All language subtitles for Teen Titans Go! 2013 S08 E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,745 --> 00:00:07,659 ♪ Go! ♪ 2 00:00:15,058 --> 00:00:16,320 ♪ T-E-E-N ♪ 3 00:00:16,320 --> 00:00:17,626 ♪ T-I-T-A-N-S ♪ 4 00:00:17,626 --> 00:00:20,020 ♪ Teen Titans, let's go ♪ 5 00:00:23,066 --> 00:00:24,720 ♪ Teen Titans, go ♪ 6 00:00:36,732 --> 00:00:38,125 Morning, Mallah. 7 00:00:38,125 --> 00:00:39,778 Bonjour, Brain. 8 00:00:39,778 --> 00:00:42,651 So, henchmen, what evil schemes 9 00:00:42,651 --> 00:00:44,609 do you have cooked up for today? 10 00:00:44,609 --> 00:00:47,830 We're going down to city hall to test out our new death rays. 11 00:00:48,961 --> 00:00:50,267 Donne moi ceux! 12 00:00:50,267 --> 00:00:51,660 What did I tell you about 13 00:00:51,660 --> 00:00:53,183 playing with such dangerous weapons? 14 00:00:53,183 --> 00:00:56,186 Not until we've cleaned up our room. 15 00:00:56,186 --> 00:00:59,102 Correct. Now, go. 16 00:00:59,102 --> 00:01:02,149 Those three are such troublemakers. 17 00:01:02,149 --> 00:01:04,064 I couldn't be more proud of them. 18 00:01:04,064 --> 00:01:05,195 Here you go. 19 00:01:05,195 --> 00:01:07,328 My world famous croissants, 20 00:01:07,328 --> 00:01:10,896 with a side of eggs straight from the marche de fermiers! 21 00:01:10,896 --> 00:01:14,465 Oh, the perfect brain food. Thank you, Mallah. 22 00:01:14,465 --> 00:01:16,337 You're the best partner-in-crime 23 00:01:16,337 --> 00:01:19,862 an evil genius could ask for. 24 00:01:19,862 --> 00:01:22,299 The weather today is supposed to be fantastique! 25 00:01:22,299 --> 00:01:26,260 Perhaps we should take the henchmen to the park and burn it to the ground. 26 00:01:26,260 --> 00:01:28,349 Oh, did I not tell you? 27 00:01:28,349 --> 00:01:30,916 My brother, Brian, is coming to visit. 28 00:01:36,400 --> 00:01:38,576 Oh, please, Mallah, in English. 29 00:01:38,576 --> 00:01:41,318 Under no circumstances can your brother stay here. 30 00:01:41,318 --> 00:01:44,321 Every time Brian visits, something goes terribly wrong. 31 00:01:44,321 --> 00:01:47,542 I know. My brother didn't get the brains in the family. 32 00:01:47,542 --> 00:01:49,196 But he looks up to me, Mallah. 33 00:01:49,196 --> 00:01:51,285 My approval means a lot to him. 34 00:01:51,285 --> 00:01:53,548 That may be, but he's also loud. 35 00:01:53,548 --> 00:01:55,506 He is clumsy. He is rude! 36 00:01:55,506 --> 00:01:59,510 But can't you put up with him for a few days, for me? 37 00:01:59,510 --> 00:02:01,686 Hmm. Very well. 38 00:02:01,686 --> 00:02:03,993 He's here! 39 00:02:08,606 --> 00:02:11,348 Brain! Mallah! What's up, y'all? 40 00:02:11,348 --> 00:02:13,394 Greetings, brother. 41 00:02:13,394 --> 00:02:15,135 Sorry about your statue. 42 00:02:15,135 --> 00:02:17,180 I was backing up the RV and it came out of nowhere. 43 00:02:17,180 --> 00:02:19,008 Oh, that's okay, Brian. 44 00:02:19,008 --> 00:02:21,315 It was only a priceless work of art. 45 00:02:21,315 --> 00:02:23,926 We're just so happy you're here. 46 00:02:23,926 --> 00:02:26,146 Yes. Thrilled. 47 00:02:26,146 --> 00:02:28,235 Uncle Brian! Uncle Brian! 48 00:02:28,235 --> 00:02:29,497 Did you bring us a present? 49 00:02:29,497 --> 00:02:31,281 You know I did. 50 00:02:31,281 --> 00:02:34,676 Say hello to your new pet, boys. 51 00:02:40,638 --> 00:02:43,337 I mutated him myself. Impressive. 52 00:02:44,729 --> 00:02:46,688 He's sure taken a liking to you, Mallah. 53 00:02:46,688 --> 00:02:48,255 Now you kids have fun with him. 54 00:02:48,255 --> 00:02:50,431 Just don't make any sudden movements. 55 00:02:50,431 --> 00:02:53,434 Okay. Thanks, Uncle Brian. 56 00:02:53,434 --> 00:02:56,001 Hey, uh, can I get some help with a few of my bags? 57 00:02:56,001 --> 00:02:58,743 Of course. Mallah would love to help you. 58 00:02:59,483 --> 00:03:00,354 Here you go. 59 00:03:05,533 --> 00:03:08,666 Welcome to our evil lair. 60 00:03:08,666 --> 00:03:10,799 Mallah and I are very proud of it. 61 00:03:10,799 --> 00:03:12,844 Really? This dump? 62 00:03:12,844 --> 00:03:15,412 You couldn't find an abandoned warehouse or something? 63 00:03:16,718 --> 00:03:19,547 Oh, Brian, you're such a kidder. 64 00:03:19,547 --> 00:03:23,899 So, what's it like being a supervillain in Metropolis? 65 00:03:23,899 --> 00:03:27,598 It's great! Like just other day I got in Superman's face 66 00:03:27,598 --> 00:03:30,384 and told him it was time to take out the trash. 67 00:03:30,384 --> 00:03:33,038 Ooh! And then I bet you showed him. 68 00:03:33,038 --> 00:03:35,780 You know I did, brother! Up high! 69 00:03:35,780 --> 00:03:38,609 If Metropolis is so amazing, then why come here? 70 00:03:38,609 --> 00:03:40,655 So I can help out my big bro and show him 71 00:03:40,655 --> 00:03:42,657 what a great supervillain I've become. 72 00:03:42,657 --> 00:03:45,137 Oh, that is so thoughtful of you, Brian. 73 00:03:45,137 --> 00:03:47,052 Plus, the crime rate drops during the holidays, 74 00:03:47,052 --> 00:03:49,316 so, I should be good to stay here for a month. 75 00:03:50,491 --> 00:03:51,840 A month? 76 00:03:51,840 --> 00:03:53,668 Brain, can I see you in the kitchen? 77 00:03:53,668 --> 00:03:56,105 - We're talking, Mallah. - Now! 78 00:03:57,889 --> 00:04:00,370 You told your brother he could stay here for a month? 79 00:04:00,370 --> 00:04:02,720 He'll end up ruining our important scheme. 80 00:04:02,720 --> 00:04:04,374 The scheme is fine. 81 00:04:04,374 --> 00:04:06,811 Brian isn't going to mess anything up. 82 00:04:06,811 --> 00:04:09,336 Well, you better see to it that he does not! 83 00:04:09,336 --> 00:04:12,382 Of course, of course. He's family, Mallah. 84 00:04:12,382 --> 00:04:15,298 Everything is going to be just fine. 85 00:04:17,822 --> 00:04:19,868 How do you like the sound system? 86 00:04:19,868 --> 00:04:21,478 I stole it off a truck. 87 00:04:21,478 --> 00:04:22,740 It's too loud! 88 00:04:22,740 --> 00:04:24,525 What? I can't hear you! 89 00:04:24,525 --> 00:04:26,048 The music is too loud! 90 00:04:26,048 --> 00:04:27,658 Enough! 91 00:04:29,399 --> 00:04:31,271 You'll have to excuse Mallah. 92 00:04:31,271 --> 00:04:33,621 He's not hip to the heavy metal. 93 00:04:33,621 --> 00:04:36,406 That's okay, because I stole these bagpipes as well. 94 00:04:56,513 --> 00:04:58,123 Brain! 95 00:04:58,123 --> 00:04:59,777 Yes, Mallah. 96 00:04:59,777 --> 00:05:01,736 What happened to all the food? 97 00:05:02,432 --> 00:05:04,347 Oh, that. 98 00:05:04,347 --> 00:05:06,828 Brian didn't want us committing crimes on an empty stomach. 99 00:05:06,828 --> 00:05:09,700 So, he cooked us all a big breakfast. 100 00:05:09,700 --> 00:05:10,919 Really? 101 00:05:10,919 --> 00:05:12,137 That is very sweet. 102 00:05:12,137 --> 00:05:13,574 Uh, where is it? 103 00:05:13,574 --> 00:05:15,750 Well, his hunger got the best of him, 104 00:05:15,750 --> 00:05:18,100 so he ate it all before we woke up. 105 00:05:19,275 --> 00:05:20,972 Oh, look. He is out back, 106 00:05:20,972 --> 00:05:23,323 teaching the henchmen how to throw a grenade. 107 00:05:23,323 --> 00:05:24,976 Isn't that nice? 108 00:05:24,976 --> 00:05:25,977 Heads up! 109 00:05:30,155 --> 00:05:33,245 Brain! 110 00:05:33,245 --> 00:05:35,204 Just a few more weeks and then he's gone. 111 00:05:35,204 --> 00:05:36,161 I swear. 112 00:05:38,294 --> 00:05:41,819 Ah! Ma belle, you are getting so big. 113 00:05:43,343 --> 00:05:45,693 Mallah! Just the ape I was looking for. 114 00:05:46,868 --> 00:05:48,783 - Really? - Absolutely. 115 00:05:48,783 --> 00:05:50,262 Listen, can I borrow some money? 116 00:05:50,262 --> 00:05:51,655 It's for an emergency. 117 00:05:51,655 --> 00:05:53,614 Uh, what kind of emergency? 118 00:05:53,614 --> 00:05:55,703 A big one. Really important. 119 00:05:55,703 --> 00:05:57,269 I promise I'll pay you right back. 120 00:05:59,097 --> 00:06:01,361 Very well. How much do you ne-- 121 00:06:01,361 --> 00:06:02,884 Thanks so much. 122 00:06:02,884 --> 00:06:04,973 You're a lifesaver! 123 00:06:11,109 --> 00:06:13,982 At last, c'est magnifique! 124 00:06:23,383 --> 00:06:25,254 Check out my new evil ride! 125 00:06:25,254 --> 00:06:27,517 I can't wait to show it off to my big bro! 126 00:06:27,517 --> 00:06:30,694 Tu bouffonnes! You just killed my rose bush! 127 00:06:30,694 --> 00:06:32,566 Oh, well... 128 00:06:32,566 --> 00:06:35,351 Then let me make it up to you by giving you a spin. 129 00:06:35,351 --> 00:06:37,919 Forget it. 130 00:06:37,919 --> 00:06:39,703 I'm not riding on that abomination. 131 00:06:39,703 --> 00:06:41,183 Where did you even get it? 132 00:06:41,183 --> 00:06:42,532 I bought it with the money you lent me. 133 00:06:45,013 --> 00:06:46,971 But you said it was for an emergency! 134 00:06:46,971 --> 00:06:48,625 It was an emergency. 135 00:06:48,625 --> 00:06:50,018 The guy was gonna sell it to the Riddler, 136 00:06:50,018 --> 00:06:51,933 if I couldn't come up with the cash. 137 00:06:51,933 --> 00:06:53,674 Later! 138 00:06:55,632 --> 00:06:58,069 - Crepes Suzette! - Sorry! 139 00:06:59,767 --> 00:07:00,985 Brain! 140 00:07:06,469 --> 00:07:08,340 Big bro! Come on in. 141 00:07:10,212 --> 00:07:12,649 I see you've been keeping up with your knitting. 142 00:07:12,649 --> 00:07:15,826 Yeah. A supervillain has got to stay crafty. 143 00:07:15,826 --> 00:07:19,134 Oh, what's this? Another one of your projects? 144 00:07:19,134 --> 00:07:21,919 Oh, that's more than just a knitting project. 145 00:07:21,919 --> 00:07:24,226 That's my wife, Knit-alia. 146 00:07:26,358 --> 00:07:28,143 Bro, I can't believe you got married 147 00:07:28,143 --> 00:07:29,449 without telling me. 148 00:07:29,449 --> 00:07:31,668 Well, we had to hurry up and tie the knot 149 00:07:31,668 --> 00:07:34,236 before our relationship unraveled. 150 00:07:34,236 --> 00:07:35,977 I see. 151 00:07:35,977 --> 00:07:38,240 You know, we should all go out to dinner one night. 152 00:07:38,240 --> 00:07:39,546 You can bring Mallah. 153 00:07:39,546 --> 00:07:42,897 Yes. Speaking of Mallah, 154 00:07:42,897 --> 00:07:44,289 he wants you gone. 155 00:07:44,289 --> 00:07:45,465 What? 156 00:07:45,465 --> 00:07:46,770 But why? 157 00:07:46,770 --> 00:07:48,337 Because you keep messing up. 158 00:07:48,337 --> 00:07:50,992 So, I think it is in everyone's best interest 159 00:07:50,992 --> 00:07:53,821 if you went back to Metropolis. 160 00:07:53,821 --> 00:07:56,476 Oh, oh, please don't send me back! 161 00:07:56,476 --> 00:08:01,219 You have no idea how hard it is to be a supervillain there. 162 00:08:01,219 --> 00:08:03,570 Then what was all that talk about Superman 163 00:08:03,570 --> 00:08:06,181 and telling him it's time to take out the trash? 164 00:08:06,181 --> 00:08:08,705 The truth is, I've never fought Superman. 165 00:08:08,705 --> 00:08:10,577 He just uses me as a garbage can 166 00:08:10,577 --> 00:08:12,361 to throw out his old newspapers. 167 00:08:12,361 --> 00:08:13,797 See? 168 00:08:13,797 --> 00:08:16,365 Please, Brain, give me another chance. 169 00:08:16,365 --> 00:08:18,498 Oh, I don't know... 170 00:08:18,498 --> 00:08:21,152 I'll do anything! I swear! 171 00:08:21,152 --> 00:08:24,155 Well, Mallah and I could use some help 172 00:08:24,155 --> 00:08:26,244 with our scheme reveal party. 173 00:08:26,244 --> 00:08:28,508 We're going to surprise the henchmen 174 00:08:28,508 --> 00:08:30,510 with a brand-new super suit 175 00:08:30,510 --> 00:08:34,122 that can transform anything into a personal playground. 176 00:08:34,122 --> 00:08:35,515 Ooh, that sounds great! 177 00:08:35,515 --> 00:08:37,473 I am an amazing party planner. 178 00:08:37,473 --> 00:08:39,301 - Can I help? - Very well. 179 00:08:39,301 --> 00:08:41,738 But this is your last chance, Brian. 180 00:08:41,738 --> 00:08:43,479 So don't blow it. 181 00:08:43,479 --> 00:08:45,481 You can count on me, big bro! 182 00:09:07,982 --> 00:09:09,723 I have to hand it to Brian. 183 00:09:09,723 --> 00:09:12,639 This party turned out incroyable! 184 00:09:12,639 --> 00:09:15,293 The henchmen are having so much fun. 185 00:09:15,293 --> 00:09:17,208 Okay, henchmen. 186 00:09:18,645 --> 00:09:22,474 It's time to reveal our big scheme. 187 00:09:22,474 --> 00:09:25,434 You have all been so terrible this year 188 00:09:25,434 --> 00:09:29,307 that we've decided to reward you with something special. 189 00:09:29,307 --> 00:09:31,875 So we are giving you... 190 00:09:39,927 --> 00:09:41,015 Look out! 191 00:09:46,237 --> 00:09:48,283 ...a new super suit. 192 00:09:48,283 --> 00:09:50,546 Surprise! 193 00:09:52,417 --> 00:09:54,898 Imbecile! You ruined everything! 194 00:09:54,898 --> 00:09:56,900 Sorry! 195 00:09:56,900 --> 00:09:58,249 I just wanted to do a cool reveal with the motorcycle, 196 00:09:58,249 --> 00:10:01,035 but I still don't know how to drive it. 197 00:10:01,035 --> 00:10:02,514 Well, you better learn to drive it 198 00:10:02,514 --> 00:10:04,647 because I want you out of here. Now! 199 00:10:06,170 --> 00:10:08,346 Listen, I know I made a mistake, 200 00:10:08,346 --> 00:10:10,261 but if you give me several more chances, 201 00:10:10,261 --> 00:10:12,960 I promise I won't screw at least one of them up. 202 00:10:12,960 --> 00:10:14,439 Forget it, Brian. 203 00:10:14,439 --> 00:10:16,659 We've given you enough chances already. 204 00:10:16,659 --> 00:10:18,792 Now it's time for you to leave. 205 00:10:18,792 --> 00:10:19,880 - But-- - Go! 206 00:10:30,499 --> 00:10:33,328 Look! Look! Uncle Brian is on the TV! 207 00:10:33,328 --> 00:10:35,112 Uncle Brian? 208 00:10:35,112 --> 00:10:37,201 He took the super suit! 209 00:10:41,118 --> 00:10:42,903 Oh, no! 210 00:10:52,608 --> 00:10:55,480 I cannot believe Brian stole our super suit. 211 00:10:55,480 --> 00:10:57,657 I'm just as mad as you are, Mallah. 212 00:10:57,657 --> 00:10:59,528 And when I find my brother, 213 00:10:59,528 --> 00:11:02,618 I'm really going to give him a piece of my mind. 214 00:11:03,401 --> 00:11:04,315 Now's your chance. 215 00:11:15,544 --> 00:11:17,764 Brian, what you think you're doing? 216 00:11:17,764 --> 00:11:20,897 Helping you with your evil plan. 217 00:11:23,030 --> 00:11:27,469 Turning this city into your own personal playground. 218 00:11:27,469 --> 00:11:30,037 But I wasn't planning on destroying the city. 219 00:11:30,037 --> 00:11:33,823 I was simply going to use that suit to build a playground for the henchmen. 220 00:11:34,868 --> 00:11:36,913 Oh, right. 221 00:11:36,913 --> 00:11:38,785 Well, I can help with that, too. 222 00:11:38,785 --> 00:11:39,873 I just got to clear some space. 223 00:11:42,571 --> 00:11:45,748 No, Brian. That suit wasn't designed for that much destruction. 224 00:11:45,748 --> 00:11:47,010 You're going to break it. 225 00:11:47,010 --> 00:11:48,620 Uh, what was that? 226 00:11:48,620 --> 00:11:50,448 You want me to break this building? 227 00:11:52,189 --> 00:11:53,582 No! 228 00:11:53,582 --> 00:11:55,715 Oh, he's such a typical younger brother. 229 00:11:55,715 --> 00:11:58,500 Always wrecking my toys. 230 00:11:58,500 --> 00:12:01,416 Listen, Brian, you have to stop. 231 00:12:01,416 --> 00:12:02,547 You got that right. 232 00:12:05,159 --> 00:12:07,291 Teen Titans! 233 00:12:07,291 --> 00:12:09,641 Oh, I'm so happy you're here. 234 00:12:09,641 --> 00:12:10,730 - What? - Huh? 235 00:12:10,730 --> 00:12:13,210 - What the what? - What? 236 00:12:13,210 --> 00:12:15,647 The villains are the happy to see us. 237 00:12:15,647 --> 00:12:17,693 Is this some kind of prank? 238 00:12:17,693 --> 00:12:21,088 No. It's not a prank. We really need your help. 239 00:12:21,088 --> 00:12:24,656 My brother, Brian, is trying to prove himself to me, 240 00:12:24,656 --> 00:12:27,224 but he's going about it the wrong way. 241 00:12:27,224 --> 00:12:28,617 So, what are you saying, yo? 242 00:12:28,617 --> 00:12:31,359 I need you to let Brian defeat you, 243 00:12:31,359 --> 00:12:34,623 so he can prove himself and stop his rampaging. 244 00:12:34,623 --> 00:12:35,972 Forget it, Brain. 245 00:12:35,972 --> 00:12:37,844 Nothing is going to make us help you. 246 00:12:37,844 --> 00:12:42,457 Not even some of Mallah's world-famous croissants? 247 00:12:42,457 --> 00:12:45,025 Freshly baked. 248 00:12:46,591 --> 00:12:50,639 Mm-mm! I do love me some croissants. 249 00:12:50,639 --> 00:12:54,034 They're so crispy on the outside. 250 00:12:54,034 --> 00:12:58,212 And the warm and the buttery on the inside. 251 00:12:58,212 --> 00:13:00,954 Can you put some of them good chocolate chips in them? 252 00:13:00,954 --> 00:13:03,870 Oui. Whatever you like. 253 00:13:03,870 --> 00:13:07,090 Very well, Brain, we accept your ridiculous offer. 254 00:13:07,090 --> 00:13:08,222 Splendid. 255 00:13:08,222 --> 00:13:10,006 Titans, go! 256 00:13:13,967 --> 00:13:18,188 We are going to take you down, Brian. 257 00:13:18,188 --> 00:13:19,537 For real. 258 00:13:19,537 --> 00:13:21,844 You'll never stop me. 259 00:13:24,673 --> 00:13:25,717 Ah! 260 00:13:37,207 --> 00:13:40,254 We shall not be holding the anything back. 261 00:13:40,254 --> 00:13:42,996 At all, we swear. 262 00:13:42,996 --> 00:13:47,304 Oh, yeah. Get ready to feel the pain, Titans. 263 00:13:49,480 --> 00:13:50,525 Hyah! 264 00:13:55,356 --> 00:13:56,226 Ow! 265 00:13:58,011 --> 00:14:01,101 Ha, see what I did, big bro? You see what I did? 266 00:14:04,104 --> 00:14:05,496 Ugh. 267 00:14:05,496 --> 00:14:07,934 I is completely defenseless over here. 268 00:14:07,934 --> 00:14:09,544 Yeah! 269 00:14:15,506 --> 00:14:16,943 Ow! 270 00:14:18,248 --> 00:14:20,511 Oh, my goodness! Oh, my goodness! 271 00:14:20,511 --> 00:14:21,861 Ha! 272 00:14:29,651 --> 00:14:31,305 Give me a break. 273 00:14:31,305 --> 00:14:32,915 I'm a sitting duck down here. 274 00:14:34,874 --> 00:14:37,398 Come on! Fine. I'll do it myself. 275 00:14:40,531 --> 00:14:43,012 Ha! Foolish Titans. 276 00:14:43,012 --> 00:14:47,495 Now, get over here and let me finish you off. 277 00:14:47,495 --> 00:14:48,975 Aw, man. 278 00:14:48,975 --> 00:14:50,367 Do we have to? 279 00:14:50,367 --> 00:14:54,502 You want those croissants, don't you? 280 00:14:54,502 --> 00:14:55,633 Fine. 281 00:14:58,114 --> 00:14:59,028 Cupcakes at least. 282 00:15:04,164 --> 00:15:06,427 Woo-hoo! Go, Brian. 283 00:15:07,863 --> 00:15:09,778 Yes. Bravo! 284 00:15:09,778 --> 00:15:11,998 That fight was fantastique. 285 00:15:16,350 --> 00:15:17,394 Mm-mm. 286 00:15:17,394 --> 00:15:19,353 You really pounded us good. 287 00:15:19,353 --> 00:15:22,008 I feel so got. 288 00:15:22,008 --> 00:15:23,966 You're the evil man, Brian. 289 00:15:23,966 --> 00:15:27,927 Indeed you are. I am so proud of you, little brother. 290 00:15:27,927 --> 00:15:30,190 Wow. Really? 291 00:15:30,190 --> 00:15:32,105 We both are. 292 00:15:32,105 --> 00:15:35,630 You have no idea how long I've waited to hear those words. 293 00:15:35,630 --> 00:15:39,068 Well, I guess it's time for me to head back out on the open road. 294 00:15:39,068 --> 00:15:41,027 Aw, leaving so soon? 295 00:15:41,027 --> 00:15:44,726 Yeah, I think I've done enough damage around here. 296 00:15:44,726 --> 00:15:49,731 Plus, Natalia has been on pins and needles waiting to hit up some local craft fairs. 297 00:15:49,731 --> 00:15:51,254 She has so much fun at those. 298 00:15:51,254 --> 00:15:54,040 They leave her in stitches. 299 00:15:56,564 --> 00:16:00,176 A pun. Well, it has been a pleasure having you. 300 00:16:00,176 --> 00:16:01,134 Later, Brian. 301 00:16:01,134 --> 00:16:02,613 We shall the miss you. 302 00:16:02,613 --> 00:16:04,485 And feel free to come back any time. 303 00:16:04,485 --> 00:16:07,705 Yeah, we love losing for free food. 304 00:16:07,705 --> 00:16:09,359 All r... Wait. 305 00:16:09,359 --> 00:16:11,753 What was that about free food? 306 00:16:11,753 --> 00:16:15,235 You knows, how your brother bribed us with croissants, so you'd win. 307 00:16:15,235 --> 00:16:16,845 What a guy. 308 00:16:16,845 --> 00:16:19,587 Oh, wait, that was supposed to be a secret. 309 00:16:19,587 --> 00:16:20,501 My bad. 310 00:16:20,501 --> 00:16:21,502 Fools! 311 00:16:22,938 --> 00:16:24,592 Oh! 312 00:16:24,592 --> 00:16:26,855 So, you tricked me? 313 00:16:26,855 --> 00:16:29,292 You didn't think I could beat the Titans on my own? 314 00:16:29,292 --> 00:16:30,859 Keep your voice down. 315 00:16:30,859 --> 00:16:32,556 Forget it. 316 00:16:32,556 --> 00:16:35,472 I'm not listening to you or your monkey boy ever again. 317 00:16:35,472 --> 00:16:37,997 Hey, I am not his monkey boy. 318 00:16:45,917 --> 00:16:47,354 My henchmen stole my bike. 319 00:16:47,354 --> 00:16:49,051 Good for them. 320 00:16:49,051 --> 00:16:51,140 But they are not programmed to drive a motorcycle. 321 00:16:51,140 --> 00:16:53,012 They are going to get themselves killed. 322 00:16:53,012 --> 00:16:55,405 We have to save them from their own stupidity. 323 00:16:56,711 --> 00:16:58,234 Follow me. I've got a plan. 324 00:17:15,295 --> 00:17:17,340 There they are. 325 00:17:17,340 --> 00:17:19,647 We have to stop them before they hit that construction zone. 326 00:17:19,647 --> 00:17:22,432 Help! We're gonna die! 327 00:17:22,432 --> 00:17:23,868 It's going to be all right. 328 00:17:23,868 --> 00:17:26,088 Mallah and Daddy are here. 329 00:17:26,088 --> 00:17:28,351 Just press that lever to activate the brake. 330 00:17:31,572 --> 00:17:32,486 Look out! 331 00:17:35,532 --> 00:17:36,968 No! The other lever. 332 00:17:40,189 --> 00:17:41,060 Move! 333 00:17:44,672 --> 00:17:46,848 Do you even know which lever the brake is on? 334 00:17:46,848 --> 00:17:48,937 Uh, now that you mention it, no. 335 00:17:48,937 --> 00:17:50,547 Ugh. Poubelle. 336 00:17:50,547 --> 00:17:52,593 This is terrible! 337 00:17:52,593 --> 00:17:55,378 I don't want anything bad happening to our close-knit family. 338 00:17:55,378 --> 00:17:56,336 Close-knit? 339 00:17:56,336 --> 00:17:57,641 That gives me an idea. 340 00:17:57,641 --> 00:17:58,903 Quick, take a right. 341 00:17:58,903 --> 00:18:00,209 Are you banana brained? 342 00:18:00,209 --> 00:18:01,732 We are almost out of time. 343 00:18:01,732 --> 00:18:03,038 Just do it. 344 00:18:36,637 --> 00:18:38,813 You pulled it off, Brian. 345 00:18:38,813 --> 00:18:40,206 Merci. 346 00:18:40,206 --> 00:18:43,731 Listen, I am sorry for deceiving you. 347 00:18:43,731 --> 00:18:46,255 Eh, that's okay. It's what supervillains do. 348 00:18:46,255 --> 00:18:50,346 Yes, but I only did it because I care about you. 349 00:18:50,346 --> 00:18:51,434 You do? 350 00:18:51,434 --> 00:18:53,915 Of course, you're my brother. 351 00:18:53,915 --> 00:18:57,832 In fact, I think you really could be a great supervillain 352 00:18:57,832 --> 00:19:00,400 if only you had the confidence. 353 00:19:00,400 --> 00:19:03,359 Oh. I'm touched you did that for me. 354 00:19:03,359 --> 00:19:06,580 But I know I'm not a great supervillain. 355 00:19:06,580 --> 00:19:10,366 The only reason I was trying to become one was to make you proud of me. 356 00:19:10,366 --> 00:19:13,935 That is just so beautiful. 357 00:19:13,935 --> 00:19:15,806 Thanks. 358 00:19:15,806 --> 00:19:18,331 You know, I've always dreamed of knitting professionally. 359 00:19:18,331 --> 00:19:22,161 I just think I am better at creating things than I am destroying them. 360 00:19:22,161 --> 00:19:25,555 Then I think you should follow your dream. 361 00:19:25,555 --> 00:19:29,124 Now come over here, dear brother, and give me a hug. 362 00:19:29,124 --> 00:19:30,386 Bring it in. 363 00:19:39,656 --> 00:19:42,659 Ah, the henchmen love their new playset, Brian. 364 00:19:42,659 --> 00:19:45,706 They've been playing on it all day without getting scuffed. 365 00:19:45,706 --> 00:19:49,057 And I am loving this body cozy here. 366 00:19:49,057 --> 00:19:50,406 Great. 367 00:19:50,406 --> 00:19:52,016 I even made something for you, Mallah. 368 00:19:52,016 --> 00:19:54,323 You did? 369 00:19:54,323 --> 00:19:56,543 Remember how I destroyed your rose bush? 370 00:19:56,543 --> 00:19:58,153 Oui. 371 00:19:58,153 --> 00:20:00,851 Well, I went ahead and knitted you a new one. 372 00:20:00,851 --> 00:20:02,984 Oh! Oh! Oh! 373 00:20:02,984 --> 00:20:05,508 It is beautiful. 374 00:20:05,508 --> 00:20:08,337 Merci, Brian, merci. 375 00:20:11,297 --> 00:20:12,863 Let us out of here. 376 00:20:14,778 --> 00:20:15,910 Nice mutant bunny. 377 00:20:20,784 --> 00:20:22,221 Ow! 26610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.