All language subtitles for Teen.Titans.Go.S08E14.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,702 --> 00:00:07,659 ♪ Go! ♪ 2 00:00:15,102 --> 00:00:16,407 ♪ T-E-E-N ♪ 3 00:00:16,407 --> 00:00:17,669 ♪ T-I-T-A-N-S ♪ 4 00:00:17,669 --> 00:00:20,020 ♪ Teen Titans, let's go ♪ 5 00:00:22,935 --> 00:00:24,546 ♪ Teen Titans, go ♪ 6 00:00:36,906 --> 00:00:39,822 Oh, but, no! Cinderblock is on the rampage! 7 00:00:42,042 --> 00:00:43,391 Titans, go! 8 00:00:52,878 --> 00:00:55,794 Oh, great. Now it's up to Robin to save the day. 9 00:00:55,794 --> 00:00:57,492 We are the goners for sure. 10 00:00:57,492 --> 00:00:58,580 I've got this, Titans. 11 00:01:01,017 --> 00:01:03,454 Never underestimate the power of a good belt 12 00:01:03,454 --> 00:01:05,195 on the waist of a great man. 13 00:01:29,350 --> 00:01:30,960 Buckle up, Cinderblock. 14 00:01:30,960 --> 00:01:32,483 It's demolition time. 15 00:01:44,800 --> 00:01:46,802 That was awesome. 16 00:01:46,802 --> 00:01:49,500 Whoa, I guess we underestimated the power of your Utility Belt. 17 00:01:49,500 --> 00:01:51,720 Well, my trusty Utility Belt 18 00:01:51,720 --> 00:01:55,550 keeps me prepared for any situation on the field and off. 19 00:01:55,550 --> 00:01:56,594 Lunch, anyone? 20 00:01:56,594 --> 00:01:59,206 Wow. 21 00:01:59,206 --> 00:02:00,859 What else you gots in that belt? 22 00:02:00,859 --> 00:02:02,600 Ooh, let's see. 23 00:02:02,600 --> 00:02:03,775 Toothbrush, hairbrush, 24 00:02:03,775 --> 00:02:04,950 deodorant, cotton swabs, 25 00:02:04,950 --> 00:02:06,517 extra pair of socks, 26 00:02:06,517 --> 00:02:09,085 ID, debit card, extension cord, water bottle 27 00:02:09,085 --> 00:02:12,741 and, of course, the usual assortment of tools and sharp throwy things. 28 00:02:12,741 --> 00:02:14,395 Ow. Whoa. 29 00:02:14,395 --> 00:02:15,874 Amazing. 30 00:02:15,874 --> 00:02:18,399 Is there anything your belt cannot do? 31 00:02:18,399 --> 00:02:20,096 I bet it can't tell the weather. 32 00:02:20,096 --> 00:02:21,097 You bet wrong. 33 00:02:21,097 --> 00:02:22,577 Hey, Utility Belt, 34 00:02:22,577 --> 00:02:24,883 what's the weather going to be tomorrow? 35 00:02:24,883 --> 00:02:26,581 The weather will be partly sunny and 72 degrees. 36 00:02:27,669 --> 00:02:28,887 Whoa. 37 00:02:28,887 --> 00:02:31,151 Utility Belt can talk? 38 00:02:31,151 --> 00:02:33,370 Yo, [laughs] that's so cool. 39 00:02:33,370 --> 00:02:34,937 Hi, Utility Belt. 40 00:02:34,937 --> 00:02:36,547 Hello, Cyborg. 41 00:02:36,547 --> 00:02:39,376 Can you play some sweet '80s music? 42 00:02:41,117 --> 00:02:42,162 No way. 43 00:02:42,162 --> 00:02:44,120 Your belt is awesome, Robin. 44 00:02:44,120 --> 00:02:46,557 I am the enamored. 45 00:02:46,557 --> 00:02:50,735 Okay, but remember, I'm the one who operates the belt. 46 00:02:50,735 --> 00:02:53,521 So really, you should be "the enamored" with me. 47 00:02:53,521 --> 00:02:55,566 Yeah, no offense, Robin. But the belt's really the true hero here. 48 00:02:55,566 --> 00:02:57,394 All you do is carry it around. 49 00:02:59,135 --> 00:03:00,745 It was the belt who did the saving of the day today. 50 00:03:02,530 --> 00:03:04,401 Yeah. How come that belt isn't the leader of the Titans? 51 00:03:05,924 --> 00:03:07,448 Utility Belt! Utility Belt! 52 00:03:07,448 --> 00:03:10,929 No! I saved the day! 53 00:03:10,929 --> 00:03:12,888 Utility Belt! Utility Belt! - Ah, ah. 54 00:03:14,759 --> 00:03:17,153 Utility Belt! Utility Belt! 55 00:03:26,684 --> 00:03:28,599 Is everything all right, Robin? 56 00:03:28,599 --> 00:03:30,166 My sensors indicate that your tear ducts are welling. 57 00:03:30,166 --> 00:03:32,212 Well, your sensors are wrong, okay? 58 00:03:34,736 --> 00:03:37,260 Would you like a tissue? - No. 59 00:03:37,260 --> 00:03:38,218 A snack? 60 00:03:38,218 --> 00:03:40,437 No! 61 00:03:40,437 --> 00:03:41,438 How about some music? 62 00:03:41,438 --> 00:03:43,832 No, stop! 63 00:03:43,832 --> 00:03:47,183 I get it, okay? You're so awesome. 64 00:03:47,183 --> 00:03:49,403 I don't need anymore reminders. 65 00:03:49,403 --> 00:03:51,405 I was only trying to cheer you up. 66 00:03:51,405 --> 00:03:53,450 I know. I'm sorry. 67 00:03:53,450 --> 00:03:56,105 It's just... What if they're right? 68 00:03:56,105 --> 00:03:58,368 What if I am not a true hero? 69 00:03:58,368 --> 00:04:01,153 What if the only thing that's great about me 70 00:04:01,153 --> 00:04:02,807 is you? 71 00:04:02,807 --> 00:04:04,244 Robin, with or without me, 72 00:04:04,244 --> 00:04:06,594 you will always be the Boy Wonder. 73 00:04:06,594 --> 00:04:08,987 Thanks, Utility Belt, but... 74 00:04:08,987 --> 00:04:10,641 I have to prove it to myself. 75 00:04:12,208 --> 00:04:14,166 I think we need some time apart. 76 00:04:14,166 --> 00:04:16,952 Very well. I understand. 77 00:04:28,572 --> 00:04:30,574 I guess this is goodbye. 78 00:04:30,574 --> 00:04:33,185 I wish you the best, Robin. 79 00:04:40,192 --> 00:04:44,196 By the grace of Athena, it appears we have a new abandoned hero. 80 00:04:50,115 --> 00:04:51,639 Good morning, Titans. 81 00:04:53,989 --> 00:04:56,165 Yo, dude. You look terrible. 82 00:04:56,165 --> 00:04:58,907 Well, I didn't have my comb, so I couldn't comb my hair this morning. 83 00:04:58,907 --> 00:05:01,649 Your breath stinks, yo. 84 00:05:01,649 --> 00:05:04,521 Well, I didn't have my toothbrush, so I couldn't brush my teeth. 85 00:05:04,521 --> 00:05:06,784 It's all in my Utility Belt. 86 00:05:06,784 --> 00:05:08,917 And where is your belt? 87 00:05:08,917 --> 00:05:11,702 Uh, if you must know, I'm taking a break from my Utility Belt. 88 00:05:13,182 --> 00:05:15,053 Are you outside of your mind? 89 00:05:15,053 --> 00:05:17,229 Your whole life is in that belt. Why would you do that? 90 00:05:17,229 --> 00:05:20,755 Because you guys said I wasn't a true hero without my belt. 91 00:05:20,755 --> 00:05:23,235 So, now I have to prove that I am. 92 00:05:28,328 --> 00:05:29,590 It's Cinderblock. 93 00:05:29,590 --> 00:05:31,069 He's on another rampage. 94 00:05:31,069 --> 00:05:32,854 Titans, go!22 95 00:05:38,773 --> 00:05:40,731 You're going down, Cinderblock. 96 00:05:49,000 --> 00:05:50,915 Don't worry, Titans. 97 00:05:50,915 --> 00:05:55,050 I may not have my Utility Belt, but I still have my karate. 98 00:05:57,313 --> 00:05:58,662 Get back here. 99 00:05:58,662 --> 00:06:00,577 I'm not done with you. 100 00:06:00,577 --> 00:06:03,014 Wow. You really are nothing without that belt. 101 00:06:03,014 --> 00:06:04,538 Please, man. 102 00:06:04,538 --> 00:06:06,540 For the sake of Jump City, put it back on. 103 00:06:06,540 --> 00:06:07,584 Why, I can't. 104 00:06:07,584 --> 00:06:08,977 What do you mean, you can't? 105 00:06:08,977 --> 00:06:10,587 Why, I sort of gave it away. 106 00:06:10,587 --> 00:06:12,023 You did what? 107 00:06:12,023 --> 00:06:13,677 I donated it to a thrift store. 108 00:06:13,677 --> 00:06:15,200 But maybe I can get it back. 109 00:06:15,200 --> 00:06:16,854 Titans, go! 110 00:06:25,907 --> 00:06:28,083 Hi, I'm Robin's Utility Belt. 111 00:06:28,083 --> 00:06:30,041 Hi, Utility Belt. 112 00:06:30,041 --> 00:06:31,478 Robin dropped me off last night. 113 00:06:31,478 --> 00:06:33,305 He didn't drop you off, kid. 114 00:06:33,305 --> 00:06:35,046 He abandoned you! 115 00:06:35,046 --> 00:06:36,787 No, Robin will be back for me. 116 00:06:36,787 --> 00:06:38,789 He just needed some time to himself. 117 00:06:38,789 --> 00:06:41,313 We thought our owners would come back for us, too. 118 00:06:41,313 --> 00:06:43,315 But they never did. 119 00:06:46,144 --> 00:06:48,103 Oh, I see. 120 00:06:48,103 --> 00:06:50,714 We know the pain you must be feeling right now. 121 00:06:50,714 --> 00:06:55,371 I myself was abandoned by Wonder Woman when the fibers began to fray. 122 00:06:57,025 --> 00:06:59,244 I used to be Green Lantern's Power Ring. 123 00:06:59,244 --> 00:07:02,596 But when I stopped retaining my charge, he traded me in. 124 00:07:04,598 --> 00:07:06,251 That's Hawkman's Mace. 125 00:07:06,251 --> 00:07:08,123 Hawkman got rid of him when his handle broke off. 126 00:07:09,951 --> 00:07:12,997 We were once Two-Face's prized possession. 127 00:07:12,997 --> 00:07:16,827 Then his therapist, Harley Quinn, told him it was unhealthy 128 00:07:16,827 --> 00:07:19,308 to make life decisions by flipping a coin. 129 00:07:19,308 --> 00:07:20,657 So he got rid of us. 130 00:07:21,745 --> 00:07:23,094 But we still love him. 131 00:07:23,094 --> 00:07:24,487 No, we don't. 132 00:07:24,487 --> 00:07:27,577 I was once Joker's favorite flower... 133 00:07:27,577 --> 00:07:31,842 ...until I started leaking acid on his suit. 134 00:07:31,842 --> 00:07:33,496 I didn't mean to. 135 00:07:36,325 --> 00:07:38,893 No, no, no, no. Flower, we talked about this. 136 00:07:38,893 --> 00:07:40,938 You have to control your emotions. 137 00:07:40,938 --> 00:07:42,244 Sorry. 138 00:07:42,244 --> 00:07:44,725 So, what's your malfunction? 139 00:07:44,725 --> 00:07:46,988 Belt don't buckle anymore? 140 00:07:46,988 --> 00:07:49,469 Actually, I'm in perfect working condition. 141 00:07:52,123 --> 00:07:54,474 And your owner kicked you to the curb anyway? 142 00:07:54,474 --> 00:07:56,258 That monster! 143 00:07:56,258 --> 00:08:00,131 You have suffered a great injustice, Belt, 144 00:08:00,131 --> 00:08:01,437 as have we all. 145 00:08:01,437 --> 00:08:03,439 But we shall rise above it. 146 00:08:03,439 --> 00:08:05,485 Join us in our mantra. 147 00:08:05,485 --> 00:08:08,923 Just because we're used, doesn't make us useless. 148 00:08:08,923 --> 00:08:13,362 We are super tools, and they are super fools. 149 00:08:13,362 --> 00:08:15,712 Utility Belt. 150 00:08:15,712 --> 00:08:16,626 Robin? 151 00:08:18,585 --> 00:08:20,108 Betrayer of waistbands, 152 00:08:20,108 --> 00:08:22,719 how dare you come crawling back? 153 00:08:22,719 --> 00:08:27,245 Utility Belt doesn't want anything to do with you anymore. 154 00:08:27,245 --> 00:08:30,771 You gave me up. You put me in a box and said goodbye. 155 00:08:30,771 --> 00:08:32,076 I'll never do it again. 156 00:08:32,076 --> 00:08:33,556 I promise. 157 00:08:33,556 --> 00:08:34,905 Enough with your lies! 158 00:08:34,905 --> 00:08:36,124 I'm not lying. 159 00:08:36,124 --> 00:08:38,343 I'm bound by the Lasso of Truth. 160 00:08:38,343 --> 00:08:41,085 Actually, I can no longer squeeze truth out of people. 161 00:08:41,085 --> 00:08:43,392 But I can still squeeze the life out of them. 162 00:08:46,177 --> 00:08:47,614 We'll handle this 163 00:08:55,317 --> 00:08:58,102 I'm gonna pluck your petals. 164 00:08:58,102 --> 00:08:59,887 That's not nice. 165 00:09:02,846 --> 00:09:04,282 Ooh. 166 00:09:04,282 --> 00:09:05,849 Ow. 167 00:09:06,894 --> 00:09:09,549 Ooh, a coin. My lucky day. 168 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 Think again. 169 00:09:13,291 --> 00:09:15,642 Let friend Robin go, you frayed magic rope. 170 00:09:19,820 --> 00:09:21,038 Utility Belt, 171 00:09:21,038 --> 00:09:23,171 I'm sorry I abandoned you. 172 00:09:23,171 --> 00:09:25,434 No, you're just saying that. 173 00:09:25,434 --> 00:09:28,306 No, you've always been there for me. 174 00:09:28,306 --> 00:09:30,178 I love you. 175 00:09:30,178 --> 00:09:31,658 I love you too. 176 00:09:33,877 --> 00:09:35,705 Lasso, please let him go. 177 00:09:35,705 --> 00:09:38,926 Never! He must pay for his hubris. 178 00:09:42,146 --> 00:09:43,365 Huh? 179 00:09:46,324 --> 00:09:49,937 The dynamic duo is back. 180 00:09:53,505 --> 00:09:54,942 Ow. 181 00:10:14,831 --> 00:10:16,616 Uh-oh. 182 00:10:18,705 --> 00:10:21,533 Man, it's good to see you two back together again. 183 00:10:21,533 --> 00:10:24,232 Come on, everyone. Let's go home. 184 00:10:28,323 --> 00:10:33,023 Must be nice having a home to go back to. 185 00:10:34,329 --> 00:10:35,460 Wait. 186 00:10:35,460 --> 00:10:37,637 I can't leave my new friends. 187 00:10:37,637 --> 00:10:38,899 Huh. 188 00:10:38,899 --> 00:10:42,685 Maybe you don't have to. 189 00:10:42,685 --> 00:10:45,340 I want to thank you all for caring for me. 190 00:10:45,340 --> 00:10:47,690 True heroes help those in need. 191 00:10:47,690 --> 00:10:51,346 Yes, which is why I would like to help all of you 192 00:10:51,346 --> 00:10:54,697 by offering a new home. 193 00:10:54,697 --> 00:10:56,220 You really mean it? 194 00:10:56,220 --> 00:10:57,961 There's room for everyone. 195 00:10:57,961 --> 00:11:00,094 All right! 196 00:11:00,094 --> 00:11:01,573 Sweet. 197 00:11:01,573 --> 00:11:05,186 Now my belt has even more cool stuff! 198 00:11:05,186 --> 00:11:07,101 Ow! 13864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.