Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,396 --> 00:00:17,896
GRIFFITH-speelfilms
2
00:00:17,920 --> 00:00:25,620
Exclusief geproduceerd door D.W Griffith
3
00:00:27,720 --> 00:00:31,890
Dit is een handelsmerk
van Griffiths films.
4
00:00:31,930 --> 00:00:36,100
In alle films geregisseerd
door D.G.Griffith
5
00:00:36,140 --> 00:00:40,320
de naam "Griffith"
verschijnt op de grenslijn
6
00:00:40,360 --> 00:00:44,530
met de initialen "DG" onderaan
7
00:00:44,570 --> 00:00:47,560
Er zijn geen uitzonderingen op deze regel.
8
00:00:47,560 --> 00:00:51,760
CLAIM VOOR DE KUNST VAN FILMS
9
00:00:51,810 --> 00:00:54,780
We zijn niet bang voor censuur
omdat we dat niet van plan zijn
10
00:00:54,900 --> 00:00:57,830
beledigen met
obsceniteiten of immoraliteit
11
00:00:57,910 --> 00:01:00,380
maar wij eisen het recht om te showen
12
00:01:00,460 --> 00:01:03,030
de donkere kant van wat er
mis is om de aandacht te vestigen
13
00:01:03,070 --> 00:01:05,640
helderheid van deugd.
Het is dezelfde vrijheid
14
00:01:05,720 --> 00:01:08,220
waar de schrijfkunst
van geniet. die kunst
15
00:01:08,290 --> 00:01:11,040
aan wie we de Bijbel en de werken
van Shakespeare te danken hebben.
16
00:02:39,230 --> 00:02:44,210
Als we er in dit werk in zijn geslaagd
om aan de verschrikkingen te denken
17
00:02:44,290 --> 00:02:47,980
van oorlog, dus
die oorlog altijd
18
00:02:48,060 --> 00:02:53,100
als iets weerzinwekkends wordt beschouwd, zal
deze inspanning niet tevergeefs zijn geweest.
19
00:02:53,180 --> 00:02:56,530
Toen de eerste Afrikanen
naar Amerika werden gebracht,
20
00:02:56,610 --> 00:02:59,570
het eerste zaadje van
verdeeldheid werd geplant.
21
00:03:16,970 --> 00:03:22,900
19e-eeuwse abolitionisten die
oproepen tot de bevrijding van slaven.
22
00:03:51,020 --> 00:03:54,320
In 1860 zei een groot parlementair leider,
23
00:03:54,400 --> 00:04:00,000
die wij Austin Stoneman zullen noemen,
aan de macht kwam in de Nationale Kamer
24
00:04:00,080 --> 00:04:03,580
van vertegenwoordigers.
25
00:04:03,660 --> 00:04:09,930
We vinden hem samen met zijn jonge dochter
Elsie, in zijn appartement in Washington.
26
00:04:37,460 --> 00:04:39,610
Enige tijd later.
27
00:04:39,690 --> 00:04:43,550
Elsie met haar broers en zussen in
het Stoneman-thuisland Pennsylvania.
28
00:04:49,610 --> 00:04:51,270
Geachte ben:
29
00:04:51,370 --> 00:04:56,540
Zoals beloofd komen mijn
broer en ik bij je op bezoek.
30
00:04:56,610 --> 00:05:01,440
Volgende week vrijdag
komen we aan in Piemonte.
31
00:05:01,560 --> 00:05:07,940
We kunnen niet wachten om je weer te
zien en je Kith en verwanten te ontmoeten.
32
00:06:22,000 --> 00:06:26,090
In de Zuidelijke Landen.
Piemonte, Zuid-Carolina,
33
00:06:26,170 --> 00:06:28,570
het Cameron-huis,
34
00:06:28,640 --> 00:06:32,040
waar de vredige stroom van
het leven nooit meer zo zal zijn
35
00:06:39,000 --> 00:06:41,020
Bennie Cameron, oudste zoon.
36
00:07:20,780 --> 00:07:23,390
Margaret Cameron...
een dochter van het Zuiden,
37
00:07:23,480 --> 00:07:26,400
Op ouderwetse wijze opgevoed.
38
00:07:55,590 --> 00:07:58,610
De moeder en het kleine zusje.
39
00:08:21,390 --> 00:08:23,680
De vriendelijke eigenaar van Cameron Hall.
40
00:09:27,360 --> 00:09:28,410
Vijandelijkheden.
41
00:09:59,670 --> 00:10:00,460
Geachte ben:
42
00:10:00,540 --> 00:10:02,680
Zoals beloofd komen mijn
broer en ik bij je op bezoek.
43
00:10:02,750 --> 00:10:04,300
Volgende week vrijdag
komen we aan in Piemonte.
44
00:10:04,380 --> 00:10:06,940
We kunnen niet wachten om je weer te
zien en je Kith en verwanten te ontmoeten.
45
00:10:20,210 --> 00:10:24,000
Het bezoek van de jonge
Stonemans aan hun Sureño-vrienden.
46
00:11:31,600 --> 00:11:34,690
Metgezellen... de jonge zoons.
Noord en Zuid.
47
00:11:36,600 --> 00:11:39,900
Waar heb je die hoed vandaan?
48
00:13:00,270 --> 00:13:02,920
Van de plantage
tot de katoenvelden.
49
00:13:29,960 --> 00:13:33,210
Door de Vallei van de Liefde.
50
00:14:42,210 --> 00:14:46,250
Vind het ideaal van je dromen
in het portret van Elsie Stoneman,
51
00:14:46,450 --> 00:14:51,710
de zus van zijn vriend, die
hij nog nooit heeft gezien.
52
00:15:34,230 --> 00:15:38,310
In de slavenverblijven.
Het interval van twee uur voor
53
00:15:38,420 --> 00:15:43,210
buiten hun werkuren
van zes tot zes dineren.
54
00:16:46,910 --> 00:16:49,720
De storm vormt zich.
55
00:16:49,800 --> 00:16:54,060
De macht van soevereine staten
werd gevestigd toen Lord Cornwallis
56
00:16:54,180 --> 00:16:56,970
overgegeven aan de
individuele koloniën in 1781,
57
00:16:57,050 --> 00:17:00,520
wordt bedreigd door
de nieuwe regering.
58
00:17:10,100 --> 00:17:14,140
ALS DE VERKIEZINGEN IN HET NOORDEN
WORDEN GEHOUDEN, ZAL HET ZUIDEN SPLITSEN.
59
00:17:38,330 --> 00:17:42,860
Stoneman's bibliotheek in Washington
die zijn dochter nooit bezoekt.
60
00:17:43,020 --> 00:17:48,480
Charles Summer, leider van de Senaat,
conferentie met het hoofd van het Congres.
61
00:18:11,240 --> 00:18:13,080
Lydia Brown, de huishoudster
van de Stonemans.
62
00:18:45,780 --> 00:18:48,350
De mulat ontwaakte uit de zijne
63
00:18:48,460 --> 00:18:51,500
ambitieuze dromen op
bevel van het Zomerhof.
64
00:20:49,430 --> 00:20:53,350
De zwakte van de grote
leider zal een natie vergiftigen.
65
00:21:41,370 --> 00:21:43,860
Bezoekers worden teruggeroepen
naar hun noordelijke huis.
66
00:21:44,020 --> 00:21:46,710
De kameraden beloven
elkaar weer te zien.
67
00:21:55,970 --> 00:21:59,580
De jonge Stoneman zweert
met de eeuwige eed dat alleen
68
00:21:59,740 --> 00:22:02,860
Ik zal aan haar denken tot
ze elkaar weer ontmoeten.
69
00:23:48,270 --> 00:23:53,100
De eerste oproep
voor 75.000 vrijwilligers.
70
00:23:53,100 --> 00:23:56,680
President Lincoln
ondertekent de proclamatie.
71
00:23:56,760 --> 00:23:59,020
HISTORISCHE FAX van het Bureau
72
00:23:59,100 --> 00:24:01,850
Uitvoerend van de president
bij deze gelegenheid, volgens
73
00:24:01,980 --> 00:24:06,220
Nicolay & Hardy in
"Lincoln een verhaal"
74
00:24:55,660 --> 00:25:00,250
Abraham Lincoln gebruikt voor
het eerst het presidentiële kantoor
75
00:25:00,280 --> 00:25:03,990
in de geschiedenis om
vrijwilligers op te roepen
76
00:25:04,020 --> 00:25:10,860
waardoor de rol van de nieuwe natie boven
de afzonderlijke staten wordt versterkt.
77
00:25:54,020 --> 00:25:57,450
De gebroeders Stoneman vertrekken
om zich bij hun regiment te voegen.
78
00:26:53,630 --> 00:26:58,650
Na de eerste slag om Bull Run.
Het afscheid van Piemonte bevestigt
79
00:26:58,680 --> 00:27:04,430
het vertrek van hun
troepenquotum naar het front.
80
00:27:34,610 --> 00:27:35,850
Luidruchtige feesten op straat.
81
00:28:26,510 --> 00:28:30,120
Terwijl de jongeren
de hele nacht dansen,
82
00:28:30,160 --> 00:28:33,500
kinderen en ouderen rusten.
83
00:29:18,360 --> 00:29:21,210
De eerste vlag van de Confederatie
84
00:29:21,250 --> 00:29:24,180
gedoopt met glorie bij Bull Run.
85
00:29:59,670 --> 00:30:03,470
Ochtendgloren. Het tijdstip
van vertrek voor de troepen.
86
00:30:25,210 --> 00:30:27,150
De oproep aan de vergadering.
87
00:31:14,850 --> 00:31:17,720
De vlag van uw staat.
De geest van het Zuiden.
88
00:31:32,600 --> 00:31:34,200
WIJ MOETEN OVERWINNEN
89
00:31:34,200 --> 00:31:35,560
-DE DOOD OF DE GLADIOLEN-
90
00:31:35,560 --> 00:31:37,650
OMDAT ONZE ZAAK RECHTVAARDIG IS
91
00:32:01,960 --> 00:32:04,240
Een moedercadeau voor de zaak.
92
00:32:04,270 --> 00:32:06,480
Drie zonen gaan ten strijde.
93
00:35:16,810 --> 00:35:21,100
Elsie vertelt het haar als ze terugkeert
naar het huis van haar tante in Washington
94
00:35:21,140 --> 00:35:25,630
aan zijn vader het vertrek
van zijn broers naar het front.
95
00:35:59,030 --> 00:36:01,710
Twee en een half jaar later.
96
00:36:01,740 --> 00:36:05,300
Ben Cameron, vooraan,
ontvangt een brief van huis.
97
00:36:13,020 --> 00:36:16,620
Dus je hebt een snor laten groeien.
Mijn God! Ik ga dood, echt,
98
00:36:16,650 --> 00:36:19,540
ik kijk ernaar uit om je te zien.
Ik groei ook.
99
00:36:19,660 --> 00:36:23,230
Ze zeggen dat ik zo groot ben
geworden dat ik dat nu niet meer kan
100
00:36:23,260 --> 00:36:26,720
je zou het herkennen Kusjes.
Je grote kleine zusje.
101
00:36:33,400 --> 00:36:36,440
Nieuws van het front.
Het kleine zusje is geworden
102
00:36:36,480 --> 00:36:39,190
de laatste elegante
jurk die past
103
00:36:39,230 --> 00:36:42,910
om plechtigheid te geven aan het
voorlezen van de brief van zijn broer.
104
00:37:39,000 --> 00:37:43,200
Piemonte bang voor oorlog.
105
00:37:43,230 --> 00:37:47,010
Een onregelmatige
guerrillamacht verwoest de stad.
106
00:37:47,080 --> 00:37:51,760
Het eerste zwarte regiment
wordt gevormd in South Carolina.
107
00:39:01,490 --> 00:39:04,090
De guitige blanke
kapitein, carrièreofficier
108
00:39:04,170 --> 00:39:06,690
Hij overtuigt de zwarte militie
om zijn bevelen te gehoorzamen.
109
00:40:28,450 --> 00:40:32,480
Een compagnie Zuidelijke staatstroepen
werd op de hoogte gebracht van de aanval.
110
00:41:14,780 --> 00:41:16,730
De Zuidelijken schieten te hulp.
111
00:42:14,860 --> 00:42:15,810
Na de redding.
112
00:42:43,700 --> 00:42:47,700
Brieven van huis doen tedere
fantasieën herleven in de "kleine kolonel"
113
00:43:16,400 --> 00:43:20,160
Op het slagveld.
Oorlog claimt zijn bitterste
114
00:43:20,200 --> 00:43:21,700
en nutteloos offer.
115
00:43:21,730 --> 00:43:25,460
De vrienden houden zich aan hun
belofte en ontmoeten elkaar weer.
116
00:44:28,360 --> 00:44:31,290
Het nieuws van de dood
van de jongste Cameron.
117
00:45:17,450 --> 00:45:20,450
Anderen lezen ook de
trieste bladzijde van de oorlog.
118
00:45:35,610 --> 00:45:38,110
De laatste van zijn geliefde bezittingen
119
00:45:38,140 --> 00:45:41,260
Het moet verkocht worden voor
de zaak die verloren is gegaan.
120
00:46:35,650 --> 00:46:40,230
Elsie Stoneman werkt als
verpleegster in militaire ziekenhuizen.
121
00:46:55,900 --> 00:46:58,830
Terwijl vrouwen
en kinderen huilen
122
00:46:58,870 --> 00:47:01,610
een grote veroveraar
marcheert naar de zee.
123
00:48:03,460 --> 00:48:07,330
De fakkel van de oorlog
tegen de borst van Atlanta.
124
00:48:07,370 --> 00:48:09,910
Het bombardement en de brand.
125
00:49:56,160 --> 00:49:58,620
De dood van de tweede
zoon van de Camerons.
126
00:50:42,590 --> 00:50:46,470
De laatste grijze dagen
van de Confederatie.
127
00:50:46,510 --> 00:50:50,930
Op de lijnen vóór Petersburg is
hun enige boerderij een beetje maïs.
128
00:51:14,090 --> 00:51:17,670
Een voedseltrein, broodnodig,
129
00:51:17,710 --> 00:51:21,080
verdwaalt op het verkeerde pad
130
00:51:21,120 --> 00:51:25,950
en wordt onderschept aan de
andere kant van de Union-linies.
131
00:51:51,480 --> 00:51:53,860
Generaal Lee beveelt een aanval
132
00:51:53,940 --> 00:51:57,230
om de lijnen te doorbreken en
de voedseltrein terug te nemen.
133
00:51:57,270 --> 00:52:00,220
Er ontstaat een
bombardement en beweging
134
00:52:00,300 --> 00:52:03,010
op de flank om de
lading te beschermen.
135
00:52:17,780 --> 00:52:19,220
De actie vóór zonsopgang
136
00:52:19,250 --> 00:52:21,090
met een artillerieduel
in de verte.
137
00:52:43,810 --> 00:52:49,010
"De kleine kolonel" krijgt opdracht om
op een bepaald moment aan te vallen.
138
00:53:09,220 --> 00:53:13,010
De loopgraven van
de vijandelijke legers
139
00:53:13,040 --> 00:53:16,920
gescheiden door
slechts honderd treden.
140
00:53:49,000 --> 00:53:50,860
Gecamoufleerde batterijen.
141
00:55:22,250 --> 00:55:24,240
De veldartillerie.
142
00:55:54,980 --> 00:55:55,840
De mortieren.
143
00:56:33,690 --> 00:56:37,710
"The Little Colonel" leidt de
wanhopige laatste aanval tegen
144
00:56:37,750 --> 00:56:42,020
Troepen van de Unie onder
bevel van kapitein Phil Stoneman.
145
00:59:09,820 --> 00:59:13,820
Er zijn twee loopgravenlijnen ingenomen,
maar slechts een deel van hun regiment
146
00:59:13,850 --> 00:59:17,600
blijft staan om de
opmars voort te zetten.
147
00:59:27,170 --> 00:59:30,890
Alle hoop verloren, 'stopt de
kleine kolonel voor de laatste
148
00:59:30,930 --> 00:59:34,020
aanvallen om een
gevallen vijand te redden.
149
00:59:50,140 --> 00:59:52,150
De Unionisten juichen
de heroïsche prestatie toe.
150
01:01:14,850 --> 01:01:17,820
In de rode dodenrij
151
01:01:17,860 --> 01:01:22,470
anderen nemen hun plaats in en
de strijd gaat door tot in de nacht.
152
01:01:29,370 --> 01:01:31,140
De vrede van de oorlog.
153
01:02:53,120 --> 01:02:55,370
Het zegevierende Noorden.
154
01:03:09,570 --> 01:03:13,650
Het nieuws van de dood van zijn
tweede zoon en dat van de oudste
155
01:03:13,680 --> 01:03:17,610
Hij ligt op sterven in een
ziekenhuis in Washington.
156
01:04:12,600 --> 01:04:14,450
Oorlog is de brandstof van haat.
157
01:04:49,690 --> 01:04:50,430
Het vrouwendeel.
158
01:05:11,750 --> 01:05:17,490
"The Little Colonel" in het militair
hospitaal dat in het kantoor is ingericht
159
01:05:17,520 --> 01:05:22,060
Octrooibureau waar Elsie
Stoneman verpleegster is.
160
01:06:26,790 --> 01:06:31,390
En onthoud vooral mijn
verzoek om alles te gebruiken
161
01:06:31,420 --> 01:06:35,770
uw invloed op welke manier dan
ook om het welzijn te garanderen
162
01:06:35,810 --> 01:06:40,030
van mijn oude schoolvriend kolonel Ben
Cameron, die de opdracht heeft gekregen
163
01:06:40,070 --> 01:06:43,690
naar uw ziekenhuis.
Liefs, je broer, Phil.
164
01:06:47,300 --> 01:06:50,230
‘Ook al kenden we elkaar niet,
165
01:06:50,350 --> 01:06:54,910
"Ik heb je heel lang
bij me gedragen."
166
01:07:29,870 --> 01:07:32,160
Moeder Cameron komt vandaan
167
01:07:32,190 --> 01:07:34,880
Piemonte om zijn gewonde
oudste zoon te bezoeken.
168
01:07:54,060 --> 01:07:57,060
‘Ik ga die kamer binnen
169
01:07:57,180 --> 01:08:00,820
om mijn zoon te zien. 'Je
kunt me neerschieten als je wilt.'
170
01:09:06,760 --> 01:09:11,430
De militair chirurg vertelt hen
als een geheim dat ze hebben
171
01:09:11,460 --> 01:09:16,670
Kolonel Cameron werd als guerrilla
veroordeeld tot de ophanging.
172
01:09:46,680 --> 01:09:49,730
"We zullen om genade
vragen aan het Grote Hart."
173
01:10:05,740 --> 01:10:07,020
De kracht van een moeder.
174
01:12:38,350 --> 01:12:41,070
'Meneer Lincoln heeft mij
uw leven teruggegeven.'
175
01:12:48,280 --> 01:12:51,440
Met haar herstellende
zoon, mevrouw Cameron
176
01:12:51,510 --> 01:12:55,060
Hij keert terug naar Piemonte om
voor zijn moedeloze vader te zorgen.
177
01:14:07,480 --> 01:14:09,700
Terug naar huis met
het goede nieuws.
178
01:14:35,450 --> 01:14:39,780
Bij Appomatox Court,
179
01:14:39,820 --> 01:14:44,030
Op de middag van 9 april 1865 vond de
overgave van generaal Robert plaats. E. Lee,
180
01:14:44,070 --> 01:14:48,290
CSA (Verbonden Verenigde Staten)
181
01:14:48,290 --> 01:14:52,460
aan General U.S. Grant, VS.
(De Verenigde Staten van Amerika).
182
01:14:52,500 --> 01:14:55,380
(Historisch facsimile van
het huis van Wilmer McLean
183
01:14:55,380 --> 01:14:58,510
met de hoofdnamen
en hun ondergeschikten
184
01:14:58,510 --> 01:15:01,960
(na de campagne van kolonel
Horace Porter met Grant.)
185
01:15:25,760 --> 01:15:34,000
Het einde van de staat van soevereiniteit.
De geest van Daniel Webster
186
01:15:34,000 --> 01:15:40,140
oproept aan Amerika: “Vrijheid en eenheid,
187
01:15:40,140 --> 01:15:47,820
één en onafscheidelijk,
nu en voor altijd."
188
01:16:05,800 --> 01:16:07,910
Dezelfde dag, kolonel Cameron
189
01:16:07,940 --> 01:16:10,250
Hij wordt vrijgesproken en vertrekt naar zijn huis.
190
01:17:01,390 --> 01:17:03,980
Het feest voor de herstelde broer.
191
01:17:04,060 --> 01:17:07,160
Zoete aardappelmaïs en koffie.
192
01:17:29,850 --> 01:17:34,340
"Zuidelijke hermelijn", gemaakt van nieuw
katoen, voor de geweldige gelegenheid.
193
01:18:26,660 --> 01:18:27,540
De thuiskomst.
194
01:21:06,280 --> 01:21:11,200
Het protest van de radicale leider
195
01:21:11,230 --> 01:21:17,180
tegen Lincoln's clementiebeleid
jegens het Zuiden.
196
01:21:59,240 --> 01:22:02,830
‘Hun leiders moeten worden opgehangen
197
01:22:02,910 --> 01:22:07,030
en hun staten behandeld
als veroverde provincies."
198
01:22:21,380 --> 01:22:27,830
'Ik moet ze behandelen alsof
ze nooit gescheiden zijn geweest.'
199
01:23:02,900 --> 01:23:05,860
Het Zuiden gaat aan de slag
met de wederopbouw van zichzelf
200
01:23:05,950 --> 01:23:08,790
onder de beschermende hand van Lincoln.
201
01:23:26,670 --> 01:23:29,600
PENSIOEN.
202
01:23:29,730 --> 01:23:33,620
‘En toen, toen de verschrikkelijke
dagen voorbij waren
203
01:23:33,660 --> 01:23:37,280
en een tijd van vrede en
sereniteit was binnen handbereik..."
204
01:23:37,310 --> 01:23:40,730
...de ongelukkige nacht
van 14 april 1865 brak aan.
205
01:24:03,160 --> 01:24:04,400
Naar het theater.
206
01:24:15,370 --> 01:24:18,750
Een galavoorstelling om
Lee's overgave te vieren,
207
01:24:18,780 --> 01:24:22,870
die werd bijgewoond door
de president en zijn kabinet.
208
01:24:22,910 --> 01:24:26,800
De jonge Stonemans waren erbij.
209
01:24:26,800 --> 01:24:30,980
(Historisch facsimile van
Ford's Theatre diezelfde avond
210
01:24:30,980 --> 01:24:35,110
exact in grootte en details zoals
zij zich het incident herinneren
211
01:24:35,150 --> 01:24:39,470
(Nicolay en Hay in
"Lincoln, een geschiedenis")
212
01:25:00,370 --> 01:25:04,150
Het toneelstuk: "Our American Cousin"
met Laura Keene als hoofdpersoon.
213
01:25:36,800 --> 01:25:38,370
Tijd: 8.30 uur.
214
01:25:38,400 --> 01:25:41,090
Aankomst van de president,
mevrouw Lincoln en haar gezelschap.
215
01:26:21,800 --> 01:26:24,940
De persoonlijke lijfwacht van
meneer Lincoln is aanwezig
216
01:26:25,020 --> 01:26:27,800
zijn positie buiten het
presidentiële kader.
217
01:27:02,380 --> 01:27:07,090
Om het stuk te zien,
verlaat de lijfwacht zijn post.
218
01:27:27,440 --> 01:27:29,330
Tijd: 10:13.
Akte III, tweede scène.
219
01:29:05,950 --> 01:29:07,960
'Dit doe je altijd zo tegen tirannen!'
220
01:29:51,860 --> 01:29:55,760
Stoneman wordt op de
hoogte gebracht van de moord.
221
01:30:25,210 --> 01:30:28,580
"Je bent nu de hoogste
autoriteit in Amerika."
222
01:30:34,160 --> 01:30:37,640
Het nieuws bereikt het Zuiden.
223
01:30:49,220 --> 01:30:52,900
Moord op president Lincoln
224
01:30:52,930 --> 01:30:57,380
en proberen secretaris
Seward van het leven te beroven.
225
01:31:00,940 --> 01:31:06,200
"Onze beste vriend is er niet meer.
Wat zal er nu met ons gebeuren?"
226
01:31:19,860 --> 01:31:24,040
Einde van het eerste deel.
227
01:31:27,480 --> 01:31:29,860
De geboorte van een natie.
228
01:31:29,900 --> 01:31:33,560
Tweede deel: Wederopbouw.
De pijn die in het Zuiden voortduurt
229
01:31:33,600 --> 01:31:35,940
waaruit een natie geboren moet worden.
230
01:31:35,980 --> 01:31:39,490
De verschrikkingen van de oorlog eindigen
niet met het einde van het gewapende conflict.
231
01:31:41,320 --> 01:31:46,230
Dit is een historische
presentatie van de Burgeroorlog
232
01:31:46,230 --> 01:31:50,700
en de wederopbouwperiode,
en probeert niet na te denken
233
01:31:50,700 --> 01:31:54,470
voor welk ras of persoon
dan ook vandaag de dag.
234
01:31:54,480 --> 01:31:59,780
Fragment uit het boek "Geschiedenis van
het Amerikaanse volk" van Woodrow Wilson.
235
01:31:59,780 --> 01:32:02,930
"...Avonturiers
ontstonden in het noorden,
236
01:32:02,930 --> 01:32:07,050
vijanden van zowel het ene als het
andere ras, afpersen, mishandelen
237
01:32:07,090 --> 01:32:11,240
en gebruik de zwarten... in de steden
namen de zwarten de posities over
238
01:32:11,250 --> 01:32:14,460
officieren, mannen
die niets wisten
239
01:32:14,460 --> 01:32:17,760
van het gebruik van autoriteit, met
uitzondering van zijn onbeschaamdheid".
240
01:32:17,760 --> 01:32:21,140
"...De politiek van
leiders van het Congres
241
01:32:21,140 --> 01:32:24,300
veroorzaakte... een opmerkelijke
ommekeer in de beschaving
242
01:32:24,300 --> 01:32:26,970
van het Zuiden...
met zijn vastberadenheid
243
01:32:26,970 --> 01:32:30,660
"om het witte Zuiden onder de laars
van het zwarte Zuiden te plaatsen"
244
01:32:30,660 --> 01:32:31,990
WOODROW WILSON
245
01:32:31,990 --> 01:32:36,390
‘Blanke mannen werden
alleen gesteund door hun
246
01:32:36,390 --> 01:32:40,450
instinct van zelfbehoud... totdat
het uiteindelijk werd opgericht
247
01:32:40,450 --> 01:32:44,510
een grote Ku Klux Klan, een
waar imperium van het Zuiden
248
01:32:44,510 --> 01:32:49,030
om het zuidelijke land te
beschermen" WOODROW WILSON
249
01:32:49,030 --> 01:32:52,930
De koning zonder kroon.
Het Regeringshuis van de Natie
250
01:32:52,930 --> 01:32:56,150
is verhuisd uit het Witte Huis
251
01:32:56,150 --> 01:32:59,240
naar dit vreemde
huis op Capitol Hill.
252
01:33:28,670 --> 01:33:30,690
Stonemans beschermeling
253
01:33:30,780 --> 01:33:33,690
Silas Lynch, de mulat,
leider van de zwarten.
254
01:34:53,700 --> 01:34:55,520
‘Verneder jezelf niet.
255
01:34:55,600 --> 01:34:58,570
'Je bent net als iedere
andere man hier.'
256
01:35:04,330 --> 01:35:08,740
De grote radicaal vaardigt zijn edict uit
waarmee de zwarten worden bedreigd
257
01:35:08,830 --> 01:35:12,790
Ze zullen totale gelijkheid
met de blanken bereiken.
258
01:35:29,710 --> 01:35:31,360
Senator Zomer.
259
01:35:31,400 --> 01:35:34,520
Hij wordt gedwongen de
positie van de mulat te erkennen.
260
01:36:08,720 --> 01:36:12,360
De senator dringt aan op
een minder gevaarlijk beleid
261
01:36:12,400 --> 01:36:15,720
in de uitbreiding van de
macht van het bevrijde ras.
262
01:36:53,390 --> 01:36:58,390
‘Ik zal van deze man, Silas
Lynch, een symbool maken
263
01:36:58,430 --> 01:37:02,620
van zijn ras, de gelijke
van elke blanke man.
264
01:37:18,720 --> 01:37:20,910
Stormen zaaien.
265
01:37:20,950 --> 01:37:24,500
Stoneman, ziek in het huis van zijn
dochter, stuurt Lynch naar het zuiden
266
01:37:24,500 --> 01:37:26,800
om de agitatoren te helpen
267
01:37:26,810 --> 01:37:30,160
om de macht van de zwarte
stem te organiseren en te beheren.
268
01:38:32,310 --> 01:38:36,210
Lynch vestigt zijn
hoofdkantoor in Piemonte.
269
01:38:50,740 --> 01:38:52,930
Het roeren starten.
270
01:38:52,930 --> 01:38:57,320
De partij zorgt ervoor dat
zwarten stoppen met werken.
271
01:39:56,990 --> 01:39:59,370
Freedman's kantoor.
272
01:39:59,370 --> 01:40:02,110
Zwarte mensen
krijgen gratis voorraden.
273
01:40:02,110 --> 01:40:04,130
De liefdadigheid van het genereuze Noorden
274
01:40:04,130 --> 01:40:06,510
Het wordt misbruikt om
onwetenden te misleiden.
275
01:40:39,240 --> 01:40:44,650
'Het trottoir is net zo goed van
ons als van jou, 'kolonel' Cameron.'
276
01:40:59,530 --> 01:41:02,220
Stoneman, geadviseerd
door zijn arts
277
01:41:02,220 --> 01:41:05,130
om een meer gematigd klimaat
te zoeken en te willen zien
278
01:41:05,130 --> 01:41:07,720
zelf uw beleid ontwikkelen
279
01:41:07,720 --> 01:41:10,340
vertrekt naar South Carolina.
280
01:41:24,130 --> 01:41:26,180
Aankomst in Piemonte.
281
01:41:26,180 --> 01:41:29,780
Onder invloed van zijn kinderen
heeft hij voor de stad gekozen
282
01:41:29,780 --> 01:41:32,990
van de Camerons
als hun woonplaats.
283
01:42:15,550 --> 01:42:18,650
"Jullie noorderlingen zullen
het zwarte afval buiten zetten,
284
01:42:18,730 --> 01:42:22,300
Probeer dus niet met mij
op de proppen te komen."
285
01:43:18,980 --> 01:43:22,640
'Die vrije zwarten uit het
Noorden maken me gek.'
286
01:43:33,350 --> 01:43:36,700
Lynch's tweede ontmoeting
met de kleine kolonel"
287
01:43:36,740 --> 01:43:39,020
De neerbuigendheid van het zwart.
288
01:45:03,290 --> 01:45:08,440
Lynch, verrader van zijn blanke
werkgever en nog meer van zijn eigen volk,
289
01:45:08,480 --> 01:45:12,730
plannen om vooruit te sluipen
290
01:45:12,770 --> 01:45:18,170
om voor zichzelf een troon
van dwaze macht te bouwen.
291
01:45:26,280 --> 01:45:29,920
De bijeenkomst van de Southern
Union League vóór de verkiezingen.
292
01:45:31,360 --> 01:45:33,400
GELIJKHEID: IN RECHTEN, IN
DE POLITIEK, IN HET HUWELIJK
293
01:45:39,630 --> 01:45:42,860
VEERTIG ACRES EN EEN MUILNIS
VOOR ELKE GEKLEURDE BURGER
294
01:46:19,910 --> 01:46:22,220
Stoneman is eregast.
295
01:46:49,240 --> 01:46:53,880
Haal de zwarte stem.
De franchise voor alle zwarte mensen.
296
01:46:57,430 --> 01:47:01,110
"Als ik niet genoeg
franchise krijg om de
297
01:47:01,150 --> 01:47:05,150
"zakken interesseren
mij helemaal niet."
298
01:47:23,800 --> 01:47:26,130
Nog steeds het liefdeslied
299
01:47:26,170 --> 01:47:29,550
kan worden gehoord over
de ellende van de aarde.
300
01:48:29,120 --> 01:48:30,780
De belofte van liefde.
301
01:48:47,130 --> 01:48:49,840
Bittere herinneringen laten het niet toe
302
01:48:49,880 --> 01:48:54,000
vergeet het arme,
gewonde hart van het Zuiden.
303
01:50:22,200 --> 01:50:25,020
Zelfs Noord en Zuid.
304
01:50:25,060 --> 01:50:29,130
Trots en liefde vechten
om het hart te veroveren.
305
01:52:06,150 --> 01:52:08,730
"Ik zal je naar huis begeleiden"
306
01:52:25,540 --> 01:52:29,110
Liefdesballades
en tranen van liefde.
307
01:53:23,710 --> 01:53:27,780
Verkiezingsdag.
Alle zwarten hebben hun stembiljet,
308
01:53:27,820 --> 01:53:31,620
terwijl blanke leiders
die van hen niet hebben.
309
01:54:18,390 --> 01:54:20,540
De resultaten zijn ontvangen.
310
01:54:20,580 --> 01:54:23,290
De zwarten en de agitatoren
overspoelen de staat.
311
01:54:34,730 --> 01:54:38,370
Silas Lynch wordt verkozen
tot luitenant-gouverneur.
312
01:55:06,200 --> 01:55:09,960
Viering van zijn overwinning bij de stembus.
313
01:55:22,280 --> 01:55:25,050
Aangemoedigd door de
radicale doctrines van Stoneman
314
01:55:25,090 --> 01:55:27,110
Lynch geniet van het moment.
315
01:56:12,450 --> 01:56:14,020
'De kleine kolonel vertelt het
316
01:56:14,060 --> 01:56:16,680
een reeks van gewelddadigheden
die hebben plaatsgevonden.
317
01:56:24,940 --> 01:56:29,840
“De zaak werd berecht voor een
zwarte magistraat en het vonnis volgde
318
01:56:29,880 --> 01:56:34,880
werd door een zwarte jury
tegen blanken uitgevaardigd."
319
01:57:32,020 --> 01:57:36,690
Terwijl hij spreekt, zijn
eigen trouwe familiedienaar
320
01:57:36,730 --> 01:57:42,320
Hij wordt gestraft omdat hij niet op de Union
League en haar agitatoren heeft gestemd.
321
01:58:55,960 --> 01:59:00,790
De nobele ziel krijgt de
sympathie van Dr. Cameron.
322
01:59:25,950 --> 01:59:31,260
De commotie in het Regeringsgebouw.
De zwarte partij controleert
323
01:59:31,260 --> 01:59:35,510
de Vergadering van
Staatsvertegenwoordigers.
324
01:59:35,550 --> 01:59:41,230
101 zwarten tegen 23
blanken. Sessie van 1871.
325
01:59:41,270 --> 01:59:44,400
(Historisch facsimile van de Algemene Vergadering
326
01:59:44,440 --> 01:59:47,780
van vertegenwoordigers van
South Carolina zoals het was in 1870.
327
01:59:47,820 --> 01:59:50,640
(Foto door "The Columbia State")
328
02:00:03,280 --> 02:00:05,330
Historische incidenten
van de eerste zittingsperiode
329
02:00:05,370 --> 02:00:06,690
onder wederopbouw.
330
02:00:16,240 --> 02:00:17,890
Het geachte parlementslid voor Ulster.
331
02:00:44,590 --> 02:00:47,210
De woordvoerder stelt
dat het allemaal leden zijn
332
02:00:47,250 --> 02:00:49,330
Ze moeten schoenen dragen.
333
02:01:02,160 --> 02:01:04,920
Het wordt aangemoedigd
en geaccepteerd dat iedereen
334
02:01:04,960 --> 02:01:07,970
Blanken moeten zwarte
officieren op straat groeten.
335
02:01:18,620 --> 02:01:20,700
De weerloze blanke minderheid.
336
02:01:28,060 --> 02:01:29,940
Witte bezoekers in de galerij.
337
02:01:45,140 --> 02:01:47,500
Ze geven een briefje door om dit toe te staan
338
02:01:47,540 --> 02:01:51,890
gemengde huwelijken
tussen blanken en zwarten.
339
02:02:29,740 --> 02:02:33,670
Later.
De sinistere oogst begint.
340
02:02:46,170 --> 02:02:51,210
Gus, de afvallige, een product
341
02:02:51,290 --> 02:02:57,930
van de schadelijke doctrines die
door de agitatoren werden verspreid.
342
02:04:09,910 --> 02:04:15,180
De geest die pijn lijdt vanwege de
degradatie en ondergang van zijn volk.
343
02:05:08,690 --> 02:05:10,410
De inspiratie.
344
02:05:22,590 --> 02:05:25,200
Het resultaat.
345
02:05:25,240 --> 02:05:29,420
De Ku Klux Klan, de organisatie die
het Zuiden zou redden van anarchie
346
02:05:29,460 --> 02:05:33,630
van zwarte heerschappij, maar niet zonder
dat er meer bloed wordt vergoten dan in
347
02:05:33,680 --> 02:05:37,780
Gettysburg, volgens
politicus en rechter Tourgee.
348
02:05:45,500 --> 02:05:48,330
Zijn eerste bezoek om een
zwarte man te terroriseren
349
02:05:48,370 --> 02:05:51,110
onruststoker en brandstichter.
350
02:06:34,580 --> 02:06:37,940
Lynch's volgelingen nemen
het eerste bloed tegen de Ku Klux
351
02:07:04,130 --> 02:07:06,830
De nieuwe opstand van het Zuiden.
352
02:07:31,520 --> 02:07:36,750
‘We gaan het witte Zuiden verpletteren
onder de laars van het zwarte Zuiden’
353
02:07:47,710 --> 02:07:52,650
'Haar minnaar behoort tot deze
bende moordzuchtige bandieten.'
354
02:08:39,370 --> 02:08:44,220
Citaat.
Je vermoedens zijn bevestigd,
355
02:08:44,260 --> 02:08:50,360
Uit loyaliteit aan zijn vader
besluit hij de verloving te verbreken.
356
02:09:50,470 --> 02:09:55,320
'Maar vrees niets, want
ik zal je niet verraden.'
357
02:10:24,680 --> 02:10:29,650
Zuidelijke vrouwen maakten
meer dan 400.000 kostuums
358
02:10:29,690 --> 02:10:34,520
Ku Klux en niemand
heeft het geheim verraden.
359
02:12:17,490 --> 02:12:21,260
Het kleine zusje troost
de ontroostbare minnaar.
360
02:13:03,960 --> 02:13:09,770
Ze is ongehoorzaam aan haar
broer en gaat alleen naar de bron.
361
02:16:22,610 --> 02:16:27,440
'Kijk, ik ben nu kapitein
en ik wil trouwen...'
362
02:17:04,730 --> 02:17:06,660
'Wacht, mevrouw, ik
ga u geen pijn doen.'
363
02:19:17,500 --> 02:19:20,950
"Blijf weg, anders spring ik!"
364
02:22:19,340 --> 02:22:22,510
Voor haar, die de harde
les van eer had geleerd,
365
02:22:22,550 --> 02:22:25,860
we moeten niet treuren, want dat zal wel zo zijn
366
02:22:25,900 --> 02:22:30,220
vond de opalen poorten
van de dood zoeter.
367
02:23:29,890 --> 02:23:34,320
En niemand kan
zoveel treuren als zij.
368
02:23:43,440 --> 02:23:47,260
Het pleidooi van de zoon tegen
de radicale politiek van zijn vader.
369
02:24:40,640 --> 02:24:44,550
Gus verstopt zich in
"White-Arm", Joe's woonkamer.
370
02:25:19,240 --> 02:25:22,900
De burgers namen deel aan de
zoektocht naar de beschuldigde Gus,
371
02:25:22,900 --> 02:25:25,180
garanderen u een eerlijk proces
372
02:25:25,220 --> 02:25:29,300
in de duistere afhankelijkheden
van het onzichtbare rijk.
373
02:29:30,350 --> 02:29:31,190
Het oordeel
374
02:30:06,090 --> 02:30:07,210
Schuldig.
375
02:30:13,640 --> 02:30:17,160
Op de trappen van het huis
van de luitenant-gouverneur.
376
02:30:17,200 --> 02:30:21,740
Het antwoord aan de
zwarten en de agitatoren.
377
02:31:27,110 --> 02:31:28,000
De ochtend.
378
02:31:59,430 --> 02:32:02,560
Lynch accepteert de uitdaging en geeft
opdracht om de organisatie te versterken
379
02:32:02,600 --> 02:32:06,820
zwarte milities om
de straten te vullen.
380
02:32:17,030 --> 02:32:21,720
Nadat hij Lynch de opstand heeft
toevertrouwd, besluit Stoneman
381
02:32:21,760 --> 02:32:25,400
tijdelijk vertrekken om
de gevolgen te voorkomen.
382
02:32:37,570 --> 02:32:39,450
De Clans bereiden
zich voor op actie.
383
02:32:54,730 --> 02:32:59,710
‘Broeders, deze vlag draagt
het rode stigma van het leven van
384
02:32:59,750 --> 02:33:02,940
een zuidelijke vrouw, een onbetaalbare
385
02:33:02,980 --> 02:33:08,000
offer brengen op het altaar van
een ‘verontwaardigde beschaving’.
386
02:33:10,120 --> 02:33:15,080
"Hier hef ik het voorouderlijke symbool op
van een ras van onoverwinnelijke mannen,
387
02:33:15,120 --> 02:33:19,530
het vurige kruis van de
oude bergen van Schotland.
388
02:33:19,580 --> 02:33:23,800
Ik heb de vlammen gedoofd met
het meest onschuldige bloed ooit
389
02:33:23,850 --> 02:33:28,270
heeft het zand van
de tijd besmeurd!"
390
02:33:57,260 --> 02:34:01,120
Dagvaardingen worden naar de
Titan in de naburige provincie gestuurd
391
02:34:01,200 --> 02:34:06,100
ontwapen alle zwarten die nacht.
392
02:34:38,190 --> 02:34:42,180
Er worden spionnen gestuurd
om de blanken aan te klagen
393
02:34:42,220 --> 02:34:46,530
Ku Klux-kostuum
De straf: de dood.
394
02:35:45,750 --> 02:35:48,510
Lynch, blij, kan eindelijk
395
02:35:48,550 --> 02:35:51,320
zijn wraak uit te voeren
op House Cameron.
396
02:36:10,480 --> 02:36:12,800
De bitterheid van
verpletterde idealen.
397
02:36:39,350 --> 02:36:42,170
De witte kapitein, van de academie,
398
02:36:42,210 --> 02:36:45,330
In overeenstemming met het beleid van
de agitatoren verricht hij de arrestatie.
399
02:38:14,090 --> 02:38:19,980
Hij doet een beroep op Elsie
Stoneman om zijn vader te laten ingrijpen.
400
02:38:56,430 --> 02:38:58,250
De gelovigen helpen een handje.
401
02:39:42,700 --> 02:39:45,400
De meester, geketend,
bespotte zijn voormalige slaven.
402
02:40:09,910 --> 02:40:12,760
In de hoop de
redding uit te voeren,
403
02:40:12,800 --> 02:40:15,900
De gelovigen sluiten zich
aan bij degenen die spotten.
404
02:40:49,880 --> 02:40:55,880
'Ben ik niet uw gelijke, kapitein,
zoals iedere blanke man?'
405
02:42:07,830 --> 02:42:12,430
Elsie ontdekt dat haar broer
406
02:42:12,480 --> 02:42:18,240
heeft een zwarte man vermoord
bij de redding van Dr. Cameron.
407
02:42:33,930 --> 02:42:37,950
Hij wacht op de langverwachte
komst van zijn vader.
408
02:43:00,670 --> 02:43:04,670
De sociale leeuw van
de nieuwe aristocratie.
409
02:43:52,640 --> 02:43:55,820
De drukke kleine hut
410
02:43:55,860 --> 02:43:59,910
door twee Union-veteranen
wordt het hun toevluchtsoord.
411
02:44:46,970 --> 02:44:51,120
De oude vijanden van Noord en
Zuid verenigen zich opnieuw in de
412
02:44:51,160 --> 02:44:55,470
gemeenschappelijke verdediging
van hun Arische geboorterecht.
413
02:45:36,370 --> 02:45:40,630
Zijn vader keert niet terug en is
zich niet bewust van de plannen
414
02:45:40,670 --> 02:45:45,350
Van Lynch naar haar gaat Elsie
de mulatleider om hulp vragen.
415
02:47:32,090 --> 02:47:35,450
Lynch stelt een huwelijk voor.
416
02:48:34,750 --> 02:48:40,210
Lynch valt hem lastig met de
zweep van zijn onbeschaamdheid
417
02:48:58,030 --> 02:49:03,320
"Kijk! Mijn mensen vullen de straten.
Met hen zal ik een imperium bouwen
418
02:49:03,360 --> 02:49:08,780
Zwart en jij zal, net als mijn
koningin, naast mij zitten'
419
02:50:09,040 --> 02:50:12,170
Het oproepen van de Clans.
420
02:51:16,540 --> 02:51:19,010
Lynch, bedwelmd door wijn en macht
421
02:51:19,060 --> 02:51:23,890
Hij beveelt zijn handlangers zich snel
voor te bereiden op een gedwongen huwelijk.
422
02:54:57,540 --> 02:55:01,910
'Ik wil met een
blanke vrouw trouwen'
423
02:55:06,980 --> 02:55:09,200
De Clans zijn bijeengekomen
424
02:55:09,250 --> 02:55:14,860
al hun troepen en marcheren om
de toegewezen missie te vervullen.
425
02:55:43,410 --> 02:55:45,950
En ondertussen andere bestemmingen...
426
02:56:17,400 --> 02:56:21,160
'De vrouw met wie ik wil
trouwen is zijn dochter.'
427
02:56:33,730 --> 02:56:37,960
De stad werd overgedragen aan
gekke zwarten die langskwamen
428
02:56:38,000 --> 02:56:41,690
Lynch en Stoneman om
de blanken te intimideren.
429
02:57:16,050 --> 02:57:17,390
Witte spionnen in vermomming.
430
02:58:55,880 --> 02:58:58,680
Veteranen van de Unie
431
02:58:58,720 --> 02:59:01,080
Ze weigeren toe te staan dat
Dr. Cameron zichzelf aangeeft.
432
02:59:46,110 --> 02:59:49,990
Terwijl de weerloze
blanken toekijken.
433
03:00:08,540 --> 03:00:12,710
Ku Klux sympathiseert met de
slachtoffers van de zwarte hordes.
434
03:05:23,640 --> 03:05:26,780
Nieuws over het gevaar voor
435
03:05:26,820 --> 03:05:29,430
klein gezelschap
van de belegerde hut.
436
03:09:22,560 --> 03:09:23,690
Ontwapening van de zwarten.
437
03:10:25,720 --> 03:10:26,600
De volgende keuze.
438
03:10:45,470 --> 03:10:48,830
Het resultaat.
Dubbele huwelijksreis aan zee.
439
03:11:13,540 --> 03:11:15,870
Wij durven dromen van een gouden dag
440
03:11:15,910 --> 03:11:19,150
waarin het oorlogsbeest
niet meer regeert.
441
03:11:19,190 --> 03:11:22,200
De vriendelijke Prins zal het in plaats daarvan doen.
442
03:11:22,240 --> 03:11:25,800
in het Paleis van Broederlijke
Liefde, in de Stad van de Vrede.
443
03:12:27,360 --> 03:12:37,320
Vrijheid en Unie, één en
onafscheidelijk, nu en voor altijd!
38609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.