All language subtitles for Teen Titans Go! 2013 S07 E49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,589 --> 00:00:07,424 {\an8}♪ Go! ♪ 2 00:00:14,889 --> 00:00:16,141 {\an8}♪ T-E-E-N ♪ 3 00:00:16,141 --> 00:00:17,392 {\an8}♪ T-I-T-A-N-S ♪ 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,936 {\an8}♪ Teen Titans, let's go ♪ 5 00:00:23,022 --> 00:00:24,607 {\an8}♪ Teen Titans, go ♪ 6 00:00:33,950 --> 00:00:35,285 {\an8}It's over, Brain. 7 00:00:35,285 --> 00:00:37,579 {\an8}You're too late, Titans. 8 00:00:37,579 --> 00:00:42,792 {\an8}You have no hope of defeating my new evil super suit! 9 00:00:43,877 --> 00:00:45,587 {\an8}Another super suit? 10 00:00:45,587 --> 00:00:48,506 {\an8}Like we have not seen the that before. 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,216 Titans, go. 12 00:00:59,225 --> 00:01:00,643 Oh, no! The Teen Titans! 13 00:01:00,727 --> 00:01:03,188 Hold up. Didn't they already rob this bank? 14 00:01:03,188 --> 00:01:04,689 Heres we goes again. 15 00:01:14,866 --> 00:01:16,576 Control Freak? 16 00:01:16,576 --> 00:01:19,329 - Nope. - Been the there, done the that. 17 00:01:19,329 --> 00:01:21,080 Us tired of fighting these fools. 18 00:01:21,164 --> 00:01:22,665 We need some new villains, yo. 19 00:01:22,749 --> 00:01:24,542 We do seem to be stuck in a rut. 20 00:01:24,626 --> 00:01:26,211 But where do we find new villains? 21 00:01:26,211 --> 00:01:28,671 Ooh, we could cause an accident at the chemical plant 22 00:01:28,755 --> 00:01:30,924 and hope it mutates someone into a vengeful fiend. 23 00:01:30,924 --> 00:01:32,550 No, that never works. 24 00:01:32,634 --> 00:01:34,135 Believe me, I've tried. 25 00:01:45,063 --> 00:01:47,148 I know how we can find some new villains! 26 00:01:47,232 --> 00:01:49,484 How about we advertise? 27 00:01:49,484 --> 00:01:51,069 Great idea, Cyborg. 28 00:01:51,069 --> 00:01:53,863 I am sure we can attract all kinds of dangerous criminals 29 00:01:53,947 --> 00:01:54,906 with a commercial. 30 00:01:56,616 --> 00:01:59,035 Attention, all villains. 31 00:01:59,035 --> 00:02:01,830 Are you tired of Batman kicking your booty? 32 00:02:03,248 --> 00:02:05,458 Is your career in crime getting you nowhere? 33 00:02:07,210 --> 00:02:09,546 Then apply to become the next enemy of the Teen Titans. 34 00:02:09,546 --> 00:02:12,799 Our experienced team of superheroes can help you go from being a villain 35 00:02:12,799 --> 00:02:15,051 to a super villain in a matter of weeks. 36 00:02:15,051 --> 00:02:17,387 Plus our peaceful home of Jump City, 37 00:02:17,387 --> 00:02:20,390 is the perfect place to start your reign of terror. 38 00:02:21,933 --> 00:02:23,351 So what are you waiting for? 39 00:02:23,351 --> 00:02:24,978 Get on the phone and apply today! 40 00:02:27,689 --> 00:02:30,733 {\an8}Okay. Looks like we've got a great prospect of villains. 41 00:02:30,817 --> 00:02:32,944 {\an8}Welcome, and thank you for coming out. 42 00:02:32,944 --> 00:02:34,070 My pleasure. 43 00:02:34,070 --> 00:02:35,822 Glad to be here. 44 00:02:35,822 --> 00:02:39,409 I hope today is the start of a long, destructive relationship. 45 00:02:39,409 --> 00:02:40,577 Let's get the ball rolling. 46 00:02:40,577 --> 00:02:42,328 Please introduce yourselves. 47 00:02:42,412 --> 00:02:44,205 I am Folding Paper Man, 48 00:02:44,289 --> 00:02:47,750 before whom the world will soon tremble. 49 00:02:47,834 --> 00:02:49,878 Positive attitude. I like that. 50 00:02:49,878 --> 00:02:52,922 So, what superheroes have you worked with in the past? 51 00:02:53,006 --> 00:02:55,550 I have used my amazing folding paper powers 52 00:02:55,550 --> 00:02:58,553 to battle none other than the Justice League. 53 00:02:58,553 --> 00:03:01,306 Mm-hmm, mm-hmm. And how did that work out for you? 54 00:03:01,306 --> 00:03:05,435 Great! Until they crumpled me up and threw me in a trash can. 55 00:03:05,435 --> 00:03:06,644 How the typical. 56 00:03:06,728 --> 00:03:09,147 Mm-mm. Them fools fight dirty, yo. 57 00:03:09,147 --> 00:03:10,607 {\an8}We would never do that to you. 58 00:03:10,607 --> 00:03:13,109 {\an8}So, what evil schemes are you coming off of? 59 00:03:13,109 --> 00:03:16,654 None recently, but I'm... I'm anxious to get back into villainy. 60 00:03:16,738 --> 00:03:19,699 I went straight for a while and took a job at a scissors factory, 61 00:03:19,699 --> 00:03:21,117 but I wasn't... 62 00:03:21,117 --> 00:03:22,160 cut out for it. 63 00:03:25,330 --> 00:03:27,040 - Too much? - Not at all. 64 00:03:27,040 --> 00:03:29,042 Punning is an excellent villain asset. 65 00:03:29,042 --> 00:03:30,084 Thank you. 66 00:03:30,168 --> 00:03:31,085 Good morning. 67 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 I'm Bootface. 68 00:03:32,462 --> 00:03:35,089 I've mostly worked with Batman who, uh, 69 00:03:35,173 --> 00:03:38,635 left an imprint of his boot on my face. 70 00:03:41,930 --> 00:03:45,266 So where do you sees yourself in five years, bro? 71 00:03:45,350 --> 00:03:50,480 Uh, mainly continuing to work through the trauma of having a boot print 72 00:03:50,480 --> 00:03:52,023 on my face! 73 00:03:52,023 --> 00:03:53,816 Interesting. Yeah. 74 00:03:53,900 --> 00:03:56,110 I see you've brought a weapon to show us. 75 00:03:56,194 --> 00:03:58,446 Yes. I keep this on me at all times 76 00:03:58,446 --> 00:04:02,033 'cause you never know when someone might try to stop you with their boot. 77 00:04:02,033 --> 00:04:03,242 Right? 78 00:04:03,326 --> 00:04:04,744 Oh! So you've got a paranoid obsession. 79 00:04:04,744 --> 00:04:05,954 Okay, okay. 80 00:04:05,954 --> 00:04:07,664 We like that in a villain. 81 00:04:07,664 --> 00:04:08,998 Thank you. 82 00:04:09,082 --> 00:04:12,835 And you, sir? Please introduce yourself. 83 00:04:12,919 --> 00:04:14,212 Hi. Uh... 84 00:04:14,212 --> 00:04:16,130 I'm 50% Chad. 85 00:04:16,214 --> 00:04:18,216 {\an8}Whoa! Check this dude out. 86 00:04:18,216 --> 00:04:20,426 Are you even from the DC universe? 87 00:04:20,510 --> 00:04:22,387 I've mostly fought the Doom Patrol. 88 00:04:22,387 --> 00:04:25,098 At least I think I have. I've never actually met them face to face. 89 00:04:25,098 --> 00:04:27,183 Because, as you can see, I have no face. 90 00:04:27,183 --> 00:04:30,019 So to answer your question, maybe. 91 00:04:30,103 --> 00:04:33,690 And are you available to be the full-time villain? 92 00:04:33,690 --> 00:04:35,566 No. Part-time only. 93 00:04:35,650 --> 00:04:37,527 There's a half a chance I won't even show up to fight you. 94 00:04:37,527 --> 00:04:39,612 And I understand if you're not okay with that, 95 00:04:39,696 --> 00:04:41,114 because I only half care. 96 00:04:41,114 --> 00:04:42,407 Great. 97 00:04:42,407 --> 00:04:44,742 Would you guys excuse us while we talk it over? 98 00:04:44,826 --> 00:04:46,035 I love Chad. 99 00:04:46,119 --> 00:04:47,870 He's so quirky and unpredictable. 100 00:04:47,954 --> 00:04:50,123 Plus, he's only interested in part-time, 101 00:04:50,123 --> 00:04:52,083 so we wouldn't have to fight him every week. 102 00:04:52,083 --> 00:04:55,253 {\an8}True. But the others have gimmicks that might be fun to battle. 103 00:04:55,253 --> 00:04:59,007 {\an8}I says we make them duke it out right here and hire the winner. 104 00:04:59,007 --> 00:05:02,176 {\an8}It would be the helpful to see them in the action. 105 00:05:02,260 --> 00:05:03,886 {\an8}I have an idea. 106 00:05:03,970 --> 00:05:07,432 {\an8}Well, you guys have made it hard to choose. 107 00:05:07,432 --> 00:05:10,727 So we'd like you to commit a few crimes to help us determine 108 00:05:10,727 --> 00:05:13,021 if we wanna fight you on a long term basis. 109 00:05:13,021 --> 00:05:15,314 Sounds good. I like half that idea. 110 00:05:15,398 --> 00:05:18,818 I would relish the chance to reveal my power. 111 00:05:18,818 --> 00:05:20,486 Great. Then show us what you got. 112 00:05:20,570 --> 00:05:22,613 And may the worst villain win! 113 00:05:26,075 --> 00:05:27,493 Crime alert. 114 00:05:27,577 --> 00:05:29,370 Already? 115 00:05:29,454 --> 00:05:32,415 Wow. These new villains are really out to prove they can ruin our lives. 116 00:05:32,415 --> 00:05:34,250 Ooh, so which one is it? 117 00:05:34,334 --> 00:05:37,295 Folding Paper Man. And he's terrorizing the citizens of Jump City. 118 00:05:37,295 --> 00:05:39,047 {\an8}Titans, go! 119 00:05:41,049 --> 00:05:42,216 Paper plates. 120 00:05:42,300 --> 00:05:44,719 Paper pinatas. Paper wrapping paper. 121 00:05:46,012 --> 00:05:47,263 So much wasted paper. 122 00:05:47,263 --> 00:05:48,514 What do you people think? 123 00:05:48,598 --> 00:05:50,308 Paper grows on trees? 124 00:05:50,308 --> 00:05:52,935 The party's over, Folding Paper Man. 125 00:05:53,019 --> 00:05:54,604 Teen Titans! 126 00:05:54,604 --> 00:05:56,064 I was wondering when you'd show up. 127 00:05:56,064 --> 00:05:58,232 So what have you got for us today? 128 00:05:58,316 --> 00:06:01,360 Prepare to face my amazing power of... 129 00:06:01,444 --> 00:06:02,737 Origami. 130 00:06:10,036 --> 00:06:12,371 Hey, that tickles. 131 00:06:12,455 --> 00:06:15,333 You seem impervious to my air attack. 132 00:06:15,333 --> 00:06:19,128 But can you face the terror of my mighty warship? 133 00:06:26,886 --> 00:06:29,097 This is the disappointing. 134 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 Can't you turn yourself into a cool crane or something? 135 00:06:31,641 --> 00:06:34,602 No. Doing origami on my body is really hard. 136 00:06:34,602 --> 00:06:36,729 I can only fold in half seven times. 137 00:06:36,813 --> 00:06:38,898 See? 138 00:06:41,275 --> 00:06:42,610 That's six. 139 00:06:42,610 --> 00:06:43,486 Seven. 140 00:06:43,486 --> 00:06:44,737 It hurts. 141 00:06:44,821 --> 00:06:46,072 Thank you, 142 00:06:46,072 --> 00:06:48,407 Folding Paper Man. We'll let you know. 143 00:06:49,826 --> 00:06:51,035 It's Bootface. 144 00:06:51,119 --> 00:06:52,286 {\an8}Titans, go! 145 00:06:55,414 --> 00:06:56,457 The bubblegum? 146 00:06:56,541 --> 00:06:58,209 Aw, mans. 147 00:06:58,209 --> 00:07:00,336 Getting stuck in gum is the worst. 148 00:07:00,336 --> 00:07:03,631 What kind of a jerk leaves this much bubblegum in the middle of the road? 149 00:07:03,631 --> 00:07:04,966 I'm that jerk. 150 00:07:04,966 --> 00:07:07,468 And I'm gonna cover this entire city in gum. 151 00:07:07,552 --> 00:07:10,721 So no one can kick me with their boots ever again. 152 00:07:15,935 --> 00:07:17,520 We won't let you get away with it. 153 00:07:17,520 --> 00:07:19,522 Go ahead and try. 154 00:07:19,522 --> 00:07:20,648 You're stuck! 155 00:07:20,648 --> 00:07:22,150 You can't kick me. 156 00:07:22,150 --> 00:07:24,902 No, but we can punch you in your boot face. 157 00:07:31,409 --> 00:07:32,326 Oh! 158 00:07:32,410 --> 00:07:34,745 So [coughs] do I get the job? 159 00:07:34,829 --> 00:07:36,706 Ooh, we'll let you know. 160 00:07:36,706 --> 00:07:40,710 So far, I have not been impressed with any of these new villains. 161 00:07:40,710 --> 00:07:42,378 No, me neither, yo. 162 00:07:43,379 --> 00:07:44,839 Oh! 163 00:07:44,839 --> 00:07:48,134 I bet that explosion was caused by the 50% Chad. 164 00:07:48,134 --> 00:07:51,554 And with any luck, he'll have something terrible in store for us. 165 00:07:59,604 --> 00:08:02,773 Oh no. 50% Chad is destroying half of the city. 166 00:08:02,857 --> 00:08:04,650 I was going to destroy the whole city, 167 00:08:04,734 --> 00:08:07,320 but I only finish half of what I start. 168 00:08:07,320 --> 00:08:09,030 That's okay, 50% Chad. 169 00:08:09,030 --> 00:08:10,948 Now show us what you've got. 170 00:08:15,328 --> 00:08:16,996 Agh! Help! 171 00:08:16,996 --> 00:08:19,332 He's got me in a half nelson! 172 00:08:24,003 --> 00:08:26,464 Half a pair of the wretched socks. 173 00:08:27,089 --> 00:08:27,924 Ugh! 174 00:08:29,217 --> 00:08:30,676 Let me at him! 175 00:08:33,471 --> 00:08:34,889 He's doing the half step. 176 00:08:34,889 --> 00:08:37,433 Can't resist, must join in. 177 00:08:39,519 --> 00:08:40,937 Agh! 178 00:08:44,398 --> 00:08:45,233 Agh! 179 00:08:45,233 --> 00:08:47,151 He clawed up half my body! 180 00:08:49,028 --> 00:08:50,321 Agh! 181 00:08:50,321 --> 00:08:51,656 Wait, [stutters] wait! 182 00:08:51,656 --> 00:08:53,991 I think we've seen enough, right, Titans? 183 00:08:54,075 --> 00:08:55,409 You know it. 184 00:08:55,493 --> 00:08:57,036 That fight was crazy. 185 00:08:57,036 --> 00:08:59,038 And totally unexpected. 186 00:08:59,038 --> 00:09:00,623 I thinks we found our man. 187 00:09:00,623 --> 00:09:04,335 Or at the very least, half of our man. 188 00:09:04,335 --> 00:09:06,128 Then from this day forward, 189 00:09:06,212 --> 00:09:10,299 50% Chad is an official villain of the Teen Titans! 190 00:09:12,385 --> 00:09:14,220 Wow, thanks, broskis. 191 00:09:14,220 --> 00:09:18,599 I hope today is the start of a long, destructive relationship. 192 00:09:18,683 --> 00:09:19,642 Us too, Fiddy. 193 00:09:20,685 --> 00:09:22,311 Us too. 194 00:09:22,395 --> 00:09:24,647 Whoa, whoa, whoa! You're going with him, instead of one of us? 195 00:09:24,647 --> 00:09:26,565 That is so insulting. 196 00:09:26,649 --> 00:09:29,652 Ooh, sorry fellas. We just think going forward, Chad's a better fit. 197 00:09:29,652 --> 00:09:31,862 But I just upgraded my weaponry. 198 00:09:31,946 --> 00:09:34,907 And I spent all day practicing my origami. 199 00:09:34,991 --> 00:09:36,659 Ooh, we're sorry, guys. 200 00:09:36,659 --> 00:09:39,453 But we only have room in our schedule to fight one new villain. 201 00:09:39,537 --> 00:09:41,122 We hope you the understand. 202 00:09:41,122 --> 00:09:43,499 Yeah. Maybe you'll have better luck next time. 203 00:09:43,499 --> 00:09:46,002 There ain't gonna be a next time. 204 00:09:46,002 --> 00:09:50,506 Yeah. Because we're gonna destroy you right here, and now. 205 00:09:55,594 --> 00:09:57,221 Run! 206 00:10:00,558 --> 00:10:01,976 Not so fast! 207 00:10:07,106 --> 00:10:08,399 Quicksand? 208 00:10:08,399 --> 00:10:10,735 Wow. You guys really upped your villain game. 209 00:10:10,735 --> 00:10:12,820 Perhaps we were the wrong about you. 210 00:10:12,820 --> 00:10:15,698 Yeah, yeah. Give us a chance to reconsider, yo. 211 00:10:15,698 --> 00:10:18,075 No. It's too late for that. 212 00:10:18,159 --> 00:10:20,703 Too late for you. 213 00:10:20,703 --> 00:10:22,371 Forget it, broskis. 214 00:10:22,455 --> 00:10:24,957 If anyone's destroying the Titans, it's me. 215 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 Aw! 216 00:10:26,334 --> 00:10:28,419 I'm giving you the boot, Bootface. 217 00:10:32,757 --> 00:10:34,967 I'm gonna slice you in half. 218 00:10:37,303 --> 00:10:38,554 You want to talk half? 219 00:10:38,554 --> 00:10:40,681 One, two, three, four, five, 220 00:10:40,765 --> 00:10:43,809 six, seven, eight. 221 00:10:43,893 --> 00:10:45,895 Ah! My back. 222 00:10:48,439 --> 00:10:49,774 He did it. 223 00:10:49,774 --> 00:10:51,317 Ooh the whoo! 224 00:10:51,317 --> 00:10:53,944 Thanks for saving us, 50% Chad. 225 00:10:54,028 --> 00:10:56,572 Don't mention it, broskis. 226 00:10:56,572 --> 00:10:57,740 You da man! 227 00:10:57,740 --> 00:11:00,034 He may be only 50% Chad, 228 00:11:00,034 --> 00:11:02,370 but he is a 100% awesome. 16439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.