All language subtitles for The.Black.Shield.Of.Falworth.1954.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:57,034 --> 00:01:58,076 Your Majesty! 4 00:01:59,828 --> 00:02:02,247 A mild seizure. It will pass. 5 00:02:02,456 --> 00:02:04,374 We better return to thy castle sire. 6 00:02:04,666 --> 00:02:07,252 No, Lord Alban. I'll not spoil the day's sport. 7 00:02:08,128 --> 00:02:09,171 I'll return alone. 8 00:02:09,254 --> 00:02:12,132 -But sire... -Continue the hunt Lord Alban. 9 00:02:20,057 --> 00:02:22,100 His Majesty's seizures come more often. 10 00:02:22,643 --> 00:02:25,979 -Is it wise to encourage his hunting? -It was his own wish. 11 00:02:26,980 --> 00:02:29,566 Should he die, Prince Hal would rule. 12 00:02:30,150 --> 00:02:33,028 Prince Hal would rule his wine bottles and his tailors. 13 00:02:33,570 --> 00:02:35,531 The Council would still rule England. 14 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 And the Earl of Alban rules the Council. 15 00:03:00,722 --> 00:03:04,309 Myles, Diccon, be quick now. The Earl of Alban is riding this way. 16 00:03:09,857 --> 00:03:11,149 Hurry lad, into the hayloft. 17 00:03:11,984 --> 00:03:14,027 Unless you've decided you'd like to become a soldier. 18 00:03:16,864 --> 00:03:18,407 I wouldn't mind soldiering for England, 19 00:03:18,448 --> 00:03:19,616 but not for the Earl of Alban. 20 00:03:24,371 --> 00:03:28,041 His Lordship commands you to fetch water for himself and his guests. 21 00:03:28,417 --> 00:03:31,461 At once your Lordship. Cool water from the well. 22 00:03:35,424 --> 00:03:38,635 After a morning's hunt a flagon of wine would sit better than water. 23 00:03:39,636 --> 00:03:43,640 You'd not stomach the witch's brew my peasants call wine. 24 00:03:43,974 --> 00:03:46,226 I won't say the same for their wenches. 25 00:03:53,025 --> 00:03:56,278 Seems Sir Robert doesn't intend to come up empty handed after all. 26 00:04:09,750 --> 00:04:11,043 Run Meg. Run! 27 00:04:11,251 --> 00:04:13,212 So her favors are saved for you. Peasant clod! 28 00:04:13,378 --> 00:04:15,339 She's my sister. 29 00:04:19,843 --> 00:04:22,095 You insolent young swine. 30 00:04:42,824 --> 00:04:43,992 Break it down! 31 00:05:21,071 --> 00:05:23,365 Thanks to Sir Robert there's added zest to the day. 32 00:05:23,490 --> 00:05:26,702 A cask of my best Spanish wine to the man who hunts down the peasant. 33 00:05:33,333 --> 00:05:34,376 Meg! 34 00:05:37,296 --> 00:05:38,338 Meg! 35 00:05:41,800 --> 00:05:44,261 -Diccon. They'll kill him. -They'll not catch him. 36 00:05:44,428 --> 00:05:46,388 He'll lost them in the forest and go to Friar Edward. 37 00:05:46,930 --> 00:05:50,225 Get your belongings and Myles. We best be away before they return. 38 00:06:12,956 --> 00:06:13,999 Good evening. 39 00:06:14,041 --> 00:06:16,668 We found this horse nearby. We seek the rider. 40 00:06:16,752 --> 00:06:18,712 A peasant boy, dark haired. 41 00:06:20,047 --> 00:06:24,092 At mass today I saw fully 20 peasant boys with dark hair. 42 00:06:24,259 --> 00:06:27,804 -Are any about now? -Mass has been over for many hours. 43 00:06:28,555 --> 00:06:30,682 But should you wish to come in and pray 44 00:06:31,892 --> 00:06:33,101 the chapel is open. 45 00:06:33,185 --> 00:06:37,105 We have no time. Sooner or later he'll return to the cottage. 46 00:06:37,397 --> 00:06:38,815 We'll be waiting. 47 00:06:54,831 --> 00:06:55,874 Let them wait. 48 00:06:56,083 --> 00:06:58,502 We'll make our way north. We'll find other land to farm. 49 00:06:58,836 --> 00:07:00,921 Your father never intended you to be a farmer Myles. 50 00:07:01,046 --> 00:07:02,673 Nor Meg a farmer's wife. 51 00:07:02,714 --> 00:07:05,592 What we'd planned for a year hence we must do now. 52 00:07:06,510 --> 00:07:09,096 In the morning Diccon will take you to the Earl of Nlackwonh. 53 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 This letter was entrusted to me by your father. 54 00:07:13,976 --> 00:07:16,144 It will remind Nlackworth of an old friendship, 55 00:07:16,770 --> 00:07:19,273 and ask him to take you both into his service. 56 00:07:19,606 --> 00:07:22,401 Now you know why you were taught the reading, writing and Latin. 57 00:07:22,651 --> 00:07:24,528 You go to the household of a great noble. 58 00:07:24,736 --> 00:07:27,739 If the scum who rode with Alban is a sample of your nobility, 59 00:07:28,156 --> 00:07:29,449 I'd rather stay away from them. 60 00:07:29,741 --> 00:07:31,952 You will find a different breed in Nlackworth Castle. 61 00:07:32,369 --> 00:07:35,873 -Was this also left by my father? -The ring is to remain with me. 62 00:07:45,048 --> 00:07:46,425 Was this my father's? 63 00:07:47,467 --> 00:07:52,055 That ring has been hidden for many years and it best remain hidden. 64 00:07:54,516 --> 00:07:57,436 You always told us that you served in the wars with my father. 65 00:07:57,978 --> 00:08:00,731 This coat of arms belonged to no common soldier. 66 00:08:00,939 --> 00:08:03,817 Diccon, please tell us now. Who was our father? 67 00:08:05,194 --> 00:08:08,405 Diccon was sworn never to tell you, as was I. 68 00:08:09,281 --> 00:08:11,909 It will avail you nothing to question us further. 69 00:08:13,493 --> 00:08:14,661 Leave the ring. 70 00:08:16,872 --> 00:08:19,708 Since it was my father's it is now mine to keep. 71 00:08:20,709 --> 00:08:23,545 If you're seen with that ring it could mean your death. 72 00:08:24,296 --> 00:08:27,049 I promise to hide it well until I learn its meaning. 73 00:08:27,382 --> 00:08:30,469 Meg is weary and we've got a long ride tomorrow. 74 00:08:54,117 --> 00:08:57,955 You said it was a great castle, but oh I had no idea. 75 00:08:58,330 --> 00:09:03,627 -It's bigger than our Crispy-Dale. -It will afford you better shelter. 76 00:09:18,267 --> 00:09:20,227 Help me. Stop him please. 77 00:09:39,621 --> 00:09:42,416 -Let me up. -Stay as you are. 78 00:09:47,588 --> 00:09:49,673 -Walter. -Let me up you oaf. 79 00:09:50,257 --> 00:09:51,300 My Lady. 80 00:09:52,718 --> 00:09:55,929 Forgive me. It seems so strange. 81 00:09:56,555 --> 00:09:58,807 I'll lash that peasant skin to ribbons. 82 00:09:59,057 --> 00:10:02,060 Walter no! I asked him for help. He thought he was saving me. 83 00:10:02,394 --> 00:10:03,437 And he did. 84 00:10:03,478 --> 00:10:05,647 You didn't overtake me and you'll pay the wager. 85 00:10:08,984 --> 00:10:12,154 You've won my gratitude, Sir Gallant. 86 00:10:12,613 --> 00:10:14,072 And my favor. 87 00:10:15,490 --> 00:10:17,910 Have you not had your fill of buffoonery? 88 00:10:27,544 --> 00:10:30,964 Be thankful the Lady Anne finds you amusing, bumpkin. 89 00:10:48,982 --> 00:10:52,903 My chivalrous friend, that is not the way to treat a lady's favor. 90 00:10:54,446 --> 00:10:57,199 It is to be given directly into his Lordship's hands. 91 00:10:58,367 --> 00:11:01,161 What a marvelous, pretty dress she wore. 92 00:11:21,765 --> 00:11:23,100 We bear a letter for the Earl of Nlackwonh. 93 00:11:23,141 --> 00:11:24,184 Give it here. 94 00:11:24,434 --> 00:11:26,812 It is to be given directly into his Lordship's hands. 95 00:11:27,521 --> 00:11:31,358 I'll take the dagger country boy. You'll get it back when you leave. 96 00:11:34,236 --> 00:11:36,154 Take them to the Household Guard. 97 00:12:05,017 --> 00:12:06,393 Fresh from the farm. 98 00:12:08,353 --> 00:12:11,231 It must be a very good farm to raise anything lovely as that. 99 00:12:17,779 --> 00:12:19,698 Those giggling fools are laughing at us. 100 00:12:20,240 --> 00:12:21,867 I'll knock their silly heads together. 101 00:12:21,950 --> 00:12:22,993 Stop Giles! 102 00:12:26,246 --> 00:12:28,332 Perhaps you'll tell me the jest? 103 00:12:28,457 --> 00:12:29,917 Sure tanglefoot. 104 00:12:30,292 --> 00:12:32,836 You've but to see yourself and laugh with the rest of us. 105 00:12:43,639 --> 00:12:44,890 Stop Giles! 106 00:12:45,140 --> 00:12:47,809 And who are you rescuing now, Sir Gallant? 107 00:12:48,018 --> 00:12:49,895 His manners need mending. 108 00:12:50,562 --> 00:12:53,607 -As do others here. -This ruffian needs a flogging. 109 00:12:53,857 --> 00:12:55,317 -I'll do it myself. -Walter. 110 00:12:57,528 --> 00:12:58,820 Walter no! 111 00:13:03,283 --> 00:13:04,326 Stop. 112 00:13:05,536 --> 00:13:06,828 Let me remind you 113 00:13:06,995 --> 00:13:09,373 his Lordship has visitors and also a very bad temper. 114 00:13:09,706 --> 00:13:11,708 He'll not like brawling in the castle. 115 00:13:12,668 --> 00:13:16,004 I'll not incur his displeasure over the likes of this one. 116 00:13:16,338 --> 00:13:21,134 I'll ask your pardon for all and your mercy, 117 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 lest your head breaking leave our castle undefended. 118 00:13:33,856 --> 00:13:35,691 Take along deep breath hot head. 119 00:13:38,944 --> 00:13:40,153 Now another. 120 00:13:42,072 --> 00:13:43,198 That's better. 121 00:13:43,532 --> 00:13:46,702 They have come to enter into service in this household. 122 00:13:47,035 --> 00:13:49,913 If I can be on greater service, just call on Francis Gascoyne. 123 00:13:50,247 --> 00:13:54,334 I am Diccon Bowman of Crispy-Dale. This is Myles and his sister Meg. 124 00:13:54,459 --> 00:13:56,837 They have come to enter into service in this household. 125 00:13:58,005 --> 00:13:59,381 Then you're off to a bad start. 126 00:13:59,715 --> 00:14:02,551 The vile tempered individual who just left is Walter Blunt. 127 00:14:02,926 --> 00:14:04,178 Chief of Esquires. 128 00:14:05,262 --> 00:14:07,306 Since we share an opinion of that swaggering fop 129 00:14:07,598 --> 00:14:09,433 We bring a letter to his Lordship from... 130 00:14:10,517 --> 00:14:11,727 of the family. 131 00:14:13,520 --> 00:14:17,608 Stone me Nlackwonh. The goblet's empty again. 132 00:14:19,735 --> 00:14:22,237 Right in the soup. I've done it properly. 133 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 -Let's go back. -Your Highness, 134 00:14:25,449 --> 00:14:27,576 From an old friend. 135 00:14:28,619 --> 00:14:30,954 Oh good. Good! 136 00:14:31,205 --> 00:14:33,040 The Prince of Wales is visiting. 137 00:14:33,624 --> 00:14:35,292 You might as well get comfortable. 138 00:14:35,626 --> 00:14:39,338 It sometimes takes a long while to drag Prince Hall away from his wine. 139 00:14:47,930 --> 00:14:51,099 In that case we'll join you, after a glass or two. 140 00:14:51,350 --> 00:14:53,060 -Let's go back. -Your Highness, 141 00:14:53,769 --> 00:14:56,313 I have some excellent wine in the library. 142 00:14:56,563 --> 00:14:58,315 Oh good. Good! 143 00:14:59,274 --> 00:15:02,236 Would your grace care to join us? 144 00:15:02,778 --> 00:15:06,698 I have neither your capacity nor appetite for wine your Highness. 145 00:15:07,491 --> 00:15:11,954 In that case we'll join you, after a glass or two. 146 00:15:24,758 --> 00:15:26,301 They have gone your Highness. 147 00:15:31,932 --> 00:15:33,684 Drunkard. Wastrel. 148 00:15:33,851 --> 00:15:36,895 Fog. How I tire of this sour game we play. 149 00:15:37,229 --> 00:15:39,356 The fate of England is worthy of a game. 150 00:15:40,023 --> 00:15:41,900 Even to your daughter becoming a pawn? 151 00:15:42,067 --> 00:15:43,443 When last I saw Alban 152 00:15:43,610 --> 00:15:46,196 he spoke to me of an alliance between his house and yours. 153 00:15:46,655 --> 00:15:48,574 I've long known of his desires 154 00:15:49,199 --> 00:15:51,827 from the day Walter Blunt, his brother, came to me. 155 00:15:52,703 --> 00:15:55,080 Alban trusts me to encourage this alliance. 156 00:15:55,205 --> 00:15:57,374 So successfully have I played his fool. 157 00:16:00,586 --> 00:16:03,505 -What's our move now? -I must keep my pretence 158 00:16:03,964 --> 00:16:05,632 as you must keep yours. 159 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Should once your mask slip, 160 00:16:09,344 --> 00:16:14,516 Alban would recognize England's future king as strong and just. 161 00:16:17,436 --> 00:16:19,771 In that recognition lies your death. 162 00:16:24,026 --> 00:16:27,404 Would that there were a sword to rid us of this pestilence. 163 00:16:27,905 --> 00:16:31,283 Neither yours nor mine is skilled enough. 164 00:16:32,034 --> 00:16:34,745 So I must play AI banโ€™s friend 165 00:16:35,787 --> 00:16:38,207 and you his fool. 166 00:16:42,794 --> 00:16:44,213 Your Highness, we should go. 167 00:16:53,514 --> 00:16:56,099 I have asked Master Gascoyne to point out his Lordship to you. 168 00:16:56,266 --> 00:16:59,019 Should the letter reach other hands it would be a serious matter. 169 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 Now Myles. The older one. 170 00:17:10,697 --> 00:17:12,115 What in the name of...? 171 00:17:13,200 --> 00:17:14,993 Who are you? What do you want? 172 00:17:15,410 --> 00:17:17,496 We are Meg and Myles of Crispy-Dale. 173 00:17:17,621 --> 00:17:18,789 What? 174 00:17:19,248 --> 00:17:21,041 I know of no such name. 175 00:17:21,208 --> 00:17:23,418 Speak up boy. What do you want? 176 00:17:24,461 --> 00:17:26,755 We have a letter here for your Lordship. 177 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 Stand up. Get on your feet. 178 00:17:31,802 --> 00:17:33,470 No need to keep kneeling forever. 179 00:17:39,059 --> 00:17:42,145 exchanged near the Tower of Caesar 180 00:17:44,022 --> 00:17:46,859 I feel such a bore, knowing how to read. 181 00:17:49,444 --> 00:17:51,196 "By the pledges we ex... 182 00:17:51,697 --> 00:17:53,866 exchanged near the Tower of Caesar 183 00:17:54,241 --> 00:17:57,202 -the day we won our spurs..." -Your Highness 184 00:17:57,870 --> 00:17:59,454 it is of no importance. 185 00:18:03,876 --> 00:18:05,502 Sir Charles. 186 00:18:07,296 --> 00:18:08,547 Your Highness. 187 00:18:09,131 --> 00:18:12,676 What a fine cut of damask. You must send your tailor to me. 188 00:18:12,759 --> 00:18:14,761 I should be delighted to do so. 189 00:18:18,682 --> 00:18:22,436 Someone I knew 20 years ago seeks to saddle me with his children. 190 00:18:22,477 --> 00:18:24,771 I should have to take them for the sake of peace and quiet. 191 00:18:25,314 --> 00:18:28,817 Gascoyne, turn the lass over to Dame Ellen 192 00:18:28,942 --> 00:18:30,527 and conduct the lad to Sir James. 193 00:18:31,236 --> 00:18:33,572 Let him be entered as a Squire At Arms. 194 00:18:34,448 --> 00:18:36,783 He's too rough a cub for a page. 195 00:18:46,001 --> 00:18:47,920 It's much shorter if we go through here. 196 00:18:48,212 --> 00:18:50,255 It's his Lordship's library. 197 00:18:52,007 --> 00:18:55,385 -You know what a library is? -A place with books. 198 00:18:55,719 --> 00:18:57,971 -You've seen books? -I can read and write. 199 00:18:58,722 --> 00:19:00,015 Can you? 200 00:19:05,979 --> 00:19:07,481 Have you ever seen so many books? 201 00:19:07,773 --> 00:19:10,859 His Lordship has 24. My name's mentioned in that one. 202 00:19:11,902 --> 00:19:13,612 That is a distant relative's name. 203 00:19:13,820 --> 00:19:16,073 He must have been important to have a book about him. 204 00:19:16,240 --> 00:19:17,783 He's on one page. 205 00:19:18,158 --> 00:19:19,409 This is the book of Heraldry. 206 00:19:19,535 --> 00:19:21,703 It's an index of all the noble families of England. 207 00:19:21,912 --> 00:19:24,248 Coats of Arms, histories, you know. 208 00:19:24,706 --> 00:19:25,749 Myles. 209 00:19:37,803 --> 00:19:40,514 Never let him catch you walking through the library. 210 00:19:40,556 --> 00:19:41,598 It's forbidden. The penalty is extra drill. 211 00:19:41,682 --> 00:19:46,770 Or much worse, a fine word or two from Sir James. 212 00:19:47,020 --> 00:19:48,730 -Get out! -Yes sir. 213 00:19:48,856 --> 00:19:51,483 -You blundering idiot. -I understand Sir James. 214 00:19:51,608 --> 00:19:53,986 -Very well then, get out! -At once. 215 00:19:55,946 --> 00:19:58,073 The old bear's wounds must really be aching. 216 00:19:58,156 --> 00:20:01,535 He sunk his teeth in my flesh and chewed. 217 00:20:08,584 --> 00:20:09,626 Come in. 218 00:20:17,593 --> 00:20:19,261 -Sir. -Yes? 219 00:20:19,678 --> 00:20:21,930 This is Myles of Crispy-Dale. 220 00:20:22,097 --> 00:20:24,725 My Lord bids you enter him upon the roll as Squire At Arms. 221 00:20:40,782 --> 00:20:43,702 So, I'm bid to take another of you. 222 00:20:45,037 --> 00:20:47,289 And this one an oaf by his carriage. 223 00:20:48,290 --> 00:20:51,418 I'll change my rules for no one. Not for him, not for a better man. 224 00:20:52,252 --> 00:20:54,254 I'll train no man as Squire At Arms 225 00:20:54,338 --> 00:20:57,007 until I test whether he be fit to hold such place. 226 00:20:57,925 --> 00:20:59,927 I'll enter his name as unclassified. 227 00:21:00,010 --> 00:21:02,971 -Find him a bed. Procure him a livery. -Yes sir. 228 00:21:32,251 --> 00:21:33,836 What terrible... 229 00:21:37,047 --> 00:21:38,382 Scullery manners. 230 00:21:38,715 --> 00:21:39,883 Now you listen to me. 231 00:21:40,050 --> 00:21:42,761 I wear it. They wear it. And you'll wear it too. 232 00:21:42,803 --> 00:21:47,057 -No. It makes me look like a fish. -I'll teach you. 233 00:21:47,891 --> 00:21:49,101 Dame Ellen. 234 00:21:49,852 --> 00:21:53,438 What is the meaning of this... this ridiculous tableau? 235 00:21:53,564 --> 00:21:56,191 She refuses to wear the proper dress My Lady. 236 00:21:56,233 --> 00:21:57,484 Refuses? 237 00:21:58,068 --> 00:21:59,611 Such impudence. 238 00:21:59,736 --> 00:22:02,322 She says I look like a shapeless sack. 239 00:22:02,990 --> 00:22:04,908 Oh not you Dame Ellen. 240 00:22:05,075 --> 00:22:08,871 And she said Dame Sybil was an old hag. 241 00:22:11,790 --> 00:22:13,250 Such impudence. 242 00:22:14,751 --> 00:22:16,920 I'll take care of this, Dame Ellen. 243 00:22:17,254 --> 00:22:18,630 Come here girl. 244 00:22:23,552 --> 00:22:24,595 Quickly. 245 00:22:36,607 --> 00:22:39,151 It is really not polite to call them hags. 246 00:22:41,028 --> 00:22:42,779 Even if they might be. 247 00:22:44,615 --> 00:22:46,992 My father surrounds me with those relics. 248 00:22:47,492 --> 00:22:49,453 Now will you put that silly jug away? 249 00:22:49,953 --> 00:22:51,496 I'll not wear that dress. 250 00:22:53,040 --> 00:22:55,000 You're as full of pepper as your brother. 251 00:22:55,209 --> 00:22:58,462 Oh I am pleased. mayhap it'll be less dull here. 252 00:22:59,004 --> 00:23:00,339 You come with me. 253 00:23:09,890 --> 00:23:11,767 This one has possibilities. 254 00:23:20,442 --> 00:23:22,986 Here's your home for the next several years. 255 00:23:24,738 --> 00:23:27,658 Those steps lead down the corridor to the courtyard. 256 00:23:28,700 --> 00:23:29,743 Thomas! 257 00:23:30,327 --> 00:23:31,578 You're losing again. 258 00:23:32,913 --> 00:23:34,289 Here's our water. 259 00:23:34,456 --> 00:23:36,500 We all take turns filling this. 260 00:23:36,750 --> 00:23:38,710 These leads to the exercise field. 261 00:23:38,961 --> 00:23:40,003 Myles. 262 00:23:41,129 --> 00:23:44,550 You don't want to go in there, not of your own free will. 263 00:23:44,591 --> 00:23:46,260 I'll show you how to do that. 264 00:23:46,301 --> 00:23:48,804 Those Sir James is training for knighthood. 265 00:23:49,346 --> 00:23:52,140 This will be yours. I'm over here. 266 00:23:54,893 --> 00:23:56,520 These have to be kept clean and polished. 267 00:23:56,562 --> 00:23:58,397 I'll show you how to do that. 268 00:24:01,108 --> 00:24:03,068 What is the stench that fills this place? 269 00:24:03,402 --> 00:24:06,655 Good lads! How can you bear it? 270 00:24:08,115 --> 00:24:10,242 It doesn't even help to hold your nose. 271 00:24:10,367 --> 00:24:12,911 Can it be a dead swine or decaying goat. 272 00:24:13,287 --> 00:24:14,997 It can be but one thing, 273 00:24:16,039 --> 00:24:17,416 a peasant. 274 00:24:17,624 --> 00:24:20,586 My head is reeling. Why even this seems to be losing its strength. 275 00:24:20,752 --> 00:24:22,004 What shall I do? 276 00:24:22,296 --> 00:24:23,630 -My Lord? -Yes? 277 00:24:26,175 --> 00:24:27,676 Hold it a little closer. 278 00:24:31,388 --> 00:24:32,514 Stop that! 279 00:24:34,391 --> 00:24:36,101 They'll be no brawling. 280 00:24:37,269 --> 00:24:39,062 Unless I take part in it. 281 00:24:39,688 --> 00:24:41,106 Back to your places. 282 00:24:44,276 --> 00:24:47,905 Sir James has informed me you're being entered on the roll farm boy. 283 00:24:48,280 --> 00:24:50,407 -Well you've begun badly. -Myles did not start it. 284 00:24:50,490 --> 00:24:51,575 Get to bed. 285 00:24:52,826 --> 00:24:55,662 I was also informed that you're from Crispy-Dale. 286 00:24:56,830 --> 00:24:59,499 Any more trouble and you'll wish you were back there. 287 00:25:00,209 --> 00:25:03,754 My brother might find it strange that Nlackworth 288 00:25:03,837 --> 00:25:07,090 plucks a peasant off his farms and trains him for a squire. 289 00:25:08,133 --> 00:25:10,677 The Earl of Alban... your brother? 290 00:25:10,969 --> 00:25:12,137 Yes. Why? 291 00:25:13,138 --> 00:25:14,181 Nothing. 292 00:25:16,808 --> 00:25:18,310 Cover fire. 293 00:25:52,386 --> 00:25:54,137 The right flank. 294 00:25:55,305 --> 00:25:56,682 The left flank. 295 00:25:57,558 --> 00:25:58,767 Head. 296 00:25:59,810 --> 00:26:01,103 Parry. 297 00:26:02,104 --> 00:26:03,188 Left flank. 298 00:26:04,106 --> 00:26:05,274 Right flank. 299 00:26:06,024 --> 00:26:07,234 Right flank. 300 00:26:07,526 --> 00:26:08,735 Left flank. 301 00:26:08,861 --> 00:26:11,154 How long does this go on? 302 00:26:11,488 --> 00:26:13,991 Tired? So soon? 303 00:26:14,992 --> 00:26:16,577 This blade is no feather. 304 00:26:17,578 --> 00:26:19,204 Left flank. 305 00:26:19,746 --> 00:26:21,456 Head. 306 00:26:21,957 --> 00:26:23,292 Right flank. 307 00:26:23,500 --> 00:26:24,960 Left flank. 308 00:26:25,711 --> 00:26:27,087 Right flank. 309 00:26:27,629 --> 00:26:28,714 Right cheek. 310 00:26:29,423 --> 00:26:31,508 -Left flank. -I think my arm will fall off. 311 00:26:32,467 --> 00:26:35,012 If it does, you'll be allowed to use the other one. 312 00:26:36,847 --> 00:26:38,223 Left flank. 313 00:26:39,558 --> 00:26:41,101 Right flank. Head. 314 00:26:41,768 --> 00:26:44,813 Left flank. Right flank. 315 00:26:45,522 --> 00:26:46,857 Right cheek! 316 00:26:48,358 --> 00:26:51,528 I can see you know little of the subtle art of conquest. 317 00:26:51,862 --> 00:26:54,573 A lady never lets a man know she's interested. 318 00:26:54,865 --> 00:26:57,367 Pretend indifference. Hardly notice him. 319 00:26:58,076 --> 00:27:01,163 Left flank. Left flank. 320 00:27:01,538 --> 00:27:03,123 Right flank. 321 00:27:03,373 --> 00:27:06,710 Left flank. Right cheek. 322 00:27:06,960 --> 00:27:08,295 Right flank. 323 00:27:08,879 --> 00:27:09,922 Head. 324 00:27:10,130 --> 00:27:12,299 Left flank. Right flank. 325 00:27:12,508 --> 00:27:14,051 Right cheek. 326 00:27:14,134 --> 00:27:15,761 You may watch them but they may not watch you. 327 00:27:16,053 --> 00:27:17,095 Head. 328 00:27:17,679 --> 00:27:19,097 Left flank. 329 00:27:19,848 --> 00:27:22,976 -Rig ht flank! -Get your shield up Myles. 330 00:27:23,644 --> 00:27:24,937 Higher. 331 00:27:26,230 --> 00:27:28,273 -Good morning lovely Lady. -And to you Sir James. 332 00:27:28,315 --> 00:27:30,192 We were just coming for you for permission to watch. 333 00:27:30,817 --> 00:27:34,279 You may watch them but they may not watch you. 334 00:27:34,613 --> 00:27:36,823 The first lad who casts his eye in this direction, 335 00:27:37,366 --> 00:27:40,285 I'll have it plucked out and fed to the buzzards. 336 00:27:40,744 --> 00:27:42,329 -Head. -Sheathe your swords. 337 00:27:49,920 --> 00:27:52,965 When Sir James gets that look it means trouble. 338 00:27:53,674 --> 00:27:56,051 Rest. Not you. 339 00:28:02,474 --> 00:28:05,060 Now then. Strike a blow at me. 340 00:28:07,187 --> 00:28:10,107 Come on strike. Take your sword out. 341 00:28:12,067 --> 00:28:13,902 What's the matter? Are you afraid? 342 00:28:24,621 --> 00:28:26,415 That's for your impudence, 343 00:28:26,540 --> 00:28:29,501 and to teach you the reason for holding your shield high. 344 00:28:29,793 --> 00:28:31,170 Yes Sir James, 345 00:28:31,211 --> 00:28:35,132 perhaps Sir, you would act my part that I may learn better. 346 00:28:35,215 --> 00:28:36,592 What? Right. 347 00:28:41,805 --> 00:28:43,098 Have at me now. 348 00:28:56,111 --> 00:28:57,487 Sometimes Sir, 349 00:28:57,654 --> 00:28:59,781 it is well to keep the shield low. 350 00:29:05,204 --> 00:29:08,123 It is also well never to underestimate the enemy. 351 00:29:11,335 --> 00:29:12,377 Blunt, 352 00:29:14,171 --> 00:29:15,839 continue the exercises. 353 00:29:16,715 --> 00:29:18,592 To your places. 354 00:29:18,884 --> 00:29:20,219 Thank you, Sir James. 355 00:29:20,469 --> 00:29:22,304 Giles, call the commands. 356 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 Draw swords. 357 00:29:25,224 --> 00:29:26,266 On guard. 358 00:29:27,809 --> 00:29:29,937 Right cheek. Left cheek. 359 00:29:30,354 --> 00:29:32,856 Right flank. Left flank. 360 00:29:33,065 --> 00:29:34,358 Head. 361 00:29:34,650 --> 00:29:37,444 Right cheek. Left cheek. 362 00:29:38,070 --> 00:29:41,198 Right cheek. Rest. 363 00:29:43,700 --> 00:29:45,285 Put down your shield. 364 00:29:49,164 --> 00:29:50,832 Now hold out your arm. 365 00:29:53,210 --> 00:29:55,295 I'll teach you to obey orders. 366 00:30:02,219 --> 00:30:04,596 -Do you find it heavy? -No. 367 00:30:05,514 --> 00:30:06,557 You will. 368 00:30:07,182 --> 00:30:11,019 Now stand here and keep your arm straight and level. 369 00:30:13,689 --> 00:30:15,148 On guard. 370 00:30:15,983 --> 00:30:19,361 Right cheek. Left cheek. 371 00:30:19,736 --> 00:30:22,698 Right flank. Left flank. Head. 372 00:30:29,496 --> 00:30:30,539 Better? 373 00:30:32,291 --> 00:30:33,542 Try to raise it. 374 00:30:35,460 --> 00:30:37,629 Blunt must have a stone for a heart. 375 00:30:37,671 --> 00:30:39,965 I'd like to pluck it out and see. 376 00:30:44,052 --> 00:30:45,554 We're supposed to be in bed. 377 00:30:46,096 --> 00:30:48,348 You go. I'll be in after a while. Please go. 378 00:31:36,355 --> 00:31:37,898 -Who is it? -Myles. 379 00:31:42,152 --> 00:31:44,112 What are you doing here? What's wrong? 380 00:31:44,196 --> 00:31:46,990 There's no other way I can reach the library without being seen. 381 00:31:47,241 --> 00:31:50,077 -I've a mind to look at a book. -Have you lost your wits? 382 00:31:50,202 --> 00:31:51,453 The Book of Heraldry. 383 00:31:51,703 --> 00:31:54,164 I may learn something about the coat of arms on the ring. 384 00:31:54,331 --> 00:31:56,291 Myles, we promised Diccon. 385 00:31:56,333 --> 00:31:58,585 Promised him not to ask, and we won't. 386 00:31:58,752 --> 00:32:02,130 Meg, why do you think I stay here? Our secret is here. 387 00:32:02,297 --> 00:32:04,007 Our father and our birth. 388 00:32:04,049 --> 00:32:05,843 Once I find it, 389 00:32:06,134 --> 00:32:07,970 to the devil with Nlackworth Castle. 390 00:32:08,846 --> 00:32:10,639 I'll see if the way is clear. 391 00:32:32,744 --> 00:32:33,912 Meg, watch here. 392 00:33:05,277 --> 00:33:07,154 Lady Anne and Walter Blunt. 393 00:33:08,447 --> 00:33:10,616 Is not my choice to be considered, Walter? 394 00:33:10,991 --> 00:33:12,367 Well choose then 395 00:33:12,534 --> 00:33:15,037 and let it be with a love to match my own. 396 00:33:17,289 --> 00:33:19,875 My brother grows impatient Anne. 397 00:33:19,958 --> 00:33:21,877 He desires the alliance of our houses 398 00:33:23,003 --> 00:33:24,588 as I desire you. 399 00:33:24,755 --> 00:33:27,591 Do we speak of desire then, or alliances? 400 00:33:27,966 --> 00:33:31,136 One word from my brother and King Henry will command our marriage. 401 00:33:32,846 --> 00:33:36,266 I care not for a reluctant wife, 402 00:33:37,142 --> 00:33:39,311 rather that you would want me willingly. 403 00:33:39,353 --> 00:33:41,230 Then be patient Walter. 404 00:33:42,481 --> 00:33:44,441 I'm done with patience Anne. 405 00:33:44,691 --> 00:33:46,735 I'll have a talk with your father this night. 406 00:33:49,404 --> 00:33:52,658 I can swear to Sir Hubert's loyalty, but as for the Earl of Devon... 407 00:33:57,829 --> 00:34:01,542 Nlackwonh, you're a sly one keeping your best wines hidden here. 408 00:34:02,918 --> 00:34:05,254 -Oh Lady Anne. -Your Highness. 409 00:34:05,671 --> 00:34:08,549 My apologies your Highness, we thought his Lordship was alone. 410 00:34:08,757 --> 00:34:12,594 There were matters I wish to discuss, but it can wait until tomorrow. 411 00:34:13,011 --> 00:34:14,596 With your permission your Highness. 412 00:34:15,722 --> 00:34:16,765 My Lord. 413 00:34:24,690 --> 00:34:27,568 From BIunt's expression the matter must have been of importance. 414 00:34:31,071 --> 00:34:32,865 He was going to ask my hand in marriage. 415 00:34:33,365 --> 00:34:36,869 Lady Anne seems none too happy at the prospect. 416 00:34:37,494 --> 00:34:40,706 I was just reminded that a word from Alban to his Majesty 417 00:34:41,039 --> 00:34:42,249 and it would be ordered. 418 00:34:42,708 --> 00:34:44,626 Anne is not a child your Highness. 419 00:34:45,419 --> 00:34:48,005 She is aware of her obligations and not offend the King. 420 00:34:48,088 --> 00:34:49,715 Nor dare we offend Alban. 421 00:34:51,258 --> 00:34:53,093 It's far wiser to please him. 422 00:34:53,510 --> 00:34:55,804 I shall suggest a great wedding at court. 423 00:34:56,305 --> 00:34:58,849 Of course we should have to wait until Blunt is knighted. 424 00:34:59,308 --> 00:35:01,435 But it will be worth the delay. 425 00:35:02,186 --> 00:35:06,356 What a wonderful excuse to gather wine from all over the world. 426 00:35:08,150 --> 00:35:09,776 By your leave your Highness, 427 00:35:10,777 --> 00:35:13,488 I merely wish to bid my father good night. 428 00:35:15,699 --> 00:35:16,742 My dear... 429 00:35:29,796 --> 00:35:31,882 Anne I pray you understand... 430 00:35:34,134 --> 00:35:36,512 What manner of mischief brings you to my library? 431 00:35:38,388 --> 00:35:40,516 Knew you not it was forbidden to you? 432 00:35:40,849 --> 00:35:43,060 I knew my Lord but my sister did not. 433 00:35:44,394 --> 00:35:47,397 Henceforth keep this girl in your quarters where she belongs. 434 00:35:59,993 --> 00:36:03,413 -How came you by this? -It was with the letter I brought. 435 00:36:03,789 --> 00:36:05,457 Then it should have been given to me. 436 00:36:05,707 --> 00:36:07,459 -It is mine. -You insolent young... 437 00:36:08,502 --> 00:36:12,089 Back to your quarters before I turn you over to my guards. 438 00:36:19,680 --> 00:36:21,306 I thank you for your silence my Lady. 439 00:36:21,473 --> 00:36:24,601 If you're to stay out of trouble I think we best leave this castle. 440 00:36:24,768 --> 00:36:25,811 No. 441 00:36:25,894 --> 00:36:28,313 There are riddles about us that can only be answered here. 442 00:36:28,438 --> 00:36:31,608 In the glorious reign of our sovereign Lord King Henry, 443 00:36:32,568 --> 00:36:33,777 My Lady. 444 00:36:49,710 --> 00:36:52,462 I thought the coat of arms in this ring looked familiar. 445 00:36:53,714 --> 00:36:54,756 Falworth. 446 00:36:55,007 --> 00:36:57,593 In the glorious reign of our sovereign Lord King Henry, 447 00:36:58,135 --> 00:37:00,012 Falworth was not traitor. By the cross I swear it. 448 00:37:00,888 --> 00:37:02,264 its estates confiscated, 449 00:37:02,389 --> 00:37:04,141 its coat of arms struck from heraldry 450 00:37:04,433 --> 00:37:07,436 and its every member ordered put to death. 451 00:37:07,936 --> 00:37:11,273 Falworth was not traitor. By the cross I swear it. 452 00:37:13,108 --> 00:37:15,694 The lives of his two children are in your hands. 453 00:37:22,659 --> 00:37:24,244 I have not seen this. 454 00:37:42,262 --> 00:37:46,058 If Blunt thinks I'll fetch water for him for a month he's daffy. 455 00:37:46,266 --> 00:37:47,935 Could have been worse after what you did. 456 00:37:48,060 --> 00:37:49,394 I served that punishment. 457 00:37:49,561 --> 00:37:52,022 Sir James worked me 10 days on the exercise field. 458 00:37:52,105 --> 00:37:54,191 This is BIunt's idea, not his Lordship's. 459 00:37:54,483 --> 00:37:57,819 I'm supposed to carry all the water. 460 00:37:58,695 --> 00:38:00,614 Here. I'll lend a hand and get you started. 461 00:38:00,739 --> 00:38:01,990 That'll get you into trouble. 462 00:38:02,115 --> 00:38:04,451 I'm supposed to carry all the water. 463 00:38:05,202 --> 00:38:06,870 I need the exercise. 464 00:38:20,634 --> 00:38:23,971 Hurry up. I have no wish to wait the day for my wash. 465 00:38:24,263 --> 00:38:27,432 By heavens, the sluggard wastes our time. 466 00:38:28,517 --> 00:38:30,018 Empty it dimwit. 467 00:38:34,147 --> 00:38:36,108 You're gonna take a beating. 468 00:39:12,269 --> 00:39:14,771 -Shall we help him? -He doesn't much need it. 469 00:39:19,193 --> 00:39:20,235 Get him. 470 00:39:23,322 --> 00:39:24,448 Get out of the way. 471 00:39:26,116 --> 00:39:27,576 Hold him. I'll finish him. 472 00:39:27,618 --> 00:39:29,328 I'll take no part in killing him. 473 00:39:30,537 --> 00:39:32,080 Put it down. 474 00:39:38,045 --> 00:39:40,422 What have you to say for yourself, Blunt? 475 00:39:40,631 --> 00:39:43,217 This filth has caused trouble ever since he came here. 476 00:39:44,176 --> 00:39:46,094 His Lordship ordered me to discipline him. 477 00:39:46,303 --> 00:39:49,181 Brawling and discipline are not the same thing. 478 00:39:50,265 --> 00:39:52,476 It's the only discipline this peasant understands. 479 00:39:53,393 --> 00:39:54,478 Calm yourselves. 480 00:39:56,104 --> 00:39:59,191 Now forget your differences and shake hands. 481 00:39:59,775 --> 00:40:01,443 Did you hear me Walter Blunt? 482 00:40:03,320 --> 00:40:07,449 Is this the chivalry expected of one soon to be knighted by the king? 483 00:40:10,911 --> 00:40:13,747 Nobody's knighting me. I don't have to be chivalrous. 484 00:40:15,332 --> 00:40:16,875 Go about your business Blunt. 485 00:40:17,167 --> 00:40:18,418 And the rest of you. 486 00:40:23,048 --> 00:40:25,926 I don't like your manners. Change them. 487 00:40:26,426 --> 00:40:28,679 Nor your truculence. Drop it. 488 00:40:29,179 --> 00:40:31,515 Nor your impudence. Mask it. 489 00:40:31,682 --> 00:40:33,684 As for your temper, curb it. 490 00:40:34,142 --> 00:40:37,354 If I learn of your brawling just once more, 491 00:40:37,646 --> 00:40:41,358 I'll fling you from the walls of Castle Nlackworth myself. 492 00:40:52,911 --> 00:40:54,288 Lunge. Back. 493 00:40:55,205 --> 00:40:57,666 Lunge. Back. 494 00:40:59,376 --> 00:41:01,879 Lunge. Back. 495 00:41:03,005 --> 00:41:05,382 Lunge. Back. 496 00:42:01,146 --> 00:42:03,357 If you care at all for Francis Gascoyne 497 00:42:03,524 --> 00:42:05,567 avail upon your brother to curb his violence. 498 00:42:05,609 --> 00:42:08,904 Since that night in the library I've only seen him from a distance. 499 00:42:09,238 --> 00:42:11,406 Between Dame Ellen and Sir James. 500 00:42:11,532 --> 00:42:13,325 I'm sure he worries about you. 501 00:42:13,534 --> 00:42:16,078 At least write him a note and let him know your well. 502 00:42:16,537 --> 00:42:18,413 -Nlay I? -Of course. 503 00:42:20,082 --> 00:42:22,960 And should you mention that we're in the garden each day at four, 504 00:42:23,001 --> 00:42:27,089 it wouldn't surprise me if Myles finds some way to see you. 505 00:42:28,882 --> 00:42:30,926 Possibly Francis too. 506 00:43:04,209 --> 00:43:05,836 Here it is. 507 00:43:06,503 --> 00:43:08,755 I didn't dream I could hit it that far. 508 00:43:08,964 --> 00:43:10,007 It was behind the hedge. 509 00:43:10,048 --> 00:43:13,427 -Dame Ellen, your stroke. -Oh no Lady. 510 00:43:13,510 --> 00:43:16,013 Yes. Don't you remember? You follow Meg and then... 511 00:43:18,932 --> 00:43:19,975 What was that? 512 00:43:20,309 --> 00:43:23,312 Probably some clumsy guard in the castle. 513 00:43:24,271 --> 00:43:27,274 -It sounded as if... -You're right. It is my stroke. 514 00:43:35,574 --> 00:43:36,825 Thank you Meg. 515 00:43:40,662 --> 00:43:42,080 Oh dear! 516 00:43:44,249 --> 00:43:45,709 Let me help Dame Ellen. 517 00:43:50,589 --> 00:43:52,424 -Dame Ellen! -Oh my! 518 00:43:53,008 --> 00:43:54,551 Let me help. 519 00:43:55,969 --> 00:43:57,471 Will you ever forgive me? 520 00:43:57,638 --> 00:43:59,181 I sought merely to help. 521 00:44:03,143 --> 00:44:06,772 Oh how careless of me. Now I've ruined the game. 522 00:44:06,980 --> 00:44:10,025 You must change quickly, before you take a chill. 523 00:44:10,526 --> 00:44:13,779 Don't fret Dame Ellen, and do hurry back. 524 00:44:15,906 --> 00:44:19,117 And I think you two had better start another game. 525 00:44:19,451 --> 00:44:21,036 I believe we will. 526 00:45:08,584 --> 00:45:12,629 -It's not chivalrous to spy on them. -Not very. 527 00:45:13,839 --> 00:45:17,426 -Not what a gentleman does. -Far from it. 528 00:45:18,510 --> 00:45:19,636 We ought to leave. 529 00:45:23,348 --> 00:45:24,433 Shall we? 530 00:45:47,706 --> 00:45:51,043 How can you be so rash? You know this place is forbidden. 531 00:45:53,879 --> 00:45:56,798 -What is it Myles? -My ankle. 532 00:45:58,175 --> 00:45:59,218 The bench. 533 00:46:09,228 --> 00:46:10,395 That's better. 534 00:46:10,938 --> 00:46:13,065 If I could just rest here a moment. 535 00:46:13,649 --> 00:46:17,819 But four of us, we'll be seen. Two would be hidden from the windows. 536 00:46:18,320 --> 00:46:20,155 Francis, you and Meg, 537 00:46:20,822 --> 00:46:22,741 could hide in the other arbor. 538 00:46:44,304 --> 00:46:47,099 Is it the same ankle you sprained falling from the windmill? 539 00:46:47,391 --> 00:46:48,934 No, that was my other... 540 00:46:49,852 --> 00:46:50,936 How did you know? 541 00:46:51,186 --> 00:46:54,064 Meg told me many things about her adventurous brother. 542 00:46:54,439 --> 00:46:57,025 I never heard of anyone trying to ride the blade of a windmill. 543 00:46:57,234 --> 00:46:59,361 It seemed like an excellent idea at the time. 544 00:47:02,364 --> 00:47:05,492 -I can't be seated in your presence. -No, please. 545 00:47:06,368 --> 00:47:08,036 We'll both Sit. 546 00:47:08,787 --> 00:47:10,455 Until you feel better. 547 00:47:34,438 --> 00:47:35,939 What else did Meg tell you? 548 00:47:36,857 --> 00:47:39,693 She said that your father and my father were old friends. 549 00:47:39,818 --> 00:47:41,069 So we were told. 550 00:47:41,195 --> 00:47:43,322 But your father has a strange way of showing it. 551 00:47:43,572 --> 00:47:44,573 Why do you say that? 552 00:47:44,615 --> 00:47:47,451 He's never made me feel that Meg and I are welcome here. 553 00:47:48,535 --> 00:47:50,495 It could be you who's at fault. 554 00:47:50,621 --> 00:47:51,663 L? 555 00:47:52,789 --> 00:47:54,124 How so my Lady? 556 00:47:54,666 --> 00:47:57,252 I've heard of your trouble making in the dormitory. 557 00:47:58,337 --> 00:48:01,590 I'm Walter Blunt told only one side of the story. 558 00:48:02,090 --> 00:48:04,051 And I saw what happened in the library. 559 00:48:05,052 --> 00:48:08,722 Did you also see your father's anger when I looked in the book of heraldry? 560 00:48:10,224 --> 00:48:12,809 The coat of arms you were seeking is not in the book. 561 00:48:13,268 --> 00:48:14,895 Meg described it to me. 562 00:48:16,271 --> 00:48:17,689 Did you look well? 563 00:48:18,023 --> 00:48:20,651 Are you sure there's nothing resembling a ring? 564 00:48:21,276 --> 00:48:22,319 Nothing. 565 00:48:24,821 --> 00:48:28,200 But strangely, there was a page torn from the book. 566 00:48:29,243 --> 00:48:30,410 Lady Anne! 567 00:48:32,287 --> 00:48:33,539 Lady Anne! 568 00:48:40,629 --> 00:48:41,713 Lady Anne! 569 00:48:42,256 --> 00:48:43,966 It's you Dame Ellen, 570 00:48:44,216 --> 00:48:47,261 your voice sounded so hoarse I hardly recognized it. 571 00:48:47,803 --> 00:48:50,973 -Your father wishes you to come. -I'll come at once. 572 00:48:51,306 --> 00:48:52,349 But dear Dame Ellen, 573 00:48:52,599 --> 00:48:55,811 do hurry away from that window. You'll surely take a chill. 574 00:49:03,360 --> 00:49:06,029 -You must go quickly. -Nlay I visit you again? 575 00:49:06,154 --> 00:49:09,241 -You know my father forbids it. -Do you? 576 00:49:10,367 --> 00:49:13,370 Even if I did, anybody foolhardy enough to ride windmills 577 00:49:13,412 --> 00:49:14,913 would pay little heed. 578 00:49:26,884 --> 00:49:27,926 Hurry. 579 00:49:36,977 --> 00:49:38,854 We'll be back tomorrow. 580 00:49:45,485 --> 00:49:46,528 His ankle? 581 00:49:57,956 --> 00:49:59,082 As for De Ramsey, 582 00:49:59,291 --> 00:50:02,461 he shows ability with the sword but lacks intelligence. 583 00:50:02,878 --> 00:50:04,004 He takes after his father. 584 00:50:05,005 --> 00:50:06,131 As for Myles of Crispy-Dale... 585 00:50:06,173 --> 00:50:10,052 -What of that bear cub? -During the weeks he's been here 586 00:50:10,302 --> 00:50:12,429 I've shown him increased attention. 587 00:50:12,846 --> 00:50:15,641 -His progress is as slow as that? -On the contrary my Lord. 588 00:50:15,766 --> 00:50:17,684 He's alert, fast and courageous. 589 00:50:18,018 --> 00:50:19,645 And since his fight with Blunt 590 00:50:19,937 --> 00:50:21,939 the esquires look to him as their leader. 591 00:50:22,147 --> 00:50:25,150 -Many a lad shows talent. -Not like this one. 592 00:50:25,484 --> 00:50:27,152 He has the makings of a champion. 593 00:50:27,277 --> 00:50:29,279 Were he of noble blood... 594 00:50:30,781 --> 00:50:34,535 As it is he will make a fine Man At Arms of the Castle Guard. 595 00:50:36,328 --> 00:50:37,829 As for young Hen slow... 596 00:50:37,871 --> 00:50:39,873 -Sir James. -Yes my Lord. 597 00:50:40,916 --> 00:50:42,751 This Myles of Crispy-Dale, 598 00:50:43,585 --> 00:50:45,921 have his roughness smoothed and polished, 599 00:50:46,380 --> 00:50:48,715 let him be instructed in the gentler arts. 600 00:50:49,216 --> 00:50:50,968 The gentler arts? 601 00:50:51,510 --> 00:50:55,347 Do you wish me to discontinue his instruction as a Man At Arms? 602 00:50:55,472 --> 00:50:57,015 On the contrary Sir James. 603 00:50:57,474 --> 00:50:59,935 I want him worked twice as hard as any of the others. 604 00:51:00,477 --> 00:51:02,062 And if he drops from exhaustion, 605 00:51:02,354 --> 00:51:05,607 revive him and work him again and again. 606 00:51:08,610 --> 00:51:11,655 I want to know if his spirit can be broken. 607 00:51:13,073 --> 00:51:15,242 As my Lord commands. 608 00:51:21,832 --> 00:51:25,335 No, no, no! You do not pour the wine now. 609 00:51:26,503 --> 00:51:28,630 A late comer. 610 00:51:28,755 --> 00:51:31,800 What may I ask is the reason for your delay? 611 00:51:32,009 --> 00:51:33,969 At least 20 reasons, Sir George. 612 00:51:34,261 --> 00:51:37,014 First, fetching the water, then, polishing the armor, 613 00:51:37,055 --> 00:51:38,599 then, working with at the pels, 614 00:51:38,640 --> 00:51:41,185 then cleaning out the stables, then helping the blacksmith, 615 00:51:41,226 --> 00:51:43,103 -then currying... -Enough, enough. 616 00:51:43,187 --> 00:51:45,397 It's a miracle you got here at all. 617 00:51:46,481 --> 00:51:48,025 Where were we? Oh yes. 618 00:51:48,358 --> 00:51:52,487 Who can tell me why the wine should not be served now? 619 00:51:56,617 --> 00:51:59,411 The food scraps should be cleared from the table first. 620 00:51:59,453 --> 00:52:05,584 Excellent Francis. At table, all should be kept dainty and tidy. 621 00:52:05,918 --> 00:52:07,711 Do it Myles. 622 00:52:15,886 --> 00:52:17,763 There. isn't that better? 623 00:52:18,138 --> 00:52:19,723 Now, the wine. 624 00:52:20,432 --> 00:52:22,434 It's these little things 625 00:52:22,518 --> 00:52:25,896 that distinguish the gentleman from the swineherd. 626 00:52:33,820 --> 00:52:35,572 That will be all. 627 00:52:36,823 --> 00:52:39,159 Try to remember what I taught you, 628 00:52:39,535 --> 00:52:41,787 elegance, elegance... 629 00:52:42,371 --> 00:52:43,664 Elegance. 630 00:52:45,374 --> 00:52:46,416 Dismissed. 631 00:52:56,009 --> 00:52:59,137 I'm sorry. It was an accident. Someone jostled my arm. 632 00:52:59,179 --> 00:53:00,222 Idiot! 633 00:53:14,111 --> 00:53:17,322 I don't fight like a peasant, farm boy. 634 00:54:02,576 --> 00:54:03,619 Myles. 635 00:54:09,917 --> 00:54:13,128 -Stop it! Stop it I say. -No, Sir James. 636 00:54:13,879 --> 00:54:16,632 -Let them fight. -This could be to the death. 637 00:54:16,757 --> 00:54:18,800 I said let them fight. 638 00:55:21,280 --> 00:55:24,825 Get him to the infirmary. You, come with me. 639 00:55:32,666 --> 00:55:35,085 Go on boy. Get someone to carry him. 640 00:55:36,962 --> 00:55:38,005 Close the door. 641 00:55:41,967 --> 00:55:44,469 I take it on myself that I let the fight continue. 642 00:55:44,970 --> 00:55:48,807 If AIban's brother dies neither you nor my house will go unpunished. 643 00:55:49,349 --> 00:55:51,852 Then why didn't your Lordship try to stop us? 644 00:55:53,270 --> 00:55:54,479 I'll tell you why. 645 00:55:55,063 --> 00:55:57,149 Because you were hoping to see me kill. 646 00:55:58,400 --> 00:55:59,943 Why would I hope for such a thing? 647 00:56:00,068 --> 00:56:02,279 If I knew that I'd have the answer to many riddles. 648 00:56:02,529 --> 00:56:04,907 My father was supposed to have been your friend, 649 00:56:05,199 --> 00:56:07,367 but from the day I arrived at Nlackworth Castle 650 00:56:07,576 --> 00:56:09,995 I've been treated more like the son of an enemy. 651 00:56:10,412 --> 00:56:13,248 I'll take your punishment and go my Lord. 652 00:56:13,749 --> 00:56:16,168 You go nowhere without my permission. 653 00:56:17,211 --> 00:56:18,921 And since you like to fight so much, 654 00:56:18,962 --> 00:56:21,798 your punishment shall be that you get your fill of it. 655 00:56:23,091 --> 00:56:25,552 You're leaving the company of esquires 656 00:56:27,221 --> 00:56:29,723 to begin training for knighthood. 657 00:56:33,727 --> 00:56:36,313 -For knighthood? -Report to Sir James and quickly 658 00:56:36,730 --> 00:56:40,192 before I recall the insolent manner in which you dared address me. 659 00:56:42,778 --> 00:56:44,071 Yes my Lord. 660 00:56:51,787 --> 00:56:53,121 How does it feel? 661 00:56:54,915 --> 00:56:55,958 Good. 662 00:56:55,999 --> 00:56:59,336 Not too heavy, it weighs 70 pounds. Walk around. 663 00:57:03,715 --> 00:57:06,885 -Light as a feather. -I'm glad, for your sake. 664 00:57:07,427 --> 00:57:09,555 Because you're to wear it every hour of the day 665 00:57:09,888 --> 00:57:11,431 except when sleeping. 666 00:57:12,182 --> 00:57:13,433 But why? 667 00:57:19,982 --> 00:57:21,441 Get to your feet. 668 00:57:24,236 --> 00:57:25,487 Get to your feet. 669 00:57:25,863 --> 00:57:27,114 The armor... 670 00:57:27,656 --> 00:57:30,325 it's light as a feather. You told me so yourself. 671 00:57:31,034 --> 00:57:32,494 Get up I say. 672 00:57:36,790 --> 00:57:39,334 You understand now why you must wear it constantly. 673 00:57:39,918 --> 00:57:43,088 You must grow used to it, as if it were a second skin. 674 00:57:43,505 --> 00:57:46,175 You'll have to ride in it, run in it and fight in it. 675 00:57:46,466 --> 00:57:48,802 Right now I wish I could just stand up. 676 00:57:50,721 --> 00:57:51,763 Pick him up. 677 00:58:04,818 --> 00:58:06,278 At least you look like a knight. 678 00:58:06,653 --> 00:58:08,947 Don't get in any fights and no one will know the difference. 679 00:58:11,366 --> 00:58:13,243 If Lady Anne could see you know... 680 00:58:13,535 --> 00:58:16,079 She would see a gentleman most fair and valiant. 681 00:58:16,288 --> 00:58:18,248 Myles, it's beautiful. 682 00:58:21,627 --> 00:58:24,671 -But can you climb a wall in that? -Lady Anne! 683 00:58:33,889 --> 00:58:37,017 Wonder why Nlackworth trains a farm boy for knighthood. 684 00:58:38,769 --> 00:58:41,939 I think I'll ask leave to visit King Henry's court. 685 00:58:42,731 --> 00:58:45,484 I'd like a little talk with my brother. 686 00:58:49,863 --> 00:58:54,284 -You think yourself a good horseman? -I was the best in Crispy-Dale. 687 00:58:54,409 --> 00:58:55,494 Were you now? 688 00:58:55,536 --> 00:58:59,206 When one has said that of course, one has said everything. 689 00:58:59,998 --> 00:59:03,126 Do you think you could ride in and out between those pels. 690 00:59:03,377 --> 00:59:06,088 -Of course. -Put your hands above your shoulders. 691 00:59:06,880 --> 00:59:08,465 Come on. Both of them. 692 00:59:08,924 --> 00:59:10,050 Keep them there. 693 00:59:10,259 --> 00:59:11,885 Now in and out. 694 00:59:16,598 --> 00:59:17,641 Come back here. 695 00:59:23,438 --> 00:59:25,774 I said between the pels not past them. 696 00:59:25,899 --> 00:59:28,026 But how can I guide my horse without touching the reigns? 697 00:59:28,193 --> 00:59:29,820 Hasn't it occurred to you that in combat 698 00:59:30,028 --> 00:59:32,906 one hand will hold the shield and reigns. 699 00:59:33,156 --> 00:59:35,576 If you should move your shield, you may very well drop these. 700 00:59:35,659 --> 00:59:37,452 Then how will my horse know where to go? 701 00:59:37,703 --> 00:59:39,454 Unless he has more brains than I? 702 00:59:39,621 --> 00:59:41,915 A possibility not so remote as you may imagine. 703 00:59:42,332 --> 00:59:44,209 He will know by the pressure of your knees 704 00:59:44,668 --> 00:59:46,336 and the sting of your spurs. 705 00:59:46,628 --> 00:59:49,798 Don't you understand that champion of Crispy-Dale? 706 00:59:50,215 --> 00:59:51,258 Yes sir. 707 00:59:51,425 --> 00:59:52,551 Before your done 708 00:59:52,593 --> 00:59:55,220 you'll be able to guide this horse forward, back, 709 00:59:55,262 --> 00:59:57,764 right and left. Come on. Try again. 710 01:00:02,311 --> 01:00:03,812 Give him the spur man. 711 01:00:04,021 --> 01:00:05,898 Give him the spur. 712 01:00:20,120 --> 01:00:22,956 Forward, back, right or left... 713 01:00:23,290 --> 01:00:25,792 You didn't say anything about up or down. 714 01:01:29,940 --> 01:01:31,567 Beautifully ridden! 715 01:01:32,651 --> 01:01:34,361 Fetch me another lance. 716 01:01:34,736 --> 01:01:37,739 We'll see if it was skill or luck that guided his arm. 717 01:01:40,909 --> 01:01:44,204 Sir James intends to cross lances with you a second time. 718 01:01:44,580 --> 01:01:46,665 This is a very great compliment. 719 01:02:26,747 --> 01:02:28,415 Well done. 720 01:02:32,794 --> 01:02:35,130 And then for the first time in all these months 721 01:02:35,339 --> 01:02:37,716 Sir James actually clapped me on the back. 722 01:02:38,133 --> 01:02:40,594 For Sir James that's an ecstasy of approval, isn't it? 723 01:02:40,761 --> 01:02:42,596 But then he got a grip on himself and said, 724 01:02:42,846 --> 01:02:45,140 "l may take you with me to the wars in France. 725 01:02:45,349 --> 01:02:47,726 You will make the French laugh themselves to death." 726 01:02:50,354 --> 01:02:52,940 I hadn't thought of you as going to France. 727 01:02:55,526 --> 01:02:56,902 Would you miss me? 728 01:02:58,445 --> 01:02:59,571 Very much. 729 01:03:01,573 --> 01:03:05,410 Sir James told me that Walter Blunt had been knighted by the king. 730 01:03:06,870 --> 01:03:08,163 I know. 731 01:03:09,915 --> 01:03:11,583 He boasted before he left 732 01:03:11,708 --> 01:03:14,586 that after his knighthood he would return to marry you. 733 01:03:15,087 --> 01:03:18,215 Myles, need we speak of this now? 734 01:03:18,924 --> 01:03:20,217 I must. 735 01:03:20,843 --> 01:03:24,471 When I first began visiting you here, 736 01:03:25,472 --> 01:03:28,225 I didn't know I was going to fall in love. 737 01:03:29,059 --> 01:03:30,185 Myles. 738 01:03:31,311 --> 01:03:34,898 I know you're the daughter of a peer, while I don't even know who I am. 739 01:03:35,399 --> 01:03:37,276 Perhaps I haven't the right to love you. 740 01:03:39,528 --> 01:03:42,906 You're luckier than I. I haven't the right to love anyone. 741 01:03:45,284 --> 01:03:47,286 What kind of man is your father? 742 01:03:47,661 --> 01:03:49,413 To gain favor with the Earl of Alban 743 01:03:49,538 --> 01:03:50,998 he trades you in marriage. 744 01:03:51,123 --> 01:03:53,500 It is not for us to question my father. 745 01:03:53,625 --> 01:03:55,252 Then I question you. 746 01:03:55,752 --> 01:03:58,088 Do you intend to marry Walter Blunt? 747 01:04:01,216 --> 01:04:02,885 Don't torture me Myles. 748 01:04:03,802 --> 01:04:05,095 I will go to your father. 749 01:04:06,680 --> 01:04:08,098 No please... 750 01:04:08,515 --> 01:04:10,976 Don't spoil what happiness there is for us. 751 01:04:11,268 --> 01:04:13,729 Am I always to come to you then like a thief 752 01:04:14,021 --> 01:04:16,148 over walls, up the back stairs? 753 01:04:16,440 --> 01:04:18,525 Is that your idea of love? 754 01:04:21,153 --> 01:04:22,196 My darling, 755 01:04:23,822 --> 01:04:25,616 it is all that is mine to give. 756 01:04:26,742 --> 01:04:29,953 Anne, when I loved you less it was enough 757 01:04:31,747 --> 01:04:33,040 but no longer. 758 01:04:38,045 --> 01:04:39,087 Anne! 759 01:04:52,476 --> 01:04:57,064 I have appointed Giles to replace Blunt as senior esquire. 760 01:04:57,231 --> 01:04:58,273 Good. 761 01:04:58,357 --> 01:05:00,526 He is certainly better liked and the men... 762 01:05:00,776 --> 01:05:03,028 You there! Come here! 763 01:05:18,168 --> 01:05:19,711 How long has this been going on? 764 01:05:20,003 --> 01:05:21,839 Your Lordship, I... 765 01:05:21,964 --> 01:05:23,465 Out with it. I want the truth. 766 01:05:24,258 --> 01:05:26,218 Nearly every week for the past year. 767 01:05:26,635 --> 01:05:28,720 This time you've gone too far. 768 01:05:29,388 --> 01:05:31,807 I shall give you good reason to regret it. 769 01:05:39,022 --> 01:05:40,691 Sir Alexander, what brings you here? 770 01:05:40,858 --> 01:05:42,484 I thought you accompanied his Majesty. 771 01:05:42,693 --> 01:05:44,820 King Henry rides a few leagues behind me. 772 01:05:45,153 --> 01:05:47,322 He comes to visit Nlackworth Castle for a few days. 773 01:05:47,531 --> 01:05:50,242 -How many ride with him? -A small party. 774 01:05:50,534 --> 01:05:53,871 The Prince of Wales, Count Vermois, the ambassador from Burgundy 775 01:05:54,079 --> 01:05:57,916 I know De Vermois. In joust he has unseated many a good English knight. 776 01:05:58,375 --> 01:06:00,919 The Earl of Alban and his brother are also with the king. 777 01:06:02,713 --> 01:06:04,006 Alban coming here? 778 01:06:04,256 --> 01:06:06,216 It was he who suggested this visit. 779 01:06:08,468 --> 01:06:12,139 Inform his Majesty all shall be done to make his stay a pleasant one. 780 01:06:18,604 --> 01:06:19,771 Myles. 781 01:06:21,398 --> 01:06:25,027 Go to your quarters. Remain there until I decide on a punishment. 782 01:06:30,240 --> 01:06:33,577 I may turn this visit into something Alban did not intend. 783 01:06:37,080 --> 01:06:40,250 She's her father's daughter, as unpredictable as the wind. 784 01:06:40,584 --> 01:06:42,920 -One minute... -Give a thought to the punishment. 785 01:06:43,504 --> 01:06:45,923 -At least worry a little. -I care not. 786 01:06:46,256 --> 01:06:47,841 Then I'll do the worrying. 787 01:06:48,050 --> 01:06:50,219 There's the thumb screw, the rack. 788 01:06:50,469 --> 01:06:53,972 They may hack off your ears, or even string you up by your... 789 01:06:54,014 --> 01:06:55,057 Myles! 790 01:06:58,685 --> 01:07:00,354 I have just left his Lordship. 791 01:07:00,562 --> 01:07:04,399 He commands that you are to joust tomorrow with Count De Vermois. 792 01:07:05,776 --> 01:07:07,486 Against the champion of Burgundy? 793 01:07:07,778 --> 01:07:10,697 Do I detect a note of reluctance in your voice? 794 01:07:10,948 --> 01:07:12,366 Are you afraid? 795 01:07:12,950 --> 01:07:15,077 It's not a question of fear. 796 01:07:15,452 --> 01:07:18,413 If his Lordship wants to punish me that is his privilege 797 01:07:18,580 --> 01:07:20,207 but I'll not let him make a fool of me. 798 01:07:20,249 --> 01:07:21,750 Then stop talking like one. 799 01:07:22,167 --> 01:07:24,044 This is not a matter of punishment. 800 01:07:24,586 --> 01:07:27,756 King Henry wishes to see some sport and his Lordship has selected 801 01:07:27,798 --> 01:07:30,342 -you to represent Nlackworth Castle. -Why me? 802 01:07:30,467 --> 01:07:33,220 It is not for you to question his Lordship's reasons. 803 01:07:34,012 --> 01:07:35,514 Hear me boy. 804 01:07:35,597 --> 01:07:39,059 I've worked harder with you than with any I've ever trained. 805 01:07:39,393 --> 01:07:41,395 Do you think I'd let it go for not 806 01:07:41,436 --> 01:07:44,940 in one joust merely to please a whim of his Lordship? 807 01:07:45,941 --> 01:07:48,235 You think I stand a chance against Vermois? 808 01:07:48,527 --> 01:07:51,905 I have assured Lord Nlackworth that you can defeat him. 809 01:07:53,198 --> 01:07:54,741 -I will do my best Sir James. -Good. 810 01:07:54,867 --> 01:07:56,285 I have one request. 811 01:07:56,618 --> 01:07:58,453 Francis Gascoyne shall serve as my squire. 812 01:07:58,537 --> 01:07:59,580 Yes, yes. 813 01:07:59,788 --> 01:08:03,417 Prepare yourselves quickly. The King will receive you in the great hall. 814 01:08:38,035 --> 01:08:40,579 -So this is your man? -Yes, your Majesty. 815 01:08:41,747 --> 01:08:43,498 He seems hardly more than a lad. 816 01:08:43,957 --> 01:08:45,792 I assure you, Count de Vermois 817 01:08:46,084 --> 01:08:48,170 he will give good account of himself on the morrow. 818 01:08:48,337 --> 01:08:50,088 I hope so my Lord Nlackwonh. 819 01:08:50,589 --> 01:08:53,800 I've had my fill of watching English knights go down 820 01:08:53,967 --> 01:08:55,802 before the Count de Vermois. 821 01:08:57,221 --> 01:08:59,890 My brother tells me you're from one of my own villages, Crispy-Dale. 822 01:09:00,098 --> 01:09:01,183 Yes my Lord. 823 01:09:01,433 --> 01:09:04,228 -By what name are you known? -Myles. 824 01:09:04,603 --> 01:09:07,064 Myles what? Surely you've another name. 825 01:09:08,357 --> 01:09:10,526 I use but one name, Myles. 826 01:09:11,318 --> 01:09:12,653 You hear that Count de Vermois? 827 01:09:13,153 --> 01:09:14,863 You face a mysterious knight with but one name 828 01:09:14,905 --> 01:09:17,658 Sir Myles and nothing more. I like that. 829 01:09:18,116 --> 01:09:19,826 It intrigues my romantic nature. 830 01:09:20,077 --> 01:09:21,995 With your Majesty's indulgence, 831 01:09:22,287 --> 01:09:26,124 it is not Sir Myles. This person has not been knighted. 832 01:09:26,250 --> 01:09:27,251 Nlackwonh, 833 01:09:27,292 --> 01:09:29,461 you can't expect a nobleman to cross lances with one 834 01:09:29,545 --> 01:09:32,214 who has not yet earned his spurs. 835 01:09:32,714 --> 01:09:33,924 Nly apologies your Majesty. 836 01:09:34,174 --> 01:09:37,010 My delight in finding so able an opponent 837 01:09:37,177 --> 01:09:38,887 caused me to forget it. 838 01:09:39,137 --> 01:09:41,390 You'll have to provide another challenger. 839 01:09:42,015 --> 01:09:43,058 Sire. 840 01:09:43,559 --> 01:09:46,436 I know more about the wines of Burgundy than its knights 841 01:09:47,479 --> 01:09:51,108 but it would be excellent sport to see their champion tumbled. 842 01:09:52,484 --> 01:09:54,945 Should it please his Majesty I'll test my lance against the count. 843 01:09:55,070 --> 01:09:57,114 Come now Alban, the laws of chivalry 844 01:09:57,155 --> 01:09:58,991 require our host to name his champion. 845 01:09:59,116 --> 01:10:00,701 Choose another Nlackwonh. 846 01:10:01,201 --> 01:10:05,622 I have no other who can hope to take the measure of the Count. 847 01:10:06,623 --> 01:10:07,666 Sire! 848 01:10:08,000 --> 01:10:10,460 Is it not worthwhile conferring a knighthood 849 01:10:10,836 --> 01:10:12,629 to see the Count defeated? 850 01:10:14,381 --> 01:10:15,549 So be it. 851 01:10:16,592 --> 01:10:18,135 Have the candidate prepared. 852 01:10:18,969 --> 01:10:23,724 I will confer knighthood on him before the joust tomorrow. 853 01:10:47,039 --> 01:10:48,081 Myles. 854 01:10:51,502 --> 01:10:52,836 I must speak with you. 855 01:10:53,003 --> 01:10:55,005 I can speak to no one until morning. 856 01:10:55,297 --> 01:10:58,300 I must spend the night in the chapel standing vigil over my armor. 857 01:10:58,634 --> 01:11:00,219 I ask for only a moment. 858 01:11:01,011 --> 01:11:02,513 Meg and I will go ahead. 859 01:11:02,596 --> 01:11:04,681 I will set your armor before the altar. 860 01:11:10,270 --> 01:11:13,023 Yesterday we did leave each other with cruel words. 861 01:11:13,649 --> 01:11:15,901 I would they had never been spoken. 862 01:11:16,818 --> 01:11:19,446 What does it avail us to regret the words? 863 01:11:20,322 --> 01:11:21,657 The castle buzzes with 864 01:11:21,782 --> 01:11:23,992 the great honor paid the house of Nlackwonh. 865 01:11:24,368 --> 01:11:27,162 The King himself is here to announce your betrothal to 866 01:11:27,579 --> 01:11:28,956 Walter Blunt. 867 01:11:31,667 --> 01:11:33,836 Once I gave you my favor lightly 868 01:11:35,128 --> 01:11:37,840 now wear it in earnest tomorrow when you are knighted. 869 01:11:39,299 --> 01:11:41,468 From this it will be recognized as mine. 870 01:11:42,052 --> 01:11:46,139 I want Walter, the King, my father all to know it is you I love. 871 01:12:51,496 --> 01:12:53,707 He shows your favor on his arm. 872 01:12:55,626 --> 01:12:57,085 He honors me by wearing it. 873 01:13:07,554 --> 01:13:09,806 You that desire to receive the order of knighthood 874 01:13:10,057 --> 01:13:13,393 swear now always to be loyal to your King who bestows it upon you. 875 01:13:13,685 --> 01:13:16,271 Swear also to maintain and defend the weak 876 01:13:16,522 --> 01:13:19,483 and to shun no adventure of your person in battle. 877 01:13:22,277 --> 01:13:23,403 I swear. 878 01:13:26,448 --> 01:13:28,283 In nomine Patris et Fillii 879 01:13:28,408 --> 01:13:29,743 et Spiritu Sancti. 880 01:13:29,952 --> 01:13:31,286 Amen. 881 01:13:56,478 --> 01:13:58,730 Sir Myles, 882 01:14:14,788 --> 01:14:16,039 Sir Myles, 883 01:14:16,748 --> 01:14:20,043 since yourjoust is to be a friendly combat 884 01:14:20,377 --> 01:14:24,214 it is not amiss that you meet your opponent before crossing lances. 885 01:14:26,967 --> 01:14:28,802 My congratulations Sir Myles. 886 01:14:29,720 --> 01:14:32,097 It is a pity that your moment of glory 887 01:14:32,306 --> 01:14:36,101 will be followed so soon by your moment of disaster. 888 01:14:36,977 --> 01:14:38,228 Thank you Sir knight. 889 01:14:39,021 --> 01:14:40,647 Your victory is assured, 890 01:14:40,939 --> 01:14:43,692 if your arm is as mighty as your tongue. 891 01:14:46,069 --> 01:14:47,863 LVly Lord Nlackworth 892 01:14:48,530 --> 01:14:50,365 Sir Myles carries no shield. 893 01:14:51,158 --> 01:14:53,243 Is he to fight under your coat of arms? 894 01:14:53,410 --> 01:14:55,329 No sire. Under his own. 895 01:15:04,796 --> 01:15:05,839 Your Majesty! 896 01:15:06,465 --> 01:15:09,218 That is the black shield and scarlet gryphon of Falworth. 897 01:15:09,343 --> 01:15:10,469 Falworth? 898 01:15:11,011 --> 01:15:13,222 The name is not entirely strange. 899 01:15:13,222 --> 01:15:15,098 Your Majesty himself had him declared outlaw. 900 01:15:15,265 --> 01:15:16,600 A traitor to the crown. 901 01:15:16,683 --> 01:15:20,938 No man in England was more loyal to you than the Earl of Falworth. 902 01:15:21,396 --> 01:15:23,148 This knight is his son. 903 01:15:23,607 --> 01:15:25,526 Then is he under sentence of death. 904 01:15:25,651 --> 01:15:29,363 -As all who bear the name Falworth. -Seize him. 905 01:15:31,698 --> 01:15:34,576 And what of Nlackwonh, your Majesty? 906 01:15:35,202 --> 01:15:37,496 Harboring traitors is an act of treason. 907 01:15:37,579 --> 01:15:39,915 There was no treason in my heart 908 01:15:40,165 --> 01:15:42,334 only a desire for justice. 909 01:15:44,002 --> 01:15:46,505 We will let the high court of chivalry decide. 910 01:15:46,839 --> 01:15:49,383 I shall order it convened at once. 911 01:15:50,300 --> 01:15:53,345 Meanwhile my Lord, you and Sir Myles, 912 01:15:53,720 --> 01:15:56,014 will remain under guard in the castle. 913 01:16:03,814 --> 01:16:07,442 I was in France when the charge of treason was brought against him. 914 01:16:08,193 --> 01:16:12,531 Before he could defend himself he was slain by his accuser. 915 01:16:13,574 --> 01:16:14,992 The Earl of Alban. 916 01:16:15,742 --> 01:16:16,785 Alban? 917 01:16:16,785 --> 01:16:18,662 His reward was your father's property, 918 01:16:19,246 --> 01:16:22,040 the castles and estates that rightfully belong to you two. 919 01:16:23,667 --> 01:16:25,669 Why was I not told this before? 920 01:16:26,587 --> 01:16:30,174 Because like your father, you have the devil's own temper. 921 01:16:30,716 --> 01:16:33,427 One unguarded word would have been our undoing. 922 01:16:33,552 --> 01:16:35,304 So Alban lives 923 01:16:36,597 --> 01:16:39,057 and it is you who have denied me the chance to kill him. 924 01:16:39,099 --> 01:16:40,642 I have given you the chance. 925 01:16:40,893 --> 01:16:43,645 Why do you think your training has been so ruthless? 926 01:16:44,271 --> 01:16:47,024 Why I had Sir James teach you every skill he knows? 927 01:16:47,441 --> 01:16:50,611 Why we tricked the King into conferring knighthood upon you? 928 01:16:51,195 --> 01:16:55,032 For when you had to challenge England's most powerful knight. 929 01:16:55,574 --> 01:16:58,410 With the gallows facing us? With guards at every door? 930 01:16:58,493 --> 01:17:01,079 I foresaw this when we revealed your identity. 931 01:17:02,497 --> 01:17:04,249 When they take you before the court 932 01:17:04,458 --> 01:17:07,127 it is your right to clear your family name. 933 01:17:07,503 --> 01:17:08,795 As the son of Falworth, you are 934 01:17:08,879 --> 01:17:12,925 the one man with cause to challenge Alban to trial by combat. 935 01:17:13,300 --> 01:17:17,387 But what will happen to you and the Lady Anne, my Lord? 936 01:17:18,597 --> 01:17:21,892 When Myles vindicates the name of Falworth, he vindicates me 937 01:17:22,809 --> 01:17:25,896 And leaves Anne free to give her heart where she will. 938 01:17:26,313 --> 01:17:29,399 But you make no mention that it may be Myles who is slain. 939 01:17:30,442 --> 01:17:33,320 In all your planning did you think of this? 940 01:17:33,654 --> 01:17:37,032 Now when there is no turning back you tell him of your intrigue. 941 01:17:37,324 --> 01:17:39,868 Why was he not told while the choice was still his? 942 01:17:40,202 --> 01:17:42,037 Why was I not told? 943 01:17:42,579 --> 01:17:44,456 I would have gone away with you Myles. 944 01:17:44,623 --> 01:17:46,500 We could have found happiness somewhere. 945 01:17:46,917 --> 01:17:49,503 And let the name of Falworth stay forgotten. 946 01:17:49,795 --> 01:17:51,922 I have no right to happiness 947 01:17:52,464 --> 01:17:54,716 until my father's death is avenged. 948 01:17:55,259 --> 01:17:58,011 Oh I wish you'd never come to Nlackworth Castle. 949 01:17:58,887 --> 01:18:00,806 That you'd remained as you were. 950 01:18:01,139 --> 01:18:03,100 And never learned of your birth. 951 01:18:07,229 --> 01:18:09,481 Then I would not have met you. 952 01:18:16,780 --> 01:18:18,407 I am grateful to you my Lord. 953 01:18:20,492 --> 01:18:22,452 You have given purpose to my life. 954 01:18:24,121 --> 01:18:26,123 A great purpose Sir Myles. 955 01:18:26,623 --> 01:18:29,877 AIban's death will end the ring of evil around King Henry. 956 01:18:31,170 --> 01:18:33,547 The fate of the realm rides on your lance. 957 01:18:45,809 --> 01:18:47,060 You will come with me. 958 01:18:47,519 --> 01:18:50,480 I fancy you'll find the dungeon more to your peasant taste. 959 01:18:50,731 --> 01:18:51,773 Dungeon? 960 01:18:52,441 --> 01:18:54,318 LVly brother pointed out to King Henry 961 01:18:54,318 --> 01:18:57,571 that Sir Myles is already under sentence of death. 962 01:18:57,946 --> 01:18:59,698 There is no reason to try him. 963 01:18:59,948 --> 01:19:02,409 As a knight of the realm he has the right to be heard. 964 01:19:02,701 --> 01:19:04,912 His rights are being observed. 965 01:19:05,621 --> 01:19:07,664 We're already building the gallows. 966 01:19:23,555 --> 01:19:25,098 Those are the facts. 967 01:19:26,016 --> 01:19:27,851 Therefore my lords 968 01:19:28,101 --> 01:19:31,772 I accuse the Earl of Nlackworth of obstructing the King's justice 969 01:19:31,980 --> 01:19:34,566 by helping the family of an adjudged traitor. 970 01:19:34,775 --> 01:19:37,694 Again I deny the Earl of Falworth was guilty of any treason. 971 01:19:37,778 --> 01:19:39,655 But you do not deny harboring his two children 972 01:19:39,696 --> 01:19:41,365 knowing they were under sentence of death. 973 01:19:41,406 --> 01:19:42,908 No, that I do not deny. 974 01:19:44,701 --> 01:19:48,163 From his own lips. Nlackworth stands convicted. 975 01:19:50,999 --> 01:19:53,961 Let him pass. He is here at the Prince's command. 976 01:20:00,133 --> 01:20:02,177 Your Majesty, my gracious lords. 977 01:20:02,469 --> 01:20:03,762 Who released this man? 978 01:20:04,972 --> 01:20:08,308 I did, in your name sire. 979 01:20:09,977 --> 01:20:11,520 So that justice might be done. 980 01:20:12,771 --> 01:20:15,357 I do here and now deny that my father was a traitor. 981 01:20:16,066 --> 01:20:19,111 And I proclaim that his accuser Gilbert of Alban 982 01:20:19,236 --> 01:20:21,321 is a foul and an attainted liar. 983 01:20:21,488 --> 01:20:24,199 And I offer to prove the truth of what I say in combat. 984 01:20:24,616 --> 01:20:28,245 I hereby cast down my gage, Gilbert of Alban. 985 01:20:31,790 --> 01:20:32,833 Stop. 986 01:20:33,834 --> 01:20:36,086 Once take up the gage Lord Alban 987 01:20:36,420 --> 01:20:38,797 and the matter passes from this court. 988 01:20:39,381 --> 01:20:40,632 Let it lie. 989 01:20:41,258 --> 01:20:44,428 Unless your content to let heaven judge the issue 990 01:20:45,053 --> 01:20:47,014 in trial by combat. 991 01:20:48,891 --> 01:20:52,519 Fail to take it up my Lord and you'll stand branded not only a liar 992 01:20:53,061 --> 01:20:54,563 but a coward. 993 01:20:56,064 --> 01:20:57,232 Your Majesty 994 01:20:57,816 --> 01:20:59,860 the ways of heaven are a mystery to me 995 01:21:00,777 --> 01:21:02,654 but of my own prowess 996 01:21:03,363 --> 01:21:05,490 I have no doubt. 997 01:21:09,494 --> 01:21:10,579 So be it. 998 01:21:11,455 --> 01:21:14,625 The issue between you shall be decided in combat 999 01:21:16,668 --> 01:21:18,629 and may God defend the right. 1000 01:21:33,769 --> 01:21:36,146 With my Men At Arms in Nlackworth Castle sire 1001 01:21:36,813 --> 01:21:39,441 we need have no further fears for your safety. 1002 01:21:40,484 --> 01:21:43,904 LVly son is not the first heir to a throne to plot against his father. 1003 01:21:44,154 --> 01:21:46,865 I pray my suspicions are unfounded sire. 1004 01:21:47,449 --> 01:21:50,619 He revealed that the fool and the drunkard were a masquerade. 1005 01:21:50,953 --> 01:21:55,415 As you said all that has happened here is part of a conspiracy. 1006 01:21:55,874 --> 01:21:57,709 Who knows where it will end? 1007 01:21:59,211 --> 01:22:01,296 I leave my safety in your hands. 1008 01:22:02,297 --> 01:22:04,132 With my life sire. 1009 01:22:08,053 --> 01:22:11,181 LVly Lord, by your Highness' leave 1010 01:22:11,849 --> 01:22:14,059 I have just completed a tour of the sentry posts. 1011 01:22:14,268 --> 01:22:16,520 Our guards have been disarmed by order of the King. 1012 01:22:17,062 --> 01:22:19,648 AIban's men have taken over every gate. 1013 01:22:25,445 --> 01:22:28,407 Tell me again what speech you had with Walter Blunt. 1014 01:22:29,491 --> 01:22:30,826 Speak girl! 1015 01:22:32,411 --> 01:22:34,037 Walter came to me with an offer. 1016 01:22:34,329 --> 01:22:37,207 He said if I married him, your life would be spared. 1017 01:22:37,457 --> 01:22:40,544 He said after tomorrow only his brother could grant you a pardon. 1018 01:22:40,794 --> 01:22:43,005 Alban is brash as well as confident. 1019 01:22:43,255 --> 01:22:45,174 It is the King's prerogative to grant pardons. 1020 01:22:45,382 --> 01:22:48,218 But he spoke as if there were no king, only Alban. 1021 01:22:49,261 --> 01:22:51,430 You must leave the castle at once, your Highness. 1022 01:22:52,556 --> 01:22:55,184 Alban is ambitious enough to aspire to the throne itself. 1023 01:22:55,392 --> 01:22:57,269 Tomorrow, you, the King, 1024 01:22:57,436 --> 01:22:59,730 the High Court, everyone who stands in his way 1025 01:22:59,813 --> 01:23:02,941 will be assembled in one group at the mercy of his Men At Arms. 1026 01:23:03,525 --> 01:23:05,110 We underrated him. 1027 01:23:05,903 --> 01:23:07,863 This we did not foresee. 1028 01:23:09,531 --> 01:23:12,826 Sir James, have they also disarmed the squires? 1029 01:23:12,910 --> 01:23:15,746 Of what avail are untried boys against seasoned Men At Arms? 1030 01:23:15,871 --> 01:23:17,623 But they have been trained by Sir James. 1031 01:23:17,789 --> 01:23:20,167 They also will be outnumbered by three to one. 1032 01:23:20,250 --> 01:23:22,419 We must get word to Sir Hubert and the others. 1033 01:23:22,544 --> 01:23:25,172 Your Highness is the only man who can get through that gate. 1034 01:23:25,422 --> 01:23:27,424 Even Alban will not dare to stop you. 1035 01:23:27,674 --> 01:23:30,969 More important with the heir to the throne away from here 1036 01:23:31,303 --> 01:23:33,347 it might forestall his treachery. 1037 01:23:33,639 --> 01:23:35,140 The saints willing my Lord 1038 01:23:35,599 --> 01:23:37,309 tomorrow I shall put an end to it forever. 1039 01:23:37,351 --> 01:23:38,644 To assist the saints 1040 01:23:38,685 --> 01:23:41,605 I shall return with loyal Men At Arms before you face him. 1041 01:23:41,647 --> 01:23:44,191 Whatever happens here 1042 01:23:45,234 --> 01:23:48,278 I would like to know my Anne is safe, and Meg. 1043 01:23:48,946 --> 01:23:50,614 -Take them with you. -I'll not go. 1044 01:23:50,656 --> 01:23:52,449 -Nor I. -Francis. 1045 01:23:53,450 --> 01:23:56,203 Tell Dame Ellen to bring their traveling cloaks. 1046 01:23:56,370 --> 01:23:57,663 And make haste! 1047 01:24:03,585 --> 01:24:06,421 I envy his Highness the pleasure of your company. 1048 01:24:15,013 --> 01:24:16,223 Open the gate. 1049 01:24:16,306 --> 01:24:19,184 LVly orders are that your Highness is not to leave. 1050 01:24:19,560 --> 01:24:22,771 Does the Earl of Alban dare issue orders against a prince of the realm? 1051 01:24:22,938 --> 01:24:24,731 The order is from his Majesty. 1052 01:24:27,484 --> 01:24:29,361 You'd best return to your apartments. 1053 01:24:37,911 --> 01:24:40,122 Your Highness, what of Sir Hubert? 1054 01:24:40,789 --> 01:24:42,916 AIban's trap is tightly closed. 1055 01:24:43,834 --> 01:24:45,419 I shall be with your father. 1056 01:24:47,963 --> 01:24:52,676 Dame Ellen, find Sir Walter Blunt. Tell him to come to me in the garden. 1057 01:24:56,430 --> 01:24:59,349 If you have the love for me you claim, prove it. 1058 01:24:59,892 --> 01:25:02,144 Why this sudden change of heart my Lady? 1059 01:25:02,519 --> 01:25:05,189 When last I saw you, I offered to intercede for your father 1060 01:25:05,814 --> 01:25:07,065 and you sent me away. 1061 01:25:07,232 --> 01:25:09,276 I was sick with worry, beyond thinking. 1062 01:25:09,818 --> 01:25:12,821 Or is it that you expect me to ask mercy for Myles Falworth? 1063 01:25:14,907 --> 01:25:17,284 I ask only for my father's freedom. 1064 01:25:18,368 --> 01:25:22,247 Your ardor for the farm boy seems suddenly diminished. 1065 01:25:23,040 --> 01:25:27,211 I didn't know he was a traitor and would bring harm to my father. 1066 01:25:27,669 --> 01:25:30,255 If it rested with me, the gallows would face him tomorrow. 1067 01:25:30,464 --> 01:25:32,382 Instead of an honorable end in combat. 1068 01:25:34,134 --> 01:25:37,012 Either way, you'll forget him in time. 1069 01:25:38,430 --> 01:25:40,641 It would be easier if I did not have to witness his death. 1070 01:25:41,099 --> 01:25:42,935 Help me leave here Walter. 1071 01:25:43,352 --> 01:25:45,103 Await me at Alban Castle. 1072 01:25:45,521 --> 01:25:47,856 Meanwhile I'll do all I can for your father. 1073 01:25:48,941 --> 01:25:50,317 You will find me grateful. 1074 01:25:52,569 --> 01:25:55,030 I want more than your gratitude Anne. 1075 01:25:57,324 --> 01:26:01,453 -Nlay I take Dame Ellen to attend me? -As you wish. 1076 01:26:02,746 --> 01:26:05,707 -How soon can you be ready? -I am ready now. 1077 01:26:10,295 --> 01:26:13,006 -Dame Ellen, -Yes, my Lady. 1078 01:26:13,215 --> 01:26:14,758 Fetch my cape please. 1079 01:26:29,606 --> 01:26:32,276 -Thank you. -I'll pass you through the gates 1080 01:26:32,359 --> 01:26:36,363 and arrange for two guards to accompany you for your protection. 1081 01:27:04,266 --> 01:27:06,852 We should be nearing Alban Castle. What place is this? 1082 01:27:07,102 --> 01:27:08,729 It is called Crispy-Dale. 1083 01:27:09,062 --> 01:27:12,399 The ride has made me thirsty. I see a farmhouse ahead. 1084 01:27:12,566 --> 01:27:14,276 We shall stop there for water. 1085 01:27:26,121 --> 01:27:28,957 I'll fetch you some water. Help me down. 1086 01:27:36,757 --> 01:27:41,428 Guard, you may as well water the horses. 1087 01:27:42,304 --> 01:27:43,430 LVly Lady. 1088 01:27:57,236 --> 01:28:00,989 Water for the Lady but cool wine for Lord AIban's men. 1089 01:28:19,716 --> 01:28:22,678 Quickly! And I pray we reach Sir Hubert in time. 1090 01:28:55,210 --> 01:28:58,922 If Alban intends treachery, his men are place to advantage. 1091 01:28:59,715 --> 01:29:03,510 -So are the Squires Sir James. -Young fools. 1092 01:29:04,219 --> 01:29:06,054 Without armor they'll be slaughtered. 1093 01:29:06,263 --> 01:29:09,600 Had they worn armor they'd be in the dungeon with the Men At Arms. 1094 01:29:16,190 --> 01:29:18,192 Alban has chosen lance and axe. 1095 01:29:18,901 --> 01:29:21,737 I shall use lance and sword. 1096 01:29:22,571 --> 01:29:25,782 We shall soon see whether your time with me has been wasted Sir James. 1097 01:29:26,909 --> 01:29:28,285 Nlay God ride with you. 1098 01:30:02,528 --> 01:30:03,946 What is your name? 1099 01:30:04,446 --> 01:30:06,240 Why are you here? 1100 01:30:06,657 --> 01:30:08,534 I am Myles Falworth 1101 01:30:08,867 --> 01:30:13,497 and I am here to defend my challenge upon the body of Gilbert of Alban. 1102 01:30:14,122 --> 01:30:16,500 Proclaiming him an unknightly knight 1103 01:30:16,792 --> 01:30:19,711 and a false and perjured liar! 1104 01:30:20,838 --> 01:30:22,464 Gilbert of Alban 1105 01:30:22,548 --> 01:30:27,344 you be enterprised this day to discharge sureties before the King 1106 01:30:27,469 --> 01:30:31,557 and to encounter in your defense Myles Falworth, knight. 1107 01:30:31,890 --> 01:30:34,560 Do your endeavor in God's name. 1108 01:33:11,341 --> 01:33:13,343 -What treachery! -Not mine sire. 1109 01:33:13,635 --> 01:33:15,220 Alban seeks your throne. 1110 01:36:59,903 --> 01:37:01,738 I have long awaited this day Sir Hubert. 1111 01:37:02,239 --> 01:37:05,659 Lord Falworth is avenged and the honor of his house vindicated. 1112 01:37:12,791 --> 01:37:15,752 It shall be proclaimed throughout the realm this day 1113 01:37:15,794 --> 01:37:19,298 a grateful king has reinstated the name, 1114 01:37:19,548 --> 01:37:22,384 title and estates of Falworth, 1115 01:37:22,801 --> 01:37:25,304 together with all rights, 1116 01:37:25,470 --> 01:37:28,515 honors and prerogatives attached to said quality. 1117 01:37:38,066 --> 01:37:39,735 Henceforth, my Lord Falworth 1118 01:37:41,695 --> 01:37:43,947 wear your father's coat of arms 1119 01:37:44,114 --> 01:37:49,077 as proudly and honorably as did he. 1120 01:37:53,040 --> 01:37:55,042 With your permission sire. 1121 01:37:56,877 --> 01:37:58,045 LVly Lord. 1122 01:38:12,434 --> 01:38:14,019 With your permission, my Lord. 1123 01:38:14,811 --> 01:38:16,021 Sir Francis, 1124 01:38:17,231 --> 01:38:19,525 since you may be too faint hearted to ask... 1125 01:38:20,651 --> 01:38:25,864 Done by: TheKha & Shady 81060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.