All language subtitles for Teen Titans Go! 2013 S07 E45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:07,173 {\an8}♪ Go! ♪ 2 00:00:14,848 --> 00:00:16,141 {\an8}♪ T-E-E-N ♪ 3 00:00:16,141 --> 00:00:17,434 {\an8}♪ T-I-T-A-N-S ♪ 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,894 {\an8}♪ Teen Titans, let's go ♪ 5 00:00:22,355 --> 00:00:24,649 {\an8}♪ Teen Titans, go ♪ 6 00:01:31,925 --> 00:01:34,260 Whoa, it's Booster Gold! 7 00:01:34,344 --> 00:01:35,678 That's right, Titans. 8 00:01:35,762 --> 00:01:36,763 It is I, 9 00:01:36,763 --> 00:01:37,931 Booster Gold! 10 00:01:37,931 --> 00:01:39,849 I come from the future 11 00:01:39,933 --> 00:01:41,476 and I'm here to warn you 12 00:01:41,476 --> 00:01:44,145 {\an8}of your terrible fate. 13 00:01:44,229 --> 00:01:46,564 Oh, nos! We's has a terrible fate? 14 00:01:46,648 --> 00:01:47,941 Whoa, whoa, whoa, whoa. 15 00:01:47,941 --> 00:01:49,609 I've never heard of Booster Gold. 16 00:01:49,609 --> 00:01:51,194 Sounds like a made-up name. 17 00:01:51,194 --> 00:01:53,029 How do we know this guy's really from the future? 18 00:01:53,029 --> 00:01:56,366 Well, Robin, if I didn't have advanced perception 19 00:01:56,366 --> 00:01:58,535 of exactly how the time continuum will unfold, 20 00:01:58,535 --> 00:02:01,538 then how would I know you're about to... 21 00:02:01,538 --> 00:02:03,832 - break your ankle? - Aah! 22 00:02:03,832 --> 00:02:05,375 Wow! 23 00:02:05,375 --> 00:02:07,043 How could he possibly have known 24 00:02:07,043 --> 00:02:08,044 that was going to happen? 25 00:02:08,044 --> 00:02:10,213 Because I'm from the future. 26 00:02:10,213 --> 00:02:12,215 And you're wasting precious time. 27 00:02:12,215 --> 00:02:16,344 There's only one way to avoid your terrible fate. 28 00:02:16,344 --> 00:02:18,221 Tell us, tell us! 29 00:02:18,221 --> 00:02:20,056 Eh, I'm going to need 50 bucks. 30 00:02:20,056 --> 00:02:21,432 Fifty bucks? 31 00:02:21,516 --> 00:02:23,643 {\an8}How could that possibly have anything to do 32 00:02:23,643 --> 00:02:25,144 {\an8}with preventing our terrible fate? 33 00:02:25,228 --> 00:02:27,522 Robin, it's absolutely imperative 34 00:02:27,522 --> 00:02:28,982 that you give me 50 bucks. 35 00:02:28,982 --> 00:02:30,233 Or you'll end up 36 00:02:30,233 --> 00:02:32,610 with a fractured rib. 37 00:02:34,070 --> 00:02:35,738 His knowledge of future events 38 00:02:35,822 --> 00:02:37,740 continues to be the spot-on. 39 00:02:37,824 --> 00:02:39,534 Now, I'm also gonna need your TV, your couch, 40 00:02:39,534 --> 00:02:41,744 refrigerator, DVD collection, microwave 41 00:02:41,828 --> 00:02:43,413 and that rug. 42 00:02:43,413 --> 00:02:44,581 Nicely done. 43 00:02:44,581 --> 00:02:45,999 That ought to change the timeline 44 00:02:45,999 --> 00:02:47,959 just enough for you to avoid that 45 00:02:47,959 --> 00:02:49,335 {\an8}terrible fate. 46 00:02:49,419 --> 00:02:51,337 What is this terrible fate anyway, 47 00:02:51,421 --> 00:02:53,339 Mr. "I'm From The Future"? 48 00:02:53,423 --> 00:02:55,091 Well, if you must know, 49 00:02:55,091 --> 00:02:58,094 in the future, Robin here becomes an evil villain 50 00:02:58,094 --> 00:03:01,347 and destroys the world as we know it. 51 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 Anyway, gotta go. Ta-ta. 52 00:03:04,726 --> 00:03:05,852 Get him! 53 00:03:05,852 --> 00:03:07,770 What? No! He was obviously lying. 54 00:03:08,855 --> 00:03:10,315 Hey, folks, 55 00:03:10,315 --> 00:03:11,774 bring your most interesting valuables 56 00:03:11,858 --> 00:03:13,359 and have them expertly appraised 57 00:03:13,443 --> 00:03:16,237 by your host, the renowned Sticky Joe. 58 00:03:19,532 --> 00:03:20,700 {\an8}Howdy. 59 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 I purchased this at the little garage sale. 60 00:03:23,286 --> 00:03:25,121 It is in the beautiful condition, 61 00:03:25,121 --> 00:03:27,373 but I do not know of its value. 62 00:03:28,249 --> 00:03:29,417 Hmm. 63 00:03:29,417 --> 00:03:30,960 Howdy. 64 00:03:39,302 --> 00:03:42,555 {\an8}Oh, my! I am the rich, the rich! 65 00:03:45,099 --> 00:03:46,809 {\an8} Oh! 66 00:04:15,421 --> 00:04:18,800 {\an8}Presenting Judge Silkie in Grub Justice. 67 00:04:20,635 --> 00:04:22,845 {\an8}Case number 121. 68 00:04:22,929 --> 00:04:24,764 The plaintiff claims that in spite of numerous warnings, 69 00:04:24,764 --> 00:04:27,725 {\an8}the defendant continues to use her personal toothbrush. 70 00:04:27,809 --> 00:04:29,602 That is the correct, Your Honor. 71 00:04:29,686 --> 00:04:32,397 And I have the evidence to prove it. 72 00:04:36,609 --> 00:04:37,485 Gross! 73 00:04:37,485 --> 00:04:38,361 Oh, that's gross! 74 00:04:38,361 --> 00:04:39,445 What's the big deal? 75 00:04:39,529 --> 00:04:40,488 I put it back. 76 00:04:40,488 --> 00:04:41,864 And that's not all, Your Honor. 77 00:04:41,948 --> 00:04:44,033 This nasty dude has been using my soap 78 00:04:44,117 --> 00:04:46,202 {\an8}and getting his filthy hair all over the bar. 79 00:04:46,286 --> 00:04:47,161 Check it. 80 00:04:53,001 --> 00:04:54,460 Oh, come on. 81 00:04:54,544 --> 00:04:56,254 Nothing wrong with a little gorilla booty hair. 82 00:04:56,254 --> 00:04:58,631 That's nothing compared to what I've been through. 83 00:04:58,715 --> 00:05:01,592 Just look at this appalling act that I caught on camera. 84 00:05:11,394 --> 00:05:13,980 That was still a perfectly edible sandwich! 85 00:05:16,816 --> 00:05:19,068 The defendant is sentenced to 50 licks. 86 00:05:19,986 --> 00:05:20,862 Aah! 87 00:05:23,948 --> 00:05:24,907 {\an8}Ugh, gross. 88 00:05:27,660 --> 00:05:29,829 This very delicate doily has been handed down 89 00:05:29,829 --> 00:05:33,082 from my great-great-grandmama, to my great-grandmama, 90 00:05:33,166 --> 00:05:34,417 to my grandpappy, 91 00:05:34,417 --> 00:05:36,044 all the way down to me. 92 00:05:36,044 --> 00:05:38,004 It's got a lot of sentimental value. 93 00:05:38,004 --> 00:05:39,255 I would never want to part with it, 94 00:05:39,255 --> 00:05:41,090 but, you know, I just was curious 95 00:05:41,174 --> 00:05:42,675 as to what its value might be. 96 00:05:43,676 --> 00:05:45,428 Howdy. 97 00:05:49,057 --> 00:05:51,434 {\an8}Oh, my goodness! Oh, my goodness! 98 00:05:51,434 --> 00:05:53,478 {\an8}I'm selling that raggedy old napkin 99 00:05:53,478 --> 00:05:54,771 {\an8}and buying me a boat! 100 00:05:54,771 --> 00:05:57,482 {\an8}I'm rich, so rich! 101 00:06:01,027 --> 00:06:02,111 {\an8}No! 102 00:06:44,195 --> 00:06:45,279 Attention, Mama! 103 00:06:45,363 --> 00:06:46,823 You, there. 104 00:06:46,823 --> 00:06:50,159 Please be aware of the gap between the cushions. 105 00:06:50,243 --> 00:06:51,869 They can separate and create 106 00:06:51,953 --> 00:06:53,663 a very harmful situation. 107 00:06:54,956 --> 00:06:58,000 Repeat. That is a restricted area. 108 00:06:58,084 --> 00:07:01,087 If you do not cooperate, I will have to close the couch 109 00:07:01,087 --> 00:07:02,505 until further notice. 110 00:07:06,134 --> 00:07:08,886 That was for your own safety, Mama. 111 00:07:08,970 --> 00:07:10,513 Sir! 112 00:07:10,513 --> 00:07:12,390 Please chew slower, sir. 113 00:07:12,390 --> 00:07:13,307 Sir! 114 00:07:16,853 --> 00:07:18,271 I present to you, 115 00:07:18,271 --> 00:07:20,690 The Good Caterpillar, issue 1. 116 00:07:20,690 --> 00:07:23,526 Initial print run, mint condition. 117 00:07:23,526 --> 00:07:25,403 It's got to be worth a fortune, right? 118 00:07:25,403 --> 00:07:26,863 Oh, howdy. 119 00:07:28,656 --> 00:07:30,158 {\an8} Whoo-hoo! 120 00:07:30,158 --> 00:07:33,661 {\an8}Yes! I'm rich! In your face, Bruce Wayne. 121 00:07:33,661 --> 00:07:36,455 {\an8}I don't need your allowance anymore. Ha-ha! 122 00:07:36,539 --> 00:07:38,207 {\an8}Whoa, whoa, whoa, whoa! What are you doing? 123 00:07:38,291 --> 00:07:39,709 {\an8}Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 124 00:07:39,709 --> 00:07:41,085 {\an8} No! 125 00:07:45,006 --> 00:07:46,591 I've seen enough, I'm outta here. 126 00:07:46,591 --> 00:07:47,633 Time to go! 127 00:08:08,696 --> 00:08:10,698 Hippity hoppity, plippity, ploppity. 128 00:08:10,698 --> 00:08:12,783 Splishity, splashity, mishity, mashity. 129 00:08:14,410 --> 00:08:18,206 Yo, the sun was shining on Jump City. 130 00:08:18,206 --> 00:08:19,832 It was so nice, 131 00:08:19,916 --> 00:08:22,210 I decided to hit the streets. 132 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 But after walking for miles, 133 00:08:24,003 --> 00:08:26,422 my fancy gators was killing me. 134 00:08:26,422 --> 00:08:28,591 So I hit up the shoe shop, 135 00:08:28,591 --> 00:08:30,426 and got me some sick kicks. 136 00:08:32,011 --> 00:08:34,263 But the shop owner charged me an arm and a leg. 137 00:08:34,347 --> 00:08:35,765 The guy was a total clown. 138 00:08:36,766 --> 00:08:38,017 So, I split. 139 00:08:38,017 --> 00:08:39,685 Then I hooked up with Cy. 140 00:08:39,769 --> 00:08:41,145 That dude is my homey. 141 00:08:41,229 --> 00:08:42,188 Boo-yah. 142 00:08:42,188 --> 00:08:44,815 We hit the gym and got swole. 143 00:08:44,899 --> 00:08:47,526 We was looking fire. 144 00:08:47,610 --> 00:08:48,945 Then we got a crime alert, 145 00:08:48,945 --> 00:08:51,405 but you know how we roll. 146 00:08:51,489 --> 00:08:52,907 We'd rather go home and chill. 147 00:08:54,033 --> 00:08:55,576 And keep it real low-key. 148 00:08:56,911 --> 00:08:59,205 But then, Robin showed up all salty. 149 00:08:59,205 --> 00:09:01,582 The dude is a total wet blanket. 150 00:09:01,666 --> 00:09:04,627 So we ghosted that fool. 151 00:09:04,627 --> 00:09:07,004 Overall, it was a pretty fly day. 152 00:09:07,088 --> 00:09:10,091 {\an8}I guess you could say I totally nailed it. 153 00:09:10,091 --> 00:09:12,843 And that's why they call me the GOAT. 10708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.