Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:07,424
{\an8}♪ Go! ♪
2
00:00:14,889 --> 00:00:16,099
{\an8}♪ T-E-E-N ♪
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,392
{\an8}♪ T-I-T-A-N-S ♪
4
00:00:17,392 --> 00:00:19,936
{\an8}♪ Teen Titans, let's go ♪
5
00:00:22,689 --> 00:00:24,649
{\an8}♪ Teen Titans, go ♪
6
00:00:32,449 --> 00:00:33,950
{\an8}Hello, Titans.
7
00:00:33,950 --> 00:00:35,368
{\an8} Control Freak!
8
00:00:35,452 --> 00:00:38,204
{\an8}What do you want,
you insufferable insult dealer?
9
00:00:38,288 --> 00:00:40,248
{\an8}Actually, I have something nice
to say to you.
10
00:00:40,248 --> 00:00:41,791
What?
11
00:00:41,875 --> 00:00:45,253
{\an8}I finally figured out
what I like about your show.
12
00:00:45,253 --> 00:00:47,714
{\an8}Ooh, ooh, is it me?
Am I the something?
13
00:00:47,714 --> 00:00:50,508
I bet it's me. I'm hilarious.
14
00:00:50,592 --> 00:00:52,844
{\an8}Uh, no, it's the commercials,
15
00:00:52,844 --> 00:00:56,139
{\an8}which are the only good thing
about your awful show.
16
00:00:57,432 --> 00:00:58,933
That's not nice at all.
17
00:00:59,017 --> 00:01:00,935
Well, your show isn't nice.
18
00:01:01,019 --> 00:01:02,896
Watching it is pure torture.
19
00:01:02,896 --> 00:01:07,317
So now I'm going to torture you
by adding more commercials.
20
00:01:07,317 --> 00:01:09,569
You would not the dare.
21
00:01:09,569 --> 00:01:12,489
Stick around
and find out.
22
00:01:12,489 --> 00:01:14,073
{\an8} No.
23
00:01:14,157 --> 00:01:17,076
{\an8}We'll be right back!
24
00:01:17,160 --> 00:01:20,205
Start your day off right
with Soggy Titans,
25
00:01:20,205 --> 00:01:23,249
made with real
marshmallow superheroes.
26
00:01:25,460 --> 00:01:28,379
Control Freak put us
in a cereal commercial?
27
00:01:29,422 --> 00:01:31,674
Mmm. We taste pretty good, yo.
28
00:01:32,759 --> 00:01:34,594
Milk!
29
00:01:37,222 --> 00:01:40,809
- It's soy.
- Look, they expand.
30
00:01:40,809 --> 00:01:44,354
- We are absorbing the milk.
- And getting all soggy.
31
00:01:44,354 --> 00:01:48,107
But the best part about
Soggy Titans is the taste.
32
00:01:51,194 --> 00:01:51,945
Move!
33
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
And don't forget,
every box of Soggy Titans
34
00:01:56,825 --> 00:01:59,577
{\an8}comes with a special prize.
35
00:01:59,661 --> 00:02:02,080
A live scorpion?
What's wrong with you?
36
00:02:02,080 --> 00:02:06,334
Soggy Titans
is an unhealthy part
of an incomplete breakfast.
37
00:02:10,046 --> 00:02:12,966
- Whoa! We're back!
- Thank the goodness.
38
00:02:12,966 --> 00:02:15,385
That is not how I like
to start off my day.
39
00:02:15,385 --> 00:02:18,471
We have to stop Control Freak
before he tortures us
with more commercials.
40
00:02:18,555 --> 00:02:22,308
Look. His signal is coming
from Broadcast Bluff.
41
00:02:22,392 --> 00:02:23,643
{\an8}Titans, go!
42
00:02:24,894 --> 00:02:26,729
Ugh.
43
00:02:26,813 --> 00:02:28,481
Hope we can stop Control Freak
before he puts us in
another commercial.
44
00:02:28,565 --> 00:02:30,900
Well, according to the laws
of television,
45
00:02:30,984 --> 00:02:33,903
our show can only cut to
commercial after a cliffhanger.
46
00:02:33,987 --> 00:02:36,739
So, as long as we avoid them,
we should be fine.
47
00:02:36,823 --> 00:02:38,825
But what is the cliffhanger?
48
00:02:38,825 --> 00:02:41,995
It's a moment of suspense
that triggers
a commercial break.
49
00:02:41,995 --> 00:02:44,789
Likes if we was about to get
into a car accident?
50
00:02:44,873 --> 00:02:46,165
Likes we is now?
51
00:02:49,460 --> 00:02:51,045
{\an8}We'll be right back!
52
00:02:53,089 --> 00:02:54,841
Commercial hydraulics,
53
00:02:54,841 --> 00:02:59,137
a heavy-duty chassis
and a comfortable ride.
54
00:02:59,137 --> 00:03:00,597
Please don't sit on me.
55
00:03:02,599 --> 00:03:04,767
This is the Cyborg series
lawn mower,
56
00:03:04,851 --> 00:03:08,521
and it's perfect
for mowing down
those pesky weeds.
57
00:03:08,605 --> 00:03:09,522
Run!
58
00:03:13,109 --> 00:03:16,070
But the Cy series lawn mower
doesn't just cut weeds.
59
00:03:16,154 --> 00:03:19,741
No, it also chops them
into fertilizer.
60
00:03:26,873 --> 00:03:29,626
So get your Cyborg series
lawn mower today,
61
00:03:29,626 --> 00:03:33,713
because this baby can do
all kinds of dirty work.
62
00:03:45,058 --> 00:03:47,310
Before the break,
the Titans were on their way
63
00:03:47,310 --> 00:03:51,105
to Broadcast Bluff
when things took a wrong turn.
64
00:03:51,189 --> 00:03:52,815
We already
established this, dude.
65
00:03:52,899 --> 00:03:54,400
We do not need a recap.
66
00:03:54,484 --> 00:03:56,569
Fine. We're back.
67
00:04:00,782 --> 00:04:02,575
{\an8} We survived!
68
00:04:02,659 --> 00:04:05,828
{\an8}Follow me, Titans.
Broadcast Bluff is this way.
69
00:04:08,623 --> 00:04:12,251
We need to get to the top
so we can shut down
Control Freak's signal.
70
00:04:12,335 --> 00:04:14,879
But remember,
avoid cliffhangers.
71
00:04:14,963 --> 00:04:16,339
How's we supposed to do that
72
00:04:16,339 --> 00:04:18,383
when we's literally
surrounded by cliffs?
73
00:04:18,383 --> 00:04:19,968
Just focus on your balance.
74
00:04:19,968 --> 00:04:20,927
Like so.
75
00:04:22,971 --> 00:04:25,682
Help! I can't hold on
much longer.
76
00:04:25,682 --> 00:04:27,850
{\an8}We'll be right back!
77
00:04:34,732 --> 00:04:36,067
Look out.
78
00:04:36,067 --> 00:04:39,404
The mountain's under attack
by the evil Titans.
79
00:04:39,404 --> 00:04:41,030
We ain't attacking
no mountain.
80
00:04:41,114 --> 00:04:42,991
And who are you calling evil?
81
00:04:42,991 --> 00:04:44,867
Freak Action Team is on it.
82
00:04:44,951 --> 00:04:47,078
Slime Freaker,
reporting for duty.
83
00:04:47,954 --> 00:04:50,707
Ugh! He slimed us!
84
00:04:50,707 --> 00:04:53,543
Feel the wrath
of my spring-loaded kick.
85
00:04:56,087 --> 00:04:58,840
I think you broke something.
86
00:04:58,840 --> 00:05:01,843
Activate secret Freak-quarters.
87
00:05:03,261 --> 00:05:04,804
Okay, okay, we surrender.
88
00:05:04,804 --> 00:05:07,974
Please, there is no more need
for the violence.
89
00:05:09,851 --> 00:05:12,228
We got 'em!
90
00:05:12,228 --> 00:05:14,397
Freak Action Team figures
each sold separately
91
00:05:14,397 --> 00:05:17,734
Kids, bug your parents
until they buy you
the whole set.
92
00:05:20,862 --> 00:05:23,823
Out of the commercial,
but still not out of danger.
93
00:05:23,823 --> 00:05:25,658
Hold on!
94
00:05:35,585 --> 00:05:37,754
Thanks, Raven. That was close.
95
00:05:37,754 --> 00:05:40,339
We've got to do a better job
of avoiding cliffhangers.
96
00:05:40,423 --> 00:05:43,009
Then perhaps we should do
the slowing of the down.
97
00:05:43,009 --> 00:05:46,179
Yeah. It ain't like them
cliffhangers be coming
after us.
98
00:05:46,179 --> 00:05:48,347
Oh, I wouldn't be too sure
about that.
99
00:05:54,353 --> 00:05:56,355
{\an8}We'll be right back!
100
00:05:58,066 --> 00:06:00,610
Freaky Jeeves Burger Factory.
101
00:06:00,610 --> 00:06:03,237
Crazy fun with crazy clay.
102
00:06:03,321 --> 00:06:06,741
Now you can make a snack
at Freaky Jeeves
Burger Factory.
103
00:06:06,741 --> 00:06:10,495
We start with the bun.
104
00:06:10,495 --> 00:06:12,288
This toy is evil!
105
00:06:12,288 --> 00:06:14,123
Then we make the patty.
106
00:06:14,207 --> 00:06:17,794
{\an8} Someone shut this
factory down!
107
00:06:17,794 --> 00:06:19,712
We need some tomato.
108
00:06:19,796 --> 00:06:21,964
No, no, hold the tomato!
109
00:06:23,508 --> 00:06:25,927
And don't forget the lettuce.
110
00:06:25,927 --> 00:06:29,097
Oh, my leavsies!
111
00:06:29,097 --> 00:06:31,516
I'll take a side of fries
with that.
112
00:06:33,601 --> 00:06:36,437
I prefer my fries
in the waffle form.
113
00:06:36,521 --> 00:06:41,025
Now, it's time to feed
Freaky Jeeves.
114
00:06:47,865 --> 00:06:49,826
{\an8}The Freaky Jeeves
Burger Factory.
115
00:06:49,826 --> 00:06:52,203
{\an8}Batteries not included
because the toy company's
too cheap.
116
00:07:04,215 --> 00:07:06,676
Ow! Ow!
117
00:07:10,847 --> 00:07:11,931
Ooh!
118
00:07:14,100 --> 00:07:15,560
Quick, Titans.
119
00:07:15,560 --> 00:07:17,687
We can lose the wolves
by climbing up these rocks.
120
00:07:24,485 --> 00:07:26,362
Oh, no! It's a rockslide!
121
00:07:29,782 --> 00:07:32,702
{\an8}We'll be right back!
122
00:07:32,702 --> 00:07:34,787
When it comes to laundry,
there's soft...
123
00:07:34,871 --> 00:07:37,165
and then there's
Silkie Super Soft...
124
00:07:37,165 --> 00:07:39,083
...because Silkie Super Soft
125
00:07:39,167 --> 00:07:42,420
is the only fabric softener
made from Silkie's
all-natural saliva.
126
00:07:45,131 --> 00:07:46,757
Just pour it on your laundry.
127
00:07:46,841 --> 00:07:50,011
No!
128
00:07:56,267 --> 00:07:59,228
And voila! Your clothes
leave the dryer feeling
Silkie Super Soft.
129
00:08:00,563 --> 00:08:03,274
And no static cling
makes folding a breeze.
130
00:08:06,611 --> 00:08:07,987
Silkie Super Soft.
131
00:08:07,987 --> 00:08:09,947
Find it wherever mutant larvae
are sold.
132
00:08:14,285 --> 00:08:15,119
Look out!
133
00:08:18,039 --> 00:08:19,665
Phew! We made it!
134
00:08:19,749 --> 00:08:23,127
Come on, it's time to shut
Control Freak down.
135
00:08:24,879 --> 00:08:26,214
Well, hey there, Titans.
136
00:08:26,214 --> 00:08:28,216
Have you been enjoying
your new commercials?
137
00:08:28,216 --> 00:08:29,717
I know I have.
138
00:08:29,717 --> 00:08:32,887
Your career in advertising
is over, Control Freak.
139
00:08:32,887 --> 00:08:35,264
We're putting an end
to your twisted little game.
140
00:08:35,348 --> 00:08:40,269
Ooh, a final showdown,
the perfect cliffhanger
for another commercial break.
141
00:08:40,353 --> 00:08:45,608
Only this time, you won't be
returning to your regularly
scheduled program.
142
00:08:45,608 --> 00:08:48,945
That may be,
but we're in control now.
143
00:08:49,779 --> 00:08:51,239
{\an8}We's be right back!
144
00:08:54,033 --> 00:08:55,034
Ha, ha, ha!
145
00:08:55,034 --> 00:08:56,869
It's the sale of the century!
146
00:08:56,953 --> 00:08:59,705
Control Freak is going
out of business.
147
00:08:59,789 --> 00:09:01,958
Everything must go...
148
00:09:01,958 --> 00:09:03,918
...including him.
149
00:09:05,461 --> 00:09:07,672
{\an8}We's slashing prices.
150
00:09:09,006 --> 00:09:11,092
{\an8}And blowing up the inventory.
151
00:09:13,219 --> 00:09:16,847
{\an8}It is the sale
of the total liquidation.
152
00:09:18,057 --> 00:09:19,517
Blech! So gross.
153
00:09:25,189 --> 00:09:26,774
We did it.
154
00:09:26,774 --> 00:09:30,653
We no longer have to suffer
the torture of the commercials.
155
00:09:30,653 --> 00:09:34,365
Best of all, we don't have
to worry about anymore
dumb cliffhangers.
156
00:09:39,829 --> 00:09:41,872
{\an8}We'll be right back!
11701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.