All language subtitles for The.Comedy.Central.Roast.of.David.Hasselhoff.Uncensored.720p.HDTV.x264-aAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:15,740 Éste es... 2 00:00:16,380 --> 00:00:18,010 ¡Ayúdame! ¡Ayuda! 3 00:00:22,320 --> 00:00:24,620 Protagonizado por... 4 00:00:43,240 --> 00:00:46,610 Con su "Roast Master" Seth MacFarlane. 5 00:00:53,280 --> 00:00:55,480 THE COMEDY CENTRAL ROAST OF DAVID HASSELHOFF 6 00:00:56,950 --> 00:01:00,120 Y ahora por favor den la bienvenida a su "Roast Master": ¡Seth MacFarlane! 7 00:01:10,730 --> 00:01:12,730 Gracias. 8 00:01:13,430 --> 00:01:16,100 Muchas gracias. 9 00:01:16,640 --> 00:01:17,540 Gracias. 10 00:01:18,410 --> 00:01:20,270 Hola. ¿Cómo están todos? 11 00:01:20,340 --> 00:01:22,740 Soy Seth MacFarlane, el creador de Padre de familia. 12 00:01:28,420 --> 00:01:29,680 Y estoy aquí para saludar 13 00:01:29,750 --> 00:01:31,580 al mayor personaje de dibujos de todos los tiempos... 14 00:01:33,590 --> 00:01:34,920 David Hasselhoff. 15 00:01:38,390 --> 00:01:39,930 ¿Cómo se hacen chistes de un chiste? 16 00:01:41,630 --> 00:01:42,960 ¿Cómo avergonzar a un hombre 17 00:01:43,030 --> 00:01:45,130 que se avergüenza completamente a sí mismo? 18 00:01:45,970 --> 00:01:47,430 ¿Cómo le menosprecias 19 00:01:47,500 --> 00:01:49,240 cuando ya está tendido sin camiseta en el suelo? 20 00:01:51,640 --> 00:01:53,740 Bueno, esto es lo que haremos esta noche 21 00:01:53,810 --> 00:01:55,340 con la ayuda de estos famosos de tercera división 22 00:02:01,880 --> 00:02:03,820 que nos acompañan esta noche tales como George Hamilton, 23 00:02:04,820 --> 00:02:06,250 Hulk Hogan, Jerry Springer... 24 00:02:09,020 --> 00:02:10,860 Esto parece la sala de espera para un transplante de hígado. 25 00:02:14,730 --> 00:02:16,300 Y miren esto, es asombroso... 26 00:02:16,360 --> 00:02:17,630 Pamela Anderson y Lisa Lampanelli 27 00:02:18,300 --> 00:02:19,570 en la misma sala. 28 00:02:19,630 --> 00:02:21,540 La mujer más y menos descargada de internet 29 00:02:22,340 --> 00:02:23,200 juntas en la misma sala. 30 00:02:24,040 --> 00:02:25,100 Algo es algo, ¿No? 31 00:02:30,210 --> 00:02:32,210 Y por supuesto, tenemos de invitado de honor a él mismo. 32 00:02:33,650 --> 00:02:35,920 No se puede negar el impacto de este hombre en nuestra sociedad. 33 00:02:36,980 --> 00:02:38,950 Desde El coche fantástico a Los vigilantes de la playa, 34 00:02:39,020 --> 00:02:41,220 pasando por America's Got Talent hasta su mundialmente famoso canto. 35 00:02:42,320 --> 00:02:44,460 La carrera de David ha sido, desafortunadamente, 36 00:02:45,990 --> 00:02:48,330 una fuerza imparable que ha dado la vuelta al planeta. 37 00:02:49,400 --> 00:02:50,730 Y con tantos talentos diferentes 38 00:02:50,800 --> 00:02:52,430 no es de extrañar que David haya abierto un camino, 39 00:02:53,740 --> 00:02:56,540 un camino que zigzaguea en la autopista costera del pacífico y en un poste. 40 00:03:00,840 --> 00:03:03,210 Esta noche David será sometido a los momentos más brutales, dolorosos 41 00:03:04,710 --> 00:03:07,850 y humillantes de su carrera como actor. 42 00:03:08,420 --> 00:03:09,780 Echen un vistazo. 43 00:03:17,020 --> 00:03:19,230 Vamos, como se suele decir, a por ellos? 44 00:03:19,730 --> 00:03:20,590 Vayamos. 45 00:03:20,660 --> 00:03:21,230 Muy bien. ¡Démosles! 46 00:03:26,000 --> 00:03:27,130 No parece mal tipo, ¿Eh? 47 00:03:27,940 --> 00:03:29,000 Soy David Hasselhoff. 48 00:03:29,070 --> 00:03:30,140 ¡Hurra! 49 00:03:32,870 --> 00:03:34,910 Soy socorrista. 50 00:03:35,610 --> 00:03:36,980 Es mi jefe, mamá. 51 00:03:37,050 --> 00:03:38,210 Mitch. Mitch buchannon. 52 00:03:38,850 --> 00:03:39,980 ¡Vamos, empuja! ¡Empuja! 53 00:03:40,650 --> 00:03:41,380 Es un niño. 54 00:03:42,150 --> 00:03:43,650 ¡Es un bebé pequeñito! 55 00:03:43,720 --> 00:03:44,890 ¿Qué pasa con Alemania? Quiero decir... 56 00:03:46,120 --> 00:03:47,390 ¿Cómo se sienten los alemanes respecto a ti? 57 00:03:48,690 --> 00:03:49,820 ¡Hasselhoff! ¡Hasselhoff! 58 00:03:49,890 --> 00:03:51,790 ¡Aquí está David Hasselhoff! 59 00:03:58,730 --> 00:03:59,900 Maldita sea mi hermosa cara. 60 00:04:03,200 --> 00:04:04,840 - Eres mi amigo. - El sentimiento es mútuo. 61 00:04:04,910 --> 00:04:07,640 ¿Qué tal un poco de turbo? 62 00:04:08,480 --> 00:04:09,680 ¿Quieres un autógrafo? 63 00:04:09,740 --> 00:04:10,780 ¿De que estás hablando, conductor del coche fantástico? 64 00:04:12,450 --> 00:04:14,250 ¿Puedes decir "David Hasselhoff"? 65 00:04:15,550 --> 00:04:16,420 David Hasselhoff. 66 00:04:19,790 --> 00:04:22,420 Esto es un lío. 67 00:04:23,360 --> 00:04:24,690 - Has dicho... - No, no lo dije. 68 00:04:25,190 --> 00:04:26,530 ¿Qué? 69 00:04:26,530 --> 00:04:26,730 Dime que vas a parar. ¿Qué? 70 00:04:26,730 --> 00:04:27,760 Dime que vas a parar. 71 00:04:28,460 --> 00:04:30,460 Voy a parar. 72 00:04:30,530 --> 00:04:32,300 El mismísimo y gran Hasselhoff... ¡David Hasselhoff! 73 00:04:33,230 --> 00:04:35,040 ¡Vamos! ¡Esto es talento! 74 00:04:35,100 --> 00:04:37,370 Bueno, esto es lo que llamamos "America's got Hasselhoff". 75 00:04:37,440 --> 00:04:39,310 Estuvo en El coche fantástico y luego en Los vigilantes de la playa 76 00:04:40,710 --> 00:04:43,640 y tiene más dinero del que tú nunca tendrás. 77 00:04:44,450 --> 00:04:45,380 David Hasselhoff. 78 00:04:46,350 --> 00:04:47,550 Quítate el sombrero ante Hasselhoff. 79 00:04:47,620 --> 00:04:49,350 David Hasselhoff. 80 00:04:50,050 --> 00:04:51,220 ¡David Hasselhoff! 81 00:04:51,290 --> 00:04:53,150 Algunas cosas nunca cambian. 82 00:04:53,220 --> 00:04:55,520 David Hasselhoff dice que te jodan. 83 00:04:56,490 --> 00:04:57,860 Lo hiciste bien, Hasselhoff. 84 00:05:03,100 --> 00:05:05,370 Y ahora por favor un aplauso 85 00:05:06,570 --> 00:05:08,840 para el hombre que es un éxito en Alemania, 86 00:05:08,900 --> 00:05:10,440 un país conocido por tomar decisiones racionales, 87 00:05:11,870 --> 00:05:14,910 damas y caballeros, mi buen amigo: ¡David Hasselhoff! 88 00:05:16,680 --> 00:05:17,980 ooga chakka ooga ooga 89 00:05:18,050 --> 00:05:19,780 ooga chakka ooga ooga 90 00:05:19,850 --> 00:05:20,910 ooga chakka ooga ooga 91 00:05:21,720 --> 00:05:23,320 ooga chakka ooga 92 00:05:23,380 --> 00:05:29,520 I can't stop this feelin' deep inside of me 93 00:05:30,990 --> 00:05:36,930 girl, you just do't realize what you do to me 94 00:05:38,230 --> 00:05:40,730 when you hold me in your arms so tight 95 00:05:42,040 --> 00:05:45,410 you let me know everything's all right 96 00:05:46,140 --> 00:05:50,940 I'm hooked on a feeling 97 00:05:52,510 --> 00:05:59,420 and I'm high on believin' that you're in love with me 98 00:06:00,020 --> 00:06:00,890 yeah 99 00:06:00,960 --> 00:06:02,290 hooked on a feeling 100 00:06:03,390 --> 00:06:05,260 hooked on a feeling 101 00:06:06,160 --> 00:06:07,960 ¡Hola! (En alemán) 102 00:06:11,170 --> 00:06:13,400 ¡Gracias! (NdT: En alemán) 103 00:06:14,140 --> 00:06:15,500 ¡Gracias! 104 00:06:18,010 --> 00:06:19,670 Hola amigo. 105 00:06:20,210 --> 00:06:21,210 ¡Guauuu! 106 00:06:23,410 --> 00:06:24,280 Menuda entrada. 107 00:06:25,450 --> 00:06:27,150 Mírate, apuesto hijo de puta. 108 00:06:27,210 --> 00:06:28,680 Apártate el pelo para que pueda pasarte la mano. 109 00:06:29,320 --> 00:06:30,220 Te ves genial. 110 00:06:31,650 --> 00:06:33,290 David, aquí está el tema. 111 00:06:33,990 --> 00:06:35,490 Algunas personas te llaman 112 00:06:35,560 --> 00:06:36,760 montón de mierda fracasado y sin talento 113 00:06:37,860 --> 00:06:40,530 o simplemente un terrible humano. 114 00:06:41,800 --> 00:06:43,730 Me gustaría agradecerles a todos por venir esta noche 115 00:06:43,800 --> 00:06:44,930 y empezemos 116 00:06:46,930 --> 00:06:48,800 con el roast. 117 00:06:50,000 --> 00:06:51,400 David, tus actuaciones son como "Origen". 118 00:06:52,240 --> 00:06:53,670 No hay sentido de la realidad, 119 00:06:54,910 --> 00:06:56,480 es imposible comprender lo que está sucediendo, 120 00:06:57,180 --> 00:06:58,680 y a la mitad 121 00:06:58,750 --> 00:07:00,580 nos damos cuenta que estabas inconsciente todo el tiempo. 122 00:07:05,120 --> 00:07:06,620 Sin embargo, amigo, te diré 123 00:07:06,690 --> 00:07:09,090 que para mí siempre serás Mitch Buchannon de Los vigilantes de la playa. 124 00:07:14,500 --> 00:07:16,460 Una serie que hizo por los socorristas 125 00:07:16,530 --> 00:07:17,860 lo que el cáncer de piel a los socorristas. 126 00:07:22,170 --> 00:07:23,500 Sí, por todos sus logros, 127 00:07:23,570 --> 00:07:25,110 por todos los grandes logros de este hombre, 128 00:07:25,170 --> 00:07:27,610 es por lo que Los vigilantes de la playa hicieron a David una estrella mundial. 129 00:07:29,110 --> 00:07:31,980 David tuvo un papel importante en Los vigilantes de la playa. 130 00:07:32,810 --> 00:07:33,750 Su trabajo era arruinar erecciones. 131 00:07:40,620 --> 00:07:42,990 Pero David es más que un terrible actor. 132 00:07:46,760 --> 00:07:48,600 También es un cantante terrible. 133 00:07:48,660 --> 00:07:50,660 Es el único cantante en la historia 134 00:07:51,800 --> 00:07:53,270 cuyo auto-tune sólo dice: ¡A la mierda! 135 00:07:57,810 --> 00:07:59,770 Como se vio en su gran entrada, 136 00:07:59,840 --> 00:08:01,540 David está enganchado a un sentimiento... 137 00:08:01,610 --> 00:08:03,480 el sentimiento que le dan seis vicodin. 138 00:08:06,010 --> 00:08:07,750 Sin embargo, recientemente 139 00:08:07,820 --> 00:08:10,320 no ha tenido "tiempo" para hacer otro gran espectáculo musical. 140 00:08:11,420 --> 00:08:13,150 Justo como Matt Damon y Ben Affleck, 141 00:08:13,220 --> 00:08:16,090 que no han tenido "tiempo" de escribir otro guión. 142 00:08:16,760 --> 00:08:17,890 O Anderson Cooper, 143 00:08:17,960 --> 00:08:20,230 que no ha tenido "tiempo" de encontrar a esa mujer especial. 144 00:08:25,910 --> 00:08:28,480 Entonces El Hoff es multilingüe. Muchos no deben saber esto. 145 00:08:28,550 --> 00:08:30,480 Puede hablar inglés, español, alemán 146 00:08:31,650 --> 00:08:32,920 y lo que coño fuera ese idioma 147 00:08:33,750 --> 00:08:34,850 en el vídeo de la hamburguesa. 148 00:08:38,130 --> 00:08:40,100 David, 149 00:08:41,140 --> 00:08:42,270 amigo mío, has hecho de todo. 150 00:08:42,840 --> 00:08:44,010 Gracias. 151 00:08:44,070 --> 00:08:45,670 Has pasado de vigilante de la playa a vigilar la muerte. 152 00:08:46,280 --> 00:08:47,410 Y creo... 153 00:08:48,680 --> 00:08:50,780 creo que hablo en nombre de todos cuando digo 154 00:08:52,050 --> 00:08:53,820 que lo que más recordamos de ti... 155 00:08:54,580 --> 00:08:56,090 son las tetas de Pamela Anderson. 156 00:09:02,360 --> 00:09:03,490 Ahí están. (voz de Stewie Griffin) 157 00:09:07,930 --> 00:09:10,270 Las tetas de Pamela Anderson están justo ahí. 158 00:09:20,840 --> 00:09:22,840 Y ahora vayamos con nuestro primer "roaster". 159 00:09:22,910 --> 00:09:26,120 Es una persona con la que Hollywood no quiere tener nada que ver... 160 00:09:26,750 --> 00:09:27,980 Lisa Lampanelli. 161 00:09:32,820 --> 00:09:34,790 Es lo que podríamos llamar una mujer sexualmente progresista. 162 00:09:35,860 --> 00:09:37,190 Su vagina es como el "Clorox 2". (Detergente para ropa de color) 163 00:09:38,460 --> 00:09:40,400 Segura para los blancos pero hecha en realidad hecha para los de color. 164 00:09:45,730 --> 00:09:47,400 Quiero decir, está bien que yo haga este chiste 165 00:09:48,600 --> 00:09:50,210 porque algunos de mis mejores amigos son blancos. 166 00:09:52,070 --> 00:09:55,310 Por favor den la bienvenida a la "Dairy Queen" mezquina: ¡Lisa Lampanelli! 167 00:10:01,520 --> 00:10:03,120 Estuviste genial. 168 00:10:03,190 --> 00:10:05,620 ¡Vamos, un gran aplauso para Seth MacFarlane! 169 00:10:07,590 --> 00:10:08,360 ¡Vamos! 170 00:10:09,360 --> 00:10:11,490 Su cabeza es tan grande como mi coño. 171 00:10:13,360 --> 00:10:15,200 Damas y caballeros, estamos aquí esta noche 172 00:10:16,330 --> 00:10:17,630 para honrar a un hombre cuya carrera ha abarcado 173 00:10:18,770 --> 00:10:20,300 casi cuatro décadas en el espectáculo. 174 00:10:21,040 --> 00:10:22,440 El señor David Hasselhoff. 175 00:10:27,840 --> 00:10:29,740 En cuanto a los asistentes, David, 176 00:10:29,810 --> 00:10:32,110 honestamente puedo decir que te mereces algo mejor. 177 00:10:32,750 --> 00:10:34,150 Seth MacFarlane... 178 00:10:34,750 --> 00:10:36,180 Jeffrey Ross... 179 00:10:36,820 --> 00:10:38,250 Jerry Springer... 180 00:10:38,320 --> 00:10:39,790 No había visto tantos geeks 181 00:10:39,860 --> 00:10:41,490 desde que hice el "gang bang" (Tipo de orgía) con el reparto de Glee. 182 00:10:43,060 --> 00:10:45,800 Esta noche me siento afortunada. 183 00:10:48,070 --> 00:10:50,040 ¡David Hasselhoff es una leyenda! 184 00:10:50,980 --> 00:10:56,240 David Hasselhoff comenzó su carrera como joven e inquieto. 185 00:10:57,050 --> 00:10:59,710 Ahora es conocido como "el viejo y la super-borrachera". 186 00:11:01,620 --> 00:11:03,720 ¡Coño, David, Que borracho eres Carajo!! 187 00:11:04,820 --> 00:11:06,090 No quiero decir que David haya bebido mucho 188 00:11:07,260 --> 00:11:09,160 pero su hígado estaba tan negro e hinchado 189 00:11:09,230 --> 00:11:10,890 que podría haber protagonizado "Precious". 190 00:11:18,600 --> 00:11:20,770 El hígado de David Hasselhoff está tan negro 191 00:11:21,970 --> 00:11:24,140 que se está follando a dos de las hermanas Kardashian. 192 00:11:30,050 --> 00:11:34,350 Mira esa cosa vieja, arrugada y marrón de allí. 193 00:11:35,680 --> 00:11:39,590 ¿Es George Hamilton o el coño de Oprah Winfrey? 194 00:11:44,890 --> 00:11:46,590 Bueno... 195 00:11:47,420 --> 00:11:50,090 No es una coincidencia que George Hamilton ame el sol, 196 00:11:51,130 --> 00:11:52,490 nacieron en el mismo año. 197 00:11:56,530 --> 00:11:59,030 La diferencia es que el sol es actualmente una estrella. 198 00:12:08,210 --> 00:12:09,910 De hecho George, eres lo más cercano 199 00:12:10,910 --> 00:12:12,950 a un negro que tenemos en el escenario. 200 00:12:13,010 --> 00:12:15,180 No es por tu color de piel. 201 00:12:15,250 --> 00:12:16,750 Es porque eres un padre terrible 202 00:12:16,820 --> 00:12:18,080 y no has trabajado en veinte años. 203 00:12:23,930 --> 00:12:25,260 Bueno, tengo que decir buenas noches y a la mierda. 204 00:12:26,530 --> 00:12:29,000 A la mierda. Me voy de aquí. A la mierda. Buenas noches. 205 00:12:29,060 --> 00:12:30,700 Antes de nada voy a pegarte un derechazo en... 206 00:12:30,760 --> 00:12:32,100 No olvides tu andador. 207 00:12:40,140 --> 00:12:44,110 Es bueno ver a mi vieja Pam Anderson aquí esta noche. 208 00:12:44,950 --> 00:12:45,810 Te quiero, Pam. 209 00:12:45,880 --> 00:12:48,150 ¿Qué es lo que pasa con tus tetas? 210 00:12:48,220 --> 00:12:50,220 Son grandes, son pequeñas, son grandes. 211 00:12:50,280 --> 00:12:53,320 ¡Tienes más cirugías que Roger Ebert! 212 00:12:56,120 --> 00:12:58,960 Es una roast, gilipollas... 213 00:13:00,030 --> 00:13:02,300 Se llama ovulación. 214 00:13:02,360 --> 00:13:05,730 Hablando de americanos despreciables, Hulk Hogan está aquí. 215 00:13:14,840 --> 00:13:18,810 Hulk: ¡Has sido el mejor luchador de la historia. 216 00:13:20,310 --> 00:13:23,480 Hulk Hogan se convirtió en el campeón mundial por ser el primer hombre 217 00:13:24,650 --> 00:13:27,490 en escapar del "camel clutch" de Iron Sheik. 218 00:13:28,120 --> 00:13:29,360 Fue genial. 219 00:13:29,420 --> 00:13:31,290 Si sólo hubieras sido lo suficientemente inteligente 220 00:13:31,360 --> 00:13:33,290 para escapar del "camel toe" de tu mujer... 221 00:13:33,360 --> 00:13:34,460 serías mucho más rico. 222 00:13:38,630 --> 00:13:40,170 De hecho Hulk... 223 00:13:43,000 --> 00:13:44,170 ¡Escucha! 224 00:13:44,240 --> 00:13:46,740 Es el sonido de los huevos de un joven de 19 años 225 00:13:47,580 --> 00:13:48,580 golpeando la barbilla de tu ex-mujer. 226 00:13:49,040 --> 00:13:50,640 ¡Oh! 227 00:14:05,330 --> 00:14:07,030 Pero es suficiente de este grupo 228 00:14:07,100 --> 00:14:08,700 de "realmente estuvimos en el Condado de Orange" 229 00:14:09,730 --> 00:14:11,330 Estamos aquí esta noche para "roastear" a un hombre 230 00:14:12,730 --> 00:14:16,270 cuya carrera se ha derrumbado peor que el centro de Haití... 231 00:14:17,000 --> 00:14:18,970 Sr. David Hasselhoff. 232 00:14:19,410 --> 00:14:20,110 Sí. 233 00:14:24,450 --> 00:14:27,210 La carrera de David Hasselhoff se ha convertido en un gran desastre, 234 00:14:28,480 --> 00:14:30,850 acabo de ver un pelícano aceitoso salir volando de su culo. 235 00:14:32,890 --> 00:14:36,190 Has dejado ese cómodo trabajo como juez en "America's Got Talent". 236 00:14:37,020 --> 00:14:38,330 ¿Qué te pasa, hombre? 237 00:14:38,390 --> 00:14:39,760 Ha sido el peor movimiento en una carrera 238 00:14:39,830 --> 00:14:42,060 desde que Mel Gibson le compró a su novia aquella grabadora. 239 00:14:46,000 --> 00:14:48,770 Resumiendo, David Hasselhoff, tú, 240 00:14:49,470 --> 00:14:51,240 eres una inspiración. 241 00:14:51,300 --> 00:14:52,740 A principios de tu carrera, cuando la gente decía: 242 00:14:53,940 --> 00:14:55,840 David, nunca serás un actor serio. 243 00:14:56,610 --> 00:14:58,340 Tú decías: Sí, puedo. 244 00:14:58,410 --> 00:15:00,010 Cuando decían: David, 245 00:15:01,080 --> 00:15:02,750 nunca serás un gran cantante. 246 00:15:03,750 --> 00:15:05,650 Tú decías de nuevo: Sí, puedo. 247 00:15:06,720 --> 00:15:08,920 Y cuando la gente decía: 248 00:15:08,990 --> 00:15:12,060 David, nunca serás respetado en el espectáculo. 249 00:15:13,160 --> 00:15:16,260 Decías por tercera vez: Sí, puedo. 250 00:15:17,060 --> 00:15:18,800 En fin, David, en pocas palabras... 251 00:15:20,070 --> 00:15:23,170 No pudiste, no lo hiciste y eres un gilipollas. 252 00:15:26,340 --> 00:15:29,540 Pero no te preocupes David, siempre puedes ser mi socorrista putita. 253 00:15:30,680 --> 00:15:32,550 Muchas gracias, David Hasselhoff. 254 00:15:53,260 --> 00:15:55,500 Nuestro siguiente ponente, George Hamilton, 255 00:15:56,860 --> 00:15:59,700 es conocido por su pausada interpretación y su bronceado permanente. 256 00:16:01,030 --> 00:16:03,240 Es increíble. Estuvo en "Raíces" como un tipo blanco. 257 00:16:06,110 --> 00:16:08,210 No me lo estoy inventando. 258 00:16:08,280 --> 00:16:10,880 Aquí está la respuesta a la pregunta: ¿Que puede hacer el moreno por ti? 259 00:16:12,010 --> 00:16:14,150 Damas y caballeros: George Hamilton. 260 00:16:30,630 --> 00:16:31,430 ¡Oh, sí! 261 00:16:33,370 --> 00:16:35,130 Sé que estarán pensando... 262 00:16:35,200 --> 00:16:37,670 George Hamilton no pinta nada en este escenario. 263 00:16:38,370 --> 00:16:39,740 Es una estrella de cine. 264 00:16:41,910 --> 00:16:43,240 A decir verdad, no estoy seguro 265 00:16:43,310 --> 00:16:44,840 de que estoy haciendo esta noche aquí, 266 00:16:44,910 --> 00:16:48,880 la cual es la única cosa en común que tengo con David Hasselhoff. 267 00:16:53,270 --> 00:16:55,640 Como pueden ver, soy un actor de formación clásica 268 00:16:55,710 --> 00:16:59,280 pero incluso ni yo puedo actuar como si me importara una mierda esta gente. 269 00:17:03,450 --> 00:17:04,650 No obstante, estamos aquí esta noche para burlarnos 270 00:17:05,820 --> 00:17:08,590 de este amado icono, David Hasselhoff. 271 00:17:09,320 --> 00:17:10,990 A excepción de Hulk Hogan, 272 00:17:11,060 --> 00:17:13,290 que está aquí para destrozar el decorado tras el espectáculo. 273 00:17:17,430 --> 00:17:19,430 Como sabéis, cada vez que asisto a un evento como este 274 00:17:20,570 --> 00:17:22,770 mi primer objetivo es elegir 275 00:17:22,840 --> 00:17:26,670 a quién voy a llevar a casa para violar en mi cama de agua. 276 00:17:29,380 --> 00:17:30,880 Whitney Cummings... 277 00:17:30,940 --> 00:17:33,180 Cómo me gustaría hacerte el amor. 278 00:17:34,510 --> 00:17:37,250 Pero por desgracia sólo soy un viejo con una visión perfecta. 279 00:17:43,420 --> 00:17:45,120 Y sospecho que podría ser demasiado. 280 00:17:48,950 --> 00:17:50,050 es obvio que este "roast" me necesita. 281 00:17:53,380 --> 00:17:55,320 Soy el único hombre aquí que puede quitarse el pañuelo del cuello. 282 00:17:56,450 --> 00:17:58,420 Bueno, Hulk Hogan puede quitarse el pañuelo 283 00:17:59,550 --> 00:18:01,190 pero seamos sinceros, es más probable 284 00:18:02,460 --> 00:18:04,860 que antes se quite los pantalones y el tanga. 285 00:18:07,430 --> 00:18:09,930 Tal vez estoy siendo un poco sutil, Hulk. 286 00:18:10,670 --> 00:18:11,970 Te estoy llamando maricón. 287 00:18:19,910 --> 00:18:21,380 Oh, Dios... De acuerdo. 288 00:18:22,410 --> 00:18:24,450 David, he seguido tu carrera 289 00:18:25,350 --> 00:18:27,280 desde el principio de la noche. 290 00:18:30,420 --> 00:18:31,550 Y realmente es increíble. 291 00:18:32,550 --> 00:18:34,490 Como todos los grandes de Hollywood, 292 00:18:34,560 --> 00:18:36,260 David a menudo habla de si mismo en tercera persona, 293 00:18:37,260 --> 00:18:38,830 como en "No jodas a Hoff" 294 00:18:40,000 --> 00:18:42,460 o "Hoff necesita su lavado de estómago". 295 00:18:44,570 --> 00:18:45,830 Maldita sea, Hoff, 296 00:18:45,900 --> 00:18:47,770 ¿Dónde vas a esconder a la puta muerta? 297 00:18:49,000 --> 00:18:50,370 ¿Por qué no la metiste en tus películas? 298 00:18:51,210 --> 00:18:52,270 ¡Así nunca más sería vista! 299 00:18:55,610 --> 00:18:57,450 ¡Oh, sí! 300 00:18:59,980 --> 00:19:01,620 Esta es realmente una noche increíble, damas y caballeros. 301 00:19:01,680 --> 00:19:03,650 Ves a un tipo como éste y te das cuenta 302 00:19:04,890 --> 00:19:08,120 que ha estado en más de 5000 horas de televisión. 303 00:19:11,690 --> 00:19:12,960 El doble 304 00:19:13,030 --> 00:19:15,300 si cuentas la cámara de seguridad de "Liquor Barn" 305 00:19:16,900 --> 00:19:18,170 Pero no importa, 306 00:19:18,230 --> 00:19:20,230 porque ha ganado tanto dinero con Los vigilantes de la playa 307 00:19:20,300 --> 00:19:21,770 que no tiene que volver a trabajar. 308 00:19:21,840 --> 00:19:23,600 Sin embargo no coge la indirecta. 309 00:19:26,180 --> 00:19:27,980 David, espero que hayas disfrutado. 310 00:19:28,040 --> 00:19:31,010 No lo puedo saber por el botox. 311 00:19:34,380 --> 00:19:37,520 ¿Podrías parpadear tres veces si te has divertido? 312 00:19:37,990 --> 00:19:39,020 ¡Genial! 313 00:19:39,090 --> 00:19:40,020 Enhorabuena David. 314 00:19:41,990 --> 00:19:43,120 Eres muy comprensivo. 315 00:19:43,930 --> 00:19:45,760 Te aman millones de personas. 316 00:19:45,830 --> 00:19:48,960 Y sólo quiero decir esto desde el fondo de mi corazón: 317 00:19:49,670 --> 00:19:51,470 Hulk Hogan es un maricón. 318 00:19:56,200 --> 00:19:57,070 Acabaste con él. 319 00:20:06,420 --> 00:20:07,720 Nuestro siguiente invitado, Jeffrey Ross, 320 00:20:08,390 --> 00:20:09,890 puso de nuevo el "gordo judío" 321 00:20:09,960 --> 00:20:12,160 en la frase "maldito gordo judío". 322 00:20:16,970 --> 00:20:18,210 Démosle la bienvenida a un hombre 323 00:20:18,270 --> 00:20:20,070 que es tan innapropiado como gracioso: 324 00:20:20,680 --> 00:20:21,580 Jeffrey Ross. 325 00:20:28,180 --> 00:20:28,880 ¡Yeah! 326 00:20:29,350 --> 00:20:30,450 ¡Yeah! 327 00:20:32,520 --> 00:20:33,490 Gracias, cariño. 328 00:20:39,060 --> 00:20:39,830 ¡Vamos! 329 00:20:43,500 --> 00:20:44,600 - Gracias colega. - Está hecho. 330 00:20:45,330 --> 00:20:46,600 Muchas gracias. 331 00:20:49,500 --> 00:20:50,940 ¡Oh, Dios mío! 332 00:20:51,670 --> 00:20:53,840 Muy bien, allá vamos. 333 00:20:54,940 --> 00:20:56,810 ¿Quieren escuchar algunos chistes de pollas? 334 00:21:01,570 --> 00:21:02,740 Pero debemos agradecer 335 00:21:03,740 --> 00:21:04,970 al gran "roast master" de esta noche: Seth. 336 00:21:05,740 --> 00:21:06,810 Gran trabajo tío. 337 00:21:08,610 --> 00:21:10,210 Gran trabajo, en serio. 338 00:21:11,280 --> 00:21:14,210 ¡El hombre de las mil voces, todas ellas Steview! 339 00:21:18,320 --> 00:21:20,520 Por cierto Seth, South Park ha llamado. 340 00:21:20,590 --> 00:21:21,760 Quieren todo de vuelta. 341 00:21:28,000 --> 00:21:28,930 ¡Yeah! 342 00:21:29,000 --> 00:21:30,600 Como saben, 343 00:21:30,660 --> 00:21:32,270 solamente "roasteo" a aquellos que amo... 344 00:21:33,000 --> 00:21:34,070 y a David Hasselhoff. 345 00:21:35,870 --> 00:21:37,240 Por fin un judío hace un "roast" a un alemán. 346 00:21:37,970 --> 00:21:39,340 ¡Heil Hasselhoff! 347 00:21:42,880 --> 00:21:45,140 La única diferencia entre Hasselhoff y Hitler... 348 00:21:45,210 --> 00:21:46,980 al menos Hitler sabía cuando su carrera estaba acabada. 349 00:21:51,150 --> 00:21:52,490 ¿Por qué los alemanes te quieren tanto, eh? 350 00:21:53,820 --> 00:21:55,360 Quizás sea porque llenas el vacío de espectáculo 351 00:21:56,060 --> 00:21:57,020 dejado por Ana Frank. 352 00:22:01,160 --> 00:22:02,200 ¿Demasiado pronto? 353 00:22:06,280 --> 00:22:07,480 Debo admitir que me encantaste 354 00:22:08,690 --> 00:22:10,550 en aquel anuncio de hamburguesas que hiciste. 355 00:22:10,620 --> 00:22:12,460 Gracias. Gracias. 356 00:22:12,520 --> 00:22:14,560 En serio, Hoff. ¿Cómo es eso de la cadena 357 00:22:14,620 --> 00:22:16,890 de restaurantes "todo lo que puedas comer en el suelo" que está por llegar? 358 00:22:20,130 --> 00:22:21,430 Sabes, es un poco irónico 359 00:22:21,500 --> 00:22:23,070 que hayas hecho millones haciendo de socorrista 360 00:22:23,130 --> 00:22:25,370 cuando cada noche ahogas las penas en alcohol. 361 00:22:30,770 --> 00:22:32,980 Hoff sopló una vez en un alcoholímetro 362 00:22:33,040 --> 00:22:34,710 y el alcoholímetro dijo: 363 00:22:34,780 --> 00:22:35,640 ¡Guau, guau! ¡De uno en uno, señores! 364 00:22:39,920 --> 00:22:43,190 ¿Dónde están mis fans de El coche fantástico? Sé que están ahí. 365 00:22:43,650 --> 00:22:44,620 ¡Yeah! 366 00:22:47,290 --> 00:22:48,620 Menudo golpe de suerte. 367 00:22:48,690 --> 00:22:50,060 ¿Qué probabilidad hay de que un alcohólico consiga un papel en una serie 368 00:22:51,090 --> 00:22:52,230 sobre un coche que se conduce solo? 369 00:22:56,100 --> 00:22:57,930 Esa es buena, eh. Esa es buena. 370 00:22:58,740 --> 00:22:59,670 Me gusta. Roast. 371 00:23:00,370 --> 00:23:02,240 ¡Oh! 372 00:23:03,340 --> 00:23:04,510 He oído que Hoff una vez estaba tan borracho 373 00:23:05,540 --> 00:23:07,180 que se folló a Kitt por el tubo de escape (NdT: "Gashole", inventada) 374 00:23:10,180 --> 00:23:12,080 No significa no, Michael. 375 00:23:15,350 --> 00:23:16,690 Pero Los vigilantes de la playa siempre fue mi favorita. 376 00:23:17,520 --> 00:23:18,650 Siempre fue mi favorita. 377 00:23:18,720 --> 00:23:20,720 Creo que deberías haber conseguido un Emmy especial 378 00:23:20,790 --> 00:23:22,630 sólo por meter barriga durante 12 temporadas. 379 00:23:24,930 --> 00:23:27,160 Al final tenías las tetas más grandes de la serie. 380 00:23:29,500 --> 00:23:31,930 Y en realidad corrías a cámara lenta. 381 00:23:35,410 --> 00:23:37,240 Y aquí está mi otro héroe de la infancia, 382 00:23:38,380 --> 00:23:39,580 el gran Hulk Hogan, que tipo más guay. 383 00:23:41,480 --> 00:23:43,510 ¡Te ves genial, hermano! 384 00:23:44,580 --> 00:23:46,520 Ha estado luchando tanto tiempo 385 00:23:46,580 --> 00:23:47,720 que la primera vez que tumbó a un tío 386 00:23:47,780 --> 00:23:49,850 le contaron en números romanos. 387 00:23:50,720 --> 00:23:51,820 I, 388 00:23:51,890 --> 00:23:53,190 I-I, 389 00:23:53,690 --> 00:23:54,860 I-I-I, 390 00:23:56,860 --> 00:23:57,430 ¡Oh, Dios! 391 00:23:58,800 --> 00:24:01,430 Mírate. Pareces "Dog the Bounty Hunter" versión pastrami. 392 00:24:05,240 --> 00:24:07,070 Oh, Dios. Me está matando. 393 00:24:08,810 --> 00:24:10,240 Mucha gente no sabe esto pero... 394 00:24:11,740 --> 00:24:12,880 el verdadero nombre de Hulk Hogan es... 395 00:24:12,940 --> 00:24:14,410 Terry. 396 00:24:14,480 --> 00:24:16,210 Terry. Incluso la minoría sabe esto. 397 00:24:16,210 --> 00:24:16,410 ¿El verdadero nombre de Lisa Lampanelli? Terry. Incluso la minoría sabe esto. 398 00:24:16,410 --> 00:24:18,010 ¿El verdadero nombre de Lisa Lampanelli? 399 00:24:18,480 --> 00:24:20,180 Hulk. 400 00:24:22,790 --> 00:24:24,620 Ahí está, tan bella como nunca. 401 00:24:30,160 --> 00:24:32,030 Y por supuesto, está mi amigo Jerry Springer. 402 00:24:32,100 --> 00:24:34,060 Un hombre que se baña en las lágrimas de los pobres. 403 00:24:39,170 --> 00:24:40,570 Vaya vida. ¡Vaya vida tuvo este tipo! 404 00:24:41,940 --> 00:24:43,840 Fue alcalde de, ehm... ¿Cincinnati fue, Jerry? 405 00:24:44,240 --> 00:24:45,470 Sí. 406 00:24:45,540 --> 00:24:46,840 Luego le pillaron con una puta. 407 00:24:47,480 --> 00:24:48,780 Quiero decir, de verdad, 408 00:24:48,850 --> 00:24:52,050 ¿Quién diablos paga a una puta con un cheque personal? 409 00:24:53,520 --> 00:24:55,080 Es como... es como... 410 00:24:55,150 --> 00:24:57,990 como pagar a una puta con un cheque personal. 411 00:25:05,100 --> 00:25:06,800 Por supuesto Pam está aquí, 412 00:25:06,860 --> 00:25:08,460 porque Pam y Hoff tienen tanto en común... 413 00:25:09,530 --> 00:25:11,430 Ambos hicieron vídeos embarazosos 414 00:25:11,500 --> 00:25:12,970 con carne llenando su boca. 415 00:25:18,280 --> 00:25:21,880 ¡Wha! ¡Wha! ¡Wha! 416 00:25:26,250 --> 00:25:28,150 Hoff, sé que piensas que eres tan listo, 417 00:25:28,220 --> 00:25:30,290 como te las arreglas para meter la palabra "hoff" en todo... 418 00:25:31,190 --> 00:25:32,420 excepto en la frase: 419 00:25:32,490 --> 00:25:33,820 Me han "hoffrecido" un trabajo. 420 00:25:38,730 --> 00:25:39,760 ¡Oh! 421 00:25:40,060 --> 00:25:43,170 ¡Whoo! ¡Whoo! 422 00:25:44,050 --> 00:25:45,750 Que gusto. 423 00:25:45,820 --> 00:25:47,650 Están aquí las preciosas hijas de Hoff, Hayley y Taylor Ann. 424 00:25:47,720 --> 00:25:48,820 Denles un poco de cariño. 425 00:25:50,320 --> 00:25:53,490 Que bonito que vinierais por vuestro padre. 426 00:25:54,660 --> 00:25:56,090 Según parece aspiran a cantantes. 427 00:25:57,330 --> 00:25:59,430 Ya saben, dicen que el talento salta una generación, 428 00:26:00,270 --> 00:26:01,800 así que probablemente sois maravillosas. 429 00:26:04,970 --> 00:26:07,070 Y Hoff, la verdad es que todo el mundo te quiere, 430 00:26:08,110 --> 00:26:09,580 Y todos vamos a hacer campaña por ti 431 00:26:09,640 --> 00:26:12,040 para que des el próximo gran salto en tu carrera... 432 00:26:12,110 --> 00:26:14,350 que probablemente sea tras caerte en el escenario. 433 00:26:16,550 --> 00:26:18,120 Gracias por ser tan comprensivo esta noche, 434 00:26:18,180 --> 00:26:19,280 y espero que encuentres trabajo pronto. 435 00:26:20,020 --> 00:26:21,020 ¡Heil Hasselhoff! 436 00:26:25,860 --> 00:26:27,230 Gracias colega. Fue muy divertido. 437 00:26:28,460 --> 00:26:30,560 Muy, muy, muy divertido. 438 00:26:31,730 --> 00:26:33,700 Gracias colega. Que divertido fue. 439 00:26:37,130 --> 00:26:39,130 Hola David. Soy Sharon. 440 00:26:39,200 --> 00:26:40,530 ¿Me recuerdas? Solíamos trabajar juntos. 441 00:26:41,900 --> 00:26:43,830 David, sentimos tanto no poder estar allí con vosotros, 442 00:26:44,600 --> 00:26:45,830 pero todavía tenemos un trabajo. 443 00:26:47,570 --> 00:26:49,470 David, es importante, 444 00:26:49,540 --> 00:26:51,670 realmente importante que entiendas, 445 00:26:51,740 --> 00:26:53,540 que no fuimos los que te echamos del programa. 446 00:26:54,880 --> 00:26:56,980 Fue más una decisión de grupo, David. 447 00:26:57,050 --> 00:26:59,010 Incluyendo a los productores, la cadena... 448 00:26:59,850 --> 00:27:00,950 Millones de SMS... 449 00:27:01,680 --> 00:27:02,720 ¡Ah! Y el pulpo 450 00:27:02,790 --> 00:27:04,120 que elegía a los ganadores del mundial. 451 00:27:04,190 --> 00:27:05,620 Sí, exacto. 452 00:27:06,160 --> 00:27:07,900 Ah, y una cosa más, David. 453 00:27:07,970 --> 00:27:09,930 ¿Aún te meas en el avión? 454 00:27:11,670 --> 00:27:13,340 ¿Recuerdas que 455 00:27:13,410 --> 00:27:14,840 te meabas en todos esos aviones? 456 00:27:15,910 --> 00:27:18,010 No lo tienes que volver hacer. 457 00:27:18,080 --> 00:27:20,150 Porque no tienes nada de lo que avergonzarte, David. 458 00:27:20,210 --> 00:27:22,310 Nada. Y cuando pienses en ello, 459 00:27:22,380 --> 00:27:24,420 Habrás completado el círculo. 460 00:27:24,480 --> 00:27:26,520 Bueno, sí, empezaste con El coche fantástico 461 00:27:26,590 --> 00:27:28,650 y ahora vives en uno. 462 00:27:30,420 --> 00:27:32,520 Enhorabuena, David. Te queremos. 463 00:27:33,030 --> 00:27:33,990 Te queremos. 464 00:27:38,020 --> 00:27:40,560 Nuestro próximo "roaster" es deportista, actor 465 00:27:41,160 --> 00:27:42,390 y padre. 466 00:27:42,460 --> 00:27:44,600 Y Hulk, he de decir que tú hija, Brooke Hogan 467 00:27:44,660 --> 00:27:48,000 se ha convertido en un muy, muy, joven y precioso tío. 468 00:27:49,670 --> 00:27:51,600 Eso no es cierto. 469 00:27:54,010 --> 00:27:56,170 Hulk, cuando luego te expliquen todos estos chistes 470 00:27:56,980 --> 00:27:58,480 vas a estar tan enfadado. 471 00:28:01,750 --> 00:28:03,820 Por favor demos la bienvenida a la próxima estrella del deporte en morir: 472 00:28:04,380 --> 00:28:05,480 ¡Hulk Hogan! 473 00:28:20,320 --> 00:28:21,590 Tiempo para la guerra. 474 00:28:23,390 --> 00:28:26,430 ¡Hola Lisa! ¿Cómo te va, hermano? 475 00:28:32,000 --> 00:28:32,940 ¡Hola tío! 476 00:28:33,900 --> 00:28:35,470 Sabes, no te he visto 477 00:28:35,540 --> 00:28:38,210 desde que me diste una paliza en "Wrestlemania IV". 478 00:28:41,310 --> 00:28:42,850 Por supuesto en aquella época, 479 00:28:42,910 --> 00:28:46,150 Lisa peleaba bajo el nombre de "André el va-gigante". 480 00:28:52,120 --> 00:28:54,090 Saben, no voy a perder el tiempo con Jeff Ross. 481 00:28:55,230 --> 00:28:57,230 Como saben su gente es el doble de fuerte. 482 00:28:57,290 --> 00:28:59,530 La única vez que me metí con un judío, 483 00:29:00,500 --> 00:29:01,860 mi ex-mujer se quedó la mitad de mis cosas. 484 00:29:06,740 --> 00:29:08,540 Por supuesto reconocí a Jeff entre bastidores. 485 00:29:09,670 --> 00:29:11,910 Su cara hinchada, roja y sin afeitar. 486 00:29:13,080 --> 00:29:15,040 Parece como que a Pamela Anderson... 487 00:29:16,810 --> 00:29:19,350 Lo siento, ¿Tengo que decir esto? 488 00:29:32,730 --> 00:29:33,800 Puedes decirlo. 489 00:29:34,370 --> 00:29:35,330 De acuerdo. 490 00:29:36,930 --> 00:29:38,300 Parece como que 491 00:29:38,370 --> 00:29:40,670 a Pamela Anderson le quitó los labios del coño. 492 00:29:41,740 --> 00:29:44,840 ¡Oh! ¡Oh! 493 00:29:45,940 --> 00:29:47,610 Ya saben chicos, sólo estoy bromeando. 494 00:29:47,680 --> 00:29:51,550 Esta mujer es una leyenda... el símbolo sexual de su época. 495 00:29:55,090 --> 00:29:56,620 Ahora... 496 00:29:57,920 --> 00:30:00,160 Pamela Anderson ha estado en las páginas de Playboy 497 00:30:00,220 --> 00:30:02,660 más veces que el semen de Greg Giraldo. 498 00:30:06,830 --> 00:30:08,800 El gran Jerry Springer está aquí. 499 00:30:12,700 --> 00:30:14,670 Saben, su programa siempre empieza 500 00:30:14,740 --> 00:30:18,770 con la multitud gritando: ¡Je-rry! ¡Je-rry! ¡Je-rry! 501 00:30:19,610 --> 00:30:21,510 ¡Je-rry! ¡Je-rry! 502 00:30:21,580 --> 00:30:23,780 Lo que no muestran es al presentador preguntando: 503 00:30:24,480 --> 00:30:25,280 ¿Quién es el mayor sinvergüenza 504 00:30:26,350 --> 00:30:28,120 cabrón y Cara de pene de la televisión? 505 00:30:29,090 --> 00:30:31,450 ¡Je-rry! ¡Je-rry! ¡Je-rry! 506 00:30:31,720 --> 00:30:33,820 Bueno, hablando de algo 507 00:30:33,890 --> 00:30:35,690 que no se quiere ver en el día a día, 508 00:30:35,750 --> 00:30:36,990 aquí está Whitney Cummings. 509 00:30:39,120 --> 00:30:41,160 Saben, este "roast" es un gran paso para Whitney. 510 00:30:42,430 --> 00:30:44,260 Ella tuvo su primera experiencia con la fama 511 00:30:45,400 --> 00:30:47,730 cuando George Hamilton se corrió en su boca. 512 00:30:51,000 --> 00:30:52,970 - ¡Demasiado pronto! ¡Demasiado pronto! - ¿Demasiado pronto? 513 00:30:53,410 --> 00:30:54,610 Demasiado pronto. 514 00:30:54,670 --> 00:30:56,210 Qué sé yo. No soy un cómic, hermano. 515 00:30:59,580 --> 00:31:00,440 En serio Hoff... 516 00:31:01,710 --> 00:31:03,650 Hermano, ¿No te molesta que tu carrera 517 00:31:04,920 --> 00:31:08,190 esté en el mismo retrete donde Lisa bebe? 518 00:31:11,860 --> 00:31:13,790 Pero hermano, te quiero tío. 519 00:31:13,860 --> 00:31:14,990 Y espero que continúes haciendo tus cosas, Hoff. 520 00:31:15,830 --> 00:31:17,190 Porque cuando te vayas, 521 00:31:17,260 --> 00:31:18,700 no habrá nadie que ocupe tu lugar... 522 00:31:19,800 --> 00:31:21,160 Excepto quizás el tipo ese de "Airwolf". (NdT: Traducida como "Lobo del Aire") 523 00:31:24,900 --> 00:31:26,240 Bueno, supongo que para acabar, 524 00:31:27,470 --> 00:31:30,170 sólo hay una pregunta que hacerte, Hoff. 525 00:31:31,610 --> 00:31:37,050 ¿Entonces que vas a hacer, hermano, cuando nadie te contrate? 526 00:31:39,150 --> 00:31:40,580 ¡Sí! 527 00:31:43,490 --> 00:31:48,390 Chúpamela, Hoff. 528 00:32:01,170 --> 00:32:03,340 Nuestro próximo "roaster" es Pamela Anderson... 529 00:32:09,940 --> 00:32:13,280 La mujer más sexy del mundo hace mucho tiempo. 530 00:32:15,180 --> 00:32:18,180 Por favor demos la bienvenida a la loca de atar, 531 00:32:19,290 --> 00:32:21,720 ojos sombreados y chica explosiva de la época de la prohibición: 532 00:32:22,360 --> 00:32:23,190 ¡Pamela Anderson! 533 00:32:28,500 --> 00:32:29,430 Bien. Que Dios te bendiga. 534 00:32:30,360 --> 00:32:31,560 Que Dios te bendiga. 535 00:32:37,200 --> 00:32:39,970 Bueno, bueno. 536 00:32:40,540 --> 00:32:41,710 Esto es gracioso. 537 00:32:41,780 --> 00:32:43,340 De todos modos... 538 00:32:43,980 --> 00:32:44,980 Gracias, Seth. 539 00:32:45,050 --> 00:32:46,280 ¿No es Seth adorable? 540 00:32:46,350 --> 00:32:49,050 Tiene el dinero de un magnate del petroleo, la cara de un niño 541 00:32:49,750 --> 00:32:50,850 y el pene de un niño. 542 00:32:54,260 --> 00:32:55,620 Saben, no soy demasiado conocida por los monólogos. 543 00:32:56,620 --> 00:32:58,060 Soy más conocida por acostarme. 544 00:33:00,090 --> 00:33:01,460 Oh, David, siento tu dolor, 545 00:33:02,630 --> 00:33:04,560 sé exactamente por lo que estás pasando, 546 00:33:04,630 --> 00:33:06,830 excepto que cuando ellos me "roastearon", yo era importante. 547 00:33:11,370 --> 00:33:13,710 Realmente es impresionante estar haciendo otro "roast". 548 00:33:13,770 --> 00:33:16,240 Hemos crecido todos tanto, especialmente tú, Lisa. 549 00:33:20,180 --> 00:33:21,850 Saben, muchas personas no son conscientes de esto, 550 00:33:21,920 --> 00:33:23,220 pero Lisa casi tuvo un papel en Los vigilantes de la playa. 551 00:33:25,290 --> 00:33:28,020 Por desgracia fue imposible encontrar un bikini de diez piezas. 552 00:33:33,190 --> 00:33:34,830 En realidad estoy muy emocionada, 553 00:33:34,900 --> 00:33:36,660 Hulk Hogan está aquí porque, como saben, 554 00:33:36,730 --> 00:33:38,500 todo "roast" necesita una rubia tonta con tetas grandes. 555 00:33:48,480 --> 00:33:49,840 Sabes Hulk, has pasado por muchas cosas 556 00:33:49,910 --> 00:33:50,840 estos últimos años. 557 00:33:51,550 --> 00:33:52,550 Dejaste a tu mujer. 558 00:33:52,610 --> 00:33:54,110 Te mudaste con tu hija, 559 00:33:54,180 --> 00:33:55,820 que parece tu novia, la cual se parece a ti. 560 00:33:57,750 --> 00:34:00,950 Guau, creo que Jerry Springer acaba de vomitarse en la boca. 561 00:34:01,190 --> 00:34:02,120 ¡Oh! 562 00:34:04,120 --> 00:34:05,860 Oh, ahí está George Hamilton. 563 00:34:06,930 --> 00:34:09,060 No quiero tener nada que ver con ese tipo. 564 00:34:10,330 --> 00:34:12,470 Como orgullosa miembro de PETA, no uso pieles... 565 00:34:13,600 --> 00:34:16,340 Y definitivamente no hablo con el cuero. 566 00:34:20,460 --> 00:34:23,860 ¿Cómo podría hacerse un "roast" sin Jeffrey Ross? 567 00:34:25,330 --> 00:34:28,030 No, en serio. ¿Cómo podría hacerse un "roast" sin Jeffrey Ross? 568 00:34:30,130 --> 00:34:32,100 Porque seamos sinceros, la gente pone estos "roasts" 569 00:34:32,740 --> 00:34:33,800 para ver a Jeff Ross 570 00:34:33,870 --> 00:34:35,710 de la misma forma que ponen Los vigilantes de la playa 571 00:34:35,770 --> 00:34:36,970 para ver a David Hasselhoff. 572 00:34:42,980 --> 00:34:45,010 Recuerdo lo nerviosa que estaba mi primer día de Los vigilantes de la playa 573 00:34:45,750 --> 00:34:46,620 porque no sabía nadar. 574 00:34:47,380 --> 00:34:48,720 Pero David fue tan amable. 575 00:34:48,790 --> 00:34:51,220 El me llevó aparte y me dijo: No te preocupes, yo no sé actuar. 576 00:34:57,960 --> 00:35:00,400 Pero saben, eso no le impidió seguir dándome consejos. 577 00:35:00,460 --> 00:35:02,160 Cuando ensayábamos una escena, siempre me decía: No, Pamela, 578 00:35:03,700 --> 00:35:05,270 di tus líneas con más pasión, algo así. 579 00:35:07,540 --> 00:35:08,870 Y tenía razón. ¡Funcionó! 580 00:35:11,440 --> 00:35:13,110 David se tomó su papel en Los vigilantes de la playa muy en serio. 581 00:35:14,210 --> 00:35:15,650 Saben, una vez en realidad le vi 582 00:35:15,710 --> 00:35:17,250 rescatar a una persona real que se estaba ahogando. 583 00:35:18,080 --> 00:35:19,480 David llevó el hombre a tierra, 584 00:35:19,550 --> 00:35:20,920 le hizo el boca a boca y, por supuesto, 585 00:35:20,980 --> 00:35:22,450 el hombre murió de inmediato por intoxicación alcohólica. 586 00:35:26,340 --> 00:35:28,240 David, de verdad quiero trabajar contigo de nuevo algún día. 587 00:35:28,300 --> 00:35:29,770 Pero ya sabes, es simplemente que no hay papeles 588 00:35:29,840 --> 00:35:31,140 para alguien como yo en el porno gay. 589 00:35:36,050 --> 00:35:37,450 Sí los hay. 590 00:35:37,510 --> 00:35:39,680 ¿Sí? Ok. 591 00:35:39,750 --> 00:35:42,320 Aquí todos han estado burlándose de la carrera musical de David, 592 00:35:42,390 --> 00:35:44,690 pero creo que no hay nada más romántico 593 00:35:44,750 --> 00:35:46,920 que abrir una botella de vino, encender un buen fuego 594 00:35:47,990 --> 00:35:49,660 y escuchar mis discos de Hasselhoff 595 00:35:49,730 --> 00:35:51,130 chisporroteando en las llamas. 596 00:35:55,370 --> 00:35:57,400 Pero ¿Sabes qué, David? Nuestra amistad es real. 597 00:35:57,470 --> 00:35:59,800 Es por eso que me siento honrada de estar esta noche aquí para ti. 598 00:35:59,870 --> 00:36:02,000 Has sido una inspiración para mi a lo largo de mi carrera. 599 00:36:02,070 --> 00:36:04,270 Y no puedo explicarte lo emocionante que ha sido 600 00:36:04,340 --> 00:36:06,680 eclipsarte de nuevo en un programa de televisión. 601 00:36:08,810 --> 00:36:09,650 - Te quiero. - ¡Sí! 602 00:36:10,250 --> 00:36:10,980 Buenas noches. 603 00:36:15,550 --> 00:36:17,690 Fue para morirse de risa. Eres grandiosa. 604 00:36:18,990 --> 00:36:20,560 Eres grandioso. Te quiero, Hoff. 605 00:36:21,920 --> 00:36:23,160 Nuestro siguiente "roaster" es Gilbert Gottfried. 606 00:36:28,360 --> 00:36:29,830 Sólo viéndole actuar 607 00:36:29,900 --> 00:36:32,000 ya puedes decir que realmente tiene algunos... 608 00:36:32,970 --> 00:36:34,370 ¿Cuál es la palabra? Cromosomas de más. 609 00:36:37,070 --> 00:36:38,810 ¡Y siempre parece 610 00:36:38,880 --> 00:36:42,210 que alguien acaba de rociarme los ojos con zumo de limón! 611 00:36:46,280 --> 00:36:48,420 Demos la bienvenida todos al tío asqueroso de América: 612 00:36:49,090 --> 00:36:49,890 Gilbert Gottfried. 613 00:37:03,670 --> 00:37:05,930 ¡Seth MacFarlane! 614 00:37:08,200 --> 00:37:10,170 Vamos gente, tengan paciencia con Seth. 615 00:37:11,340 --> 00:37:13,010 Tiene que ser duro para él hacer un "roast", 616 00:37:14,440 --> 00:37:18,410 sobre todo porque Los Simpson todavía no han hecho uno. 617 00:37:25,790 --> 00:37:28,720 Si Los Simpson se limpiaran el culo 618 00:37:29,560 --> 00:37:31,060 delante de Seth MacFarlane... 619 00:37:31,890 --> 00:37:33,630 ¡Podría aprender a hacerlo él también! 620 00:37:35,330 --> 00:37:39,330 Pero desafortunadamente el culo gordo de Seth MacFarlane 621 00:37:40,000 --> 00:37:41,500 está cubierto de capas 622 00:37:42,370 --> 00:37:44,540 de excrementos sin limpiar y vergüenza, 623 00:37:45,770 --> 00:37:49,940 porque Los Simpson todavía no lo han hecho. 624 00:37:57,150 --> 00:37:58,250 ¡Lisa Lampanelli! 625 00:37:59,460 --> 00:38:02,060 Me han dicho que Lisa tuvo pequeños problemas 626 00:38:03,130 --> 00:38:05,630 para elegir que ponerse esta noche. 627 00:38:06,330 --> 00:38:07,900 No podía decidirse 628 00:38:07,960 --> 00:38:11,870 entre el glaseado de miel y las rodajas de piña. 629 00:38:16,840 --> 00:38:20,240 ¡Lisa! Tengo una pregunta. 630 00:38:21,080 --> 00:38:22,540 ¿Dónde están todos esos tíos negros 631 00:38:23,580 --> 00:38:26,820 con los que dices tener sexo? 632 00:38:27,880 --> 00:38:31,520 ¿Estás tratando de decirme que en esta epoca 633 00:38:36,880 --> 00:38:39,410 Hay un negro soltero 634 00:38:40,180 --> 00:38:42,150 que quiere ser pillado 635 00:38:42,210 --> 00:38:46,420 dentro de una persona que tiene el tamaño de un barco de esclavos? 636 00:38:57,630 --> 00:39:00,400 Actualmente, Lisa tiene un papel importante 637 00:39:01,230 --> 00:39:03,300 en "African Horror Story" 638 00:39:04,570 --> 00:39:07,900 ¡Resulta que el hombre negro que recogía algodón 639 00:39:08,740 --> 00:39:10,470 estaba arrancando su tampón! 640 00:39:26,420 --> 00:39:27,120 Ahí va un chiste. 641 00:39:28,190 --> 00:39:31,190 Va Pamela Anderson caminando por la playa 642 00:39:32,200 --> 00:39:34,260 y se tropieza con una lámpara mágica. 643 00:39:35,370 --> 00:39:37,070 Frota la lámpara y sale el genio. 644 00:39:38,470 --> 00:39:41,940 Y el genio dice: Aquí estoy para concederte un deseo. 645 00:39:43,070 --> 00:39:45,940 Pamela dice: Te quiero a ti para hacer de V.I.P. 646 00:39:47,010 --> 00:39:48,140 la serie de éxito que debería haber sido. 647 00:39:49,580 --> 00:39:53,750 El genio dice: Incluso con todo mi poder, no puedo hacer eso. 648 00:39:54,890 --> 00:39:57,350 ¿Puedo concederte un deseo diferente? 649 00:39:58,060 --> 00:39:59,620 Así que Pam dice: De acuerdo. 650 00:40:00,720 --> 00:40:02,830 ¿Podrías hacer mi vagina estrecha de nuevo? 651 00:40:04,360 --> 00:40:08,900 Y el genio dice: Uh, déjame echar otro vistazo a V.I.P. 652 00:40:18,380 --> 00:40:21,840 Va David Hasselhoff caminando a un bar... cada mañana, 653 00:40:23,010 --> 00:40:24,880 y luego se queda allí hasta que cierra. 654 00:40:29,890 --> 00:40:33,320 Saben, siempre he escuchado que David Hasselhoff 655 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 ha vendido millones en Alemania. 656 00:40:37,560 --> 00:40:39,630 Pero al igual que muchas historias en Alemania, 657 00:40:40,730 --> 00:40:43,270 esos números están probablemente inflados, 658 00:40:44,030 --> 00:40:45,900 si no una completa mentira. 659 00:40:49,040 --> 00:40:50,870 Oh, Dios. 660 00:40:50,940 --> 00:40:55,080 Va David Hasselhoff corriendo por la playa a cámara lenta. 661 00:40:56,080 --> 00:40:57,750 Tropieza con una lámpara mágica. 662 00:40:58,980 --> 00:41:02,550 Frota la lámpara y el genio sale y dice: 663 00:41:03,590 --> 00:41:06,790 Aquí estoy para concederte un deseo. 664 00:41:07,990 --> 00:41:10,830 David dice: ¿Podrías hacer de Los vigilantes de la noche 665 00:41:11,900 --> 00:41:13,430 la serie de éxito que debería haber sido? 666 00:41:14,670 --> 00:41:17,800 El genio dice: He visto Los vigilantes de la noche 667 00:41:18,770 --> 00:41:20,170 e incluso con todo mi poder, 668 00:41:21,240 --> 00:41:23,310 no puedo hacer buena esa serie. 669 00:41:24,580 --> 00:41:26,480 Tendrás que elegir un deseo diferente. 670 00:41:27,280 --> 00:41:28,180 Así que David se lo piensa y dice: 671 00:41:29,550 --> 00:41:32,780 ¿Podrías hacer estrecha de nuevo la vagina de Pamela Anderson? 672 00:41:37,120 --> 00:41:39,960 - No lo entiendo. - Es sólo un chiste. 673 00:41:42,530 --> 00:41:44,490 El genio dice: ¡No! ¡No! 674 00:41:45,260 --> 00:41:48,960 ¡Y mil veces no! 675 00:41:50,000 --> 00:41:52,570 ¡No hay nada que hacer 676 00:41:53,640 --> 00:41:56,940 con el coño de Pamela Anderson! 677 00:41:59,040 --> 00:42:00,810 Y entonces David Hasselhoff dice: 678 00:42:01,950 --> 00:42:04,880 Ok, ¿Podrías hacerme un gran cantante? 679 00:42:06,150 --> 00:42:09,890 Así que el genio piensa y entonces: ¡Abracadabra! 680 00:42:10,650 --> 00:42:13,090 Eres un gran cantante. 681 00:42:13,820 --> 00:42:15,330 David Hasselhoff 682 00:42:15,390 --> 00:42:17,430 inmediatamente se embarca en una gira 683 00:42:18,460 --> 00:42:21,160 y el genio se parte el culo. 684 00:42:21,900 --> 00:42:23,800 Dice: ¡Dios mío! 685 00:42:24,870 --> 00:42:26,900 ¡Mira al Hasselhoff ahí 686 00:42:27,640 --> 00:42:29,000 pensando que puede cantar! 687 00:42:29,670 --> 00:42:30,970 ¡Qué gilipollas! 688 00:42:33,210 --> 00:42:35,310 El genio dice: ¡Nunca se había hecho 689 00:42:36,510 --> 00:42:39,820 una broma tan buena a un tonto! 690 00:42:40,890 --> 00:42:43,590 ¡Deberían llamarle "gilipollHoff"! 691 00:42:46,660 --> 00:42:48,660 ¡Menuda putada de broma 692 00:42:49,890 --> 00:42:54,530 le hizo el genio ese día a ese gilipollas! 693 00:42:55,100 --> 00:42:55,830 ¡Buenas noches! 694 00:43:00,240 --> 00:43:03,310 Muy divertido. 695 00:43:14,050 --> 00:43:16,050 Nuestro siguiente "roaster" es Jerry Springer... 696 00:43:20,020 --> 00:43:22,590 El ser humano con menos clase de la televisión diaria. 697 00:43:23,990 --> 00:43:26,760 Y ser el humano con menos clase de la televisión diaría 698 00:43:27,570 --> 00:43:28,900 es todo un logro... 699 00:43:28,970 --> 00:43:30,470 cuando tus invitados son una embarazada de diez años 700 00:43:31,140 --> 00:43:32,000 y una lesbiana gorda. 701 00:43:33,040 --> 00:43:35,440 Aquí está, Jerry Springer. 702 00:43:40,380 --> 00:43:41,480 Buenas, campeón. 703 00:43:47,420 --> 00:43:48,450 Hola a todo el mundo. 704 00:43:48,520 --> 00:43:50,150 Probablemente se están preguntando porque estoy en este "roast", 705 00:43:51,360 --> 00:43:53,190 estoy aquí porque trabajé con David 706 00:43:53,260 --> 00:43:54,890 en "America's Got Talent". 707 00:43:54,960 --> 00:43:57,430 David está aquí porque no lo hizo. 708 00:43:59,330 --> 00:44:00,530 Por dios, esto es embarazoso. 709 00:44:01,870 --> 00:44:04,230 Me alegro que tu carrera no esté viva para ver esto. 710 00:44:07,970 --> 00:44:10,110 Quiero decir, en serio, in toda tu vida, 711 00:44:10,170 --> 00:44:13,310 nunca has estado en algo bueno... 712 00:44:14,010 --> 00:44:16,310 A excepción de Pamela Anderson. 713 00:44:22,050 --> 00:44:23,690 ¿Tú y Pamela... eh...? 714 00:44:24,190 --> 00:44:25,550 Mmm... 715 00:44:25,620 --> 00:44:27,120 Te diré algo, si lo hicísteis, sonríe. 716 00:44:33,200 --> 00:44:34,630 Kitt, sácame de aquí. 717 00:44:38,240 --> 00:44:39,240 ¡Guau! 718 00:44:44,310 --> 00:44:46,140 Supongo que es natural que David y yo seamos amigos, 719 00:44:47,140 --> 00:44:49,010 porque somos almas gemelas. 720 00:44:49,080 --> 00:44:51,380 En mi programa he tenido que lidiar con prostitutas, 721 00:44:51,450 --> 00:44:53,750 drogadictos y la inestabilidad mental. 722 00:44:53,820 --> 00:44:55,250 Y tú, David, lo has hecho con Pamela Anderson, 723 00:44:56,320 --> 00:44:58,450 Nicole Eggert y Gena Lee Nolin. 724 00:45:00,390 --> 00:45:02,220 En realidad te quiero mucho. 725 00:45:06,400 --> 00:45:07,830 No soy muy guapo pero soy rico de la hostia. 726 00:45:11,440 --> 00:45:12,700 Simplemente lo digo. 727 00:45:22,280 --> 00:45:23,680 David Hasselhoff y un servidor hemos estado en Broadway, 728 00:45:24,810 --> 00:45:26,120 lo cual es cierto, interpretando a Billy Flynn, 729 00:45:27,180 --> 00:45:29,050 el abogado del musical Chicago. 730 00:45:29,120 --> 00:45:31,290 La crítica en la actualidad dice, ya saben, que yo estuve bien. 731 00:45:31,360 --> 00:45:33,960 Pero David dio más el cante que un abogado de verdad. 732 00:45:35,260 --> 00:45:36,590 ¿Quién sabe? Quizás esta noche sea capaz de resucitar 733 00:45:37,390 --> 00:45:39,030 esa gran carrera como cantante. 734 00:45:39,100 --> 00:45:40,530 ¿Por qué no nos cantas unas notas más, David? 735 00:45:41,930 --> 00:45:43,570 Pero antes de que lo hagas, señor Hogan, sería tan amable 736 00:45:44,770 --> 00:45:47,570 de darle un tremendo golpe a mi cabeza? 737 00:45:51,270 --> 00:45:52,540 Estoy de broma, por supuesto. 738 00:45:52,610 --> 00:45:54,540 Tienes que tener cuidado cuando se dicen cosas 739 00:45:54,610 --> 00:45:56,280 como "cabeza" y "golpe" a un mariposón como Hulk. 740 00:46:01,950 --> 00:46:03,090 ¿Me está mirando? 741 00:46:05,920 --> 00:46:07,690 Y ahora mi reflexión final... 742 00:46:10,890 --> 00:46:13,130 Saben, David Hasselhoff es uno de esos tipos. 743 00:46:14,000 --> 00:46:15,900 Es un hombre increíblemente echado para delante, 744 00:46:15,970 --> 00:46:17,770 cuya ambición y confianza en sí mismo 745 00:46:17,830 --> 00:46:19,070 lo ha bendecido con un éxito fenomenal. 746 00:46:20,200 --> 00:46:22,470 A pesar de su absoluta falta de talento. 747 00:46:22,540 --> 00:46:24,810 Ha sido capaz de forjar una marca imborrable en nuestra cultura... 748 00:46:25,840 --> 00:46:26,940 No, más bien, en la cultura mundial. 749 00:46:28,050 --> 00:46:29,380 Es por eso que puede ir a cualquier país 750 00:46:30,150 --> 00:46:31,510 de cualquier parte del planeta 751 00:46:31,580 --> 00:46:34,820 y la gente le reconocerá como un completo idiota. 752 00:46:35,590 --> 00:46:37,090 Enhorabuena, David. 753 00:46:40,860 --> 00:46:42,890 Gracias, Jerry. 754 00:46:47,400 --> 00:46:50,330 Whitney Cummings es nuestra próxima estrella emergente... 755 00:46:51,530 --> 00:46:53,800 Debido a que este negocio es gestionado por gilipollas. 756 00:46:55,610 --> 00:46:57,770 Es una chica luchadora con una gran cantidad de esperma... 757 00:46:58,340 --> 00:46:59,240 En su cuello. 758 00:47:01,850 --> 00:47:03,610 Por favor den la bienvenida a Whitney Cummings. 759 00:47:07,020 --> 00:47:09,180 Gracias. Gracias. 760 00:47:10,490 --> 00:47:12,590 Hola precioso. Muy emocionada. Gracias. 761 00:47:13,220 --> 00:47:15,220 Gracias. Guau. 762 00:47:16,630 --> 00:47:19,860 Sigan viendo al falso Trey Parker, gente. (NdT: Creador de South Park) 763 00:47:23,530 --> 00:47:26,040 David Hasselhoff, George Hamilton, Hulk Hogan... 764 00:47:27,300 --> 00:47:28,840 Creo que si hemos aprendido algo esta noche, 765 00:47:28,910 --> 00:47:30,940 es que el autobronceador te hace decepcionar 766 00:47:31,810 --> 00:47:33,980 en el negocio del espectáculo. 767 00:47:35,180 --> 00:47:36,750 Miren a todos estos idiotas que atrajeron. 768 00:47:36,810 --> 00:47:38,280 Lisa Lampanelli, Pamela Anderson... 769 00:47:38,880 --> 00:47:40,080 ¡Vosotras dos 770 00:47:40,150 --> 00:47:42,790 sois como la hermandad de los coños sobados! 771 00:47:46,920 --> 00:47:48,260 Jeff Ross, ¿Qué era esa cosa en el bañador? 772 00:47:48,960 --> 00:47:49,890 Eres desagradable. 773 00:47:50,630 --> 00:47:52,260 Tu polla en un bañador 774 00:47:52,330 --> 00:47:54,060 es como un hámster encerrado en una pelota de agua. 775 00:47:55,010 --> 00:47:56,350 George Hamilton está aquí. Bueno, lo que sea. 776 00:47:57,650 --> 00:47:59,420 George, estás tan moreno que creo que eres mejicano. 777 00:48:00,620 --> 00:48:03,620 La única diferencia es que los mejicanos trabajan. 778 00:48:09,720 --> 00:48:10,960 Aquí está Lisa Lampanelli, que graciosa. 779 00:48:13,470 --> 00:48:17,510 Lisa, te pareces a Susan Boyle follando a Snooki. 780 00:48:21,710 --> 00:48:24,450 Lisa, tu vagina es como una mala película. 781 00:48:25,090 --> 00:48:26,250 Totalmente abierta 782 00:48:26,320 --> 00:48:28,190 y han estado en ella todos los "Hermanos Wayans". 783 00:48:32,790 --> 00:48:34,260 Hablando entre nosotros, sabemos que estás calvo, 784 00:48:35,330 --> 00:48:37,360 quítate ya el pañuelo. 785 00:48:38,060 --> 00:48:39,330 Aquí está Hulk Hogan. 786 00:48:39,970 --> 00:48:41,730 Eres un desastre. 787 00:48:41,800 --> 00:48:44,140 Siempre usas esas cosas de licra cubriendo tu entrepierna. 788 00:48:44,200 --> 00:48:45,940 Tienes menos esperma en tus huevos 789 00:48:46,010 --> 00:48:48,740 del que Pamela tiene en su boca ahora mismo. 790 00:48:53,180 --> 00:48:56,080 Pamela, tu vagina es como una película de M. Night Shyamalan. 791 00:48:57,250 --> 00:48:58,620 Hace diez años todo el mundo quería verla. 792 00:49:00,120 --> 00:49:02,320 Ahora cuando la ven, salen y dicen: 793 00:49:03,090 --> 00:49:04,390 ¿Qué coño fue eso? 794 00:49:05,060 --> 00:49:06,930 ¿Era un alien? 795 00:49:09,730 --> 00:49:10,660 ¿Estaba muerto? 796 00:49:11,870 --> 00:49:14,670 ¿Qué hacía ahí Mark Wahlberg? 797 00:49:18,960 --> 00:49:20,460 todas las bromas que dije sobre Pamela, 798 00:49:20,530 --> 00:49:22,130 también se aplican a tu hija. 799 00:49:24,930 --> 00:49:26,730 Está bien, ¿Quiéres ir a por ella? 800 00:49:26,800 --> 00:49:27,930 No vale la pena. 801 00:49:28,570 --> 00:49:29,840 Tienes razón. 802 00:49:30,910 --> 00:49:32,440 Y ahora por el hombre del momento, 803 00:49:33,210 --> 00:49:34,270 damas y caballeros... 804 00:49:36,710 --> 00:49:38,910 La polla de David Hasselhoff es como una foto polaroid. 805 00:49:39,680 --> 00:49:40,610 Nadie lo usa ya 806 00:49:41,880 --> 00:49:44,480 y agitarlo no lo hace aparecer más rápido. 807 00:49:50,620 --> 00:49:52,020 Y tú música es obviamente horrible. 808 00:49:53,460 --> 00:49:55,260 De hecho traté de comprar una de tus canción en amazon.com 809 00:49:56,360 --> 00:49:57,500 y decía: Los clientes que compraron este producto 810 00:49:58,270 --> 00:50:00,670 también compraron una escopeta. 811 00:50:05,240 --> 00:50:06,610 No, eres tan comprensivo. 812 00:50:06,610 --> 00:50:08,310 Pam, eres tan comprensiva. 813 00:50:08,380 --> 00:50:09,780 Y gracias por permitirme estar aquí. 814 00:50:09,840 --> 00:50:11,880 Ha sido tan divertido. Y muchas gracias. 815 00:50:13,610 --> 00:50:14,950 Muy divertido. Muy divertido. 816 00:50:18,220 --> 00:50:19,590 Gracias, gracias. 817 00:50:25,060 --> 00:50:28,890 No conocerán a nuestro último "roaster": Greg Giraldo. 818 00:50:29,490 --> 00:50:30,830 Yo tampoco. 819 00:50:32,030 --> 00:50:33,730 Es un reputado juez de "Last Comic Standing"... 820 00:50:35,070 --> 00:50:38,940 Un programa que en siete temporadas no ha lanzado la carrera de nadie. 821 00:50:40,810 --> 00:50:42,670 Por favor, den una tibia bienvenida 822 00:50:43,370 --> 00:50:45,280 a un hombre muy gracioso, 823 00:50:46,610 --> 00:50:48,550 que sin estos "roast" moriría de hambre: 824 00:50:49,210 --> 00:50:50,380 El señor Greg Giraldo. 825 00:50:53,020 --> 00:50:55,220 Gracias, colega. Gracias. 826 00:50:55,950 --> 00:50:57,290 Gracias a todos. 827 00:50:57,360 --> 00:50:59,260 ¡Donny Osmond, señores! ¿No fue gracioso? 828 00:51:00,260 --> 00:51:02,360 Que jodido aburrimiento. ¡Hostia puta! 829 00:51:06,140 --> 00:51:07,340 Me encanta ese personaje de Stewie de tu programa. 830 00:51:07,410 --> 00:51:08,640 Es fabuloso. 831 00:51:08,710 --> 00:51:10,410 Has hecho todo tu dinero a razón de crear 832 00:51:10,480 --> 00:51:11,850 un jodido bebé criminal. 833 00:51:11,910 --> 00:51:12,980 Eres como Michael Lohan. 834 00:51:13,620 --> 00:51:14,320 Cómo... cómo... 835 00:51:19,120 --> 00:51:20,560 ¿Cómo es tan cursi este escenario? 836 00:51:21,960 --> 00:51:23,830 ¿Cómo es tan cursi este escenario? Esto no es un "roast", es un derretido. 837 00:51:24,890 --> 00:51:26,560 Jerry Springer, George Hamilton... 838 00:51:26,630 --> 00:51:28,330 Miren a estas exitosas bromas sin talento. 839 00:51:28,400 --> 00:51:30,600 El diablo ha firmado tantos pactos con vosotros señores, 840 00:51:30,670 --> 00:51:31,770 que tiene síndrome del túnel carpiano. 841 00:51:34,270 --> 00:51:35,540 Pamela Anderson está aquí, gente. 842 00:51:36,610 --> 00:51:37,970 Espero que esto no sea demasiado directo, Pam. 843 00:51:38,040 --> 00:51:40,410 Pero Dios, me he pajeado contigo un montón. 844 00:51:40,480 --> 00:51:41,810 Has hecho que derrame más semillas 845 00:51:42,910 --> 00:51:44,080 que Muhammad Ali en un comedero de pájaros. 846 00:51:46,050 --> 00:51:49,080 Pam, tienes... 847 00:51:50,820 --> 00:51:52,820 ¿De algún modo es un cumplido, no? 848 00:51:52,890 --> 00:51:54,660 El bocazas de Jeff Ross está aquí. 849 00:51:54,720 --> 00:51:56,860 ¿Pero que cojones, Jeff? 850 00:51:56,930 --> 00:51:58,860 Estabas adorable con esos calzoncillos y todo. 851 00:51:58,930 --> 00:52:00,660 Parecías Andrew Dice Gay. 852 00:52:01,700 --> 00:52:03,500 ¿Cuánto piensas engordar? 853 00:52:05,040 --> 00:52:06,870 Estás engordando más rápido de lo que estás envejeciendo. 854 00:52:06,940 --> 00:52:09,370 Eres como El curioso caso de Benjamin Glotón. 855 00:52:10,040 --> 00:52:11,240 Escritorzuelo hinchado... 856 00:52:12,410 --> 00:52:15,140 Tus chistes son tan viejos que saben quien es George Hamilton. 857 00:52:15,780 --> 00:52:17,010 ¡George Hamilton! 858 00:52:17,010 --> 00:52:17,210 Pareces un Tang. ¡George Hamilton! 859 00:52:17,210 --> 00:52:18,650 Pareces un Tang. 860 00:52:18,720 --> 00:52:20,220 Estás seco y naranja, 861 00:52:20,280 --> 00:52:22,280 y no le importas una mierda a nadie desde 1968. 862 00:52:25,420 --> 00:52:28,120 Hamilton, pareces un tumor andante. 863 00:52:29,460 --> 00:52:31,490 No exactamente... es un problema cuando detectas un tumor. 864 00:52:34,800 --> 00:52:36,600 Y por supuesto no sería un "roast" 865 00:52:36,670 --> 00:52:38,500 sin "Pizza" Lampanelli, señores. 866 00:52:38,570 --> 00:52:40,870 Lisa... Lampanelli. Me alegro de verte, Lisa. 867 00:52:40,940 --> 00:52:43,840 Nunca antes he visto un oso de circo en pantalones 868 00:52:44,510 --> 00:52:45,310 ¿Y sabes qué? 869 00:52:45,880 --> 00:52:47,410 Lisa parece... 870 00:52:47,480 --> 00:52:48,910 Parece muy segura pero en realidad no lo es. 871 00:52:49,580 --> 00:52:50,810 Es muy dulce. 872 00:52:50,880 --> 00:52:52,480 Me estaba diciendo entre bastidores que tenía un nudo 873 00:52:52,550 --> 00:52:53,920 en sus cuatro estómagos. 874 00:52:53,980 --> 00:52:57,390 Pero eres... eres una chica gorda. 875 00:52:58,190 --> 00:52:59,390 Tienes... 876 00:53:00,790 --> 00:53:02,290 Tienes más barbilla 877 00:53:02,360 --> 00:53:04,030 que una chavala china con un montón de barbilla. 878 00:53:05,130 --> 00:53:07,430 Pero que gorda... 879 00:53:08,060 --> 00:53:09,900 Y su Concha Tambien! 880 00:53:09,970 --> 00:53:13,640 Y hablando de coños gordos, ¡Aquí está Hulk Hogan señores! 881 00:53:14,270 --> 00:53:15,400 ¿Qué te parece? 882 00:53:15,470 --> 00:53:16,740 Hulk, la gente dice que te estás quedando calvo. ¿Calvo? 883 00:53:18,210 --> 00:53:19,770 Te estás quedando calvo de la misma manera que Jeff Ross está "engordando". 884 00:53:21,040 --> 00:53:23,910 Hulk, no puedo imaginar porque te dejó tu mujer. 885 00:53:25,050 --> 00:53:27,380 Eres un viejo que viste como una camarera de "Hooters". 886 00:53:29,450 --> 00:53:32,450 Déjate la camiseta puesto, tetona. 887 00:53:32,990 --> 00:53:34,390 ¡Tienes 80 años! 888 00:53:34,460 --> 00:53:36,860 Tuviste un reality llamado "Hogan Knows Best". 889 00:53:36,860 --> 00:53:36,890 Debería haberse llamado "Hogan echa tetas". Tuviste un reality llamado "Hogan Knows Best". 890 00:53:36,890 --> 00:53:38,390 Debería haberse llamado "Hogan echa tetas". 891 00:53:41,030 --> 00:53:43,400 Jerry Springer, que bueno ver que reptaste hoy hasta aquí. 892 00:53:43,470 --> 00:53:45,200 Springer, sodomita cultural. 893 00:53:46,440 --> 00:53:48,200 Has hecho un "fist-fuck" a nuestra civilización. (NdT: Práctica sexual) 894 00:53:48,270 --> 00:53:49,970 como el tío de Gilbert el día de San Valentín. 895 00:53:51,910 --> 00:53:53,740 Fuiste asistente de Bobby Kennedy, 896 00:53:53,810 --> 00:53:56,080 lo que probablemente explica tu conexión con Hasselhoff. 897 00:53:56,150 --> 00:53:57,750 Supongo que te gusta estar rodeado de gente 898 00:53:57,810 --> 00:53:59,210 cuya carrera acaba en el suelo de un hotel. 899 00:54:00,580 --> 00:54:01,880 Lo hiciste... es una broma cojonuda, señores. 900 00:54:02,720 --> 00:54:03,990 Es por lo que lo llamamos "roasting". 901 00:54:04,050 --> 00:54:06,220 De todos modos siento si se ha acumulado la maldad, 902 00:54:07,060 --> 00:54:08,520 pero esto es lo que hacemos aquí. 903 00:54:08,630 --> 00:54:10,100 Y ahora 904 00:54:10,160 --> 00:54:11,460 con el hombre de la "hora feliz". 905 00:54:12,700 --> 00:54:14,300 Un aplauso más para el Hoff, gente. 906 00:54:14,930 --> 00:54:15,600 ¡Ya era hora! 907 00:54:18,510 --> 00:54:20,410 David Hasselhoff, menuda leyenda 908 00:54:20,470 --> 00:54:22,710 Hasselhoff sentado en una silla de socorrista 909 00:54:22,780 --> 00:54:24,040 porque es lo que más te caracteriza. 910 00:54:24,880 --> 00:54:26,180 Supongo que cuando "roasteamos" a Pam 911 00:54:26,250 --> 00:54:27,710 debería haber estado sentada en una polla. 912 00:54:31,320 --> 00:54:32,420 Lo siento. 913 00:54:32,490 --> 00:54:34,020 Eso es un esmoquin. 914 00:54:34,090 --> 00:54:35,720 Pareces la pareja de Adam Lambert para el baile de graduación. 915 00:54:35,790 --> 00:54:37,860 Eres enorme en Europa. 916 00:54:39,130 --> 00:54:40,790 Incluso fuiste nombrado caballero por la reina de Inglaterra. 917 00:54:40,860 --> 00:54:42,460 Te nombró, "caballero del hígado". 918 00:54:43,930 --> 00:54:47,270 Hasselhoff, ¿Alguna vez no estás borracho? 919 00:54:48,740 --> 00:54:50,800 Solías tener un coche que arrancaba cuando le hablabas. 920 00:54:50,870 --> 00:54:53,410 Ahora tienes un coche que no quiere arrancar cuando le soplas. 921 00:54:55,140 --> 00:54:56,680 Eres tan borracho, que cuando el alcohol hace la declaración 922 00:54:57,510 --> 00:54:58,640 te pone como dependiente. 923 00:55:01,150 --> 00:55:02,880 Eres... eres... 924 00:55:03,820 --> 00:55:05,620 ¡Sí! 925 00:55:07,020 --> 00:55:08,590 Has protagonizado Jekyll y Hyde en Broadway. 926 00:55:09,720 --> 00:55:10,990 Denle un aplauso por eso. 927 00:55:11,060 --> 00:55:12,560 Una actuación excelente. 928 00:55:12,630 --> 00:55:13,890 Interpretabas a un tipo normal 929 00:55:14,590 --> 00:55:15,900 que cuando bebe algo 930 00:55:15,960 --> 00:55:18,930 se convierte en un furioso y abusivo gilipollas. 931 00:55:19,670 --> 00:55:21,300 Impresionante registro. 932 00:55:22,640 --> 00:55:25,270 Quizás para tu próximo gran salto, puedes sacar 933 00:55:25,340 --> 00:55:27,240 la parte de furioso borracho comedor de hamburguesas. 934 00:55:29,140 --> 00:55:30,710 Hasselhoff, que te den, borracho. 935 00:55:33,380 --> 00:55:34,250 ¿Bebes mucho, cierto? 936 00:55:37,250 --> 00:55:38,880 Tu hígado está tan arrugado, negro y muerto, 937 00:55:40,190 --> 00:55:42,290 que si pegas tu oreja puedes oir: 938 00:55:42,360 --> 00:55:43,490 "¿De qué estas hablando, Willis?" (NdT: Frase de Gary Coleman en "Arnold") 939 00:55:44,820 --> 00:55:46,690 Tu hígado... 940 00:55:48,160 --> 00:55:50,360 Oh Dios mío. 941 00:55:51,700 --> 00:55:53,230 Hasselhoff, eres un buen tipo, un buen padre. 942 00:55:54,500 --> 00:55:56,100 Felicidades por haber sido horando esta noche aquí. 943 00:55:56,170 --> 00:55:57,670 Sé que has tragado mucha mierda 944 00:55:57,740 --> 00:55:59,000 pero no vas a recordar nada de esto. 945 00:55:59,070 --> 00:56:00,210 Afrontémoslo, probablemente no lo harás. 946 00:56:00,710 --> 00:56:01,540 Gracias. 947 00:56:04,310 --> 00:56:06,480 ¡Guau! 948 00:56:15,730 --> 00:56:17,230 Es una de las figuras más controvertidas 949 00:56:17,300 --> 00:56:18,870 y vilipendiadas de la historia de la humanidad. 950 00:56:20,200 --> 00:56:21,900 Su camino a la infamia comenzó asaltando las playas 951 00:56:23,370 --> 00:56:26,080 con un ejercito de seguidoras rubias, de ojos azules y sin cerebro. 952 00:56:27,340 --> 00:56:29,880 En la cumbra de sus poderes, miles de alemanes 953 00:56:29,950 --> 00:56:31,550 se reunieron para escucharle de pie tras un micrófono. 954 00:56:32,720 --> 00:56:35,450 arrojar sus odiosos y locos graznidos. 955 00:56:36,720 --> 00:56:39,050 Pero pronto estuvo como una cuba, fracasado y abatido. 956 00:56:40,260 --> 00:56:41,590 Y mientras yacía en el suelo de su búnker, 957 00:56:42,330 --> 00:56:43,490 comiendo su última cena, 958 00:56:44,730 --> 00:56:47,100 prometió que un día se alzaría de nuevo... 959 00:56:47,760 --> 00:56:49,330 Y entonces se cayó de nuevo... 960 00:56:49,400 --> 00:56:50,730 Y entonces se vomitó y se levantó de nuevo... 961 00:56:52,940 --> 00:56:54,600 Esta noche regresa para hacer frente a sus acusadores, 962 00:56:55,770 --> 00:56:58,040 sacarse el pito en la fiesta posterior 963 00:56:58,110 --> 00:57:00,740 y por fin completar su plan maestro... 964 00:57:01,510 --> 00:57:02,380 invadir a Pamela Anderson. 965 00:57:03,510 --> 00:57:04,810 Damas y caballeros, levántense y saluden 966 00:57:06,120 --> 00:57:08,920 al próximo dominador mundial... ¡David Hasselhoff! 967 00:57:29,910 --> 00:57:30,570 ¡Guau! 968 00:57:33,810 --> 00:57:34,310 ¡Guau! 969 00:57:37,850 --> 00:57:39,050 ¡Estoy exhausto! 970 00:57:41,120 --> 00:57:42,620 ¡Menuda noche! 971 00:57:43,520 --> 00:57:45,220 Es realmente increíble. 972 00:57:45,660 --> 00:57:47,090 Yo... 973 00:57:47,160 --> 00:57:49,190 Sinceramente quiero agradecerles a todos por venir 974 00:57:49,930 --> 00:57:51,260 y perder un poco de tiempo 975 00:57:51,330 --> 00:57:53,060 con un solitario, fracasado y patético borracho... 976 00:57:53,660 --> 00:57:54,760 Greg Giraldo. 977 00:57:58,600 --> 00:58:00,700 Pero mira lo que tenemos aquí. 978 00:58:00,770 --> 00:58:03,470 Jerry Springer, Hulk Hogan, George Hamilton... 979 00:58:04,670 --> 00:58:06,340 y Gilbert Gottfried. 980 00:58:06,410 --> 00:58:08,310 Si una sacudidad impactara el escenario esta noche, 981 00:58:09,080 --> 00:58:09,980 el mundo perdería... 982 00:58:10,480 --> 00:58:11,080 una bomba. 983 00:58:17,720 --> 00:58:21,390 Antes de nada, gracias por no cantar, Seth MacFarlane. 984 00:58:24,160 --> 00:58:26,430 Y gracias por no hacer ningún chiste. 985 00:58:29,400 --> 00:58:30,970 He oído rumores de que te gusta beber, 986 00:58:32,030 --> 00:58:33,670 a veces quizás demasiado. 987 00:58:34,400 --> 00:58:35,170 Ten cuidado, Seth, 988 00:58:36,210 --> 00:58:37,740 no querrás acabar como yo... 989 00:58:37,810 --> 00:58:40,110 Alto, guapo, rico y famoso en todo el mundo. 990 00:58:48,820 --> 00:58:50,050 La gente siempre me pregunta si tuve sexo 991 00:58:50,120 --> 00:58:51,620 con alguna de las mujeres de Los vigilantes de la playa. 992 00:58:51,690 --> 00:58:55,620 Digamos que Alemania no es en la única cosa que soy grande. 993 00:58:57,930 --> 00:58:59,090 Porque yo soy El Hoff, 994 00:58:59,160 --> 00:59:02,160 estrella internacional de cine y teatro... 995 00:59:02,500 --> 00:59:03,200 y youtube. 996 00:59:06,470 --> 00:59:08,440 Y Pamela Anderson, mi gran amiga... 997 00:59:08,500 --> 00:59:10,070 - Pammy, te ves hermosa. - Gracias. 998 00:59:11,640 --> 00:59:13,940 Sé que desde Los vigilantes de la playa, tomamos direcciones diferentes. 999 00:59:14,010 --> 00:59:15,240 - Sí. - Algo así como tus pezones. 1000 00:59:18,750 --> 00:59:19,380 Oh Díos. 1001 00:59:20,120 --> 00:59:21,480 Pero se ve genial. 1002 00:59:21,550 --> 00:59:23,390 Aún puedes verla corriendo por la playa cada día... 1003 00:59:23,450 --> 00:59:24,220 de los cobradores de facturas. 1004 00:59:26,060 --> 00:59:27,390 Y tengo que decir que es un honor para mi 1005 00:59:28,530 --> 00:59:30,190 que el gran George Hamilton esté aquí. 1006 00:59:30,260 --> 00:59:31,360 ¡Él es una inspiración! 1007 00:59:32,130 --> 00:59:33,260 Cuando le veo pienso: 1008 00:59:33,330 --> 00:59:35,960 Tío, espero verme tan bien en 200 años. 1009 00:59:38,800 --> 00:59:39,600 Y Jerry Springer... 1010 00:59:40,670 --> 00:59:41,840 Aunque hemos trabajado juntos, 1011 00:59:41,910 --> 00:59:44,370 sólo he visto tu programa una vez. 1012 00:59:44,440 --> 00:59:46,940 No había nada más que basura blanca asquerosa. 1013 00:59:48,140 --> 00:59:49,480 Ah no, espera un minuto, eso era el vídeo porno de Pamela. 1014 00:59:53,520 --> 00:59:56,750 Hulk Hogan, gracias. Gracias por hacer esto, señor. 1015 00:59:57,420 --> 00:59:59,120 Eres una leyenda. 1016 00:59:59,190 --> 01:00:01,390 Hulk ha estado luchando durante más de tres décadas... 1017 01:00:02,090 --> 01:00:03,090 con su sexualidad. 1018 01:00:08,360 --> 01:00:10,030 Y él te dira, 1019 01:00:10,100 --> 01:00:11,600 que lo más difícil de ganar el cinturón de campeón 1020 01:00:12,400 --> 01:00:13,570 es encontrar unos zapatos a juego. 1021 01:00:21,780 --> 01:00:23,880 ¡Y Gilbert Gottfried! 1022 01:00:23,950 --> 01:00:25,850 Oh Dios, podrías ser mi hermano gemelo, 1023 01:00:26,650 --> 01:00:27,580 si tuviera un hermano gemelo... 1024 01:00:28,350 --> 01:00:29,280 y hubiera muerto en el útero. 1025 01:00:35,760 --> 01:00:37,160 Señorita Lampanelli, voy a decirte algo 1026 01:00:37,990 --> 01:00:40,030 que nunca nadie ha dicho... 1027 01:00:40,830 --> 01:00:41,960 ¿Has estado haciendo ejercicio? 1028 01:00:46,940 --> 01:00:48,070 Basta ya de vosotros y vayamos más conmigo. 1029 01:00:49,140 --> 01:00:50,440 Ahora, gracias a mi... 1030 01:00:50,510 --> 01:00:52,140 Perdona, David. 1031 01:00:52,210 --> 01:00:54,240 Oh Dios mío. 1032 01:00:54,310 --> 01:00:56,240 - ¿Es ese Kitt? - No, soy OnStar. 1033 01:00:57,310 --> 01:00:58,480 ¿Necesitas tu ambulancia de nuevo? 1034 01:00:59,780 --> 01:01:01,880 Claro que soy yo, imbécil licor en blister. 1035 01:01:02,920 --> 01:01:04,850 Oh Dios mío. ¡Eres tú, Kitt! 1036 01:01:04,920 --> 01:01:06,290 Pensaba que eras sólo atrezzo. 1037 01:01:06,360 --> 01:01:08,390 No te he visto desde mi última despedida de soltero. 1038 01:01:09,330 --> 01:01:11,330 Sí, la despedida de soltero. 1039 01:01:11,390 --> 01:01:13,460 Por fin conseguí quitar el fétido olor de tu vómito 1040 01:01:14,230 --> 01:01:15,500 de mi asiento delantero... 1041 01:01:16,500 --> 01:01:18,230 y trasero... 1042 01:01:18,300 --> 01:01:19,600 y de mi guantera... 1043 01:01:20,240 --> 01:01:21,640 reproductor de cintas... 1044 01:01:21,870 --> 01:01:22,770 garaje. 1045 01:01:23,540 --> 01:01:25,040 Menuda noche fue esa. 1046 01:01:25,110 --> 01:01:26,840 No te preocupes, el vómito se resecó, 1047 01:01:27,580 --> 01:01:28,480 justo como tu carrera. 1048 01:01:29,480 --> 01:01:31,350 Caray, Kitt, me encantaría hablar 1049 01:01:31,410 --> 01:01:33,210 pero estoy con el "roast" ahora mismo. 1050 01:01:33,280 --> 01:01:34,620 David, oh, David... 1051 01:01:34,680 --> 01:01:37,050 ¿Cómo puedes permitir que estas personas se burlen de ti? 1052 01:01:37,120 --> 01:01:39,090 - ¿De qué estás hablando? - Eres tan talentoso. 1053 01:01:39,150 --> 01:01:40,790 Tienes tanto que dar. 1054 01:01:40,860 --> 01:01:42,820 ¿Algunas vez vas a enderezar tu vida? 1055 01:01:42,890 --> 01:01:44,190 ¿Habrá alguna vez un momento 1056 01:01:44,260 --> 01:01:46,660 en el que no sienta vergüenza de ti? 1057 01:01:47,030 --> 01:01:48,130 Sí. 1058 01:01:48,200 --> 01:01:49,800 ¿Cuándo, David? ¿Cuándo? 1059 01:01:50,630 --> 01:01:52,470 Bueno, este es el momento. 1060 01:01:52,540 --> 01:01:54,300 ¿Qué? 1061 01:01:56,670 --> 01:01:58,110 This is the moment 1062 01:01:58,170 --> 01:01:59,470 Oh Dios, David, ahora no. 1063 01:02:00,310 --> 01:02:01,810 this is the day 1064 01:02:01,880 --> 01:02:03,710 ¡Por favor, Hoff, no cantes! 1065 01:02:04,550 --> 01:02:05,750 I send my demons 1066 01:02:06,920 --> 01:02:09,220 and cheeseburgers on their way 1067 01:02:09,990 --> 01:02:10,890 Voy a vomitar. 1068 01:02:11,690 --> 01:02:13,290 every endeavor 1069 01:02:14,090 --> 01:02:16,990 have made ever 1070 01:02:17,860 --> 01:02:20,830 is coming into play 1071 01:02:21,760 --> 01:02:25,600 it's here and now today 1072 01:02:28,140 --> 01:02:30,210 this is the moment 1073 01:02:31,040 --> 01:02:33,440 damn all the odds 1074 01:02:34,280 --> 01:02:35,380 this day or never 1075 01:02:36,550 --> 01:02:40,920 I'll sit together with the gods 1076 01:02:41,720 --> 01:02:44,420 when I look back 1077 01:02:45,290 --> 01:02:47,990 I will always recall 1078 01:02:48,830 --> 01:02:51,230 moment for moment 1079 01:02:52,100 --> 01:02:54,800 this was the moment 1080 01:02:55,660 --> 01:02:57,500 the greatest moment 1081 01:02:58,170 --> 01:03:00,170 of them 1082 01:03:00,770 --> 01:03:07,910 all 1083 01:03:18,190 --> 01:03:22,060 Recordad, a veces la vida te da un toque de atención. 1084 01:03:23,360 --> 01:03:26,160 Es la rapidez con la que te levantas, no lo dures que caes. 1085 01:03:27,330 --> 01:03:29,830 Ahora... ¿Quiéren venir de fiesta con El Hoff? 1086 01:03:32,500 --> 01:03:33,900 ¡Vámonos de fiesta! 1087 01:03:33,970 --> 01:03:35,340 Gracias a todos por venir. 1088 01:03:35,410 --> 01:03:37,040 ¡Gracias a todo el mundo! 82920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.