Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:15,740
Éste es...
2
00:00:16,380 --> 00:00:18,010
¡Ayúdame! ¡Ayuda!
3
00:00:22,320 --> 00:00:24,620
Protagonizado por...
4
00:00:43,240 --> 00:00:46,610
Con su "Roast Master" Seth MacFarlane.
5
00:00:53,280 --> 00:00:55,480
THE COMEDY CENTRAL ROAST
OF DAVID HASSELHOFF
6
00:00:56,950 --> 00:01:00,120
Y ahora por favor den la bienvenida
a su "Roast Master": ¡Seth MacFarlane!
7
00:01:10,730 --> 00:01:12,730
Gracias.
8
00:01:13,430 --> 00:01:16,100
Muchas gracias.
9
00:01:16,640 --> 00:01:17,540
Gracias.
10
00:01:18,410 --> 00:01:20,270
Hola.
¿Cómo están todos?
11
00:01:20,340 --> 00:01:22,740
Soy Seth MacFarlane,
el creador de Padre de familia.
12
00:01:28,420 --> 00:01:29,680
Y estoy aquí para saludar
13
00:01:29,750 --> 00:01:31,580
al mayor personaje de dibujos
de todos los tiempos...
14
00:01:33,590 --> 00:01:34,920
David Hasselhoff.
15
00:01:38,390 --> 00:01:39,930
¿Cómo se hacen chistes
de un chiste?
16
00:01:41,630 --> 00:01:42,960
¿Cómo avergonzar a un hombre
17
00:01:43,030 --> 00:01:45,130
que se avergüenza completamente
a sí mismo?
18
00:01:45,970 --> 00:01:47,430
¿Cómo le menosprecias
19
00:01:47,500 --> 00:01:49,240
cuando ya está tendido
sin camiseta en el suelo?
20
00:01:51,640 --> 00:01:53,740
Bueno, esto es lo que
haremos esta noche
21
00:01:53,810 --> 00:01:55,340
con la ayuda de estos famosos
de tercera división
22
00:02:01,880 --> 00:02:03,820
que nos acompañan esta noche
tales como George Hamilton,
23
00:02:04,820 --> 00:02:06,250
Hulk Hogan, Jerry Springer...
24
00:02:09,020 --> 00:02:10,860
Esto parece la sala de espera
para un transplante de hígado.
25
00:02:14,730 --> 00:02:16,300
Y miren esto,
es asombroso...
26
00:02:16,360 --> 00:02:17,630
Pamela Anderson
y Lisa Lampanelli
27
00:02:18,300 --> 00:02:19,570
en la misma sala.
28
00:02:19,630 --> 00:02:21,540
La mujer más y menos
descargada de internet
29
00:02:22,340 --> 00:02:23,200
juntas en la misma sala.
30
00:02:24,040 --> 00:02:25,100
Algo es algo, ¿No?
31
00:02:30,210 --> 00:02:32,210
Y por supuesto, tenemos de invitado de honor a él mismo.
32
00:02:33,650 --> 00:02:35,920
No se puede negar el impacto
de este hombre en nuestra sociedad.
33
00:02:36,980 --> 00:02:38,950
Desde El coche fantástico
a Los vigilantes de la playa,
34
00:02:39,020 --> 00:02:41,220
pasando por America's Got Talent
hasta su mundialmente famoso canto.
35
00:02:42,320 --> 00:02:44,460
La carrera de David ha sido,
desafortunadamente,
36
00:02:45,990 --> 00:02:48,330
una fuerza imparable que
ha dado la vuelta al planeta.
37
00:02:49,400 --> 00:02:50,730
Y con tantos talentos diferentes
38
00:02:50,800 --> 00:02:52,430
no es de extrañar que
David haya abierto un camino,
39
00:02:53,740 --> 00:02:56,540
un camino que zigzaguea en la autopista
costera del pacífico y en un poste.
40
00:03:00,840 --> 00:03:03,210
Esta noche David será sometido a los
momentos más brutales, dolorosos
41
00:03:04,710 --> 00:03:07,850
y humillantes de su carrera como actor.
42
00:03:08,420 --> 00:03:09,780
Echen un vistazo.
43
00:03:17,020 --> 00:03:19,230
Vamos, como se suele decir, a por ellos?
44
00:03:19,730 --> 00:03:20,590
Vayamos.
45
00:03:20,660 --> 00:03:21,230
Muy bien. ¡Démosles!
46
00:03:26,000 --> 00:03:27,130
No parece mal tipo, ¿Eh?
47
00:03:27,940 --> 00:03:29,000
Soy David Hasselhoff.
48
00:03:29,070 --> 00:03:30,140
¡Hurra!
49
00:03:32,870 --> 00:03:34,910
Soy socorrista.
50
00:03:35,610 --> 00:03:36,980
Es mi jefe, mamá.
51
00:03:37,050 --> 00:03:38,210
Mitch.
Mitch buchannon.
52
00:03:38,850 --> 00:03:39,980
¡Vamos, empuja! ¡Empuja!
53
00:03:40,650 --> 00:03:41,380
Es un niño.
54
00:03:42,150 --> 00:03:43,650
¡Es un bebé pequeñito!
55
00:03:43,720 --> 00:03:44,890
¿Qué pasa con Alemania? Quiero decir...
56
00:03:46,120 --> 00:03:47,390
¿Cómo se sienten los alemanes respecto a ti?
57
00:03:48,690 --> 00:03:49,820
¡Hasselhoff! ¡Hasselhoff!
58
00:03:49,890 --> 00:03:51,790
¡Aquí está David Hasselhoff!
59
00:03:58,730 --> 00:03:59,900
Maldita sea mi hermosa cara.
60
00:04:03,200 --> 00:04:04,840
- Eres mi amigo.
- El sentimiento es mútuo.
61
00:04:04,910 --> 00:04:07,640
¿Qué tal un poco de turbo?
62
00:04:08,480 --> 00:04:09,680
¿Quieres un autógrafo?
63
00:04:09,740 --> 00:04:10,780
¿De que estás hablando,
conductor del coche fantástico?
64
00:04:12,450 --> 00:04:14,250
¿Puedes decir "David Hasselhoff"?
65
00:04:15,550 --> 00:04:16,420
David Hasselhoff.
66
00:04:19,790 --> 00:04:22,420
Esto es un lío.
67
00:04:23,360 --> 00:04:24,690
- Has dicho...
- No, no lo dije.
68
00:04:25,190 --> 00:04:26,530
¿Qué?
69
00:04:26,530 --> 00:04:26,730
Dime que vas a parar.
¿Qué?
70
00:04:26,730 --> 00:04:27,760
Dime que vas a parar.
71
00:04:28,460 --> 00:04:30,460
Voy a parar.
72
00:04:30,530 --> 00:04:32,300
El mismísimo y gran Hasselhoff...
¡David Hasselhoff!
73
00:04:33,230 --> 00:04:35,040
¡Vamos! ¡Esto es talento!
74
00:04:35,100 --> 00:04:37,370
Bueno, esto es lo que llamamos
"America's got Hasselhoff".
75
00:04:37,440 --> 00:04:39,310
Estuvo en El coche fantástico y
luego en Los vigilantes de la playa
76
00:04:40,710 --> 00:04:43,640
y tiene más dinero del
que tú nunca tendrás.
77
00:04:44,450 --> 00:04:45,380
David Hasselhoff.
78
00:04:46,350 --> 00:04:47,550
Quítate el sombrero ante Hasselhoff.
79
00:04:47,620 --> 00:04:49,350
David Hasselhoff.
80
00:04:50,050 --> 00:04:51,220
¡David Hasselhoff!
81
00:04:51,290 --> 00:04:53,150
Algunas cosas nunca cambian.
82
00:04:53,220 --> 00:04:55,520
David Hasselhoff dice que te jodan.
83
00:04:56,490 --> 00:04:57,860
Lo hiciste bien, Hasselhoff.
84
00:05:03,100 --> 00:05:05,370
Y ahora por favor un aplauso
85
00:05:06,570 --> 00:05:08,840
para el hombre que es
un éxito en Alemania,
86
00:05:08,900 --> 00:05:10,440
un país conocido por tomar
decisiones racionales,
87
00:05:11,870 --> 00:05:14,910
damas y caballeros, mi buen amigo:
¡David Hasselhoff!
88
00:05:16,680 --> 00:05:17,980
ooga chakka ooga ooga
89
00:05:18,050 --> 00:05:19,780
ooga chakka ooga ooga
90
00:05:19,850 --> 00:05:20,910
ooga chakka
ooga ooga
91
00:05:21,720 --> 00:05:23,320
ooga chakka ooga
92
00:05:23,380 --> 00:05:29,520
I can't stop this feelin'
deep inside of me
93
00:05:30,990 --> 00:05:36,930
girl, you just do't realize
what you do to me
94
00:05:38,230 --> 00:05:40,730
when you hold me
in your arms so tight
95
00:05:42,040 --> 00:05:45,410
you let me know
everything's all right
96
00:05:46,140 --> 00:05:50,940
I'm hooked on a feeling
97
00:05:52,510 --> 00:05:59,420
and I'm high on believin'
that you're in love with me
98
00:06:00,020 --> 00:06:00,890
yeah
99
00:06:00,960 --> 00:06:02,290
hooked on a feeling
100
00:06:03,390 --> 00:06:05,260
hooked on a feeling
101
00:06:06,160 --> 00:06:07,960
¡Hola! (En alemán)
102
00:06:11,170 --> 00:06:13,400
¡Gracias! (NdT: En alemán)
103
00:06:14,140 --> 00:06:15,500
¡Gracias!
104
00:06:18,010 --> 00:06:19,670
Hola amigo.
105
00:06:20,210 --> 00:06:21,210
¡Guauuu!
106
00:06:23,410 --> 00:06:24,280
Menuda entrada.
107
00:06:25,450 --> 00:06:27,150
Mírate, apuesto hijo de puta.
108
00:06:27,210 --> 00:06:28,680
Apártate el pelo para
que pueda pasarte la mano.
109
00:06:29,320 --> 00:06:30,220
Te ves genial.
110
00:06:31,650 --> 00:06:33,290
David, aquí está el tema.
111
00:06:33,990 --> 00:06:35,490
Algunas personas te llaman
112
00:06:35,560 --> 00:06:36,760
montón de mierda
fracasado y sin talento
113
00:06:37,860 --> 00:06:40,530
o simplemente un terrible humano.
114
00:06:41,800 --> 00:06:43,730
Me gustaría agradecerles a todos
por venir esta noche
115
00:06:43,800 --> 00:06:44,930
y empezemos
116
00:06:46,930 --> 00:06:48,800
con el roast.
117
00:06:50,000 --> 00:06:51,400
David, tus actuaciones son como "Origen".
118
00:06:52,240 --> 00:06:53,670
No hay sentido de la realidad,
119
00:06:54,910 --> 00:06:56,480
es imposible comprender
lo que está sucediendo,
120
00:06:57,180 --> 00:06:58,680
y a la mitad
121
00:06:58,750 --> 00:07:00,580
nos damos cuenta que estabas
inconsciente todo el tiempo.
122
00:07:05,120 --> 00:07:06,620
Sin embargo, amigo, te diré
123
00:07:06,690 --> 00:07:09,090
que para mí siempre serás Mitch Buchannon
de Los vigilantes de la playa.
124
00:07:14,500 --> 00:07:16,460
Una serie que hizo por los socorristas
125
00:07:16,530 --> 00:07:17,860
lo que el cáncer de piel
a los socorristas.
126
00:07:22,170 --> 00:07:23,500
Sí, por todos sus logros,
127
00:07:23,570 --> 00:07:25,110
por todos los grandes
logros de este hombre,
128
00:07:25,170 --> 00:07:27,610
es por lo que Los vigilantes de la playa
hicieron a David una estrella mundial.
129
00:07:29,110 --> 00:07:31,980
David tuvo un papel importante
en Los vigilantes de la playa.
130
00:07:32,810 --> 00:07:33,750
Su trabajo era arruinar erecciones.
131
00:07:40,620 --> 00:07:42,990
Pero David es más que un terrible actor.
132
00:07:46,760 --> 00:07:48,600
También es un cantante terrible.
133
00:07:48,660 --> 00:07:50,660
Es el único cantante en la historia
134
00:07:51,800 --> 00:07:53,270
cuyo auto-tune sólo dice: ¡A la mierda!
135
00:07:57,810 --> 00:07:59,770
Como se vio en su gran entrada,
136
00:07:59,840 --> 00:08:01,540
David está enganchado a un sentimiento...
137
00:08:01,610 --> 00:08:03,480
el sentimiento que le dan seis vicodin.
138
00:08:06,010 --> 00:08:07,750
Sin embargo, recientemente
139
00:08:07,820 --> 00:08:10,320
no ha tenido "tiempo" para hacer
otro gran espectáculo musical.
140
00:08:11,420 --> 00:08:13,150
Justo como Matt Damon
y Ben Affleck,
141
00:08:13,220 --> 00:08:16,090
que no han tenido "tiempo"
de escribir otro guión.
142
00:08:16,760 --> 00:08:17,890
O Anderson Cooper,
143
00:08:17,960 --> 00:08:20,230
que no ha tenido "tiempo" de
encontrar a esa mujer especial.
144
00:08:25,910 --> 00:08:28,480
Entonces El Hoff es multilingüe.
Muchos no deben saber esto.
145
00:08:28,550 --> 00:08:30,480
Puede hablar inglés, español, alemán
146
00:08:31,650 --> 00:08:32,920
y lo que coño fuera ese idioma
147
00:08:33,750 --> 00:08:34,850
en el vídeo de la hamburguesa.
148
00:08:38,130 --> 00:08:40,100
David,
149
00:08:41,140 --> 00:08:42,270
amigo mío, has hecho de todo.
150
00:08:42,840 --> 00:08:44,010
Gracias.
151
00:08:44,070 --> 00:08:45,670
Has pasado de vigilante de
la playa a vigilar la muerte.
152
00:08:46,280 --> 00:08:47,410
Y creo...
153
00:08:48,680 --> 00:08:50,780
creo que hablo en nombre
de todos cuando digo
154
00:08:52,050 --> 00:08:53,820
que lo que más recordamos de ti...
155
00:08:54,580 --> 00:08:56,090
son las tetas de Pamela Anderson.
156
00:09:02,360 --> 00:09:03,490
Ahí están. (voz de Stewie Griffin)
157
00:09:07,930 --> 00:09:10,270
Las tetas de Pamela Anderson están justo ahí.
158
00:09:20,840 --> 00:09:22,840
Y ahora vayamos con nuestro primer "roaster".
159
00:09:22,910 --> 00:09:26,120
Es una persona con la que Hollywood
no quiere tener nada que ver...
160
00:09:26,750 --> 00:09:27,980
Lisa Lampanelli.
161
00:09:32,820 --> 00:09:34,790
Es lo que podríamos llamar
una mujer sexualmente progresista.
162
00:09:35,860 --> 00:09:37,190
Su vagina es como el "Clorox 2".
(Detergente para ropa de color)
163
00:09:38,460 --> 00:09:40,400
Segura para los blancos pero hecha en
realidad hecha para los de color.
164
00:09:45,730 --> 00:09:47,400
Quiero decir, está bien que
yo haga este chiste
165
00:09:48,600 --> 00:09:50,210
porque algunos de mis
mejores amigos son blancos.
166
00:09:52,070 --> 00:09:55,310
Por favor den la bienvenida a la
"Dairy Queen" mezquina: ¡Lisa Lampanelli!
167
00:10:01,520 --> 00:10:03,120
Estuviste genial.
168
00:10:03,190 --> 00:10:05,620
¡Vamos, un gran aplauso para Seth MacFarlane!
169
00:10:07,590 --> 00:10:08,360
¡Vamos!
170
00:10:09,360 --> 00:10:11,490
Su cabeza es tan grande como mi coño.
171
00:10:13,360 --> 00:10:15,200
Damas y caballeros, estamos
aquí esta noche
172
00:10:16,330 --> 00:10:17,630
para honrar a un hombre cuya
carrera ha abarcado
173
00:10:18,770 --> 00:10:20,300
casi cuatro décadas en el espectáculo.
174
00:10:21,040 --> 00:10:22,440
El señor David Hasselhoff.
175
00:10:27,840 --> 00:10:29,740
En cuanto a los asistentes, David,
176
00:10:29,810 --> 00:10:32,110
honestamente puedo decir que
te mereces algo mejor.
177
00:10:32,750 --> 00:10:34,150
Seth MacFarlane...
178
00:10:34,750 --> 00:10:36,180
Jeffrey Ross...
179
00:10:36,820 --> 00:10:38,250
Jerry Springer...
180
00:10:38,320 --> 00:10:39,790
No había visto tantos geeks
181
00:10:39,860 --> 00:10:41,490
desde que hice el "gang bang"
(Tipo de orgía) con el reparto de Glee.
182
00:10:43,060 --> 00:10:45,800
Esta noche me siento afortunada.
183
00:10:48,070 --> 00:10:50,040
¡David Hasselhoff es una leyenda!
184
00:10:50,980 --> 00:10:56,240
David Hasselhoff comenzó su carrera como joven e inquieto.
185
00:10:57,050 --> 00:10:59,710
Ahora es conocido como "el
viejo y la super-borrachera".
186
00:11:01,620 --> 00:11:03,720
¡Coño, David, Que borracho eres Carajo!!
187
00:11:04,820 --> 00:11:06,090
No quiero decir que David
haya bebido mucho
188
00:11:07,260 --> 00:11:09,160
pero su hígado estaba
tan negro e hinchado
189
00:11:09,230 --> 00:11:10,890
que podría haber
protagonizado "Precious".
190
00:11:18,600 --> 00:11:20,770
El hígado de David Hasselhoff
está tan negro
191
00:11:21,970 --> 00:11:24,140
que se está follando a dos
de las hermanas Kardashian.
192
00:11:30,050 --> 00:11:34,350
Mira esa cosa vieja, arrugada
y marrón de allí.
193
00:11:35,680 --> 00:11:39,590
¿Es George Hamilton o el
coño de Oprah Winfrey?
194
00:11:44,890 --> 00:11:46,590
Bueno...
195
00:11:47,420 --> 00:11:50,090
No es una coincidencia que
George Hamilton ame el sol,
196
00:11:51,130 --> 00:11:52,490
nacieron en el mismo año.
197
00:11:56,530 --> 00:11:59,030
La diferencia es que el sol
es actualmente una estrella.
198
00:12:08,210 --> 00:12:09,910
De hecho George,
eres lo más cercano
199
00:12:10,910 --> 00:12:12,950
a un negro que tenemos
en el escenario.
200
00:12:13,010 --> 00:12:15,180
No es por tu color de piel.
201
00:12:15,250 --> 00:12:16,750
Es porque eres un padre terrible
202
00:12:16,820 --> 00:12:18,080
y no has trabajado en veinte años.
203
00:12:23,930 --> 00:12:25,260
Bueno, tengo que decir buenas
noches y a la mierda.
204
00:12:26,530 --> 00:12:29,000
A la mierda. Me voy de aquí.
A la mierda. Buenas noches.
205
00:12:29,060 --> 00:12:30,700
Antes de nada voy a
pegarte un derechazo en...
206
00:12:30,760 --> 00:12:32,100
No olvides tu andador.
207
00:12:40,140 --> 00:12:44,110
Es bueno ver a mi vieja
Pam Anderson aquí esta noche.
208
00:12:44,950 --> 00:12:45,810
Te quiero, Pam.
209
00:12:45,880 --> 00:12:48,150
¿Qué es lo que pasa con tus tetas?
210
00:12:48,220 --> 00:12:50,220
Son grandes, son pequeñas,
son grandes.
211
00:12:50,280 --> 00:12:53,320
¡Tienes más cirugías que Roger Ebert!
212
00:12:56,120 --> 00:12:58,960
Es una roast, gilipollas...
213
00:13:00,030 --> 00:13:02,300
Se llama ovulación.
214
00:13:02,360 --> 00:13:05,730
Hablando de americanos despreciables,
Hulk Hogan está aquí.
215
00:13:14,840 --> 00:13:18,810
Hulk: ¡Has sido el mejor
luchador de la historia.
216
00:13:20,310 --> 00:13:23,480
Hulk Hogan se convirtió en el campeón
mundial por ser el primer hombre
217
00:13:24,650 --> 00:13:27,490
en escapar del "camel clutch"
de Iron Sheik.
218
00:13:28,120 --> 00:13:29,360
Fue genial.
219
00:13:29,420 --> 00:13:31,290
Si sólo hubieras sido lo
suficientemente inteligente
220
00:13:31,360 --> 00:13:33,290
para escapar del "camel toe"
de tu mujer...
221
00:13:33,360 --> 00:13:34,460
serías mucho más rico.
222
00:13:38,630 --> 00:13:40,170
De hecho Hulk...
223
00:13:43,000 --> 00:13:44,170
¡Escucha!
224
00:13:44,240 --> 00:13:46,740
Es el sonido de los huevos
de un joven de 19 años
225
00:13:47,580 --> 00:13:48,580
golpeando la barbilla de tu ex-mujer.
226
00:13:49,040 --> 00:13:50,640
¡Oh!
227
00:14:05,330 --> 00:14:07,030
Pero es suficiente de este grupo
228
00:14:07,100 --> 00:14:08,700
de "realmente estuvimos
en el Condado de Orange"
229
00:14:09,730 --> 00:14:11,330
Estamos aquí esta noche
para "roastear" a un hombre
230
00:14:12,730 --> 00:14:16,270
cuya carrera se ha derrumbado
peor que el centro de Haití...
231
00:14:17,000 --> 00:14:18,970
Sr. David Hasselhoff.
232
00:14:19,410 --> 00:14:20,110
Sí.
233
00:14:24,450 --> 00:14:27,210
La carrera de David Hasselhoff
se ha convertido en un gran desastre,
234
00:14:28,480 --> 00:14:30,850
acabo de ver un pelícano aceitoso
salir volando de su culo.
235
00:14:32,890 --> 00:14:36,190
Has dejado ese cómodo trabajo
como juez en "America's Got Talent".
236
00:14:37,020 --> 00:14:38,330
¿Qué te pasa, hombre?
237
00:14:38,390 --> 00:14:39,760
Ha sido el peor movimiento
en una carrera
238
00:14:39,830 --> 00:14:42,060
desde que Mel Gibson le compró
a su novia aquella grabadora.
239
00:14:46,000 --> 00:14:48,770
Resumiendo, David Hasselhoff, tú,
240
00:14:49,470 --> 00:14:51,240
eres una inspiración.
241
00:14:51,300 --> 00:14:52,740
A principios de tu carrera,
cuando la gente decía:
242
00:14:53,940 --> 00:14:55,840
David, nunca serás un actor serio.
243
00:14:56,610 --> 00:14:58,340
Tú decías: Sí, puedo.
244
00:14:58,410 --> 00:15:00,010
Cuando decían: David,
245
00:15:01,080 --> 00:15:02,750
nunca serás un gran cantante.
246
00:15:03,750 --> 00:15:05,650
Tú decías de nuevo: Sí, puedo.
247
00:15:06,720 --> 00:15:08,920
Y cuando la gente decía:
248
00:15:08,990 --> 00:15:12,060
David, nunca serás respetado
en el espectáculo.
249
00:15:13,160 --> 00:15:16,260
Decías por tercera vez: Sí, puedo.
250
00:15:17,060 --> 00:15:18,800
En fin, David, en pocas palabras...
251
00:15:20,070 --> 00:15:23,170
No pudiste, no lo hiciste
y eres un gilipollas.
252
00:15:26,340 --> 00:15:29,540
Pero no te preocupes David, siempre
puedes ser mi socorrista putita.
253
00:15:30,680 --> 00:15:32,550
Muchas gracias, David Hasselhoff.
254
00:15:53,260 --> 00:15:55,500
Nuestro siguiente ponente, George Hamilton,
255
00:15:56,860 --> 00:15:59,700
es conocido por su pausada
interpretación y su bronceado permanente.
256
00:16:01,030 --> 00:16:03,240
Es increíble. Estuvo en "Raíces"
como un tipo blanco.
257
00:16:06,110 --> 00:16:08,210
No me lo estoy inventando.
258
00:16:08,280 --> 00:16:10,880
Aquí está la respuesta a la pregunta:
¿Que puede hacer el moreno por ti?
259
00:16:12,010 --> 00:16:14,150
Damas y caballeros: George Hamilton.
260
00:16:30,630 --> 00:16:31,430
¡Oh, sí!
261
00:16:33,370 --> 00:16:35,130
Sé que estarán pensando...
262
00:16:35,200 --> 00:16:37,670
George Hamilton no pinta
nada en este escenario.
263
00:16:38,370 --> 00:16:39,740
Es una estrella de cine.
264
00:16:41,910 --> 00:16:43,240
A decir verdad, no estoy seguro
265
00:16:43,310 --> 00:16:44,840
de que estoy haciendo esta noche aquí,
266
00:16:44,910 --> 00:16:48,880
la cual es la única cosa en común
que tengo con David Hasselhoff.
267
00:16:53,270 --> 00:16:55,640
Como pueden ver, soy un actor de formación clásica
268
00:16:55,710 --> 00:16:59,280
pero incluso ni yo puedo actuar como
si me importara una mierda esta gente.
269
00:17:03,450 --> 00:17:04,650
No obstante, estamos aquí esta noche para burlarnos
270
00:17:05,820 --> 00:17:08,590
de este amado icono, David Hasselhoff.
271
00:17:09,320 --> 00:17:10,990
A excepción de Hulk Hogan,
272
00:17:11,060 --> 00:17:13,290
que está aquí para destrozar
el decorado tras el espectáculo.
273
00:17:17,430 --> 00:17:19,430
Como sabéis, cada vez que
asisto a un evento como este
274
00:17:20,570 --> 00:17:22,770
mi primer objetivo es elegir
275
00:17:22,840 --> 00:17:26,670
a quién voy a llevar a casa para violar en mi cama de agua.
276
00:17:29,380 --> 00:17:30,880
Whitney Cummings...
277
00:17:30,940 --> 00:17:33,180
Cómo me gustaría hacerte el amor.
278
00:17:34,510 --> 00:17:37,250
Pero por desgracia sólo soy
un viejo con una visión perfecta.
279
00:17:43,420 --> 00:17:45,120
Y sospecho que podría ser demasiado.
280
00:17:48,950 --> 00:17:50,050
es obvio que este "roast" me necesita.
281
00:17:53,380 --> 00:17:55,320
Soy el único hombre aquí que
puede quitarse el pañuelo del cuello.
282
00:17:56,450 --> 00:17:58,420
Bueno, Hulk Hogan puede
quitarse el pañuelo
283
00:17:59,550 --> 00:18:01,190
pero seamos sinceros, es más probable
284
00:18:02,460 --> 00:18:04,860
que antes se quite
los pantalones y el tanga.
285
00:18:07,430 --> 00:18:09,930
Tal vez estoy siendo un poco sutil, Hulk.
286
00:18:10,670 --> 00:18:11,970
Te estoy llamando maricón.
287
00:18:19,910 --> 00:18:21,380
Oh, Dios... De acuerdo.
288
00:18:22,410 --> 00:18:24,450
David, he seguido tu carrera
289
00:18:25,350 --> 00:18:27,280
desde el principio de la noche.
290
00:18:30,420 --> 00:18:31,550
Y realmente es increíble.
291
00:18:32,550 --> 00:18:34,490
Como todos los grandes de Hollywood,
292
00:18:34,560 --> 00:18:36,260
David a menudo habla de
si mismo en tercera persona,
293
00:18:37,260 --> 00:18:38,830
como en "No jodas a Hoff"
294
00:18:40,000 --> 00:18:42,460
o "Hoff necesita su lavado de estómago".
295
00:18:44,570 --> 00:18:45,830
Maldita sea, Hoff,
296
00:18:45,900 --> 00:18:47,770
¿Dónde vas a esconder a la puta muerta?
297
00:18:49,000 --> 00:18:50,370
¿Por qué no la metiste en tus películas?
298
00:18:51,210 --> 00:18:52,270
¡Así nunca más sería vista!
299
00:18:55,610 --> 00:18:57,450
¡Oh, sí!
300
00:18:59,980 --> 00:19:01,620
Esta es realmente una noche
increíble, damas y caballeros.
301
00:19:01,680 --> 00:19:03,650
Ves a un tipo como éste y te das cuenta
302
00:19:04,890 --> 00:19:08,120
que ha estado en más
de 5000 horas de televisión.
303
00:19:11,690 --> 00:19:12,960
El doble
304
00:19:13,030 --> 00:19:15,300
si cuentas la cámara de
seguridad de "Liquor Barn"
305
00:19:16,900 --> 00:19:18,170
Pero no importa,
306
00:19:18,230 --> 00:19:20,230
porque ha ganado tanto dinero
con Los vigilantes de la playa
307
00:19:20,300 --> 00:19:21,770
que no tiene que volver a trabajar.
308
00:19:21,840 --> 00:19:23,600
Sin embargo no coge la indirecta.
309
00:19:26,180 --> 00:19:27,980
David, espero que hayas disfrutado.
310
00:19:28,040 --> 00:19:31,010
No lo puedo saber por el botox.
311
00:19:34,380 --> 00:19:37,520
¿Podrías parpadear tres
veces si te has divertido?
312
00:19:37,990 --> 00:19:39,020
¡Genial!
313
00:19:39,090 --> 00:19:40,020
Enhorabuena David.
314
00:19:41,990 --> 00:19:43,120
Eres muy comprensivo.
315
00:19:43,930 --> 00:19:45,760
Te aman millones de personas.
316
00:19:45,830 --> 00:19:48,960
Y sólo quiero decir esto desde el fondo de mi corazón:
317
00:19:49,670 --> 00:19:51,470
Hulk Hogan es un maricón.
318
00:19:56,200 --> 00:19:57,070
Acabaste con él.
319
00:20:06,420 --> 00:20:07,720
Nuestro siguiente invitado, Jeffrey Ross,
320
00:20:08,390 --> 00:20:09,890
puso de nuevo el "gordo judío"
321
00:20:09,960 --> 00:20:12,160
en la frase "maldito gordo judío".
322
00:20:16,970 --> 00:20:18,210
Démosle la bienvenida a un hombre
323
00:20:18,270 --> 00:20:20,070
que es tan innapropiado como gracioso:
324
00:20:20,680 --> 00:20:21,580
Jeffrey Ross.
325
00:20:28,180 --> 00:20:28,880
¡Yeah!
326
00:20:29,350 --> 00:20:30,450
¡Yeah!
327
00:20:32,520 --> 00:20:33,490
Gracias, cariño.
328
00:20:39,060 --> 00:20:39,830
¡Vamos!
329
00:20:43,500 --> 00:20:44,600
- Gracias colega.
- Está hecho.
330
00:20:45,330 --> 00:20:46,600
Muchas gracias.
331
00:20:49,500 --> 00:20:50,940
¡Oh, Dios mío!
332
00:20:51,670 --> 00:20:53,840
Muy bien, allá vamos.
333
00:20:54,940 --> 00:20:56,810
¿Quieren escuchar
algunos chistes de pollas?
334
00:21:01,570 --> 00:21:02,740
Pero debemos agradecer
335
00:21:03,740 --> 00:21:04,970
al gran "roast master"
de esta noche: Seth.
336
00:21:05,740 --> 00:21:06,810
Gran trabajo tío.
337
00:21:08,610 --> 00:21:10,210
Gran trabajo, en serio.
338
00:21:11,280 --> 00:21:14,210
¡El hombre de las mil voces,
todas ellas Steview!
339
00:21:18,320 --> 00:21:20,520
Por cierto Seth, South Park ha llamado.
340
00:21:20,590 --> 00:21:21,760
Quieren todo de vuelta.
341
00:21:28,000 --> 00:21:28,930
¡Yeah!
342
00:21:29,000 --> 00:21:30,600
Como saben,
343
00:21:30,660 --> 00:21:32,270
solamente "roasteo" a
aquellos que amo...
344
00:21:33,000 --> 00:21:34,070
y a David Hasselhoff.
345
00:21:35,870 --> 00:21:37,240
Por fin un judío hace
un "roast" a un alemán.
346
00:21:37,970 --> 00:21:39,340
¡Heil Hasselhoff!
347
00:21:42,880 --> 00:21:45,140
La única diferencia
entre Hasselhoff y Hitler...
348
00:21:45,210 --> 00:21:46,980
al menos Hitler sabía
cuando su carrera estaba acabada.
349
00:21:51,150 --> 00:21:52,490
¿Por qué los alemanes te quieren tanto, eh?
350
00:21:53,820 --> 00:21:55,360
Quizás sea porque llenas el vacío de espectáculo
351
00:21:56,060 --> 00:21:57,020
dejado por Ana Frank.
352
00:22:01,160 --> 00:22:02,200
¿Demasiado pronto?
353
00:22:06,280 --> 00:22:07,480
Debo admitir que me encantaste
354
00:22:08,690 --> 00:22:10,550
en aquel anuncio
de hamburguesas que hiciste.
355
00:22:10,620 --> 00:22:12,460
Gracias. Gracias.
356
00:22:12,520 --> 00:22:14,560
En serio, Hoff.
¿Cómo es eso de la cadena
357
00:22:14,620 --> 00:22:16,890
de restaurantes "todo lo que puedas
comer en el suelo" que está por llegar?
358
00:22:20,130 --> 00:22:21,430
Sabes, es un poco irónico
359
00:22:21,500 --> 00:22:23,070
que hayas hecho millones
haciendo de socorrista
360
00:22:23,130 --> 00:22:25,370
cuando cada noche ahogas las penas en alcohol.
361
00:22:30,770 --> 00:22:32,980
Hoff sopló una vez en un alcoholímetro
362
00:22:33,040 --> 00:22:34,710
y el alcoholímetro dijo:
363
00:22:34,780 --> 00:22:35,640
¡Guau, guau! ¡De uno en uno, señores!
364
00:22:39,920 --> 00:22:43,190
¿Dónde están mis fans de El coche
fantástico? Sé que están ahí.
365
00:22:43,650 --> 00:22:44,620
¡Yeah!
366
00:22:47,290 --> 00:22:48,620
Menudo golpe de suerte.
367
00:22:48,690 --> 00:22:50,060
¿Qué probabilidad hay de que un
alcohólico consiga un papel en una serie
368
00:22:51,090 --> 00:22:52,230
sobre un coche que se conduce solo?
369
00:22:56,100 --> 00:22:57,930
Esa es buena, eh. Esa es buena.
370
00:22:58,740 --> 00:22:59,670
Me gusta. Roast.
371
00:23:00,370 --> 00:23:02,240
¡Oh!
372
00:23:03,340 --> 00:23:04,510
He oído que Hoff una
vez estaba tan borracho
373
00:23:05,540 --> 00:23:07,180
que se folló a Kitt por el tubo
de escape (NdT: "Gashole", inventada)
374
00:23:10,180 --> 00:23:12,080
No significa no, Michael.
375
00:23:15,350 --> 00:23:16,690
Pero Los vigilantes de la playa
siempre fue mi favorita.
376
00:23:17,520 --> 00:23:18,650
Siempre fue mi favorita.
377
00:23:18,720 --> 00:23:20,720
Creo que deberías haber
conseguido un Emmy especial
378
00:23:20,790 --> 00:23:22,630
sólo por meter barriga
durante 12 temporadas.
379
00:23:24,930 --> 00:23:27,160
Al final tenías las tetas
más grandes de la serie.
380
00:23:29,500 --> 00:23:31,930
Y en realidad corrías
a cámara lenta.
381
00:23:35,410 --> 00:23:37,240
Y aquí está mi otro
héroe de la infancia,
382
00:23:38,380 --> 00:23:39,580
el gran Hulk Hogan, que tipo más guay.
383
00:23:41,480 --> 00:23:43,510
¡Te ves genial, hermano!
384
00:23:44,580 --> 00:23:46,520
Ha estado luchando tanto tiempo
385
00:23:46,580 --> 00:23:47,720
que la primera vez que tumbó a un tío
386
00:23:47,780 --> 00:23:49,850
le contaron en números romanos.
387
00:23:50,720 --> 00:23:51,820
I,
388
00:23:51,890 --> 00:23:53,190
I-I,
389
00:23:53,690 --> 00:23:54,860
I-I-I,
390
00:23:56,860 --> 00:23:57,430
¡Oh, Dios!
391
00:23:58,800 --> 00:24:01,430
Mírate. Pareces "Dog the
Bounty Hunter" versión pastrami.
392
00:24:05,240 --> 00:24:07,070
Oh, Dios. Me está matando.
393
00:24:08,810 --> 00:24:10,240
Mucha gente no sabe esto pero...
394
00:24:11,740 --> 00:24:12,880
el verdadero nombre de Hulk Hogan es...
395
00:24:12,940 --> 00:24:14,410
Terry.
396
00:24:14,480 --> 00:24:16,210
Terry. Incluso la minoría sabe esto.
397
00:24:16,210 --> 00:24:16,410
¿El verdadero nombre de Lisa Lampanelli?
Terry. Incluso la minoría sabe esto.
398
00:24:16,410 --> 00:24:18,010
¿El verdadero nombre de Lisa Lampanelli?
399
00:24:18,480 --> 00:24:20,180
Hulk.
400
00:24:22,790 --> 00:24:24,620
Ahí está, tan bella como nunca.
401
00:24:30,160 --> 00:24:32,030
Y por supuesto, está
mi amigo Jerry Springer.
402
00:24:32,100 --> 00:24:34,060
Un hombre que se baña en
las lágrimas de los pobres.
403
00:24:39,170 --> 00:24:40,570
Vaya vida. ¡Vaya vida tuvo este tipo!
404
00:24:41,940 --> 00:24:43,840
Fue alcalde de, ehm...
¿Cincinnati fue, Jerry?
405
00:24:44,240 --> 00:24:45,470
Sí.
406
00:24:45,540 --> 00:24:46,840
Luego le pillaron con una puta.
407
00:24:47,480 --> 00:24:48,780
Quiero decir, de verdad,
408
00:24:48,850 --> 00:24:52,050
¿Quién diablos paga a una puta
con un cheque personal?
409
00:24:53,520 --> 00:24:55,080
Es como... es como...
410
00:24:55,150 --> 00:24:57,990
como pagar a una puta
con un cheque personal.
411
00:25:05,100 --> 00:25:06,800
Por supuesto Pam está aquí,
412
00:25:06,860 --> 00:25:08,460
porque Pam y Hoff tienen
tanto en común...
413
00:25:09,530 --> 00:25:11,430
Ambos hicieron vídeos embarazosos
414
00:25:11,500 --> 00:25:12,970
con carne llenando su boca.
415
00:25:18,280 --> 00:25:21,880
¡Wha! ¡Wha! ¡Wha!
416
00:25:26,250 --> 00:25:28,150
Hoff, sé que piensas
que eres tan listo,
417
00:25:28,220 --> 00:25:30,290
como te las arreglas para
meter la palabra "hoff" en todo...
418
00:25:31,190 --> 00:25:32,420
excepto en la frase:
419
00:25:32,490 --> 00:25:33,820
Me han "hoffrecido" un trabajo.
420
00:25:38,730 --> 00:25:39,760
¡Oh!
421
00:25:40,060 --> 00:25:43,170
¡Whoo! ¡Whoo!
422
00:25:44,050 --> 00:25:45,750
Que gusto.
423
00:25:45,820 --> 00:25:47,650
Están aquí las preciosas
hijas de Hoff, Hayley y Taylor Ann.
424
00:25:47,720 --> 00:25:48,820
Denles un poco de cariño.
425
00:25:50,320 --> 00:25:53,490
Que bonito que vinierais
por vuestro padre.
426
00:25:54,660 --> 00:25:56,090
Según parece aspiran a cantantes.
427
00:25:57,330 --> 00:25:59,430
Ya saben, dicen que el talento salta una generación,
428
00:26:00,270 --> 00:26:01,800
así que probablemente sois maravillosas.
429
00:26:04,970 --> 00:26:07,070
Y Hoff, la verdad es que
todo el mundo te quiere,
430
00:26:08,110 --> 00:26:09,580
Y todos vamos a hacer campaña por ti
431
00:26:09,640 --> 00:26:12,040
para que des el próximo
gran salto en tu carrera...
432
00:26:12,110 --> 00:26:14,350
que probablemente sea
tras caerte en el escenario.
433
00:26:16,550 --> 00:26:18,120
Gracias por ser tan
comprensivo esta noche,
434
00:26:18,180 --> 00:26:19,280
y espero que encuentres
trabajo pronto.
435
00:26:20,020 --> 00:26:21,020
¡Heil Hasselhoff!
436
00:26:25,860 --> 00:26:27,230
Gracias colega. Fue muy divertido.
437
00:26:28,460 --> 00:26:30,560
Muy, muy, muy divertido.
438
00:26:31,730 --> 00:26:33,700
Gracias colega. Que divertido fue.
439
00:26:37,130 --> 00:26:39,130
Hola David. Soy Sharon.
440
00:26:39,200 --> 00:26:40,530
¿Me recuerdas? Solíamos trabajar juntos.
441
00:26:41,900 --> 00:26:43,830
David, sentimos tanto no poder
estar allí con vosotros,
442
00:26:44,600 --> 00:26:45,830
pero todavía tenemos un trabajo.
443
00:26:47,570 --> 00:26:49,470
David, es importante,
444
00:26:49,540 --> 00:26:51,670
realmente importante que entiendas,
445
00:26:51,740 --> 00:26:53,540
que no fuimos los que te
echamos del programa.
446
00:26:54,880 --> 00:26:56,980
Fue más una decisión de grupo, David.
447
00:26:57,050 --> 00:26:59,010
Incluyendo a los
productores, la cadena...
448
00:26:59,850 --> 00:27:00,950
Millones de SMS...
449
00:27:01,680 --> 00:27:02,720
¡Ah! Y el pulpo
450
00:27:02,790 --> 00:27:04,120
que elegía a los ganadores del mundial.
451
00:27:04,190 --> 00:27:05,620
Sí, exacto.
452
00:27:06,160 --> 00:27:07,900
Ah, y una cosa más, David.
453
00:27:07,970 --> 00:27:09,930
¿Aún te meas en el avión?
454
00:27:11,670 --> 00:27:13,340
¿Recuerdas que
455
00:27:13,410 --> 00:27:14,840
te meabas en todos esos aviones?
456
00:27:15,910 --> 00:27:18,010
No lo tienes que volver hacer.
457
00:27:18,080 --> 00:27:20,150
Porque no tienes nada
de lo que avergonzarte, David.
458
00:27:20,210 --> 00:27:22,310
Nada. Y cuando pienses en ello,
459
00:27:22,380 --> 00:27:24,420
Habrás completado el círculo.
460
00:27:24,480 --> 00:27:26,520
Bueno, sí, empezaste con
El coche fantástico
461
00:27:26,590 --> 00:27:28,650
y ahora vives en uno.
462
00:27:30,420 --> 00:27:32,520
Enhorabuena, David. Te queremos.
463
00:27:33,030 --> 00:27:33,990
Te queremos.
464
00:27:38,020 --> 00:27:40,560
Nuestro próximo "roaster"
es deportista, actor
465
00:27:41,160 --> 00:27:42,390
y padre.
466
00:27:42,460 --> 00:27:44,600
Y Hulk, he de decir
que tú hija, Brooke Hogan
467
00:27:44,660 --> 00:27:48,000
se ha convertido en un muy,
muy, joven y precioso tío.
468
00:27:49,670 --> 00:27:51,600
Eso no es cierto.
469
00:27:54,010 --> 00:27:56,170
Hulk, cuando luego te
expliquen todos estos chistes
470
00:27:56,980 --> 00:27:58,480
vas a estar tan enfadado.
471
00:28:01,750 --> 00:28:03,820
Por favor demos la bienvenida a la
próxima estrella del deporte en morir:
472
00:28:04,380 --> 00:28:05,480
¡Hulk Hogan!
473
00:28:20,320 --> 00:28:21,590
Tiempo para la guerra.
474
00:28:23,390 --> 00:28:26,430
¡Hola Lisa! ¿Cómo te va, hermano?
475
00:28:32,000 --> 00:28:32,940
¡Hola tío!
476
00:28:33,900 --> 00:28:35,470
Sabes, no te he visto
477
00:28:35,540 --> 00:28:38,210
desde que me diste una
paliza en "Wrestlemania IV".
478
00:28:41,310 --> 00:28:42,850
Por supuesto en aquella época,
479
00:28:42,910 --> 00:28:46,150
Lisa peleaba bajo el nombre
de "André el va-gigante".
480
00:28:52,120 --> 00:28:54,090
Saben, no voy a perder
el tiempo con Jeff Ross.
481
00:28:55,230 --> 00:28:57,230
Como saben su gente
es el doble de fuerte.
482
00:28:57,290 --> 00:28:59,530
La única vez que me metí con un judío,
483
00:29:00,500 --> 00:29:01,860
mi ex-mujer se quedó
la mitad de mis cosas.
484
00:29:06,740 --> 00:29:08,540
Por supuesto reconocí a Jeff
entre bastidores.
485
00:29:09,670 --> 00:29:11,910
Su cara hinchada, roja y sin afeitar.
486
00:29:13,080 --> 00:29:15,040
Parece como que a Pamela Anderson...
487
00:29:16,810 --> 00:29:19,350
Lo siento, ¿Tengo que decir esto?
488
00:29:32,730 --> 00:29:33,800
Puedes decirlo.
489
00:29:34,370 --> 00:29:35,330
De acuerdo.
490
00:29:36,930 --> 00:29:38,300
Parece como que
491
00:29:38,370 --> 00:29:40,670
a Pamela Anderson le quitó
los labios del coño.
492
00:29:41,740 --> 00:29:44,840
¡Oh! ¡Oh!
493
00:29:45,940 --> 00:29:47,610
Ya saben chicos, sólo estoy bromeando.
494
00:29:47,680 --> 00:29:51,550
Esta mujer es una leyenda...
el símbolo sexual de su época.
495
00:29:55,090 --> 00:29:56,620
Ahora...
496
00:29:57,920 --> 00:30:00,160
Pamela Anderson ha estado
en las páginas de Playboy
497
00:30:00,220 --> 00:30:02,660
más veces que el semen de Greg Giraldo.
498
00:30:06,830 --> 00:30:08,800
El gran Jerry Springer está aquí.
499
00:30:12,700 --> 00:30:14,670
Saben, su programa siempre empieza
500
00:30:14,740 --> 00:30:18,770
con la multitud gritando:
¡Je-rry! ¡Je-rry! ¡Je-rry!
501
00:30:19,610 --> 00:30:21,510
¡Je-rry! ¡Je-rry!
502
00:30:21,580 --> 00:30:23,780
Lo que no muestran es al
presentador preguntando:
503
00:30:24,480 --> 00:30:25,280
¿Quién es el mayor sinvergüenza
504
00:30:26,350 --> 00:30:28,120
cabrón y Cara de pene de la televisión?
505
00:30:29,090 --> 00:30:31,450
¡Je-rry! ¡Je-rry! ¡Je-rry!
506
00:30:31,720 --> 00:30:33,820
Bueno, hablando de algo
507
00:30:33,890 --> 00:30:35,690
que no se quiere ver en el día a día,
508
00:30:35,750 --> 00:30:36,990
aquí está Whitney Cummings.
509
00:30:39,120 --> 00:30:41,160
Saben, este "roast" es
un gran paso para Whitney.
510
00:30:42,430 --> 00:30:44,260
Ella tuvo su primera
experiencia con la fama
511
00:30:45,400 --> 00:30:47,730
cuando George Hamilton
se corrió en su boca.
512
00:30:51,000 --> 00:30:52,970
- ¡Demasiado pronto! ¡Demasiado pronto!
- ¿Demasiado pronto?
513
00:30:53,410 --> 00:30:54,610
Demasiado pronto.
514
00:30:54,670 --> 00:30:56,210
Qué sé yo. No soy un cómic, hermano.
515
00:30:59,580 --> 00:31:00,440
En serio Hoff...
516
00:31:01,710 --> 00:31:03,650
Hermano, ¿No te molesta que tu carrera
517
00:31:04,920 --> 00:31:08,190
esté en el mismo retrete
donde Lisa bebe?
518
00:31:11,860 --> 00:31:13,790
Pero hermano, te quiero tío.
519
00:31:13,860 --> 00:31:14,990
Y espero que continúes
haciendo tus cosas, Hoff.
520
00:31:15,830 --> 00:31:17,190
Porque cuando te vayas,
521
00:31:17,260 --> 00:31:18,700
no habrá nadie que ocupe tu lugar...
522
00:31:19,800 --> 00:31:21,160
Excepto quizás el tipo ese de "Airwolf".
(NdT: Traducida como "Lobo del Aire")
523
00:31:24,900 --> 00:31:26,240
Bueno, supongo que para acabar,
524
00:31:27,470 --> 00:31:30,170
sólo hay una pregunta que hacerte, Hoff.
525
00:31:31,610 --> 00:31:37,050
¿Entonces que vas a hacer, hermano,
cuando nadie te contrate?
526
00:31:39,150 --> 00:31:40,580
¡Sí!
527
00:31:43,490 --> 00:31:48,390
Chúpamela, Hoff.
528
00:32:01,170 --> 00:32:03,340
Nuestro próximo "roaster"
es Pamela Anderson...
529
00:32:09,940 --> 00:32:13,280
La mujer más sexy del mundo
hace mucho tiempo.
530
00:32:15,180 --> 00:32:18,180
Por favor demos la bienvenida
a la loca de atar,
531
00:32:19,290 --> 00:32:21,720
ojos sombreados y chica explosiva
de la época de la prohibición:
532
00:32:22,360 --> 00:32:23,190
¡Pamela Anderson!
533
00:32:28,500 --> 00:32:29,430
Bien. Que Dios te bendiga.
534
00:32:30,360 --> 00:32:31,560
Que Dios te bendiga.
535
00:32:37,200 --> 00:32:39,970
Bueno, bueno.
536
00:32:40,540 --> 00:32:41,710
Esto es gracioso.
537
00:32:41,780 --> 00:32:43,340
De todos modos...
538
00:32:43,980 --> 00:32:44,980
Gracias, Seth.
539
00:32:45,050 --> 00:32:46,280
¿No es Seth adorable?
540
00:32:46,350 --> 00:32:49,050
Tiene el dinero de un magnate
del petroleo, la cara de un niño
541
00:32:49,750 --> 00:32:50,850
y el pene de un niño.
542
00:32:54,260 --> 00:32:55,620
Saben, no soy demasiado conocida
por los monólogos.
543
00:32:56,620 --> 00:32:58,060
Soy más conocida por acostarme.
544
00:33:00,090 --> 00:33:01,460
Oh, David, siento tu dolor,
545
00:33:02,630 --> 00:33:04,560
sé exactamente por lo que estás pasando,
546
00:33:04,630 --> 00:33:06,830
excepto que cuando ellos me
"roastearon", yo era importante.
547
00:33:11,370 --> 00:33:13,710
Realmente es impresionante
estar haciendo otro "roast".
548
00:33:13,770 --> 00:33:16,240
Hemos crecido todos tanto,
especialmente tú, Lisa.
549
00:33:20,180 --> 00:33:21,850
Saben, muchas personas no
son conscientes de esto,
550
00:33:21,920 --> 00:33:23,220
pero Lisa casi tuvo un papel
en Los vigilantes de la playa.
551
00:33:25,290 --> 00:33:28,020
Por desgracia fue imposible encontrar
un bikini de diez piezas.
552
00:33:33,190 --> 00:33:34,830
En realidad estoy muy emocionada,
553
00:33:34,900 --> 00:33:36,660
Hulk Hogan está aquí porque, como saben,
554
00:33:36,730 --> 00:33:38,500
todo "roast" necesita una
rubia tonta con tetas grandes.
555
00:33:48,480 --> 00:33:49,840
Sabes Hulk, has pasado por muchas cosas
556
00:33:49,910 --> 00:33:50,840
estos últimos años.
557
00:33:51,550 --> 00:33:52,550
Dejaste a tu mujer.
558
00:33:52,610 --> 00:33:54,110
Te mudaste con tu hija,
559
00:33:54,180 --> 00:33:55,820
que parece tu novia,
la cual se parece a ti.
560
00:33:57,750 --> 00:34:00,950
Guau, creo que Jerry Springer
acaba de vomitarse en la boca.
561
00:34:01,190 --> 00:34:02,120
¡Oh!
562
00:34:04,120 --> 00:34:05,860
Oh, ahí está George Hamilton.
563
00:34:06,930 --> 00:34:09,060
No quiero tener nada
que ver con ese tipo.
564
00:34:10,330 --> 00:34:12,470
Como orgullosa miembro
de PETA, no uso pieles...
565
00:34:13,600 --> 00:34:16,340
Y definitivamente no hablo con el cuero.
566
00:34:20,460 --> 00:34:23,860
¿Cómo podría hacerse un
"roast" sin Jeffrey Ross?
567
00:34:25,330 --> 00:34:28,030
No, en serio. ¿Cómo podría hacerse
un "roast" sin Jeffrey Ross?
568
00:34:30,130 --> 00:34:32,100
Porque seamos sinceros,
la gente pone estos "roasts"
569
00:34:32,740 --> 00:34:33,800
para ver a Jeff Ross
570
00:34:33,870 --> 00:34:35,710
de la misma forma que ponen
Los vigilantes de la playa
571
00:34:35,770 --> 00:34:36,970
para ver a David Hasselhoff.
572
00:34:42,980 --> 00:34:45,010
Recuerdo lo nerviosa que estaba mi
primer día de Los vigilantes de la playa
573
00:34:45,750 --> 00:34:46,620
porque no sabía nadar.
574
00:34:47,380 --> 00:34:48,720
Pero David fue tan amable.
575
00:34:48,790 --> 00:34:51,220
El me llevó aparte y me dijo:
No te preocupes, yo no sé actuar.
576
00:34:57,960 --> 00:35:00,400
Pero saben, eso no le impidió
seguir dándome consejos.
577
00:35:00,460 --> 00:35:02,160
Cuando ensayábamos una escena,
siempre me decía: No, Pamela,
578
00:35:03,700 --> 00:35:05,270
di tus líneas con más pasión, algo así.
579
00:35:07,540 --> 00:35:08,870
Y tenía razón. ¡Funcionó!
580
00:35:11,440 --> 00:35:13,110
David se tomó su papel en Los
vigilantes de la playa muy en serio.
581
00:35:14,210 --> 00:35:15,650
Saben, una vez en realidad le vi
582
00:35:15,710 --> 00:35:17,250
rescatar a una persona real
que se estaba ahogando.
583
00:35:18,080 --> 00:35:19,480
David llevó el hombre a tierra,
584
00:35:19,550 --> 00:35:20,920
le hizo el boca a boca y, por supuesto,
585
00:35:20,980 --> 00:35:22,450
el hombre murió de inmediato
por intoxicación alcohólica.
586
00:35:26,340 --> 00:35:28,240
David, de verdad quiero trabajar
contigo de nuevo algún día.
587
00:35:28,300 --> 00:35:29,770
Pero ya sabes, es simplemente
que no hay papeles
588
00:35:29,840 --> 00:35:31,140
para alguien como yo en el porno gay.
589
00:35:36,050 --> 00:35:37,450
Sí los hay.
590
00:35:37,510 --> 00:35:39,680
¿Sí? Ok.
591
00:35:39,750 --> 00:35:42,320
Aquí todos han estado burlándose
de la carrera musical de David,
592
00:35:42,390 --> 00:35:44,690
pero creo que no hay nada más romántico
593
00:35:44,750 --> 00:35:46,920
que abrir una botella de vino,
encender un buen fuego
594
00:35:47,990 --> 00:35:49,660
y escuchar mis discos de Hasselhoff
595
00:35:49,730 --> 00:35:51,130
chisporroteando en las llamas.
596
00:35:55,370 --> 00:35:57,400
Pero ¿Sabes qué, David?
Nuestra amistad es real.
597
00:35:57,470 --> 00:35:59,800
Es por eso que me siento honrada
de estar esta noche aquí para ti.
598
00:35:59,870 --> 00:36:02,000
Has sido una inspiración para mi
a lo largo de mi carrera.
599
00:36:02,070 --> 00:36:04,270
Y no puedo explicarte
lo emocionante que ha sido
600
00:36:04,340 --> 00:36:06,680
eclipsarte de nuevo en
un programa de televisión.
601
00:36:08,810 --> 00:36:09,650
- Te quiero.
- ¡Sí!
602
00:36:10,250 --> 00:36:10,980
Buenas noches.
603
00:36:15,550 --> 00:36:17,690
Fue para morirse de risa.
Eres grandiosa.
604
00:36:18,990 --> 00:36:20,560
Eres grandioso. Te quiero, Hoff.
605
00:36:21,920 --> 00:36:23,160
Nuestro siguiente "roaster"
es Gilbert Gottfried.
606
00:36:28,360 --> 00:36:29,830
Sólo viéndole actuar
607
00:36:29,900 --> 00:36:32,000
ya puedes decir que
realmente tiene algunos...
608
00:36:32,970 --> 00:36:34,370
¿Cuál es la palabra? Cromosomas de más.
609
00:36:37,070 --> 00:36:38,810
¡Y siempre parece
610
00:36:38,880 --> 00:36:42,210
que alguien acaba de rociarme
los ojos con zumo de limón!
611
00:36:46,280 --> 00:36:48,420
Demos la bienvenida todos
al tío asqueroso de América:
612
00:36:49,090 --> 00:36:49,890
Gilbert Gottfried.
613
00:37:03,670 --> 00:37:05,930
¡Seth MacFarlane!
614
00:37:08,200 --> 00:37:10,170
Vamos gente, tengan paciencia con Seth.
615
00:37:11,340 --> 00:37:13,010
Tiene que ser duro
para él hacer un "roast",
616
00:37:14,440 --> 00:37:18,410
sobre todo porque Los Simpson
todavía no han hecho uno.
617
00:37:25,790 --> 00:37:28,720
Si Los Simpson se limpiaran el culo
618
00:37:29,560 --> 00:37:31,060
delante de Seth MacFarlane...
619
00:37:31,890 --> 00:37:33,630
¡Podría aprender a hacerlo él también!
620
00:37:35,330 --> 00:37:39,330
Pero desafortunadamente el
culo gordo de Seth MacFarlane
621
00:37:40,000 --> 00:37:41,500
está cubierto de capas
622
00:37:42,370 --> 00:37:44,540
de excrementos sin limpiar y vergüenza,
623
00:37:45,770 --> 00:37:49,940
porque Los Simpson
todavía no lo han hecho.
624
00:37:57,150 --> 00:37:58,250
¡Lisa Lampanelli!
625
00:37:59,460 --> 00:38:02,060
Me han dicho que Lisa
tuvo pequeños problemas
626
00:38:03,130 --> 00:38:05,630
para elegir que ponerse esta noche.
627
00:38:06,330 --> 00:38:07,900
No podía decidirse
628
00:38:07,960 --> 00:38:11,870
entre el glaseado de miel
y las rodajas de piña.
629
00:38:16,840 --> 00:38:20,240
¡Lisa! Tengo una pregunta.
630
00:38:21,080 --> 00:38:22,540
¿Dónde están todos esos tíos negros
631
00:38:23,580 --> 00:38:26,820
con los que dices tener sexo?
632
00:38:27,880 --> 00:38:31,520
¿Estás tratando de decirme
que en esta epoca
633
00:38:36,880 --> 00:38:39,410
Hay un negro soltero
634
00:38:40,180 --> 00:38:42,150
que quiere ser pillado
635
00:38:42,210 --> 00:38:46,420
dentro de una persona que tiene
el tamaño de un barco de esclavos?
636
00:38:57,630 --> 00:39:00,400
Actualmente, Lisa tiene
un papel importante
637
00:39:01,230 --> 00:39:03,300
en "African Horror Story"
638
00:39:04,570 --> 00:39:07,900
¡Resulta que el hombre negro
que recogía algodón
639
00:39:08,740 --> 00:39:10,470
estaba arrancando su tampón!
640
00:39:26,420 --> 00:39:27,120
Ahí va un chiste.
641
00:39:28,190 --> 00:39:31,190
Va Pamela Anderson
caminando por la playa
642
00:39:32,200 --> 00:39:34,260
y se tropieza con una lámpara mágica.
643
00:39:35,370 --> 00:39:37,070
Frota la lámpara y sale el genio.
644
00:39:38,470 --> 00:39:41,940
Y el genio dice: Aquí estoy
para concederte un deseo.
645
00:39:43,070 --> 00:39:45,940
Pamela dice: Te quiero
a ti para hacer de V.I.P.
646
00:39:47,010 --> 00:39:48,140
la serie de éxito que
debería haber sido.
647
00:39:49,580 --> 00:39:53,750
El genio dice: Incluso con
todo mi poder, no puedo hacer eso.
648
00:39:54,890 --> 00:39:57,350
¿Puedo concederte un deseo diferente?
649
00:39:58,060 --> 00:39:59,620
Así que Pam dice: De acuerdo.
650
00:40:00,720 --> 00:40:02,830
¿Podrías hacer mi
vagina estrecha de nuevo?
651
00:40:04,360 --> 00:40:08,900
Y el genio dice: Uh, déjame
echar otro vistazo a V.I.P.
652
00:40:18,380 --> 00:40:21,840
Va David Hasselhoff caminando
a un bar... cada mañana,
653
00:40:23,010 --> 00:40:24,880
y luego se queda allí hasta que cierra.
654
00:40:29,890 --> 00:40:33,320
Saben, siempre he escuchado que David Hasselhoff
655
00:40:34,320 --> 00:40:36,360
ha vendido millones en Alemania.
656
00:40:37,560 --> 00:40:39,630
Pero al igual que muchas
historias en Alemania,
657
00:40:40,730 --> 00:40:43,270
esos números están probablemente inflados,
658
00:40:44,030 --> 00:40:45,900
si no una completa mentira.
659
00:40:49,040 --> 00:40:50,870
Oh, Dios.
660
00:40:50,940 --> 00:40:55,080
Va David Hasselhoff corriendo
por la playa a cámara lenta.
661
00:40:56,080 --> 00:40:57,750
Tropieza con una lámpara mágica.
662
00:40:58,980 --> 00:41:02,550
Frota la lámpara y el genio sale y dice:
663
00:41:03,590 --> 00:41:06,790
Aquí estoy para concederte un deseo.
664
00:41:07,990 --> 00:41:10,830
David dice: ¿Podrías hacer de
Los vigilantes de la noche
665
00:41:11,900 --> 00:41:13,430
la serie de éxito que
debería haber sido?
666
00:41:14,670 --> 00:41:17,800
El genio dice: He visto
Los vigilantes de la noche
667
00:41:18,770 --> 00:41:20,170
e incluso con todo mi poder,
668
00:41:21,240 --> 00:41:23,310
no puedo hacer buena esa serie.
669
00:41:24,580 --> 00:41:26,480
Tendrás que elegir un deseo diferente.
670
00:41:27,280 --> 00:41:28,180
Así que David se lo piensa y dice:
671
00:41:29,550 --> 00:41:32,780
¿Podrías hacer estrecha de
nuevo la vagina de Pamela Anderson?
672
00:41:37,120 --> 00:41:39,960
- No lo entiendo.
- Es sólo un chiste.
673
00:41:42,530 --> 00:41:44,490
El genio dice: ¡No! ¡No!
674
00:41:45,260 --> 00:41:48,960
¡Y mil veces no!
675
00:41:50,000 --> 00:41:52,570
¡No hay nada que hacer
676
00:41:53,640 --> 00:41:56,940
con el coño de Pamela Anderson!
677
00:41:59,040 --> 00:42:00,810
Y entonces David Hasselhoff dice:
678
00:42:01,950 --> 00:42:04,880
Ok, ¿Podrías hacerme un gran cantante?
679
00:42:06,150 --> 00:42:09,890
Así que el genio piensa
y entonces: ¡Abracadabra!
680
00:42:10,650 --> 00:42:13,090
Eres un gran cantante.
681
00:42:13,820 --> 00:42:15,330
David Hasselhoff
682
00:42:15,390 --> 00:42:17,430
inmediatamente se embarca en una gira
683
00:42:18,460 --> 00:42:21,160
y el genio se parte el culo.
684
00:42:21,900 --> 00:42:23,800
Dice: ¡Dios mío!
685
00:42:24,870 --> 00:42:26,900
¡Mira al Hasselhoff ahí
686
00:42:27,640 --> 00:42:29,000
pensando que puede cantar!
687
00:42:29,670 --> 00:42:30,970
¡Qué gilipollas!
688
00:42:33,210 --> 00:42:35,310
El genio dice: ¡Nunca se había hecho
689
00:42:36,510 --> 00:42:39,820
una broma tan buena a un tonto!
690
00:42:40,890 --> 00:42:43,590
¡Deberían llamarle "gilipollHoff"!
691
00:42:46,660 --> 00:42:48,660
¡Menuda putada de broma
692
00:42:49,890 --> 00:42:54,530
le hizo el genio ese día
a ese gilipollas!
693
00:42:55,100 --> 00:42:55,830
¡Buenas noches!
694
00:43:00,240 --> 00:43:03,310
Muy divertido.
695
00:43:14,050 --> 00:43:16,050
Nuestro siguiente "roaster"
es Jerry Springer...
696
00:43:20,020 --> 00:43:22,590
El ser humano con menos
clase de la televisión diaria.
697
00:43:23,990 --> 00:43:26,760
Y ser el humano con menos
clase de la televisión diaría
698
00:43:27,570 --> 00:43:28,900
es todo un logro...
699
00:43:28,970 --> 00:43:30,470
cuando tus invitados son
una embarazada de diez años
700
00:43:31,140 --> 00:43:32,000
y una lesbiana gorda.
701
00:43:33,040 --> 00:43:35,440
Aquí está, Jerry Springer.
702
00:43:40,380 --> 00:43:41,480
Buenas, campeón.
703
00:43:47,420 --> 00:43:48,450
Hola a todo el mundo.
704
00:43:48,520 --> 00:43:50,150
Probablemente se están preguntando
porque estoy en este "roast",
705
00:43:51,360 --> 00:43:53,190
estoy aquí porque trabajé con David
706
00:43:53,260 --> 00:43:54,890
en "America's Got Talent".
707
00:43:54,960 --> 00:43:57,430
David está aquí porque no lo hizo.
708
00:43:59,330 --> 00:44:00,530
Por dios, esto es embarazoso.
709
00:44:01,870 --> 00:44:04,230
Me alegro que tu carrera
no esté viva para ver esto.
710
00:44:07,970 --> 00:44:10,110
Quiero decir, en serio, in toda tu vida,
711
00:44:10,170 --> 00:44:13,310
nunca has estado en algo bueno...
712
00:44:14,010 --> 00:44:16,310
A excepción de Pamela Anderson.
713
00:44:22,050 --> 00:44:23,690
¿Tú y Pamela... eh...?
714
00:44:24,190 --> 00:44:25,550
Mmm...
715
00:44:25,620 --> 00:44:27,120
Te diré algo, si lo hicísteis, sonríe.
716
00:44:33,200 --> 00:44:34,630
Kitt, sácame de aquí.
717
00:44:38,240 --> 00:44:39,240
¡Guau!
718
00:44:44,310 --> 00:44:46,140
Supongo que es natural
que David y yo seamos amigos,
719
00:44:47,140 --> 00:44:49,010
porque somos almas gemelas.
720
00:44:49,080 --> 00:44:51,380
En mi programa he tenido
que lidiar con prostitutas,
721
00:44:51,450 --> 00:44:53,750
drogadictos y la inestabilidad mental.
722
00:44:53,820 --> 00:44:55,250
Y tú, David, lo has hecho con Pamela Anderson,
723
00:44:56,320 --> 00:44:58,450
Nicole Eggert y Gena Lee Nolin.
724
00:45:00,390 --> 00:45:02,220
En realidad te quiero mucho.
725
00:45:06,400 --> 00:45:07,830
No soy muy guapo pero
soy rico de la hostia.
726
00:45:11,440 --> 00:45:12,700
Simplemente lo digo.
727
00:45:22,280 --> 00:45:23,680
David Hasselhoff y un servidor
hemos estado en Broadway,
728
00:45:24,810 --> 00:45:26,120
lo cual es cierto,
interpretando a Billy Flynn,
729
00:45:27,180 --> 00:45:29,050
el abogado del musical Chicago.
730
00:45:29,120 --> 00:45:31,290
La crítica en la actualidad dice,
ya saben, que yo estuve bien.
731
00:45:31,360 --> 00:45:33,960
Pero David dio más el cante
que un abogado de verdad.
732
00:45:35,260 --> 00:45:36,590
¿Quién sabe? Quizás esta
noche sea capaz de resucitar
733
00:45:37,390 --> 00:45:39,030
esa gran carrera como cantante.
734
00:45:39,100 --> 00:45:40,530
¿Por qué no nos cantas
unas notas más, David?
735
00:45:41,930 --> 00:45:43,570
Pero antes de que lo hagas,
señor Hogan, sería tan amable
736
00:45:44,770 --> 00:45:47,570
de darle un tremendo
golpe a mi cabeza?
737
00:45:51,270 --> 00:45:52,540
Estoy de broma, por supuesto.
738
00:45:52,610 --> 00:45:54,540
Tienes que tener cuidado
cuando se dicen cosas
739
00:45:54,610 --> 00:45:56,280
como "cabeza" y "golpe" a
un mariposón como Hulk.
740
00:46:01,950 --> 00:46:03,090
¿Me está mirando?
741
00:46:05,920 --> 00:46:07,690
Y ahora mi reflexión final...
742
00:46:10,890 --> 00:46:13,130
Saben, David Hasselhoff
es uno de esos tipos.
743
00:46:14,000 --> 00:46:15,900
Es un hombre increíblemente
echado para delante,
744
00:46:15,970 --> 00:46:17,770
cuya ambición y confianza en sí mismo
745
00:46:17,830 --> 00:46:19,070
lo ha bendecido con un éxito fenomenal.
746
00:46:20,200 --> 00:46:22,470
A pesar de su absoluta falta de talento.
747
00:46:22,540 --> 00:46:24,810
Ha sido capaz de forjar una marca
imborrable en nuestra cultura...
748
00:46:25,840 --> 00:46:26,940
No, más bien, en la cultura mundial.
749
00:46:28,050 --> 00:46:29,380
Es por eso que puede ir a cualquier país
750
00:46:30,150 --> 00:46:31,510
de cualquier parte del planeta
751
00:46:31,580 --> 00:46:34,820
y la gente le reconocerá
como un completo idiota.
752
00:46:35,590 --> 00:46:37,090
Enhorabuena, David.
753
00:46:40,860 --> 00:46:42,890
Gracias, Jerry.
754
00:46:47,400 --> 00:46:50,330
Whitney Cummings es nuestra
próxima estrella emergente...
755
00:46:51,530 --> 00:46:53,800
Debido a que este negocio
es gestionado por gilipollas.
756
00:46:55,610 --> 00:46:57,770
Es una chica luchadora con
una gran cantidad de esperma...
757
00:46:58,340 --> 00:46:59,240
En su cuello.
758
00:47:01,850 --> 00:47:03,610
Por favor den la bienvenida
a Whitney Cummings.
759
00:47:07,020 --> 00:47:09,180
Gracias. Gracias.
760
00:47:10,490 --> 00:47:12,590
Hola precioso. Muy emocionada. Gracias.
761
00:47:13,220 --> 00:47:15,220
Gracias. Guau.
762
00:47:16,630 --> 00:47:19,860
Sigan viendo al falso Trey Parker,
gente. (NdT: Creador de South Park)
763
00:47:23,530 --> 00:47:26,040
David Hasselhoff, George
Hamilton, Hulk Hogan...
764
00:47:27,300 --> 00:47:28,840
Creo que si hemos aprendido
algo esta noche,
765
00:47:28,910 --> 00:47:30,940
es que el autobronceador
te hace decepcionar
766
00:47:31,810 --> 00:47:33,980
en el negocio del espectáculo.
767
00:47:35,180 --> 00:47:36,750
Miren a todos estos
idiotas que atrajeron.
768
00:47:36,810 --> 00:47:38,280
Lisa Lampanelli, Pamela Anderson...
769
00:47:38,880 --> 00:47:40,080
¡Vosotras dos
770
00:47:40,150 --> 00:47:42,790
sois como la hermandad
de los coños sobados!
771
00:47:46,920 --> 00:47:48,260
Jeff Ross, ¿Qué era esa
cosa en el bañador?
772
00:47:48,960 --> 00:47:49,890
Eres desagradable.
773
00:47:50,630 --> 00:47:52,260
Tu polla en un bañador
774
00:47:52,330 --> 00:47:54,060
es como un hámster encerrado
en una pelota de agua.
775
00:47:55,010 --> 00:47:56,350
George Hamilton está aquí.
Bueno, lo que sea.
776
00:47:57,650 --> 00:47:59,420
George, estás tan moreno
que creo que eres mejicano.
777
00:48:00,620 --> 00:48:03,620
La única diferencia es
que los mejicanos trabajan.
778
00:48:09,720 --> 00:48:10,960
Aquí está Lisa Lampanelli, que graciosa.
779
00:48:13,470 --> 00:48:17,510
Lisa, te pareces a Susan
Boyle follando a Snooki.
780
00:48:21,710 --> 00:48:24,450
Lisa, tu vagina es como
una mala película.
781
00:48:25,090 --> 00:48:26,250
Totalmente abierta
782
00:48:26,320 --> 00:48:28,190
y han estado en ella
todos los "Hermanos Wayans".
783
00:48:32,790 --> 00:48:34,260
Hablando entre nosotros,
sabemos que estás calvo,
784
00:48:35,330 --> 00:48:37,360
quítate ya el pañuelo.
785
00:48:38,060 --> 00:48:39,330
Aquí está Hulk Hogan.
786
00:48:39,970 --> 00:48:41,730
Eres un desastre.
787
00:48:41,800 --> 00:48:44,140
Siempre usas esas cosas de licra
cubriendo tu entrepierna.
788
00:48:44,200 --> 00:48:45,940
Tienes menos esperma en tus huevos
789
00:48:46,010 --> 00:48:48,740
del que Pamela tiene
en su boca ahora mismo.
790
00:48:53,180 --> 00:48:56,080
Pamela, tu vagina es como
una película de M. Night Shyamalan.
791
00:48:57,250 --> 00:48:58,620
Hace diez años todo
el mundo quería verla.
792
00:49:00,120 --> 00:49:02,320
Ahora cuando la ven, salen y dicen:
793
00:49:03,090 --> 00:49:04,390
¿Qué coño fue eso?
794
00:49:05,060 --> 00:49:06,930
¿Era un alien?
795
00:49:09,730 --> 00:49:10,660
¿Estaba muerto?
796
00:49:11,870 --> 00:49:14,670
¿Qué hacía ahí Mark Wahlberg?
797
00:49:18,960 --> 00:49:20,460
todas las bromas que dije sobre Pamela,
798
00:49:20,530 --> 00:49:22,130
también se aplican a tu hija.
799
00:49:24,930 --> 00:49:26,730
Está bien, ¿Quiéres ir a por ella?
800
00:49:26,800 --> 00:49:27,930
No vale la pena.
801
00:49:28,570 --> 00:49:29,840
Tienes razón.
802
00:49:30,910 --> 00:49:32,440
Y ahora por el hombre del momento,
803
00:49:33,210 --> 00:49:34,270
damas y caballeros...
804
00:49:36,710 --> 00:49:38,910
La polla de David Hasselhoff
es como una foto polaroid.
805
00:49:39,680 --> 00:49:40,610
Nadie lo usa ya
806
00:49:41,880 --> 00:49:44,480
y agitarlo no lo hace
aparecer más rápido.
807
00:49:50,620 --> 00:49:52,020
Y tú música es obviamente horrible.
808
00:49:53,460 --> 00:49:55,260
De hecho traté de comprar
una de tus canción en amazon.com
809
00:49:56,360 --> 00:49:57,500
y decía: Los clientes que
compraron este producto
810
00:49:58,270 --> 00:50:00,670
también compraron una escopeta.
811
00:50:05,240 --> 00:50:06,610
No, eres tan comprensivo.
812
00:50:06,610 --> 00:50:08,310
Pam, eres tan comprensiva.
813
00:50:08,380 --> 00:50:09,780
Y gracias por permitirme estar aquí.
814
00:50:09,840 --> 00:50:11,880
Ha sido tan divertido. Y muchas gracias.
815
00:50:13,610 --> 00:50:14,950
Muy divertido. Muy divertido.
816
00:50:18,220 --> 00:50:19,590
Gracias, gracias.
817
00:50:25,060 --> 00:50:28,890
No conocerán a nuestro
último "roaster": Greg Giraldo.
818
00:50:29,490 --> 00:50:30,830
Yo tampoco.
819
00:50:32,030 --> 00:50:33,730
Es un reputado juez
de "Last Comic Standing"...
820
00:50:35,070 --> 00:50:38,940
Un programa que en siete temporadas
no ha lanzado la carrera de nadie.
821
00:50:40,810 --> 00:50:42,670
Por favor, den una tibia bienvenida
822
00:50:43,370 --> 00:50:45,280
a un hombre muy gracioso,
823
00:50:46,610 --> 00:50:48,550
que sin estos "roast" moriría de hambre:
824
00:50:49,210 --> 00:50:50,380
El señor Greg Giraldo.
825
00:50:53,020 --> 00:50:55,220
Gracias, colega. Gracias.
826
00:50:55,950 --> 00:50:57,290
Gracias a todos.
827
00:50:57,360 --> 00:50:59,260
¡Donny Osmond, señores!
¿No fue gracioso?
828
00:51:00,260 --> 00:51:02,360
Que jodido aburrimiento. ¡Hostia puta!
829
00:51:06,140 --> 00:51:07,340
Me encanta ese personaje
de Stewie de tu programa.
830
00:51:07,410 --> 00:51:08,640
Es fabuloso.
831
00:51:08,710 --> 00:51:10,410
Has hecho todo tu dinero
a razón de crear
832
00:51:10,480 --> 00:51:11,850
un jodido bebé criminal.
833
00:51:11,910 --> 00:51:12,980
Eres como Michael Lohan.
834
00:51:13,620 --> 00:51:14,320
Cómo... cómo...
835
00:51:19,120 --> 00:51:20,560
¿Cómo es tan cursi este escenario?
836
00:51:21,960 --> 00:51:23,830
¿Cómo es tan cursi este escenario?
Esto no es un "roast", es un derretido.
837
00:51:24,890 --> 00:51:26,560
Jerry Springer, George Hamilton...
838
00:51:26,630 --> 00:51:28,330
Miren a estas exitosas
bromas sin talento.
839
00:51:28,400 --> 00:51:30,600
El diablo ha firmado tantos
pactos con vosotros señores,
840
00:51:30,670 --> 00:51:31,770
que tiene síndrome del túnel carpiano.
841
00:51:34,270 --> 00:51:35,540
Pamela Anderson está aquí, gente.
842
00:51:36,610 --> 00:51:37,970
Espero que esto no sea
demasiado directo, Pam.
843
00:51:38,040 --> 00:51:40,410
Pero Dios, me he pajeado
contigo un montón.
844
00:51:40,480 --> 00:51:41,810
Has hecho que derrame más semillas
845
00:51:42,910 --> 00:51:44,080
que Muhammad Ali en
un comedero de pájaros.
846
00:51:46,050 --> 00:51:49,080
Pam, tienes...
847
00:51:50,820 --> 00:51:52,820
¿De algún modo es un cumplido, no?
848
00:51:52,890 --> 00:51:54,660
El bocazas de Jeff Ross está aquí.
849
00:51:54,720 --> 00:51:56,860
¿Pero que cojones, Jeff?
850
00:51:56,930 --> 00:51:58,860
Estabas adorable con
esos calzoncillos y todo.
851
00:51:58,930 --> 00:52:00,660
Parecías Andrew Dice Gay.
852
00:52:01,700 --> 00:52:03,500
¿Cuánto piensas engordar?
853
00:52:05,040 --> 00:52:06,870
Estás engordando más rápido
de lo que estás envejeciendo.
854
00:52:06,940 --> 00:52:09,370
Eres como El curioso caso de Benjamin Glotón.
855
00:52:10,040 --> 00:52:11,240
Escritorzuelo hinchado...
856
00:52:12,410 --> 00:52:15,140
Tus chistes son tan viejos
que saben quien es George Hamilton.
857
00:52:15,780 --> 00:52:17,010
¡George Hamilton!
858
00:52:17,010 --> 00:52:17,210
Pareces un Tang.
¡George Hamilton!
859
00:52:17,210 --> 00:52:18,650
Pareces un Tang.
860
00:52:18,720 --> 00:52:20,220
Estás seco y naranja,
861
00:52:20,280 --> 00:52:22,280
y no le importas una mierda
a nadie desde 1968.
862
00:52:25,420 --> 00:52:28,120
Hamilton, pareces un tumor andante.
863
00:52:29,460 --> 00:52:31,490
No exactamente... es un problema
cuando detectas un tumor.
864
00:52:34,800 --> 00:52:36,600
Y por supuesto no sería un "roast"
865
00:52:36,670 --> 00:52:38,500
sin "Pizza" Lampanelli, señores.
866
00:52:38,570 --> 00:52:40,870
Lisa... Lampanelli. Me
alegro de verte, Lisa.
867
00:52:40,940 --> 00:52:43,840
Nunca antes he visto un
oso de circo en pantalones
868
00:52:44,510 --> 00:52:45,310
¿Y sabes qué?
869
00:52:45,880 --> 00:52:47,410
Lisa parece...
870
00:52:47,480 --> 00:52:48,910
Parece muy segura pero
en realidad no lo es.
871
00:52:49,580 --> 00:52:50,810
Es muy dulce.
872
00:52:50,880 --> 00:52:52,480
Me estaba diciendo entre
bastidores que tenía un nudo
873
00:52:52,550 --> 00:52:53,920
en sus cuatro estómagos.
874
00:52:53,980 --> 00:52:57,390
Pero eres... eres una chica gorda.
875
00:52:58,190 --> 00:52:59,390
Tienes...
876
00:53:00,790 --> 00:53:02,290
Tienes más barbilla
877
00:53:02,360 --> 00:53:04,030
que una chavala china
con un montón de barbilla.
878
00:53:05,130 --> 00:53:07,430
Pero que gorda...
879
00:53:08,060 --> 00:53:09,900
Y su Concha Tambien!
880
00:53:09,970 --> 00:53:13,640
Y hablando de coños gordos,
¡Aquí está Hulk Hogan señores!
881
00:53:14,270 --> 00:53:15,400
¿Qué te parece?
882
00:53:15,470 --> 00:53:16,740
Hulk, la gente dice que te
estás quedando calvo. ¿Calvo?
883
00:53:18,210 --> 00:53:19,770
Te estás quedando calvo de la misma
manera que Jeff Ross está "engordando".
884
00:53:21,040 --> 00:53:23,910
Hulk, no puedo imaginar
porque te dejó tu mujer.
885
00:53:25,050 --> 00:53:27,380
Eres un viejo que viste
como una camarera de "Hooters".
886
00:53:29,450 --> 00:53:32,450
Déjate la camiseta puesto, tetona.
887
00:53:32,990 --> 00:53:34,390
¡Tienes 80 años!
888
00:53:34,460 --> 00:53:36,860
Tuviste un reality llamado
"Hogan Knows Best".
889
00:53:36,860 --> 00:53:36,890
Debería haberse llamado
"Hogan echa tetas".
Tuviste un reality llamado
"Hogan Knows Best".
890
00:53:36,890 --> 00:53:38,390
Debería haberse llamado
"Hogan echa tetas".
891
00:53:41,030 --> 00:53:43,400
Jerry Springer, que bueno ver
que reptaste hoy hasta aquí.
892
00:53:43,470 --> 00:53:45,200
Springer, sodomita cultural.
893
00:53:46,440 --> 00:53:48,200
Has hecho un "fist-fuck" a nuestra
civilización. (NdT: Práctica sexual)
894
00:53:48,270 --> 00:53:49,970
como el tío de Gilbert
el día de San Valentín.
895
00:53:51,910 --> 00:53:53,740
Fuiste asistente de Bobby Kennedy,
896
00:53:53,810 --> 00:53:56,080
lo que probablemente explica
tu conexión con Hasselhoff.
897
00:53:56,150 --> 00:53:57,750
Supongo que te gusta
estar rodeado de gente
898
00:53:57,810 --> 00:53:59,210
cuya carrera acaba
en el suelo de un hotel.
899
00:54:00,580 --> 00:54:01,880
Lo hiciste... es una
broma cojonuda, señores.
900
00:54:02,720 --> 00:54:03,990
Es por lo que lo llamamos "roasting".
901
00:54:04,050 --> 00:54:06,220
De todos modos siento
si se ha acumulado la maldad,
902
00:54:07,060 --> 00:54:08,520
pero esto es lo que hacemos aquí.
903
00:54:08,630 --> 00:54:10,100
Y ahora
904
00:54:10,160 --> 00:54:11,460
con el hombre de la "hora feliz".
905
00:54:12,700 --> 00:54:14,300
Un aplauso más para el Hoff, gente.
906
00:54:14,930 --> 00:54:15,600
¡Ya era hora!
907
00:54:18,510 --> 00:54:20,410
David Hasselhoff, menuda leyenda
908
00:54:20,470 --> 00:54:22,710
Hasselhoff sentado en una silla de socorrista
909
00:54:22,780 --> 00:54:24,040
porque es lo que más te caracteriza.
910
00:54:24,880 --> 00:54:26,180
Supongo que cuando "roasteamos" a Pam
911
00:54:26,250 --> 00:54:27,710
debería haber estado
sentada en una polla.
912
00:54:31,320 --> 00:54:32,420
Lo siento.
913
00:54:32,490 --> 00:54:34,020
Eso es un esmoquin.
914
00:54:34,090 --> 00:54:35,720
Pareces la pareja de Adam Lambert
para el baile de graduación.
915
00:54:35,790 --> 00:54:37,860
Eres enorme en Europa.
916
00:54:39,130 --> 00:54:40,790
Incluso fuiste nombrado caballero
por la reina de Inglaterra.
917
00:54:40,860 --> 00:54:42,460
Te nombró, "caballero del hígado".
918
00:54:43,930 --> 00:54:47,270
Hasselhoff, ¿Alguna vez
no estás borracho?
919
00:54:48,740 --> 00:54:50,800
Solías tener un coche que
arrancaba cuando le hablabas.
920
00:54:50,870 --> 00:54:53,410
Ahora tienes un coche que no
quiere arrancar cuando le soplas.
921
00:54:55,140 --> 00:54:56,680
Eres tan borracho, que cuando
el alcohol hace la declaración
922
00:54:57,510 --> 00:54:58,640
te pone como dependiente.
923
00:55:01,150 --> 00:55:02,880
Eres... eres...
924
00:55:03,820 --> 00:55:05,620
¡Sí!
925
00:55:07,020 --> 00:55:08,590
Has protagonizado Jekyll
y Hyde en Broadway.
926
00:55:09,720 --> 00:55:10,990
Denle un aplauso por eso.
927
00:55:11,060 --> 00:55:12,560
Una actuación excelente.
928
00:55:12,630 --> 00:55:13,890
Interpretabas a un tipo normal
929
00:55:14,590 --> 00:55:15,900
que cuando bebe algo
930
00:55:15,960 --> 00:55:18,930
se convierte en un
furioso y abusivo gilipollas.
931
00:55:19,670 --> 00:55:21,300
Impresionante registro.
932
00:55:22,640 --> 00:55:25,270
Quizás para tu próximo gran salto, puedes sacar
933
00:55:25,340 --> 00:55:27,240
la parte de furioso
borracho comedor de hamburguesas.
934
00:55:29,140 --> 00:55:30,710
Hasselhoff, que te den, borracho.
935
00:55:33,380 --> 00:55:34,250
¿Bebes mucho, cierto?
936
00:55:37,250 --> 00:55:38,880
Tu hígado está tan arrugado, negro y muerto,
937
00:55:40,190 --> 00:55:42,290
que si pegas tu oreja puedes oir:
938
00:55:42,360 --> 00:55:43,490
"¿De qué estas hablando, Willis?"
(NdT: Frase de Gary Coleman en "Arnold")
939
00:55:44,820 --> 00:55:46,690
Tu hígado...
940
00:55:48,160 --> 00:55:50,360
Oh Dios mío.
941
00:55:51,700 --> 00:55:53,230
Hasselhoff, eres un buen
tipo, un buen padre.
942
00:55:54,500 --> 00:55:56,100
Felicidades por haber sido
horando esta noche aquí.
943
00:55:56,170 --> 00:55:57,670
Sé que has tragado mucha mierda
944
00:55:57,740 --> 00:55:59,000
pero no vas a recordar nada de esto.
945
00:55:59,070 --> 00:56:00,210
Afrontémoslo, probablemente no lo harás.
946
00:56:00,710 --> 00:56:01,540
Gracias.
947
00:56:04,310 --> 00:56:06,480
¡Guau!
948
00:56:15,730 --> 00:56:17,230
Es una de las figuras más controvertidas
949
00:56:17,300 --> 00:56:18,870
y vilipendiadas de la
historia de la humanidad.
950
00:56:20,200 --> 00:56:21,900
Su camino a la infamia
comenzó asaltando las playas
951
00:56:23,370 --> 00:56:26,080
con un ejercito de seguidoras
rubias, de ojos azules y sin cerebro.
952
00:56:27,340 --> 00:56:29,880
En la cumbra de sus poderes,
miles de alemanes
953
00:56:29,950 --> 00:56:31,550
se reunieron para escucharle de pie tras un micrófono.
954
00:56:32,720 --> 00:56:35,450
arrojar sus odiosos y locos graznidos.
955
00:56:36,720 --> 00:56:39,050
Pero pronto estuvo como
una cuba, fracasado y abatido.
956
00:56:40,260 --> 00:56:41,590
Y mientras yacía en
el suelo de su búnker,
957
00:56:42,330 --> 00:56:43,490
comiendo su última cena,
958
00:56:44,730 --> 00:56:47,100
prometió que un día
se alzaría de nuevo...
959
00:56:47,760 --> 00:56:49,330
Y entonces se cayó de nuevo...
960
00:56:49,400 --> 00:56:50,730
Y entonces se vomitó y se levantó de nuevo...
961
00:56:52,940 --> 00:56:54,600
Esta noche regresa para
hacer frente a sus acusadores,
962
00:56:55,770 --> 00:56:58,040
sacarse el pito en la fiesta posterior
963
00:56:58,110 --> 00:57:00,740
y por fin completar su plan maestro...
964
00:57:01,510 --> 00:57:02,380
invadir a Pamela Anderson.
965
00:57:03,510 --> 00:57:04,810
Damas y caballeros, levántense y saluden
966
00:57:06,120 --> 00:57:08,920
al próximo dominador mundial...
¡David Hasselhoff!
967
00:57:29,910 --> 00:57:30,570
¡Guau!
968
00:57:33,810 --> 00:57:34,310
¡Guau!
969
00:57:37,850 --> 00:57:39,050
¡Estoy exhausto!
970
00:57:41,120 --> 00:57:42,620
¡Menuda noche!
971
00:57:43,520 --> 00:57:45,220
Es realmente increíble.
972
00:57:45,660 --> 00:57:47,090
Yo...
973
00:57:47,160 --> 00:57:49,190
Sinceramente quiero agradecerles
a todos por venir
974
00:57:49,930 --> 00:57:51,260
y perder un poco de tiempo
975
00:57:51,330 --> 00:57:53,060
con un solitario,
fracasado y patético borracho...
976
00:57:53,660 --> 00:57:54,760
Greg Giraldo.
977
00:57:58,600 --> 00:58:00,700
Pero mira lo que tenemos aquí.
978
00:58:00,770 --> 00:58:03,470
Jerry Springer, Hulk
Hogan, George Hamilton...
979
00:58:04,670 --> 00:58:06,340
y Gilbert Gottfried.
980
00:58:06,410 --> 00:58:08,310
Si una sacudidad impactara
el escenario esta noche,
981
00:58:09,080 --> 00:58:09,980
el mundo perdería...
982
00:58:10,480 --> 00:58:11,080
una bomba.
983
00:58:17,720 --> 00:58:21,390
Antes de nada, gracias
por no cantar, Seth MacFarlane.
984
00:58:24,160 --> 00:58:26,430
Y gracias por no hacer ningún chiste.
985
00:58:29,400 --> 00:58:30,970
He oído rumores de que te gusta beber,
986
00:58:32,030 --> 00:58:33,670
a veces quizás demasiado.
987
00:58:34,400 --> 00:58:35,170
Ten cuidado, Seth,
988
00:58:36,210 --> 00:58:37,740
no querrás acabar como yo...
989
00:58:37,810 --> 00:58:40,110
Alto, guapo, rico y
famoso en todo el mundo.
990
00:58:48,820 --> 00:58:50,050
La gente siempre
me pregunta si tuve sexo
991
00:58:50,120 --> 00:58:51,620
con alguna de las mujeres
de Los vigilantes de la playa.
992
00:58:51,690 --> 00:58:55,620
Digamos que Alemania no es
en la única cosa que soy grande.
993
00:58:57,930 --> 00:58:59,090
Porque yo soy El Hoff,
994
00:58:59,160 --> 00:59:02,160
estrella internacional
de cine y teatro...
995
00:59:02,500 --> 00:59:03,200
y youtube.
996
00:59:06,470 --> 00:59:08,440
Y Pamela Anderson, mi gran amiga...
997
00:59:08,500 --> 00:59:10,070
- Pammy, te ves hermosa.
- Gracias.
998
00:59:11,640 --> 00:59:13,940
Sé que desde Los vigilantes de
la playa, tomamos direcciones diferentes.
999
00:59:14,010 --> 00:59:15,240
- Sí.
- Algo así como tus pezones.
1000
00:59:18,750 --> 00:59:19,380
Oh Díos.
1001
00:59:20,120 --> 00:59:21,480
Pero se ve genial.
1002
00:59:21,550 --> 00:59:23,390
Aún puedes verla corriendo
por la playa cada día...
1003
00:59:23,450 --> 00:59:24,220
de los cobradores de facturas.
1004
00:59:26,060 --> 00:59:27,390
Y tengo que decir que
es un honor para mi
1005
00:59:28,530 --> 00:59:30,190
que el gran George Hamilton esté aquí.
1006
00:59:30,260 --> 00:59:31,360
¡Él es una inspiración!
1007
00:59:32,130 --> 00:59:33,260
Cuando le veo pienso:
1008
00:59:33,330 --> 00:59:35,960
Tío, espero verme tan bien en 200 años.
1009
00:59:38,800 --> 00:59:39,600
Y Jerry Springer...
1010
00:59:40,670 --> 00:59:41,840
Aunque hemos trabajado juntos,
1011
00:59:41,910 --> 00:59:44,370
sólo he visto tu programa una vez.
1012
00:59:44,440 --> 00:59:46,940
No había nada más que
basura blanca asquerosa.
1013
00:59:48,140 --> 00:59:49,480
Ah no, espera un minuto,
eso era el vídeo porno de Pamela.
1014
00:59:53,520 --> 00:59:56,750
Hulk Hogan, gracias. Gracias
por hacer esto, señor.
1015
00:59:57,420 --> 00:59:59,120
Eres una leyenda.
1016
00:59:59,190 --> 01:00:01,390
Hulk ha estado luchando
durante más de tres décadas...
1017
01:00:02,090 --> 01:00:03,090
con su sexualidad.
1018
01:00:08,360 --> 01:00:10,030
Y él te dira,
1019
01:00:10,100 --> 01:00:11,600
que lo más difícil de
ganar el cinturón de campeón
1020
01:00:12,400 --> 01:00:13,570
es encontrar unos zapatos a juego.
1021
01:00:21,780 --> 01:00:23,880
¡Y Gilbert Gottfried!
1022
01:00:23,950 --> 01:00:25,850
Oh Dios, podrías ser mi hermano gemelo,
1023
01:00:26,650 --> 01:00:27,580
si tuviera un hermano gemelo...
1024
01:00:28,350 --> 01:00:29,280
y hubiera muerto en el útero.
1025
01:00:35,760 --> 01:00:37,160
Señorita Lampanelli, voy a decirte algo
1026
01:00:37,990 --> 01:00:40,030
que nunca nadie ha dicho...
1027
01:00:40,830 --> 01:00:41,960
¿Has estado haciendo ejercicio?
1028
01:00:46,940 --> 01:00:48,070
Basta ya de vosotros
y vayamos más conmigo.
1029
01:00:49,140 --> 01:00:50,440
Ahora, gracias a mi...
1030
01:00:50,510 --> 01:00:52,140
Perdona, David.
1031
01:00:52,210 --> 01:00:54,240
Oh Dios mío.
1032
01:00:54,310 --> 01:00:56,240
- ¿Es ese Kitt?
- No, soy OnStar.
1033
01:00:57,310 --> 01:00:58,480
¿Necesitas tu ambulancia de nuevo?
1034
01:00:59,780 --> 01:01:01,880
Claro que soy yo, imbécil
licor en blister.
1035
01:01:02,920 --> 01:01:04,850
Oh Dios mío. ¡Eres tú, Kitt!
1036
01:01:04,920 --> 01:01:06,290
Pensaba que eras sólo atrezzo.
1037
01:01:06,360 --> 01:01:08,390
No te he visto desde mi
última despedida de soltero.
1038
01:01:09,330 --> 01:01:11,330
Sí, la despedida de soltero.
1039
01:01:11,390 --> 01:01:13,460
Por fin conseguí quitar
el fétido olor de tu vómito
1040
01:01:14,230 --> 01:01:15,500
de mi asiento delantero...
1041
01:01:16,500 --> 01:01:18,230
y trasero...
1042
01:01:18,300 --> 01:01:19,600
y de mi guantera...
1043
01:01:20,240 --> 01:01:21,640
reproductor de cintas...
1044
01:01:21,870 --> 01:01:22,770
garaje.
1045
01:01:23,540 --> 01:01:25,040
Menuda noche fue esa.
1046
01:01:25,110 --> 01:01:26,840
No te preocupes, el vómito se resecó,
1047
01:01:27,580 --> 01:01:28,480
justo como tu carrera.
1048
01:01:29,480 --> 01:01:31,350
Caray, Kitt, me encantaría hablar
1049
01:01:31,410 --> 01:01:33,210
pero estoy con el "roast" ahora mismo.
1050
01:01:33,280 --> 01:01:34,620
David, oh, David...
1051
01:01:34,680 --> 01:01:37,050
¿Cómo puedes permitir que
estas personas se burlen de ti?
1052
01:01:37,120 --> 01:01:39,090
- ¿De qué estás hablando?
- Eres tan talentoso.
1053
01:01:39,150 --> 01:01:40,790
Tienes tanto que dar.
1054
01:01:40,860 --> 01:01:42,820
¿Algunas vez vas a enderezar tu vida?
1055
01:01:42,890 --> 01:01:44,190
¿Habrá alguna vez un momento
1056
01:01:44,260 --> 01:01:46,660
en el que no sienta vergüenza de ti?
1057
01:01:47,030 --> 01:01:48,130
Sí.
1058
01:01:48,200 --> 01:01:49,800
¿Cuándo, David? ¿Cuándo?
1059
01:01:50,630 --> 01:01:52,470
Bueno, este es el momento.
1060
01:01:52,540 --> 01:01:54,300
¿Qué?
1061
01:01:56,670 --> 01:01:58,110
This is the moment
1062
01:01:58,170 --> 01:01:59,470
Oh Dios, David, ahora no.
1063
01:02:00,310 --> 01:02:01,810
this is the day
1064
01:02:01,880 --> 01:02:03,710
¡Por favor, Hoff, no cantes!
1065
01:02:04,550 --> 01:02:05,750
I send my demons
1066
01:02:06,920 --> 01:02:09,220
and cheeseburgers on their way
1067
01:02:09,990 --> 01:02:10,890
Voy a vomitar.
1068
01:02:11,690 --> 01:02:13,290
every endeavor
1069
01:02:14,090 --> 01:02:16,990
have made ever
1070
01:02:17,860 --> 01:02:20,830
is coming into play
1071
01:02:21,760 --> 01:02:25,600
it's here and now today
1072
01:02:28,140 --> 01:02:30,210
this is the moment
1073
01:02:31,040 --> 01:02:33,440
damn all the odds
1074
01:02:34,280 --> 01:02:35,380
this day or never
1075
01:02:36,550 --> 01:02:40,920
I'll sit together with the gods
1076
01:02:41,720 --> 01:02:44,420
when I look back
1077
01:02:45,290 --> 01:02:47,990
I will always recall
1078
01:02:48,830 --> 01:02:51,230
moment for moment
1079
01:02:52,100 --> 01:02:54,800
this was the moment
1080
01:02:55,660 --> 01:02:57,500
the greatest moment
1081
01:02:58,170 --> 01:03:00,170
of them
1082
01:03:00,770 --> 01:03:07,910
all
1083
01:03:18,190 --> 01:03:22,060
Recordad, a veces la vida
te da un toque de atención.
1084
01:03:23,360 --> 01:03:26,160
Es la rapidez con la que
te levantas, no lo dures que caes.
1085
01:03:27,330 --> 01:03:29,830
Ahora... ¿Quiéren venir
de fiesta con El Hoff?
1086
01:03:32,500 --> 01:03:33,900
¡Vámonos de fiesta!
1087
01:03:33,970 --> 01:03:35,340
Gracias a todos por venir.
1088
01:03:35,410 --> 01:03:37,040
¡Gracias a todo el mundo!
82920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.