All language subtitles for Teen Titans Go! 2013 S07 E43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,589 --> 00:00:07,424 ♪ Go! ♪ 2 00:00:14,889 --> 00:00:16,099 ♪ T-E-E-N ♪ 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,350 ♪ T-I-T-A-N-S ♪ 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,894 ♪ Teen Titans, let's go ♪ 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,607 ♪ Teen Titans, go ♪ 6 00:00:27,360 --> 00:00:30,613 I'm so happy that pool season is finally here. 7 00:00:30,697 --> 00:00:33,324 {\an8}It's my favorite time of year, baby. 8 00:00:33,408 --> 00:00:35,952 {\an8}I can'ts waits to get in that water, yo. 9 00:00:37,287 --> 00:00:39,456 {\an8}Last one in is the egg that is the rotten. 10 00:00:39,456 --> 00:00:40,373 {\an8}Ew. 11 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 {\an8}Titans, to the pool. 12 00:00:50,425 --> 00:00:52,135 {\an8}This pool is the nasty. 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,762 {\an8}Agreed. 14 00:00:53,762 --> 00:00:56,765 {\an8}Look, someone's dumping their garbage in here. 15 00:00:56,765 --> 00:00:57,724 {\an8}Gross. 16 00:00:57,724 --> 00:00:59,559 {\an8}Who would do such the thing? 17 00:00:59,559 --> 00:01:02,520 I don't know, but we're about to find out. 18 00:01:07,609 --> 00:01:08,860 Ah! 19 00:01:14,073 --> 00:01:16,451 That submarine looks the very familiar. 20 00:01:16,451 --> 00:01:18,328 That's because it belongs to the most dangerous 21 00:01:18,328 --> 00:01:20,455 water-based supervillain we've ever faced. 22 00:01:26,878 --> 00:01:28,171 Black Manta! 23 00:01:28,171 --> 00:01:29,631 The Teen Titans. 24 00:01:29,631 --> 00:01:31,341 What a pleasant surprise. 25 00:01:31,341 --> 00:01:32,634 Come on, bring it on in. 26 00:01:32,634 --> 00:01:34,803 Bring it on in, baby, don't be afraid. 27 00:01:34,803 --> 00:01:36,387 We're not your friends. 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,681 Now, tell us why you're pouring garbage into our pool? 29 00:01:38,765 --> 00:01:41,309 What? That's a pool? My bad, man. 30 00:01:41,309 --> 00:01:43,520 I mean, it looked like... like a public waste dump. 31 00:01:43,520 --> 00:01:47,524 I didn't know what it was and that-- and that is on me. 32 00:01:47,524 --> 00:01:48,900 That's on me. That's my fault. 33 00:01:48,900 --> 00:01:50,860 {\an8}Eh, I can see why he'd make that mistake. 34 00:01:50,944 --> 00:01:52,028 Our pool is pretty sad. 35 00:01:52,028 --> 00:01:53,071 Mistake or not, 36 00:01:53,071 --> 00:01:54,614 you can't park your sub here. 37 00:01:54,614 --> 00:01:57,033 - So move it - Come on. 38 00:01:57,033 --> 00:01:58,993 I'm sick of moving my sub from place to place. 39 00:01:59,077 --> 00:02:01,538 You know, I need a spot to chill for a while. 40 00:02:01,538 --> 00:02:02,914 Lay low, you feel me? 41 00:02:02,914 --> 00:02:04,958 You guys clearly need a pool. 42 00:02:04,958 --> 00:02:08,127 So, why don't you let me stick around and build you a new one. 43 00:02:08,211 --> 00:02:11,005 A new pool would be the amazing. 44 00:02:11,089 --> 00:02:12,674 You'd really do that for us? 45 00:02:12,674 --> 00:02:13,758 Of course I would. 46 00:02:13,842 --> 00:02:14,717 Now picture this. 47 00:02:15,635 --> 00:02:17,637 An Olympic-sized mossed. 48 00:02:17,637 --> 00:02:20,098 With dive platforms. Whoo. 49 00:02:20,098 --> 00:02:23,393 Those cool little squirty fountains, I love those fountains. 50 00:02:23,393 --> 00:02:24,894 Flame jets everywhere, 51 00:02:24,978 --> 00:02:28,565 and super slides all up and down your patio, whoo. 52 00:02:28,565 --> 00:02:31,651 Forget it, we're not falling for your sales pitch. 53 00:02:31,651 --> 00:02:32,694 Yes, we are. 54 00:02:32,694 --> 00:02:34,696 We are so falling for it. 55 00:02:34,696 --> 00:02:37,240 I wish to ride down those super slides. 56 00:02:37,240 --> 00:02:39,909 And I want some of them squirty fountains. 57 00:02:39,993 --> 00:02:42,120 I say we let him build the pool. 58 00:02:42,120 --> 00:02:45,999 Build the pool, build the pool, build the pool. 59 00:02:45,999 --> 00:02:48,001 But he's a supervillain. 60 00:02:48,001 --> 00:02:50,920 Look, Robin. Now, I can tell by your little baby hands that you're scared. 61 00:02:51,004 --> 00:02:54,924 And I get it. But don't listen to your baby hands, man. 62 00:02:55,008 --> 00:02:57,343 Listen to your giant heart. 63 00:02:57,427 --> 00:03:00,013 It's sayin', "Step back, baby hands. 64 00:03:00,013 --> 00:03:04,601 I want this pool. I want Black Manta to build this pool for me, 65 00:03:04,601 --> 00:03:06,436 'cause this man knows water. 66 00:03:06,436 --> 00:03:07,979 He can talk to water." 67 00:03:07,979 --> 00:03:09,522 Water and Black Manta 68 00:03:09,606 --> 00:03:11,941 have an ongoin' relationship. 69 00:03:12,025 --> 00:03:13,359 He's right, Robin. 70 00:03:13,443 --> 00:03:16,279 Don't let your tiny hands boss you around, bro. 71 00:03:16,279 --> 00:03:18,531 Okay, fine. But don't make me regret this. 72 00:03:18,615 --> 00:03:21,576 I promise you, Robin, you won't even know I'm here. 73 00:03:21,576 --> 00:03:24,412 Consider me not Black Manta, Invisible Manta. 74 00:03:24,412 --> 00:03:27,624 From this point on, I'm known as Invisible Manta. 75 00:03:27,624 --> 00:03:28,833 You won't even know I'm here. 76 00:03:35,673 --> 00:03:39,928 Say, you look familiar. 77 00:03:39,928 --> 00:03:41,346 Whoo, that's funny. 78 00:03:41,346 --> 00:03:43,681 Now, that is some funny stuff right there. 79 00:03:43,765 --> 00:03:45,308 Black Manta. 80 00:03:45,308 --> 00:03:47,226 You've been here for a month and you haven't done any work! 81 00:03:47,310 --> 00:03:48,519 Look, man, I told you, 82 00:03:48,603 --> 00:03:50,146 I'm waiting for my building permits 83 00:03:50,146 --> 00:03:52,065 to get approved by the city, and we gonna be all good, 84 00:03:52,065 --> 00:03:53,149 I promise you that. 85 00:03:54,776 --> 00:03:56,945 But you're using our electricity and eating all our food. 86 00:03:56,945 --> 00:03:58,655 The other Titans and I have had it. 87 00:03:58,655 --> 00:04:00,031 We don't care. 88 00:04:00,031 --> 00:04:02,283 I hopes Black Manta stays with us forever. 89 00:04:02,367 --> 00:04:03,326 Well, I don't. 90 00:04:03,326 --> 00:04:04,619 Now listen, Manta, 91 00:04:04,619 --> 00:04:05,995 if you don't start working, 92 00:04:06,079 --> 00:04:08,247 I'm gonna have your submarine towed. 93 00:04:08,331 --> 00:04:11,334 Ooh, that's cold, Robin. 94 00:04:11,334 --> 00:04:13,503 But you know what? I see your point, though. 95 00:04:13,503 --> 00:04:16,673 I'mma head downtown and see if I can grease the wheels at the permit office. 96 00:04:16,673 --> 00:04:17,840 Okay? Oh, here. 97 00:04:17,924 --> 00:04:19,300 Help yourself with some of my pizza. 98 00:04:19,384 --> 00:04:22,303 - You a pepperoni guy? - This is my pizza. 99 00:04:22,387 --> 00:04:23,471 Wow. 100 00:04:23,471 --> 00:04:25,098 That's how you're gonna do the boy? 101 00:04:26,557 --> 00:04:28,434 That's how you gonna do me, man? 102 00:04:31,062 --> 00:04:32,355 Nice going, Robin. 103 00:04:32,355 --> 00:04:34,232 You just hurt Black Manta's feelings. 104 00:04:34,232 --> 00:04:35,858 Why you gots to be such a party poop? 105 00:04:35,942 --> 00:04:39,028 Trust me, this is how you have to deal with contractors. 106 00:04:39,112 --> 00:04:42,240 Now that I've put the scare into him, we'll see some progress. 107 00:04:45,034 --> 00:04:48,621 {\an8}♪ First, we hydrate the hair and then we rinse♪ 108 00:04:49,372 --> 00:04:50,748 What? No! 109 00:04:58,464 --> 00:04:59,382 - Hey. - Oh, man. 110 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 What gives? 111 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 {\an8}Stop, stop! What are you doing? 112 00:05:08,141 --> 00:05:09,517 Good news. 113 00:05:09,517 --> 00:05:11,060 I just got the building permit. 114 00:05:11,144 --> 00:05:13,312 So now I'm taking out all these old pipes and junk 115 00:05:13,396 --> 00:05:16,733 to make room for your new pool. See? 116 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 Well, how long is this going to take? 117 00:05:18,568 --> 00:05:19,736 Couple days. 118 00:05:19,736 --> 00:05:21,404 - Give or take. - Days? 119 00:05:21,404 --> 00:05:23,197 Forget it. You're fired. 120 00:05:23,281 --> 00:05:24,407 See, you gotta understand. 121 00:05:24,407 --> 00:05:26,451 If I stop now, you'll be stuck 122 00:05:26,451 --> 00:05:28,953 with this big nasty hole in your yard. 123 00:05:29,037 --> 00:05:30,413 Be patient, people. 124 00:05:30,413 --> 00:05:33,249 This pool is gonna blow your mind. 125 00:05:35,626 --> 00:05:37,253 I do wants my mind blown. 126 00:05:37,253 --> 00:05:40,590 - Yeah, just blow it up. - Blow my mind. 127 00:05:40,590 --> 00:05:42,175 {\an8} Fine. 128 00:05:42,175 --> 00:05:46,721 Great! 'Cause I just had another amazing idea. 129 00:05:46,721 --> 00:05:52,143 Picture this, a bunch of indoor pools that will feed into your outdoor pool. 130 00:05:52,143 --> 00:05:55,855 That way you can go anywhere you want and still be in the pool. 131 00:05:55,855 --> 00:05:57,023 Ooh. 132 00:05:57,023 --> 00:05:58,274 Wow. 133 00:05:58,274 --> 00:06:00,526 No way, that'll take months to build. 134 00:06:00,610 --> 00:06:04,489 Well, the work would go a lot faster if I had help. 135 00:06:04,489 --> 00:06:06,783 Then let's rip this tower up, yo. 136 00:06:31,474 --> 00:06:32,642 Where you want this, Manta? 137 00:06:32,642 --> 00:06:33,976 Uh, uh... 138 00:06:34,060 --> 00:06:34,936 Put that over there. 139 00:06:36,646 --> 00:06:40,233 Hey-oh. Ladies, a little to the left. 140 00:06:43,194 --> 00:06:45,113 - We need to talk. - Not now, Robin. 141 00:06:45,113 --> 00:06:46,989 Can't you see I'm working, man? 142 00:06:47,073 --> 00:06:50,034 {\an8}Yes, and pool season's almost over and you're still not done. 143 00:06:50,118 --> 00:06:51,452 Robin, I promise 144 00:06:51,536 --> 00:06:54,831 we will definitely be done by next pool season. 145 00:06:54,831 --> 00:06:57,500 - It's gonna be stupendous. - No. 146 00:06:57,500 --> 00:06:59,127 I'm sick of living like this. 147 00:06:59,127 --> 00:07:00,378 {\an8}Which is why I've called in 148 00:07:00,378 --> 00:07:02,839 {\an8}the one person who can make you finish. 149 00:07:02,839 --> 00:07:04,006 {\an8}Aquaman. 150 00:07:15,101 --> 00:07:16,686 That's right. 151 00:07:16,686 --> 00:07:18,813 It is I, Aquaman. 152 00:07:18,813 --> 00:07:20,481 Lord of the ocean, King of the sea, 153 00:07:20,565 --> 00:07:23,067 {\an8}also the Justice League's hunkiest hero. 154 00:07:24,819 --> 00:07:26,654 More like the dumbest hero. 155 00:07:26,654 --> 00:07:31,075 Your shrimp-sized brain cannot match my scientific wizardry. 156 00:07:34,287 --> 00:07:37,540 It doesn't have to. Your wizardry is stupid. 157 00:07:37,540 --> 00:07:38,374 Stupid? 158 00:07:38,374 --> 00:07:40,459 My wizardry is stupid? 159 00:07:40,543 --> 00:07:41,544 You wanna talk stupid? 160 00:07:41,544 --> 00:07:43,045 How about the stupid outfit? 161 00:07:43,129 --> 00:07:44,380 Put that in your pocket. 162 00:07:44,380 --> 00:07:46,174 If you have pockets on them tight pants. 163 00:07:46,174 --> 00:07:49,385 Look, Manta, I came here to reason with you. 164 00:07:49,385 --> 00:07:51,971 But I... I realize now 165 00:07:51,971 --> 00:07:54,557 that we're going to have to settle this 166 00:07:54,557 --> 00:07:58,561 like men of the ocean. 167 00:07:58,561 --> 00:08:01,522 You talking that age old tradition. 168 00:08:01,606 --> 00:08:04,066 I feel you. I see where you're coming from right now. 169 00:08:04,150 --> 00:08:07,236 Yes, the way of the sea. 170 00:08:07,320 --> 00:08:10,865 Sounds like you're in for it now, Manta. 171 00:08:10,865 --> 00:08:12,408 That's right, you are. 172 00:08:12,408 --> 00:08:16,662 Because I am challenging you to a splash competition. 173 00:08:19,707 --> 00:08:22,668 - A what now? - If I win, you'll finish your work today 174 00:08:22,752 --> 00:08:24,086 and never come back. 175 00:08:24,170 --> 00:08:26,756 But if I win, I get to live here forever. 176 00:08:26,756 --> 00:08:29,258 - Sounds fair. - This is going to be awesome. 177 00:08:29,342 --> 00:08:30,801 No. No, no, no! 178 00:08:30,885 --> 00:08:32,261 We are not doing this. 179 00:08:32,345 --> 00:08:35,640 Don't worry, I can definitely probably beat him. 180 00:08:41,270 --> 00:08:42,855 I'm going easy on you 181 00:08:42,939 --> 00:08:46,359 with something I call cannonball! 182 00:08:50,112 --> 00:08:51,447 Ah! Ooh. 183 00:08:52,365 --> 00:08:53,866 {\an8}- Oh! - Ooh! 184 00:08:56,202 --> 00:08:58,162 Nice dive, helmet-head. 185 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 Whoo! 186 00:08:59,789 --> 00:09:02,541 Oh, yeah? Well, two can play that game. 187 00:09:09,590 --> 00:09:10,675 Oh, come on. 188 00:09:10,675 --> 00:09:13,010 Aquaman's dive was better than that. 189 00:09:13,094 --> 00:09:14,553 You's in denial, fool. 190 00:09:14,637 --> 00:09:17,098 {\an8}Now watch the master show you how it's done. 191 00:09:18,224 --> 00:09:19,767 Whoo! 192 00:09:26,983 --> 00:09:28,150 Whoo. 193 00:09:46,252 --> 00:09:47,753 {\an8}Stop voting for Black Manta. 194 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 We are only being the honest. 195 00:09:49,672 --> 00:09:52,049 But you just gave him a near perfect score. 196 00:09:52,133 --> 00:09:54,510 It's going to be impossible for Aquaman to beat that. 197 00:09:54,510 --> 00:09:56,429 Hey, get that house key ready, Robin. 198 00:09:56,429 --> 00:09:58,180 'Cause I ain't going nowhere. 199 00:09:58,264 --> 00:09:59,181 Alright, Aquaman. 200 00:09:59,265 --> 00:10:00,850 This is your last dive. 201 00:10:00,850 --> 00:10:02,768 I'm counting on you. 202 00:10:02,852 --> 00:10:05,938 Don't you worry, little guy. I got a plan. 203 00:10:06,022 --> 00:10:08,316 K-k-k-k-Kraken. 204 00:10:08,316 --> 00:10:10,651 Kraken. 205 00:10:10,735 --> 00:10:12,111 Kraken. 206 00:10:13,070 --> 00:10:15,364 Kraken. 207 00:10:23,289 --> 00:10:24,248 Oh, snap. 208 00:10:24,332 --> 00:10:25,750 It's a kraken, yo. 209 00:10:41,724 --> 00:10:43,768 You lose, Black Manta. 210 00:10:43,768 --> 00:10:45,811 Now go finish your work. 211 00:10:45,895 --> 00:10:47,355 But it's already done. 212 00:10:47,355 --> 00:10:50,066 Look, the pool I promised you is right over there. 213 00:11:00,618 --> 00:11:02,328 It's... It's 214 00:11:02,328 --> 00:11:03,996 amazing! 215 00:11:04,080 --> 00:11:05,748 You really came through in the end. 216 00:11:05,748 --> 00:11:07,083 That's right, I did. 217 00:11:07,083 --> 00:11:08,834 Now who's up for a game of Marco Polo? 218 00:11:11,045 --> 00:11:13,422 Bring it on. I'm the king of Marco Polo. 219 00:11:13,506 --> 00:11:15,424 Whatever. 220 00:11:15,508 --> 00:11:17,843 You're more like the king of non-fashion. How about that? 221 00:11:17,927 --> 00:11:20,930 And when has orange ever gone with green? 222 00:11:20,930 --> 00:11:22,723 Anybody will see that on runways? 223 00:11:22,807 --> 00:11:24,809 And that's-- that's not even an outfit. 224 00:11:24,809 --> 00:11:26,143 Come on, man. 225 00:11:26,227 --> 00:11:28,938 You're wearing orange and green together. 226 00:11:28,938 --> 00:11:30,940 See? That's the best you can do? 227 00:11:30,940 --> 00:11:32,108 I would love to see your closet. 228 00:11:32,108 --> 00:11:33,734 A bunch of orange and green outfits 229 00:11:33,818 --> 00:11:36,445 just all lined up for every day of the week. 230 00:11:38,364 --> 00:11:39,281 Whoo! 16472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.