All language subtitles for Teen Titans Go! 2013 S07 E46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:07,424 {\an8}♪ Go! ♪ 2 00:00:14,889 --> 00:00:16,099 {\an8}♪ T-E-E-N ♪ 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 {\an8}♪ T-I-T-A-N-S ♪ 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,936 {\an8}♪ Teen Titans, let's go ♪ 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,649 {\an8}♪ Teen Titans, go ♪ 6 00:00:32,449 --> 00:00:33,950 {\an8}Hello, Titans. 7 00:00:33,950 --> 00:00:35,368 {\an8} Control Freak! 8 00:00:35,452 --> 00:00:38,204 {\an8}What do you want, you insufferable insult dealer? 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,248 {\an8}Actually, I have something nice to say to you. 10 00:00:40,248 --> 00:00:41,791 What? 11 00:00:41,875 --> 00:00:45,253 {\an8}I finally figured out what I like about your show. 12 00:00:45,253 --> 00:00:47,714 {\an8}Ooh, ooh, is it me? Am I the something? 13 00:00:47,714 --> 00:00:50,508 I bet it's me. I'm hilarious. 14 00:00:50,592 --> 00:00:52,844 {\an8}Uh, no, it's the commercials, 15 00:00:52,844 --> 00:00:56,139 {\an8}which are the only good thing about your awful show. 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,933 That's not nice at all. 17 00:00:59,017 --> 00:01:00,935 Well, your show isn't nice. 18 00:01:01,019 --> 00:01:02,896 Watching it is pure torture. 19 00:01:02,896 --> 00:01:07,317 So now I'm going to torture you by adding more commercials. 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,569 You would not the dare. 21 00:01:09,569 --> 00:01:12,489 Stick around and find out. 22 00:01:12,489 --> 00:01:14,073 {\an8} No. 23 00:01:14,157 --> 00:01:17,076 {\an8}We'll be right back! 24 00:01:17,160 --> 00:01:20,205 Start your day off right with Soggy Titans, 25 00:01:20,205 --> 00:01:23,249 made with real marshmallow superheroes. 26 00:01:25,460 --> 00:01:28,379 Control Freak put us in a cereal commercial? 27 00:01:29,422 --> 00:01:31,674 Mmm. We taste pretty good, yo. 28 00:01:32,759 --> 00:01:34,594 Milk! 29 00:01:37,222 --> 00:01:40,809 - It's soy. - Look, they expand. 30 00:01:40,809 --> 00:01:44,354 - We are absorbing the milk. - And getting all soggy. 31 00:01:44,354 --> 00:01:48,107 But the best part about Soggy Titans is the taste. 32 00:01:51,194 --> 00:01:51,945 Move! 33 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 And don't forget, every box of Soggy Titans 34 00:01:56,825 --> 00:01:59,577 {\an8}comes with a special prize. 35 00:01:59,661 --> 00:02:02,080 A live scorpion? What's wrong with you? 36 00:02:02,080 --> 00:02:06,334 Soggy Titans is an unhealthy part of an incomplete breakfast. 37 00:02:10,046 --> 00:02:12,966 - Whoa! We're back! - Thank the goodness. 38 00:02:12,966 --> 00:02:15,385 That is not how I like to start off my day. 39 00:02:15,385 --> 00:02:18,471 We have to stop Control Freak before he tortures us with more commercials. 40 00:02:18,555 --> 00:02:22,308 Look. His signal is coming from Broadcast Bluff. 41 00:02:22,392 --> 00:02:23,643 {\an8}Titans, go! 42 00:02:24,894 --> 00:02:26,729 Ugh. 43 00:02:26,813 --> 00:02:28,481 Hope we can stop Control Freak before he puts us in another commercial. 44 00:02:28,565 --> 00:02:30,900 Well, according to the laws of television, 45 00:02:30,984 --> 00:02:33,903 our show can only cut to commercial after a cliffhanger. 46 00:02:33,987 --> 00:02:36,739 So, as long as we avoid them, we should be fine. 47 00:02:36,823 --> 00:02:38,825 But what is the cliffhanger? 48 00:02:38,825 --> 00:02:41,995 It's a moment of suspense that triggers a commercial break. 49 00:02:41,995 --> 00:02:44,789 Likes if we was about to get into a car accident? 50 00:02:44,873 --> 00:02:46,165 Likes we is now? 51 00:02:49,460 --> 00:02:51,045 {\an8}We'll be right back! 52 00:02:53,089 --> 00:02:54,841 Commercial hydraulics, 53 00:02:54,841 --> 00:02:59,137 a heavy-duty chassis and a comfortable ride. 54 00:02:59,137 --> 00:03:00,597 Please don't sit on me. 55 00:03:02,599 --> 00:03:04,767 This is the Cyborg series lawn mower, 56 00:03:04,851 --> 00:03:08,521 and it's perfect for mowing down those pesky weeds. 57 00:03:08,605 --> 00:03:09,522 Run! 58 00:03:13,109 --> 00:03:16,070 But the Cy series lawn mower doesn't just cut weeds. 59 00:03:16,154 --> 00:03:19,741 No, it also chops them into fertilizer. 60 00:03:26,873 --> 00:03:29,626 So get your Cyborg series lawn mower today, 61 00:03:29,626 --> 00:03:33,713 because this baby can do all kinds of dirty work. 62 00:03:45,058 --> 00:03:47,310 Before the break, the Titans were on their way 63 00:03:47,310 --> 00:03:51,105 to Broadcast Bluff when things took a wrong turn. 64 00:03:51,189 --> 00:03:52,815 We already established this, dude. 65 00:03:52,899 --> 00:03:54,400 We do not need a recap. 66 00:03:54,484 --> 00:03:56,569 Fine. We're back. 67 00:04:00,782 --> 00:04:02,575 {\an8} We survived! 68 00:04:02,659 --> 00:04:05,828 {\an8}Follow me, Titans. Broadcast Bluff is this way. 69 00:04:08,623 --> 00:04:12,251 We need to get to the top so we can shut down Control Freak's signal. 70 00:04:12,335 --> 00:04:14,879 But remember, avoid cliffhangers. 71 00:04:14,963 --> 00:04:16,339 How's we supposed to do that 72 00:04:16,339 --> 00:04:18,383 when we's literally surrounded by cliffs? 73 00:04:18,383 --> 00:04:19,968 Just focus on your balance. 74 00:04:19,968 --> 00:04:20,927 Like so. 75 00:04:22,971 --> 00:04:25,682 Help! I can't hold on much longer. 76 00:04:25,682 --> 00:04:27,850 {\an8}We'll be right back! 77 00:04:34,732 --> 00:04:36,067 Look out. 78 00:04:36,067 --> 00:04:39,404 The mountain's under attack by the evil Titans. 79 00:04:39,404 --> 00:04:41,030 We ain't attacking no mountain. 80 00:04:41,114 --> 00:04:42,991 And who are you calling evil? 81 00:04:42,991 --> 00:04:44,867 Freak Action Team is on it. 82 00:04:44,951 --> 00:04:47,078 Slime Freaker, reporting for duty. 83 00:04:47,954 --> 00:04:50,707 Ugh! He slimed us! 84 00:04:50,707 --> 00:04:53,543 Feel the wrath of my spring-loaded kick. 85 00:04:56,087 --> 00:04:58,840 I think you broke something. 86 00:04:58,840 --> 00:05:01,843 Activate secret Freak-quarters. 87 00:05:03,261 --> 00:05:04,804 Okay, okay, we surrender. 88 00:05:04,804 --> 00:05:07,974 Please, there is no more need for the violence. 89 00:05:09,851 --> 00:05:12,228 We got 'em! 90 00:05:12,228 --> 00:05:14,397 Freak Action Team figures each sold separately 91 00:05:14,397 --> 00:05:17,734 Kids, bug your parents until they buy you the whole set. 92 00:05:20,862 --> 00:05:23,823 Out of the commercial, but still not out of danger. 93 00:05:23,823 --> 00:05:25,658 Hold on! 94 00:05:35,585 --> 00:05:37,754 Thanks, Raven. That was close. 95 00:05:37,754 --> 00:05:40,339 We've got to do a better job of avoiding cliffhangers. 96 00:05:40,423 --> 00:05:43,009 Then perhaps we should do the slowing of the down. 97 00:05:43,009 --> 00:05:46,179 Yeah. It ain't like them cliffhangers be coming after us. 98 00:05:46,179 --> 00:05:48,347 Oh, I wouldn't be too sure about that. 99 00:05:54,353 --> 00:05:56,355 {\an8}We'll be right back! 100 00:05:58,066 --> 00:06:00,610 Freaky Jeeves Burger Factory. 101 00:06:00,610 --> 00:06:03,237 Crazy fun with crazy clay. 102 00:06:03,321 --> 00:06:06,741 Now you can make a snack at Freaky Jeeves Burger Factory. 103 00:06:06,741 --> 00:06:10,495 We start with the bun. 104 00:06:10,495 --> 00:06:12,288 This toy is evil! 105 00:06:12,288 --> 00:06:14,123 Then we make the patty. 106 00:06:14,207 --> 00:06:17,794 {\an8} Someone shut this factory down! 107 00:06:17,794 --> 00:06:19,712 We need some tomato. 108 00:06:19,796 --> 00:06:21,964 No, no, hold the tomato! 109 00:06:23,508 --> 00:06:25,927 And don't forget the lettuce. 110 00:06:25,927 --> 00:06:29,097 Oh, my leavsies! 111 00:06:29,097 --> 00:06:31,516 I'll take a side of fries with that. 112 00:06:33,601 --> 00:06:36,437 I prefer my fries in the waffle form. 113 00:06:36,521 --> 00:06:41,025 Now, it's time to feed Freaky Jeeves. 114 00:06:47,865 --> 00:06:49,826 {\an8}The Freaky Jeeves Burger Factory. 115 00:06:49,826 --> 00:06:52,203 {\an8}Batteries not included because the toy company's too cheap. 116 00:07:04,215 --> 00:07:06,676 Ow! Ow! 117 00:07:10,847 --> 00:07:11,931 Ooh! 118 00:07:14,100 --> 00:07:15,560 Quick, Titans. 119 00:07:15,560 --> 00:07:17,687 We can lose the wolves by climbing up these rocks. 120 00:07:24,485 --> 00:07:26,362 Oh, no! It's a rockslide! 121 00:07:29,782 --> 00:07:32,702 {\an8}We'll be right back! 122 00:07:32,702 --> 00:07:34,787 When it comes to laundry, there's soft... 123 00:07:34,871 --> 00:07:37,165 and then there's Silkie Super Soft... 124 00:07:37,165 --> 00:07:39,083 ...because Silkie Super Soft 125 00:07:39,167 --> 00:07:42,420 is the only fabric softener made from Silkie's all-natural saliva. 126 00:07:45,131 --> 00:07:46,757 Just pour it on your laundry. 127 00:07:46,841 --> 00:07:50,011 No! 128 00:07:56,267 --> 00:07:59,228 And voila! Your clothes leave the dryer feeling Silkie Super Soft. 129 00:08:00,563 --> 00:08:03,274 And no static cling makes folding a breeze. 130 00:08:06,611 --> 00:08:07,987 Silkie Super Soft. 131 00:08:07,987 --> 00:08:09,947 Find it wherever mutant larvae are sold. 132 00:08:14,285 --> 00:08:15,119 Look out! 133 00:08:18,039 --> 00:08:19,665 Phew! We made it! 134 00:08:19,749 --> 00:08:23,127 Come on, it's time to shut Control Freak down. 135 00:08:24,879 --> 00:08:26,214 Well, hey there, Titans. 136 00:08:26,214 --> 00:08:28,216 Have you been enjoying your new commercials? 137 00:08:28,216 --> 00:08:29,717 I know I have. 138 00:08:29,717 --> 00:08:32,887 Your career in advertising is over, Control Freak. 139 00:08:32,887 --> 00:08:35,264 We're putting an end to your twisted little game. 140 00:08:35,348 --> 00:08:40,269 Ooh, a final showdown, the perfect cliffhanger for another commercial break. 141 00:08:40,353 --> 00:08:45,608 Only this time, you won't be returning to your regularly scheduled program. 142 00:08:45,608 --> 00:08:48,945 That may be, but we're in control now. 143 00:08:49,779 --> 00:08:51,239 {\an8}We's be right back! 144 00:08:54,033 --> 00:08:55,034 Ha, ha, ha! 145 00:08:55,034 --> 00:08:56,869 It's the sale of the century! 146 00:08:56,953 --> 00:08:59,705 Control Freak is going out of business. 147 00:08:59,789 --> 00:09:01,958 Everything must go... 148 00:09:01,958 --> 00:09:03,918 ...including him. 149 00:09:05,461 --> 00:09:07,672 {\an8}We's slashing prices. 150 00:09:09,006 --> 00:09:11,092 {\an8}And blowing up the inventory. 151 00:09:13,219 --> 00:09:16,847 {\an8}It is the sale of the total liquidation. 152 00:09:18,057 --> 00:09:19,517 Blech! So gross. 153 00:09:25,189 --> 00:09:26,774 We did it. 154 00:09:26,774 --> 00:09:30,653 We no longer have to suffer the torture of the commercials. 155 00:09:30,653 --> 00:09:34,365 Best of all, we don't have to worry about anymore dumb cliffhangers. 156 00:09:39,829 --> 00:09:41,872 {\an8}We'll be right back! 11701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.