julie for that,
1098
01:02:39,386 --> 01:02:41,554
-for if she'd listened to me--
- I don't believe you.
1099
01:02:41,721 --> 01:02:44,432
You lied to me once,
and you'd lie again to protect her.
1100
01:02:44,599 --> 01:02:49,354
Oh, I never want to see you or anybody
in this house as long as I live.
1101
01:02:49,521 --> 01:02:50,814
Doris...
1102
01:02:50,981 --> 01:02:52,482
- Oh, D!
-[door closes]
1103
01:03:00,907 --> 01:03:03,493
Julie, I've just returned
from the East River.
1104
01:03:03,660 --> 01:03:06,204
There's a small mail steamer
sailing at 12:00 sharp, this noon.
1105
01:03:06,371 --> 01:03:08,164
Oh, what a relief.
1106
01:03:08,331 --> 01:03:11,042
Almost a year at sea
with no one to bother.
1107
01:03:11,209 --> 01:03:12,168
Victor...
1108
01:03:13,628 --> 01:03:16,298
- You are going?
- Yes, and you're going with me.
1109
01:03:16,464 --> 01:03:17,549
I booked our passage.
1110
01:03:17,716 --> 01:03:19,926
- But your father--
- Julie.
1111
01:03:20,093 --> 01:03:21,136
I love you.
1112
01:03:21,303 --> 01:03:22,846
He couldn't even understand.
1113
01:03:23,013 --> 01:03:26,308
It's useless to try to explain to them.
And besides, Julie...
1114
01:03:26,474 --> 01:03:28,476
it's up to you to decide
whether you're going or not.
1115
01:03:33,940 --> 01:03:36,109
Oh, it's settled, huh?
1116
01:03:36,276 --> 01:03:37,777
Oh, darling.
1117
01:03:37,944 --> 01:03:40,864
But my luggage is already
on the way to the boat. Now you hurry.
1118
01:03:41,031 --> 01:03:43,241
- Hurry and pack, Julie.
- Running away again, Victor?
1119
01:03:43,408 --> 01:03:45,452
Oh, but I couldn't stay
another minute in this house.
1120
01:03:45,618 --> 01:03:46,953
And besides,
1121
01:03:47,120 --> 01:03:49,122
I was sure you'd come with me.
1122
01:03:52,208 --> 01:03:54,210
- I'll go.
- Good, good.
1123
01:03:54,377 --> 01:03:57,088
Now, darling, the boat is the Segundo,
1124
01:03:57,255 --> 01:03:59,591
- East River, foot of 20th Street.
- Segundo, 20th Street.
1125
01:03:59,758 --> 01:04:01,843
Right, yes. Now, remember...
1126
01:04:02,927 --> 01:04:03,970
What?
1127
01:04:05,013 --> 01:04:06,431
Doris
1128
01:04:06,598 --> 01:04:08,016
and Buddy.
1129
01:04:08,183 --> 01:04:12,312
- Now you and I.
- Oh, but, darling, come, come. Hurry.
1130
01:04:12,479 --> 01:04:15,106
- Oh, he'll be lonely.
- Yes, but we can't help that.
1131
01:04:16,733 --> 01:04:17,776
Oh...
1132
01:04:20,862 --> 01:04:22,155
I'll go, Victor.
1133
01:04:22,322 --> 01:04:23,990
But you go first, will you?
1134
01:04:24,157 --> 01:04:25,283
Why?
1135
01:04:25,450 --> 01:04:27,452
I want to leave some words for him.
1136
01:04:28,912 --> 01:04:31,790
And you see, I'm sure Barton suspects.
1137
01:04:31,956 --> 01:04:34,125
It's better you go.
I will follow in a taxi.
1138
01:04:34,292 --> 01:04:35,502
- Go, please.
- All right, very well.
1139
01:04:35,668 --> 01:04:37,504
But, darling, remember now.
1140
01:04:37,670 --> 01:04:40,548
You can't be late. 12:00 sharp, noon.
1141
01:04:40,715 --> 01:04:45,345
And when we get on that boat, we'll have
the first real happiness we've ever known.
1142
01:04:45,512 --> 01:04:47,180
- Oh, darling...
- Oh, no, no.
1143
01:04:48,056 --> 01:04:50,225
Not in this house, no.
1144
01:04:52,977 --> 01:04:54,813
- Now, quickly!
- Victor...
1145
01:05:05,907 --> 01:05:06,950
[sighs]
1146
01:05:08,159 --> 01:05:09,953
[speaking French]
1147
01:05:16,876 --> 01:05:17,919
[Julie] Barton.
1148
01:05:20,046 --> 01:05:22,465
Beg pardon, madam,
but has Mr. Whitcomb returned?
1149
01:05:22,632 --> 01:05:24,259
I thought I heard his voice.
1150
01:05:24,426 --> 01:05:27,011
- No, that was Mr. Victor's voice.
- Yes, madam.
1151
01:05:27,178 --> 01:05:30,515
Is that the letter Miss Doris
gave to you to give to Mr. Whitcomb?
1152
01:05:32,392 --> 01:05:33,560
Yes, madam.
1153
01:05:33,726 --> 01:05:35,145
- All right.
- But I--
1154
01:05:35,311 --> 01:05:37,147
- Please, I...
- I will attend to it.
1155
01:05:38,022 --> 01:05:39,107
Yes, madam.
1156
01:05:40,859 --> 01:05:42,861
Could you tell me
how many there will be for lunch?
1157
01:05:43,027 --> 01:05:43,945
Oh, I don't know.
1158
01:05:46,114 --> 01:05:48,616
Please, will you send Jeanette
to my room right away, Barton?
1159
01:05:48,783 --> 01:05:50,201
Yes, ma'am.
1160
01:05:52,662 --> 01:05:54,789
Jeanette? Jeanette!
1161
01:05:54,956 --> 01:05:56,541
- Oui, Madame?
- Hurry.
1162
01:05:56,708 --> 01:05:59,252
Pack a few things for traveling.
I'm going away.
1163
01:05:59,419 --> 01:06:02,088
No evening gowns.
I'm going away on a little trip.
1164
01:06:02,255 --> 01:06:03,465
- A little trip.
- Yes.
1165
01:06:03,631 --> 01:06:06,050
Oh, Madame, I know all about it.
1166
01:06:06,217 --> 01:06:08,303
I have everything ready for it.
1167
01:06:08,470 --> 01:06:09,512
Voilà, Madame.
1168
01:06:19,772 --> 01:06:21,232
What's this?
1169
01:06:21,399 --> 01:06:23,568
The four new traveling suits
for your little trip.
1170
01:06:26,029 --> 01:06:27,530
Who sent that?
1171
01:06:27,697 --> 01:06:28,656
Why, Mr. Whitcomb.
1172
01:06:30,992 --> 01:06:33,077
- Mr. Whitcomb?
- Oui, Madame.
1173
01:06:37,373 --> 01:06:39,209
A little trip...
1174
01:06:43,796 --> 01:06:46,216
Well, that was a wild ride.
1175
01:06:46,382 --> 01:06:48,426
What's the matter with James this morning?
1176
01:06:48,593 --> 01:06:51,262
Oh, Barton, that Vuitton case.
1177
01:06:51,429 --> 01:06:53,598
Get it and bring it in, will you?
I have something special in it.
1178
01:06:53,765 --> 01:06:55,725
[Barton] I hope you had
a successful trip, sir.
1179
01:06:55,892 --> 01:06:57,936
[Mr. Whitcomb]
Oh, I did indeed. I did indeed!
1180
01:06:58,102 --> 01:07:01,356
Excuse me, sir, but could you tell me
how many there will be for lunch?
1181
01:07:01,523 --> 01:07:05,401
Lunch? I don't know. I don't know.
Ask Mrs. Whitcomb.
1182
01:07:05,568 --> 01:07:06,861
Oh.
1183
01:07:07,028 --> 01:07:09,155
- I'll be closing the house, then, Barton.
-[Barton] What, sir?
1184
01:07:09,322 --> 01:07:11,741
[Mr. Whitcomb] How'd you like to live
abroad after a couple months, vacation?
1185
01:07:11,908 --> 01:07:12,867
Well, sir.
1186
01:07:13,034 --> 01:07:14,744
- I don't know.
- You don't know?
1187
01:07:14,911 --> 01:07:15,745
Perhaps I might.
1188
01:07:15,912 --> 01:07:18,665
Perhaps you might!
Well, think it over, think it over.
1189
01:07:20,959 --> 01:07:21,960
Julie.
1190
01:07:23,253 --> 01:07:24,254
Julie!
1191
01:07:25,672 --> 01:07:26,673
Come here.
1192
01:07:27,632 --> 01:07:29,425
I didn't telegraph.
1193
01:07:29,592 --> 01:07:30,885
I wanted to surprise you.
1194
01:07:32,262 --> 01:07:33,805
Oh, darling.
1195
01:07:35,223 --> 01:07:37,642
Oh, it's so good to be home.
1196
01:07:41,229 --> 01:07:42,480
I've so much to tell you.
1197
01:07:44,148 --> 01:07:45,316
I don't know where to begin.
1198
01:07:47,110 --> 01:07:49,654
You know, darling, I...
1199
01:07:49,821 --> 01:07:52,031
I never realized
1200
01:07:52,198 --> 01:07:53,741
how empty a home
1201
01:07:54,951 --> 01:07:56,286
would be without you.
1202
01:07:58,121 --> 01:07:59,664
But we won't be here much longer.
1203
01:07:59,831 --> 01:08:01,374
I've something for you.
1204
01:08:02,292 --> 01:08:03,585
See here.
1205
01:08:03,751 --> 01:08:05,753
Look at this.
1206
01:08:05,920 --> 01:08:09,591
"Purchased villa at Beaulieu for you."
1207
01:08:10,592 --> 01:08:12,302
Stop.
1208
01:08:12,468 --> 01:08:14,429
"Deal being completed this week."
1209
01:08:15,263 --> 01:08:16,264
Stop.
1210
01:08:17,599 --> 01:08:18,933
John...
1211
01:08:19,100 --> 01:08:20,643
Our honeymoon villa,
1212
01:08:20,810 --> 01:08:22,395
it's yours now.
1213
01:08:22,562 --> 01:08:25,398
Not rented. Bought and paid for.
1214
01:08:25,565 --> 01:08:27,025
Yours.
1215
01:08:27,191 --> 01:08:30,403
And next, the little trip
we've talked about so often.
1216
01:08:31,321 --> 01:08:32,947
What you say to this?
1217
01:08:33,114 --> 01:08:34,574
I resigned.
1218
01:08:34,741 --> 01:08:38,786
Got rid of my committees in Washington
and all my responsibilities here.
1219
01:08:38,953 --> 01:08:41,664
There's an example for you, Julie.
1220
01:08:41,831 --> 01:08:44,667
Now, will you forget that shop of yours?
1221
01:08:44,834 --> 01:08:48,046
Give it to Mrs. Black,
sell it if you like,
1222
01:08:48,212 --> 01:08:50,256
and go holidaying with me
1223
01:08:50,423 --> 01:08:52,300
round the world,
1224
01:08:52,467 --> 01:08:54,761
then Beaulieu to live,
1225
01:08:54,927 --> 01:08:56,471
with your Paris near at hand.
1226
01:08:57,430 --> 01:08:59,015
Oh, Julie...
1227
01:08:59,182 --> 01:09:02,268
I've just found out how much I...
1228
01:09:02,435 --> 01:09:05,897
Ever since you asked me that question'
why did I marry you,
1229
01:09:06,064 --> 01:09:08,232
I should have told you then.
1230
01:09:08,399 --> 01:09:11,444
It's because I... because I love you.
1231
01:09:11,611 --> 01:09:16,115
I want you more than anything
in the world. I... [stutters]
1232
01:09:16,282 --> 01:09:18,743
Oh, I'll have to stop this raving.
1233
01:09:18,910 --> 01:09:21,162
No, no, John. Go on, please.
1234
01:09:21,329 --> 01:09:23,331
- Go.
- I just need you
1235
01:09:24,040 --> 01:09:25,583
close to me.
1236
01:09:30,004 --> 01:09:31,005
Oh, but...
1237
01:09:32,548 --> 01:09:33,841
What of your children?
1238
01:09:34,926 --> 01:09:36,260
Doris will soon marry.
1239
01:09:37,679 --> 01:09:39,764
She has gone with Buddy.
1240
01:09:41,724 --> 01:09:43,017
Well,
1241
01:09:43,184 --> 01:09:44,602
I'm not surprised.
1242
01:09:45,395 --> 01:09:47,397
I expected it.
1243
01:09:51,359 --> 01:09:53,403
And Victor...
1244
01:09:53,569 --> 01:09:55,988
[bell chimes]
1245
01:10:04,205 --> 01:10:05,540
...has gone.
1246
01:10:08,584 --> 01:10:09,627
Victor...
1247
01:10:11,379 --> 01:10:12,422
Oh...
1248
01:10:13,423 --> 01:10:16,342
[bell continues chiming]
1249
01:10:16,509 --> 01:10:17,760
He left me once.
1250
01:10:19,429 --> 01:10:21,055
It's in his blood, I guess.
1251
01:10:23,558 --> 01:10:25,101
I had plans for him.
1252
01:10:28,104 --> 01:10:29,397
But things'll go on.
1253
01:10:32,984 --> 01:10:34,235
So, you see, Julie...
1254
01:10:37,196 --> 01:10:38,740
I'm alone.
1255
01:10:38,906 --> 01:10:41,826
There's only you... after all.
1256
01:10:44,704 --> 01:10:47,206
You may not want even me.
1257
01:10:48,124 --> 01:10:50,543
- Hmm?
- After you read this.
1258
01:10:54,338 --> 01:10:55,381
Hmm?
1259
01:10:56,257 --> 01:10:58,885
Yes, Doris left for you.
1260
01:10:59,761 --> 01:11:01,262
Read it now.
1261
01:11:04,307 --> 01:11:06,392
Do you know what's in it?
1262
01:11:06,559 --> 01:11:07,935
I can guess.
1263
01:11:09,479 --> 01:11:12,398
You may not want even me
after you read it.
1264
01:11:21,866 --> 01:11:26,662
I can just see that little strip of
the Mediterranean in front of the villa.
1265
01:11:28,998 --> 01:11:30,249
And you...
1266
01:11:34,504 --> 01:11:35,546
and me.
1267
01:11:39,509 --> 01:11:40,927
Oh, Julie.
1268
01:11:41,928 --> 01:11:43,179
Julie...
1269
01:11:45,473 --> 01:11:46,641
Nothing...
1270
01:11:47,767 --> 01:11:49,811
Nothing could ever stop that.
1271
01:11:54,649 --> 01:11:55,858
Oh!
1272
01:11:56,734 --> 01:11:59,362
- Oh, John!
-[laughs] Oh.
1273
01:11:59,529 --> 01:12:01,614
-[chuckles]
-[crying]
1274
01:12:06,619 --> 01:12:08,120
Beg pardon, madam,
1275
01:12:08,287 --> 01:12:11,749
but could you tell me
how many there'd be for lunch?
1276
01:12:13,918 --> 01:12:15,002
[Julie] Two, Barton!
1277
01:12:16,587 --> 01:12:18,339
Thank you.
1278
01:12:18,506 --> 01:12:21,259
[music playing]
87270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.