Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:07,173
{\an8}♪ Go! ♪
2
00:00:14,848 --> 00:00:16,141
{\an8}♪ T-E-E-N ♪
3
00:00:16,141 --> 00:00:17,434
{\an8}♪ T-I-T-A-N-S ♪
4
00:00:17,434 --> 00:00:19,894
{\an8}♪ Teen Titans, let's go ♪
5
00:00:22,355 --> 00:00:24,649
{\an8}♪ Teen Titans, go ♪
6
00:01:31,925 --> 00:01:34,260
Whoa, it's Booster Gold!
7
00:01:34,344 --> 00:01:35,678
That's right, Titans.
8
00:01:35,762 --> 00:01:36,763
It is I,
9
00:01:36,763 --> 00:01:37,931
Booster Gold!
10
00:01:37,931 --> 00:01:39,849
I come from the future
11
00:01:39,933 --> 00:01:41,476
and I'm here to warn you
12
00:01:41,476 --> 00:01:44,145
{\an8}of your terrible fate.
13
00:01:44,229 --> 00:01:46,564
Oh, nos! We's has
a terrible fate?
14
00:01:46,648 --> 00:01:47,941
Whoa, whoa, whoa, whoa.
15
00:01:47,941 --> 00:01:49,609
I've never heard of
Booster Gold.
16
00:01:49,609 --> 00:01:51,194
Sounds like
a made-up name.
17
00:01:51,194 --> 00:01:53,029
How do we know this guy's
really from the future?
18
00:01:53,029 --> 00:01:56,366
Well, Robin, if I didn't have
advanced perception
19
00:01:56,366 --> 00:01:58,535
of exactly how the time
continuum will unfold,
20
00:01:58,535 --> 00:02:01,538
then how would I know
you're about to...
21
00:02:01,538 --> 00:02:03,832
- break your ankle?
- Aah!
22
00:02:03,832 --> 00:02:05,375
Wow!
23
00:02:05,375 --> 00:02:07,043
How could he
possibly have known
24
00:02:07,043 --> 00:02:08,044
that was going to happen?
25
00:02:08,044 --> 00:02:10,213
Because I'm from the future.
26
00:02:10,213 --> 00:02:12,215
And you're wasting
precious time.
27
00:02:12,215 --> 00:02:16,344
There's only one way
to avoid your terrible fate.
28
00:02:16,344 --> 00:02:18,221
Tell us, tell us!
29
00:02:18,221 --> 00:02:20,056
Eh, I'm going to need 50 bucks.
30
00:02:20,056 --> 00:02:21,432
Fifty bucks?
31
00:02:21,516 --> 00:02:23,643
{\an8}How could that possibly
have anything to do
32
00:02:23,643 --> 00:02:25,144
{\an8}with preventing
our terrible fate?
33
00:02:25,228 --> 00:02:27,522
Robin, it's absolutely imperative
34
00:02:27,522 --> 00:02:28,982
that you give me 50 bucks.
35
00:02:28,982 --> 00:02:30,233
Or you'll end up
36
00:02:30,233 --> 00:02:32,610
with a fractured rib.
37
00:02:34,070 --> 00:02:35,738
His knowledge of future events
38
00:02:35,822 --> 00:02:37,740
continues to be the spot-on.
39
00:02:37,824 --> 00:02:39,534
Now, I'm also gonna need
your TV, your couch,
40
00:02:39,534 --> 00:02:41,744
refrigerator, DVD collection, microwave
41
00:02:41,828 --> 00:02:43,413
and that rug.
42
00:02:43,413 --> 00:02:44,581
Nicely done.
43
00:02:44,581 --> 00:02:45,999
That ought to change
the timeline
44
00:02:45,999 --> 00:02:47,959
just enough for you
to avoid that
45
00:02:47,959 --> 00:02:49,335
{\an8}terrible fate.
46
00:02:49,419 --> 00:02:51,337
What is this
terrible fate anyway,
47
00:02:51,421 --> 00:02:53,339
Mr. "I'm From The Future"?
48
00:02:53,423 --> 00:02:55,091
Well, if you must know,
49
00:02:55,091 --> 00:02:58,094
in the future, Robin here
becomes an evil villain
50
00:02:58,094 --> 00:03:01,347
and destroys the world
as we know it.
51
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
Anyway, gotta go. Ta-ta.
52
00:03:04,726 --> 00:03:05,852
Get him!
53
00:03:05,852 --> 00:03:07,770
What? No!
He was obviously lying.
54
00:03:08,855 --> 00:03:10,315
Hey, folks,
55
00:03:10,315 --> 00:03:11,774
bring your
most interesting valuables
56
00:03:11,858 --> 00:03:13,359
and have them
expertly appraised
57
00:03:13,443 --> 00:03:16,237
by your host,
the renowned Sticky Joe.
58
00:03:19,532 --> 00:03:20,700
{\an8}Howdy.
59
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
I purchased this
at the little garage sale.
60
00:03:23,286 --> 00:03:25,121
It is in the beautiful condition,
61
00:03:25,121 --> 00:03:27,373
but I do not know of its value.
62
00:03:28,249 --> 00:03:29,417
Hmm.
63
00:03:29,417 --> 00:03:30,960
Howdy.
64
00:03:39,302 --> 00:03:42,555
{\an8}Oh, my!
I am the rich, the rich!
65
00:03:45,099 --> 00:03:46,809
{\an8} Oh!
66
00:04:15,421 --> 00:04:18,800
{\an8}Presenting Judge Silkie
in Grub Justice.
67
00:04:20,635 --> 00:04:22,845
{\an8}Case number 121.
68
00:04:22,929 --> 00:04:24,764
The plaintiff claims that in
spite of numerous warnings,
69
00:04:24,764 --> 00:04:27,725
{\an8}the defendant continues to use
her personal toothbrush.
70
00:04:27,809 --> 00:04:29,602
That is the correct,
Your Honor.
71
00:04:29,686 --> 00:04:32,397
And I have
the evidence to prove it.
72
00:04:36,609 --> 00:04:37,485
Gross!
73
00:04:37,485 --> 00:04:38,361
Oh, that's gross!
74
00:04:38,361 --> 00:04:39,445
What's the big deal?
75
00:04:39,529 --> 00:04:40,488
I put it back.
76
00:04:40,488 --> 00:04:41,864
And that's not all, Your Honor.
77
00:04:41,948 --> 00:04:44,033
This nasty dude
has been using my soap
78
00:04:44,117 --> 00:04:46,202
{\an8}and getting his filthy hair
all over the bar.
79
00:04:46,286 --> 00:04:47,161
Check it.
80
00:04:53,001 --> 00:04:54,460
Oh, come on.
81
00:04:54,544 --> 00:04:56,254
Nothing wrong with a little
gorilla booty hair.
82
00:04:56,254 --> 00:04:58,631
That's nothing compared
to what I've been through.
83
00:04:58,715 --> 00:05:01,592
Just look at this appalling act
that I caught on camera.
84
00:05:11,394 --> 00:05:13,980
That was still
a perfectly edible sandwich!
85
00:05:16,816 --> 00:05:19,068
The defendant is sentenced
to 50 licks.
86
00:05:19,986 --> 00:05:20,862
Aah!
87
00:05:23,948 --> 00:05:24,907
{\an8}Ugh, gross.
88
00:05:27,660 --> 00:05:29,829
This very delicate doily
has been handed down
89
00:05:29,829 --> 00:05:33,082
from my great-great-grandmama,
to my great-grandmama,
90
00:05:33,166 --> 00:05:34,417
to my grandpappy,
91
00:05:34,417 --> 00:05:36,044
all the way down to me.
92
00:05:36,044 --> 00:05:38,004
It's got a lot
of sentimental value.
93
00:05:38,004 --> 00:05:39,255
I would never want
to part with it,
94
00:05:39,255 --> 00:05:41,090
but, you know,
I just was curious
95
00:05:41,174 --> 00:05:42,675
as to what its value might be.
96
00:05:43,676 --> 00:05:45,428
Howdy.
97
00:05:49,057 --> 00:05:51,434
{\an8}Oh, my goodness!
Oh, my goodness!
98
00:05:51,434 --> 00:05:53,478
{\an8}I'm selling that raggedy
old napkin
99
00:05:53,478 --> 00:05:54,771
{\an8}and buying me a boat!
100
00:05:54,771 --> 00:05:57,482
{\an8}I'm rich, so rich!
101
00:06:01,027 --> 00:06:02,111
{\an8}No!
102
00:06:44,195 --> 00:06:45,279
Attention, Mama!
103
00:06:45,363 --> 00:06:46,823
You, there.
104
00:06:46,823 --> 00:06:50,159
Please be aware of the gap
between the cushions.
105
00:06:50,243 --> 00:06:51,869
They can separate and create
106
00:06:51,953 --> 00:06:53,663
a very harmful situation.
107
00:06:54,956 --> 00:06:58,000
Repeat.
That is a restricted area.
108
00:06:58,084 --> 00:07:01,087
If you do not cooperate,
I will have to close the couch
109
00:07:01,087 --> 00:07:02,505
until further notice.
110
00:07:06,134 --> 00:07:08,886
That was
for your own safety, Mama.
111
00:07:08,970 --> 00:07:10,513
Sir!
112
00:07:10,513 --> 00:07:12,390
Please chew slower, sir.
113
00:07:12,390 --> 00:07:13,307
Sir!
114
00:07:16,853 --> 00:07:18,271
I present to you,
115
00:07:18,271 --> 00:07:20,690
The Good Caterpillar, issue 1.
116
00:07:20,690 --> 00:07:23,526
Initial print run,
mint condition.
117
00:07:23,526 --> 00:07:25,403
It's got to be
worth a fortune, right?
118
00:07:25,403 --> 00:07:26,863
Oh, howdy.
119
00:07:28,656 --> 00:07:30,158
{\an8} Whoo-hoo!
120
00:07:30,158 --> 00:07:33,661
{\an8}Yes! I'm rich!
In your face, Bruce Wayne.
121
00:07:33,661 --> 00:07:36,455
{\an8}I don't need your
allowance anymore. Ha-ha!
122
00:07:36,539 --> 00:07:38,207
{\an8}Whoa, whoa, whoa, whoa!
What are you doing?
123
00:07:38,291 --> 00:07:39,709
{\an8}Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
124
00:07:39,709 --> 00:07:41,085
{\an8} No!
125
00:07:45,006 --> 00:07:46,591
I've seen enough,
I'm outta here.
126
00:07:46,591 --> 00:07:47,633
Time to go!
127
00:08:08,696 --> 00:08:10,698
Hippity hoppity,
plippity, ploppity.
128
00:08:10,698 --> 00:08:12,783
Splishity, splashity,
mishity, mashity.
129
00:08:14,410 --> 00:08:18,206
Yo, the sun
was shining on Jump City.
130
00:08:18,206 --> 00:08:19,832
It was so nice,
131
00:08:19,916 --> 00:08:22,210
I decided to hit the streets.
132
00:08:22,210 --> 00:08:24,003
But after walking for miles,
133
00:08:24,003 --> 00:08:26,422
my fancy gators was killing me.
134
00:08:26,422 --> 00:08:28,591
So I hit up the shoe shop,
135
00:08:28,591 --> 00:08:30,426
and got me some sick kicks.
136
00:08:32,011 --> 00:08:34,263
But the shop owner charged me
an arm and a leg.
137
00:08:34,347 --> 00:08:35,765
The guy was a total clown.
138
00:08:36,766 --> 00:08:38,017
So, I split.
139
00:08:38,017 --> 00:08:39,685
Then I hooked up with Cy.
140
00:08:39,769 --> 00:08:41,145
That dude is my homey.
141
00:08:41,229 --> 00:08:42,188
Boo-yah.
142
00:08:42,188 --> 00:08:44,815
We hit the gym and got swole.
143
00:08:44,899 --> 00:08:47,526
We was looking fire.
144
00:08:47,610 --> 00:08:48,945
Then we got a crime alert,
145
00:08:48,945 --> 00:08:51,405
but you know how we roll.
146
00:08:51,489 --> 00:08:52,907
We'd rather go home and chill.
147
00:08:54,033 --> 00:08:55,576
And keep it real low-key.
148
00:08:56,911 --> 00:08:59,205
But then, Robin
showed up all salty.
149
00:08:59,205 --> 00:09:01,582
The dude is a total
wet blanket.
150
00:09:01,666 --> 00:09:04,627
So we ghosted that fool.
151
00:09:04,627 --> 00:09:07,004
Overall, it was
a pretty fly day.
152
00:09:07,088 --> 00:09:10,091
{\an8}I guess you could say
I totally nailed it.
153
00:09:10,091 --> 00:09:12,843
And that's why
they call me the GOAT.
10708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.