Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,548 --> 00:00:07,382
♪ Go! ♪
2
00:00:14,889 --> 00:00:16,099
{\an8}♪ T-E-E-N ♪
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,434
{\an8}♪ T-I-T-A-N-S ♪
4
00:00:17,434 --> 00:00:19,936
{\an8}♪ Teen Titans, let's go ♪
5
00:00:22,564 --> 00:00:24,858
{\an8}♪ Teen Titans, go ♪
6
00:00:38,455 --> 00:00:41,958
{\an8}Good news, Titans!
We've just hit a big milestone!
7
00:00:41,958 --> 00:00:45,253
{\an8}Aww, everything seems big
to you, little guy.
8
00:00:45,253 --> 00:00:47,964
No, this is actually big.
9
00:00:47,964 --> 00:00:51,384
We've just reached
the 365th episode
10
00:00:51,468 --> 00:00:52,927
of Teen Titans GO!
11
00:00:53,011 --> 00:00:54,304
{\an8} Whoa.
12
00:00:54,304 --> 00:00:56,306
{\an8}That's one episode
for every day of the year.
13
00:00:56,306 --> 00:00:59,851
{\an8}Oh, snap. I wonder
what our crew
has in store for us?
14
00:00:59,851 --> 00:01:04,272
{\an8}No. We can't leave
an important episode like this
up to those nincompoops.
15
00:01:06,441 --> 00:01:10,779
{\an8}This episode needs to be
handled by a big-name
Hollywood director.
16
00:01:10,779 --> 00:01:14,407
{\an8}- Steven Spielberg?
- One that's a visionary.
17
00:01:14,491 --> 00:01:16,159
Wes Anderson?
18
00:01:16,159 --> 00:01:18,161
One that's controversial.
19
00:01:18,161 --> 00:01:19,662
{\an8}Spike Lee?
20
00:01:19,746 --> 00:01:22,832
And most importantly,
one that's super jacked!
21
00:01:24,167 --> 00:01:25,960
There's only one person
that can be, yo!
22
00:01:26,044 --> 00:01:27,837
Zack Snyder!
23
00:01:27,921 --> 00:01:30,006
He's directed
all the great superheroes:
24
00:01:30,006 --> 00:01:32,509
Batman, Superman,
Wonder Woman!
25
00:01:32,509 --> 00:01:37,096
And the Aquaman played by
the hunky Jason Momoa!
26
00:01:39,224 --> 00:01:43,269
Plus, he's made epic movies
about zombies and barn owls.
27
00:01:43,353 --> 00:01:45,814
Yo, if he can make
barn owls look epic,
28
00:01:45,814 --> 00:01:47,816
imagine what he could do
with us.
29
00:01:47,816 --> 00:01:52,612
{\an8}And we deserve
a 365th episode
that's truly epic.
30
00:01:52,612 --> 00:01:55,406
We deserve the "Snyder Cut."
31
00:01:55,490 --> 00:01:58,910
Then we better hurry.
The 365th episode
is already underway.
32
00:01:58,910 --> 00:02:01,704
Don't worry, Zack Snyder
can fix it in post.
33
00:02:01,788 --> 00:02:04,666
Indeed, he can fix
the anything in post
34
00:02:04,666 --> 00:02:07,043
Now let's get
that Snyder Cut, yo!
35
00:02:07,043 --> 00:02:09,629
{\an8}Titans GO! To Hollywood!
36
00:02:11,965 --> 00:02:15,009
Hello. We're here
to see Zack Snyder.
37
00:02:15,093 --> 00:02:17,178
Hmm. You're not on the list.
38
00:02:17,262 --> 00:02:20,306
Come on, brah. It's us.
The Teen Titans.
39
00:02:20,390 --> 00:02:22,058
We don't need to be on no list!
40
00:02:22,058 --> 00:02:23,852
Well, in that case...
41
00:02:23,852 --> 00:02:24,978
That's better.
42
00:02:27,814 --> 00:02:30,608
This is the awful.
We cannot get the Snyder cut
43
00:02:30,692 --> 00:02:33,611
if we cannot even talk
to the Snyder himself!
44
00:02:33,695 --> 00:02:36,823
Then we'll just have to take
the V.I.P. route.
45
00:02:39,450 --> 00:02:40,910
This is the V.I.P. route?
46
00:02:40,994 --> 00:02:44,080
Yes. No normal person
would go this way.
47
00:02:44,080 --> 00:02:45,373
Of course not.
48
00:02:45,373 --> 00:02:47,500
We're crawling
through the sewer, man.
49
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
It does not appear that
the Warner Brothers Studio
50
00:02:53,006 --> 00:02:56,843
has performed much in terms
of the regular maintenance.
51
00:02:56,843 --> 00:02:59,596
Don't worry. I'm sure
this bridge is perfectly--
52
00:03:26,289 --> 00:03:28,625
I thinks they got
a rodent issue down here.
53
00:03:28,625 --> 00:03:30,668
Fun bit of
Warner Brothers. trivia:
54
00:03:30,752 --> 00:03:33,046
{\an8}Back in the 30s, an actor
complained about rats
on the lot,
55
00:03:33,046 --> 00:03:35,089
{\an8}so the studio let a bunch
of cats loose
to terrorize the rats...
56
00:03:37,133 --> 00:03:39,177
{\an8}...driving them underground,
where they still live
to this day.
57
00:03:44,724 --> 00:03:46,476
I think they want a fight.
58
00:03:46,476 --> 00:03:48,144
Then let's give 'em one.
59
00:03:52,190 --> 00:03:53,650
Meow, meow!
60
00:03:56,569 --> 00:03:58,863
You are no match
for a princess!
61
00:04:02,492 --> 00:04:04,285
You want to chew on something?
62
00:04:05,286 --> 00:04:06,663
Chew on this!
63
00:04:13,211 --> 00:04:15,004
There's only one left!
64
00:04:15,088 --> 00:04:15,922
I got it!
65
00:04:20,426 --> 00:04:22,178
Uh, that doesn't sound good.
66
00:04:22,262 --> 00:04:23,846
What are we under right now?
67
00:04:23,930 --> 00:04:24,931
The LA River.
68
00:04:27,517 --> 00:04:29,394
What are we gonna do?
69
00:04:29,394 --> 00:04:31,354
Don't worry.
I can hold it back!
70
00:04:35,233 --> 00:04:37,735
Ahhh!
71
00:04:37,819 --> 00:04:40,571
I was wrong! I was wrong!
72
00:04:46,786 --> 00:04:48,079
LA River water.
73
00:04:48,079 --> 00:04:50,748
{\an8}Look, we made it
onto the Warner Brothers lot!
74
00:04:52,500 --> 00:04:54,377
Uh, guys?
75
00:04:54,377 --> 00:04:58,548
Oh hey, security man. Can you
point us in the direction
of Zack Snyder?
76
00:05:00,800 --> 00:05:02,176
- Out!
- Oh, man!
77
00:05:02,260 --> 00:05:05,054
This bro's kicking us bros
off the Bros' lot, yo!
78
00:05:05,138 --> 00:05:07,890
Then we shall do
the kicking back.
79
00:05:10,977 --> 00:05:11,936
The ow.
80
00:05:15,565 --> 00:05:16,691
I think I broke my toe.
81
00:05:16,691 --> 00:05:19,902
Ahhh! My ankle!
Oh, my ankle!
82
00:05:21,988 --> 00:05:24,615
Ah! It's not working!
83
00:05:24,699 --> 00:05:28,244
We are no match for this
guardian of security.
84
00:05:28,244 --> 00:05:29,871
Speak for yourself.
85
00:05:31,205 --> 00:05:33,166
Lady Legasus!
86
00:05:33,166 --> 00:05:36,044
We are Titans!
87
00:05:44,761 --> 00:05:46,596
We should probably
get out of here.
88
00:05:51,225 --> 00:05:52,810
Whoa.
89
00:05:52,894 --> 00:05:55,646
They must be
filming a big budget
zombie movie.
90
00:05:57,356 --> 00:05:59,067
Why do they look like
they're hibernating?
91
00:05:59,067 --> 00:06:00,610
Oh, they're just zoned out.
92
00:06:00,610 --> 00:06:02,403
They must be waiting
for their lunch break to start.
93
00:06:02,487 --> 00:06:04,989
We can also break
for the lunch.
94
00:06:05,073 --> 00:06:07,784
There is the extra food for us.
95
00:06:07,784 --> 00:06:12,080
Ah, thank goodness.
All the sneaking around
has worked up my appetite.
96
00:06:20,338 --> 00:06:21,672
What was that?
97
00:06:21,756 --> 00:06:23,091
That must be the signal
for their lunch break.
98
00:06:29,388 --> 00:06:31,599
Lunch... Lunch...
99
00:06:31,599 --> 00:06:33,017
Lunch...
100
00:06:36,395 --> 00:06:37,647
This wasn't extra food.
101
00:06:37,647 --> 00:06:41,150
This was extra food.
Food for the extras.
102
00:06:42,652 --> 00:06:46,072
- I think they're hangry!
- Titans, run!
103
00:06:46,072 --> 00:06:47,448
Lunch!
104
00:06:48,741 --> 00:06:50,451
There! A getaway vehicle!
105
00:07:01,420 --> 00:07:04,465
Yeah. They're too deprived
of energy to chase us.
106
00:07:04,549 --> 00:07:06,008
Oh, the hooray!
107
00:07:06,092 --> 00:07:08,803
Nice work, Titans.
Now, be on the lookout
108
00:07:08,803 --> 00:07:10,221
for Zack Sny--
109
00:07:10,221 --> 00:07:12,723
Guys, there's Zack Snyder's
parking space!
110
00:07:12,807 --> 00:07:14,350
This must be his office!
111
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
And it appears he's got
someone standing watch.
112
00:07:16,519 --> 00:07:18,646
That's not just anyone
standing watch.
113
00:07:18,646 --> 00:07:21,357
That's versatile actor,
Patrick Wilson!
114
00:07:21,357 --> 00:07:23,985
What up, Patrick my man?
Can we get by?
115
00:07:23,985 --> 00:07:28,364
We are here to ask
for the Snyder cut
of our 365th episode.
116
00:07:28,364 --> 00:07:30,992
Oh. Sorry, I can't let
you guys in.
117
00:07:30,992 --> 00:07:32,535
I promised Zack
I'd be his...
118
00:07:32,535 --> 00:07:34,996
Watchman!
119
00:07:34,996 --> 00:07:36,622
Cool! Nite Owl!
120
00:07:36,706 --> 00:07:39,417
That's right. Now I'm going
to need you kids to go home.
121
00:07:39,417 --> 00:07:41,377
But we came all this way.
122
00:07:41,377 --> 00:07:43,880
Let me speak to this guy
owl-to-owl.
123
00:07:44,964 --> 00:07:46,716
Uh, no.
124
00:07:46,716 --> 00:07:48,718
No, no.
125
00:07:50,178 --> 00:07:52,430
No, not if you buy me
lunch, either.
126
00:07:52,430 --> 00:07:54,891
Listen, pal, I am not
letting you guys in.
127
00:07:54,891 --> 00:07:58,060
Aw, man! There's no getting
past this guy.
128
00:07:58,144 --> 00:07:59,145
I've got an idea.
129
00:07:59,145 --> 00:08:00,646
Look, there goes Aquaman.
130
00:08:00,730 --> 00:08:02,356
- Where?
- Right over there, Patrick!
131
00:08:02,440 --> 00:08:04,400
Call me...
132
00:08:04,400 --> 00:08:05,943
...Ocean Master.
133
00:08:06,027 --> 00:08:08,279
The throne is mine, Aquaman!
134
00:08:12,950 --> 00:08:14,577
Two-ninety-eight.
135
00:08:14,577 --> 00:08:17,538
Two-ninety-nine...
136
00:08:17,622 --> 00:08:19,248
Three hundred!
137
00:08:19,332 --> 00:08:20,541
Whew! That felt good.
138
00:08:20,625 --> 00:08:22,418
Zack Snyder!
139
00:08:27,173 --> 00:08:29,175
A gym in your office?
140
00:08:29,175 --> 00:08:30,468
Pretty cool, man.
141
00:08:30,468 --> 00:08:32,303
Thanks, guys.
Teen Titans, right?
142
00:08:32,303 --> 00:08:35,014
He knows who's we is.
143
00:08:35,014 --> 00:08:36,974
Zack. May I call you Zack?
144
00:08:37,058 --> 00:08:39,769
It's the 365th episode
of our show,
145
00:08:39,769 --> 00:08:41,687
and we want the best
for our fans.
146
00:08:41,771 --> 00:08:44,941
We'd like you to give us
the Snyder cut.
147
00:08:44,941 --> 00:08:47,193
Hmm. Hmm.
148
00:08:47,193 --> 00:08:48,277
Sounds interesting.
149
00:08:48,361 --> 00:08:49,320
Really?
150
00:08:49,320 --> 00:08:50,780
You have the interest?
151
00:08:50,780 --> 00:08:52,490
Sure. What did
you have in mind?
152
00:08:52,490 --> 00:08:55,660
I could give you
the epic period piece look.
153
00:08:55,660 --> 00:08:57,620
Or the dark and broody style.
154
00:08:57,620 --> 00:08:59,956
Or the post-apocalyptic cut.
155
00:08:59,956 --> 00:09:01,624
Whatever you think
would work best.
156
00:09:01,624 --> 00:09:04,126
Yeah, man, we love your style.
157
00:09:04,210 --> 00:09:05,461
You love my style?
158
00:09:05,461 --> 00:09:07,505
Awesome. Well, I can
definitely give you that.
159
00:09:07,505 --> 00:09:08,839
All right. Now sit down.
160
00:09:08,923 --> 00:09:11,467
Relax and let me work my magic.
161
00:09:11,467 --> 00:09:14,762
Oh, man. This is gonna
be epic!
162
00:09:26,816 --> 00:09:29,068
Let's go wild on these fools!
163
00:09:29,068 --> 00:09:30,236
Titans, go!
164
00:09:32,488 --> 00:09:34,073
Where did the rain come from?
165
00:09:34,073 --> 00:09:37,994
Who cares? The rain makes this
battle look way more epic!
166
00:09:57,722 --> 00:09:59,348
Tell me, Darkseid.
167
00:09:59,432 --> 00:10:01,767
Do you bruise easily?
168
00:10:01,851 --> 00:10:04,061
Robin! Wake up, Robin.
169
00:10:04,145 --> 00:10:05,438
Wake up!
170
00:10:05,438 --> 00:10:07,356
I'm done. I'm done
with the Snyder cut.
171
00:10:07,440 --> 00:10:09,567
I was just
dreaming about that.
172
00:10:09,567 --> 00:10:11,527
Well, you're not
dreaming anymore.
173
00:10:11,527 --> 00:10:14,071
In fact, I gave you
all Snyder cuts.
174
00:10:14,155 --> 00:10:16,699
What? No, we didn't want
your haircut.
175
00:10:16,699 --> 00:10:20,077
We wanted you to direct
our 365th episode!
176
00:10:20,161 --> 00:10:22,204
I would, you see,
but it's already over.
177
00:10:22,288 --> 00:10:25,124
Can you not fix it
in the post of the production?
178
00:10:25,124 --> 00:10:28,419
Sorry, Titans. Truth is,
it's just not salvageable.
179
00:10:30,004 --> 00:10:31,672
We're not getting
the Snyder cut.
180
00:10:31,756 --> 00:10:33,257
Look on the bright side, Robin.
181
00:10:33,341 --> 00:10:35,801
We may not have gotten
an A-list Hollywood director,
182
00:10:35,885 --> 00:10:38,554
but at least now
we all look like one.
183
00:10:38,554 --> 00:10:39,472
Booyah!
13176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.