All language subtitles for Teen Titans Go! 2013 S07 E42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,589 --> 00:00:07,424 ♪ Go!♪ 2 00:00:14,889 --> 00:00:16,182 ♪ T-E-E-N ♪ 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,434 ♪ T-I-T-A-N-S 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,978 ♪ Teen Titans, let's go ♪ 5 00:00:19,978 --> 00:00:24,691 ♪ Teen Titans, go ♪ 6 00:00:29,028 --> 00:00:30,613 Millions of shows at the click of a button, 7 00:00:30,697 --> 00:00:34,033 {\an8}and here we are watching reruns of '90s sitcoms. 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,161 {\an8}I thought this was supposed to be the golden age of TV. 9 00:00:36,161 --> 00:00:38,830 {\an8}Indeed. The savage wars between the media giants 10 00:00:38,830 --> 00:00:40,623 {\an8}have spoiled us with the abundance 11 00:00:40,707 --> 00:00:42,208 {\an8}of new television content. 12 00:00:42,292 --> 00:00:43,918 {\an8}But the faster they makes it, 13 00:00:44,002 --> 00:00:45,545 {\an8}the faster we watches it. 14 00:00:45,545 --> 00:00:47,464 {\an8}We can binge a full season of a new show in a single day. 15 00:00:47,464 --> 00:00:49,632 {\an8}Then we have to wait months for the next season to drop. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,301 {\an8}I'm just gonna come out and say it, 17 00:00:51,301 --> 00:00:54,137 {\an8}the world needs more TV shows! 18 00:00:54,137 --> 00:00:56,890 {\an8}Then perhaps, we should make the TV show. 19 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 Whoo-hoo! 20 00:00:58,600 --> 00:00:59,934 Great idea, Star. 21 00:01:00,018 --> 00:01:02,103 But if we're going to make an awesome TV show, 22 00:01:02,187 --> 00:01:03,855 we need to come up with an idea. 23 00:01:03,855 --> 00:01:07,650 It's gotta be so imaginative, it literally boggles the brain. 24 00:01:07,734 --> 00:01:09,694 And it's got to be hilarious, yo. 25 00:01:09,778 --> 00:01:11,654 With them clever jokes. 26 00:01:11,738 --> 00:01:14,324 But also it must be filled with the hearts 27 00:01:14,324 --> 00:01:16,493 and the warm emotions. 28 00:01:16,493 --> 00:01:17,911 And action! 29 00:01:17,911 --> 00:01:20,497 It's got to have a lot of action, baby! 30 00:01:23,082 --> 00:01:24,709 Well, there's only one type of show 31 00:01:24,793 --> 00:01:26,294 that can do all of those things... 32 00:01:26,294 --> 00:01:28,046 Animated shows! 33 00:01:28,046 --> 00:01:30,799 Get ready, because today we're heading to Hollywood 34 00:01:30,799 --> 00:01:33,301 to pitch our very own show. 35 00:01:33,301 --> 00:01:34,177 Titans go! 36 00:01:48,274 --> 00:01:50,443 There it is. The one magical place 37 00:01:50,527 --> 00:01:52,737 that can make our TV show a reality. 38 00:01:57,033 --> 00:01:58,660 That dumpy-looking office building? 39 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 All TV shows get their start 40 00:01:59,953 --> 00:02:01,538 in dumpy-looking office buildings. 41 00:02:01,538 --> 00:02:04,374 We've come to make an animated show for television. 42 00:02:04,374 --> 00:02:05,959 Who's in charge here? 43 00:02:05,959 --> 00:02:07,669 That would be me. 44 00:02:08,962 --> 00:02:10,588 Toy Master. 45 00:02:10,672 --> 00:02:12,090 That's right, Titans. 46 00:02:12,090 --> 00:02:13,299 I'm the boss. 47 00:02:13,383 --> 00:02:15,051 I control the cartoons. 48 00:02:15,051 --> 00:02:18,680 After all, cartoons help sell toys. 49 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 That's where the real money is. 50 00:02:21,099 --> 00:02:23,434 We wish to make the awesome show 51 00:02:23,518 --> 00:02:25,895 so that there is even more to watch on the TV. 52 00:02:28,815 --> 00:02:30,316 Fine. I'll give you a shot, 53 00:02:30,400 --> 00:02:32,360 but you'll have to make it through 54 00:02:32,360 --> 00:02:34,612 the dreaded process of... 55 00:02:34,696 --> 00:02:36,406 TV development! 56 00:02:39,701 --> 00:02:41,411 Now the first step 57 00:02:41,411 --> 00:02:43,204 is pitching an idea. 58 00:02:43,288 --> 00:02:44,414 Not the problem. 59 00:02:44,414 --> 00:02:46,374 Each of us has prepared the pitch 60 00:02:46,374 --> 00:02:48,626 in the proper 12-point courier font, 61 00:02:48,710 --> 00:02:50,587 double-spaced, one page format. 62 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 Great! 63 00:02:52,672 --> 00:02:53,715 {\an8}Now crumple them up 64 00:02:53,715 --> 00:02:55,133 {\an8}and pitch them at these bottles. 65 00:02:55,133 --> 00:02:57,677 What? We spent a lot of time on these pitches. 66 00:02:57,677 --> 00:02:59,846 Don't you at least want to hear them first? 67 00:02:59,846 --> 00:03:01,097 Look, I'm very busy, 68 00:03:01,097 --> 00:03:02,265 and I don't have time to listen to you 69 00:03:02,265 --> 00:03:04,058 go on and on about your ideas. 70 00:03:04,142 --> 00:03:06,269 {\an8}I just want to see if any of them hit. 71 00:03:06,269 --> 00:03:08,521 Uh, fine, then I'll pitch first. 72 00:03:12,233 --> 00:03:14,402 Ooh, that pitch was way off. 73 00:03:15,904 --> 00:03:18,072 Boring! Not interested. 74 00:03:19,991 --> 00:03:22,452 Just not enough meat to that pitch. 75 00:03:24,537 --> 00:03:26,706 We get that pitch all the time. 76 00:03:26,706 --> 00:03:28,374 You are our last shot, Beast Boy. 77 00:03:28,458 --> 00:03:30,627 Bring all of the energy to the pitch. 78 00:03:30,627 --> 00:03:32,962 And don't let him throw you off with his trash talk. 79 00:03:35,798 --> 00:03:37,342 Can you speed this up? 80 00:03:37,342 --> 00:03:39,177 My next meeting's in five minutes. 81 00:03:39,177 --> 00:03:40,970 All right, Beast Boy, you've got this. 82 00:03:41,054 --> 00:03:42,347 Pitch it. Pitch it good! 83 00:03:42,347 --> 00:03:43,806 But don't come off too strong. 84 00:03:44,724 --> 00:03:45,892 Hooah! 85 00:03:48,978 --> 00:03:52,065 Okay, not the best pitch ever, 86 00:03:52,065 --> 00:03:53,942 but not the worst either. 87 00:03:53,942 --> 00:03:55,818 Needs some work 88 00:03:55,902 --> 00:03:57,904 but has potential. 89 00:03:57,904 --> 00:03:59,113 Congratulations! 90 00:03:59,197 --> 00:04:01,824 You just won a TV development deal. 91 00:04:04,327 --> 00:04:07,747 I suppose I should take a look at what you just pitched. 92 00:04:07,747 --> 00:04:10,249 Gets ready for the most original idea 93 00:04:10,333 --> 00:04:11,834 you's ever seen. 94 00:04:14,671 --> 00:04:16,839 {\an8}A video game cartoon? 95 00:04:16,923 --> 00:04:19,258 {\an8}Yeah, it's like, what if video game characters 96 00:04:19,342 --> 00:04:20,843 {\an8}came to life in the real world? 97 00:04:20,927 --> 00:04:22,470 {\an8}Hey, that's what I pitched. 98 00:04:22,470 --> 00:04:23,429 {\an8}Me too. 99 00:04:23,513 --> 00:04:24,597 {\an8}The I as well. 100 00:04:24,681 --> 00:04:26,307 We all pitched the same idea. 101 00:04:26,391 --> 00:04:29,060 That's because a cartoon about video game characters 102 00:04:29,060 --> 00:04:31,521 is the most over-pitched idea in Hollywood. 103 00:04:31,521 --> 00:04:34,732 But you did pitch it well, so you'll get to move on 104 00:04:34,816 --> 00:04:37,694 to the next step of the development process, 105 00:04:37,694 --> 00:04:39,112 making a pilot. 106 00:04:40,029 --> 00:04:41,948 Here's your cheque. 107 00:04:41,948 --> 00:04:43,116 Wow! 108 00:04:43,116 --> 00:04:44,492 That's a lot of money. 109 00:04:44,492 --> 00:04:48,162 Check out all them zeroes, yo. 110 00:04:48,246 --> 00:04:51,791 Woot, woot, woot, whoo! 111 00:04:51,791 --> 00:04:53,167 Just to be clear, 112 00:04:53,251 --> 00:04:55,878 you need to use this money to make the pilot. 113 00:04:55,962 --> 00:04:57,255 We understand. 114 00:04:57,255 --> 00:04:59,048 We'll make sure to spend this money wisely. 115 00:05:02,635 --> 00:05:05,388 Look, Titans, I bought this expensive standing desk 116 00:05:05,388 --> 00:05:07,223 to strengthen my core while I work. 117 00:05:07,223 --> 00:05:09,142 And I bought this new designer office chair 118 00:05:09,142 --> 00:05:12,437 to cushion my booty during long, unnecessary meetings. 119 00:05:12,437 --> 00:05:13,896 I hired a full-time assistant 120 00:05:13,980 --> 00:05:15,898 in case we need someone to order us lunch. 121 00:05:15,982 --> 00:05:17,233 Word! 122 00:05:17,233 --> 00:05:19,736 And I have hired the assistant to the assistant. 123 00:05:19,736 --> 00:05:21,112 Howdy? 124 00:05:21,112 --> 00:05:23,072 In case we need someone to order us the desserts. 125 00:05:23,156 --> 00:05:26,200 Yo, Beastie, what'd you spend your money on? 126 00:05:26,284 --> 00:05:28,578 These video games for research and development. 127 00:05:28,578 --> 00:05:29,620 - Aah! - Ooh. 128 00:05:29,704 --> 00:05:31,039 I want to do some R&D. 129 00:05:32,582 --> 00:05:35,251 We've all done a great job on spending our money wisely. 130 00:05:35,251 --> 00:05:37,920 Now, how much do we have left to make the pilot? 131 00:05:38,004 --> 00:05:39,672 I'm on it, El Jefe. 132 00:05:41,758 --> 00:05:43,092 The 12 cents. 133 00:05:43,176 --> 00:05:45,553 Hmm, that doesn't leave much to hire animators. 134 00:05:45,553 --> 00:05:46,929 It's cool, yo. 135 00:05:47,013 --> 00:05:49,265 Cartoons these days is computer-generated. 136 00:05:49,265 --> 00:05:51,559 So let's just put our ideas into the computer 137 00:05:51,559 --> 00:05:52,852 and see what it generates. 138 00:05:52,852 --> 00:05:54,145 Great idea, Beast Boy. 139 00:05:54,145 --> 00:05:55,938 Everyone, type in your ideas. 140 00:05:56,022 --> 00:05:56,939 Action. 141 00:05:58,024 --> 00:05:58,900 Sci-fi. 142 00:06:00,193 --> 00:06:01,110 Talking animals. 143 00:06:01,861 --> 00:06:02,904 Need to run fast. 144 00:06:02,904 --> 00:06:03,946 Super cool. 145 00:06:04,989 --> 00:06:06,574 Explosions. 146 00:06:07,533 --> 00:06:10,119 And now we just press Enter. 147 00:06:12,872 --> 00:06:14,373 Power up! 148 00:06:14,457 --> 00:06:17,627 ♪ The video game characters That makes them cool 149 00:06:17,627 --> 00:06:20,963 ♪ Video game action Super cool, dude! ♪ 150 00:06:21,589 --> 00:06:23,049 It's spiky time! 151 00:06:25,927 --> 00:06:27,136 So what do you think? 152 00:06:27,220 --> 00:06:29,263 I think it's hot garbage! 153 00:06:29,347 --> 00:06:30,723 Whoa! 154 00:06:30,807 --> 00:06:33,351 But I could make it into toys, so it works for me. 155 00:06:35,061 --> 00:06:37,480 However, there's still one final step 156 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 in the TV development process. 157 00:06:39,482 --> 00:06:42,527 The show must get officially green lit. 158 00:06:42,527 --> 00:06:44,654 By the president of the studio? 159 00:06:44,654 --> 00:06:46,155 No, no, no. 160 00:06:46,239 --> 00:06:50,201 The final decision is made by spinning the wheel. 161 00:06:55,957 --> 00:06:57,333 Land on green light, 162 00:06:57,333 --> 00:07:00,253 and we'll make a full season of your show. 163 00:07:00,253 --> 00:07:02,839 So this whole process just comes down to dumb luck? 164 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 Of course. That's how all of Hollywood works. 165 00:07:05,383 --> 00:07:07,343 Now you get three spins. 166 00:07:07,343 --> 00:07:08,344 Good luck. 167 00:07:10,930 --> 00:07:13,307 Round and round and round we go. 168 00:07:13,391 --> 00:07:15,852 Will the wheel reject the show? 169 00:07:18,688 --> 00:07:21,732 Sorry. your shows off-brand. 170 00:07:21,816 --> 00:07:24,861 Two more tries for the green light prize. 171 00:07:33,286 --> 00:07:36,122 Sorry, your show tested poorly. 172 00:07:37,623 --> 00:07:40,543 One more spin for a chance to win. 173 00:07:40,543 --> 00:07:42,587 Come on, Star, spin, spin, spin. 174 00:07:42,587 --> 00:07:44,589 - You can do it. - Put your back into it. 175 00:07:44,589 --> 00:07:46,841 Oh, I am feeling the lucky. 176 00:07:46,841 --> 00:07:48,676 I am feeling the lucky. 177 00:07:59,937 --> 00:08:01,147 Congratulations. 178 00:08:01,147 --> 00:08:03,858 Your show has officially been green lit. 179 00:08:06,027 --> 00:08:08,487 Uh, don't get too excited. The show is so bad, 180 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 it probably won't last more than a season. 181 00:08:18,414 --> 00:08:21,083 I was wrong. Your show's a hit, 182 00:08:21,167 --> 00:08:23,419 and the toys have been selling like crazy. 183 00:08:23,419 --> 00:08:25,963 Oh yeah, we's going to be rich. 184 00:08:27,590 --> 00:08:28,633 No, no, no, no. 185 00:08:28,633 --> 00:08:30,426 That's not how Hollywood works. 186 00:08:30,426 --> 00:08:33,346 You don't get the money, I do. 187 00:08:34,722 --> 00:08:36,057 Aw! 188 00:08:36,057 --> 00:08:38,100 And I've made so much money off your show 189 00:08:38,184 --> 00:08:40,519 that I can finally build my toy army 190 00:08:40,603 --> 00:08:42,521 and take over the world! 191 00:08:44,065 --> 00:08:46,484 Oh, no! Our success is coming back to bite us. 192 00:08:46,484 --> 00:08:48,194 Ugh, so Hollywood. 193 00:08:48,194 --> 00:08:50,947 We won't let you get away with this, Toy Master. 194 00:08:50,947 --> 00:08:52,281 Try and stop me. 195 00:08:52,365 --> 00:08:55,409 Or better yet, try and stop them. 196 00:09:01,374 --> 00:09:02,792 It's spiky time. 197 00:09:02,792 --> 00:09:05,962 This won't be easy, we made these guys super cool. 198 00:09:05,962 --> 00:09:06,963 Titans, go! 199 00:09:11,217 --> 00:09:12,885 Uh. Oh. 200 00:09:15,680 --> 00:09:16,555 Hyah. 201 00:09:18,933 --> 00:09:21,018 Why did we give them so many weapons? 202 00:09:21,102 --> 00:09:24,063 Because it's super cool. 203 00:09:29,193 --> 00:09:30,027 Aah! 204 00:09:30,111 --> 00:09:31,362 Oh, the no. 205 00:09:31,362 --> 00:09:34,991 We have made their powers more super than our own. 206 00:09:36,242 --> 00:09:38,119 You're going down, Spikes. 207 00:09:38,119 --> 00:09:39,412 Need to run fast! 208 00:09:41,497 --> 00:09:42,957 Aah. 209 00:09:42,957 --> 00:09:45,084 Too cool. 210 00:09:47,086 --> 00:09:48,963 You're finished, Titans! 211 00:09:48,963 --> 00:09:51,924 Destroyed by your own damn creations. 212 00:09:53,676 --> 00:09:55,511 It's good to be the boss. 213 00:09:59,098 --> 00:10:00,725 Wait. Did you hear that? 214 00:10:00,725 --> 00:10:02,393 He said he's the boss. 215 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 That's right. I am. 216 00:10:03,853 --> 00:10:05,855 I'm the big boss. 217 00:10:05,855 --> 00:10:07,315 Well, there's only one thing 218 00:10:07,315 --> 00:10:09,525 a video game character can't resist fighting, 219 00:10:09,525 --> 00:10:11,193 and that's the boss. 220 00:10:12,987 --> 00:10:15,031 What are you doing? Stay back. 221 00:10:15,823 --> 00:10:17,533 No! No! 222 00:10:20,119 --> 00:10:21,537 Looks like all that research 223 00:10:21,537 --> 00:10:23,039 and development really paid off, Beast Boy. 224 00:10:23,039 --> 00:10:26,250 What can I say? I knows my video games. 225 00:10:26,334 --> 00:10:27,668 Who would have thought creating a new show 226 00:10:27,752 --> 00:10:29,879 would be so difficult and dangerous. 227 00:10:29,879 --> 00:10:30,713 Indeed. 228 00:10:31,714 --> 00:10:33,049 Well, who wants to go home 229 00:10:33,049 --> 00:10:35,217 and watch some reruns of '90s sitcoms? 16017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.