Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:07,549
♪ Go! ♪
2
00:00:14,848 --> 00:00:15,974
♪ T-E-E-N ♪
3
00:00:15,974 --> 00:00:17,517
♪ T-I-T-A-N-S ♪
4
00:00:17,517 --> 00:00:19,936
♪ Teen Titans, let's go ♪
5
00:00:22,689 --> 00:00:24,816
♪ Teen Titans, go ♪
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,284
Good news, Titans.
7
00:00:34,284 --> 00:00:37,662
Today is the day our new
smoothie machine
gets delivered.
8
00:00:40,874 --> 00:00:43,585
{\an8}I can't wait to taste them
frosty treats, yo.
9
00:00:43,585 --> 00:00:45,295
{\an8}So when's it gonna get here?
10
00:00:45,295 --> 00:00:46,796
{\an8}Oh!
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,256
{\an8}Let's see.
12
00:00:53,845 --> 00:00:56,639
{\an8}Oh, it's three houses away.
13
00:00:58,475 --> 00:01:00,268
Two houses away.
14
00:01:04,105 --> 00:01:07,025
It's here!
15
00:01:08,735 --> 00:01:11,529
Booyah!
16
00:01:15,742 --> 00:01:17,994
Hey, there's nothing here.
17
00:01:17,994 --> 00:01:19,621
Where's our package?
18
00:01:19,621 --> 00:01:22,707
I don't know. My tracker shows
it got delivered.
19
00:01:22,791 --> 00:01:24,167
Delivered.
20
00:01:24,167 --> 00:01:26,336
Hold on. I'll check
the security footage.
21
00:01:32,926 --> 00:01:36,095
{\an8}I should have guessed.
Porch Pirates.
22
00:01:36,179 --> 00:01:38,640
- Porch Pirates?
- What are those?
23
00:01:38,640 --> 00:01:41,309
They're dirty thieves
who prowl neighborhoods
24
00:01:41,309 --> 00:01:43,686
searching for packages,
and when they find one,
25
00:01:43,770 --> 00:01:48,107
they steal it,
costing consumers
billions of dollars each year.
26
00:01:48,191 --> 00:01:51,110
- Those monsters.
- The Pirates of the Porch
27
00:01:51,194 --> 00:01:52,695
are the lowest of the low.
28
00:01:52,779 --> 00:01:57,033
And I can't believe they took
our smoothie machine!
29
00:01:57,033 --> 00:01:58,868
We gots to get it back
from them.
30
00:01:58,952 --> 00:02:01,704
{\an8}Don't worry, I have an idea.
31
00:02:05,208 --> 00:02:06,709
Here's the plan, Titans.
32
00:02:06,793 --> 00:02:09,379
I've placed an electrified net
over that box.
33
00:02:09,379 --> 00:02:13,007
When the pirates
try to steal it... zap!
Nab him!
34
00:02:14,676 --> 00:02:16,928
Hey! They got away
with the package.
35
00:02:18,638 --> 00:02:20,557
So much for your trap, Robin.
36
00:02:20,557 --> 00:02:22,141
I don't understand
what happened.
37
00:02:22,225 --> 00:02:23,351
Why didn't it trigger?
38
00:02:28,439 --> 00:02:31,067
Okay. This time, I've rigged
the box itself.
39
00:02:31,067 --> 00:02:33,444
When the pirates grab it,
they'll get blasted
40
00:02:33,528 --> 00:02:36,155
with the most fearsome
prank weapon of all...
41
00:02:37,198 --> 00:02:38,992
The glitter bomb.
42
00:02:42,078 --> 00:02:44,998
They took the box again.
43
00:02:44,998 --> 00:02:47,584
{\an8}- Huh?
- And your pants too, yo.
44
00:02:50,128 --> 00:02:52,422
Okay. This time, we hide
inside the box,
45
00:02:52,422 --> 00:02:55,300
and when the pirates come
to steal us, we jump them.
46
00:02:59,721 --> 00:03:02,932
Ooh, I can't waits
to see the looks
on the pirates' faces.
47
00:03:03,016 --> 00:03:05,393
Perhaps we should
make the box noises
48
00:03:05,393 --> 00:03:08,104
to make our trap appear
the more convincing.
49
00:03:08,104 --> 00:03:09,981
Oh! You mean like...
50
00:03:11,441 --> 00:03:13,192
No. That sounds more
like a crate.
51
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Boxes don't
make noises.
52
00:03:14,736 --> 00:03:15,987
No. Keep it down.
53
00:03:15,987 --> 00:03:18,698
I will lose the element
of surprise.
54
00:03:21,200 --> 00:03:22,201
Arrr!
55
00:03:24,829 --> 00:03:28,791
We fetched more than discount
electronics this time, lads.
56
00:03:30,460 --> 00:03:31,878
Porch Pirates!
57
00:03:31,878 --> 00:03:33,463
Give us back
our smoothie machine,
58
00:03:33,463 --> 00:03:35,381
you box-stealing
bottom feeders.
59
00:03:35,465 --> 00:03:39,177
Ha-ha. You landlubbers
have some fight in ya.
60
00:03:39,177 --> 00:03:40,386
I like that.
61
00:03:40,470 --> 00:03:42,305
So I'll make ye a deal.
62
00:03:42,305 --> 00:03:47,352
I'll give you back your package
as soon as you got me
a new one.
63
00:03:47,352 --> 00:03:50,480
- Forget it. We're not thieves.
- Very well.
64
00:03:50,480 --> 00:03:54,984
{\an8}Then I'll feed you
to the land sharks.
65
00:03:56,486 --> 00:03:59,155
Ahh. I don't want to be eaten
by no land sharks.
66
00:03:59,155 --> 00:04:01,324
Me the either.
67
00:04:01,324 --> 00:04:05,620
Relax, Titans. He's bluffing.
There's no such thing
as land sh--
68
00:04:07,497 --> 00:04:09,624
It's true.
69
00:04:09,624 --> 00:04:12,251
They do exist.
70
00:04:12,335 --> 00:04:15,171
Okay, okay, we'll get
a package for you.
71
00:04:15,171 --> 00:04:17,006
Just please let us live.
72
00:04:17,090 --> 00:04:18,299
Splendid.
73
00:04:18,383 --> 00:04:21,511
Now hoist and current
set sail, lads.
74
00:04:21,511 --> 00:04:23,262
{\an8}We got some thieving to do.
75
00:04:33,356 --> 00:04:35,900
Aha. That'll be our prey.
76
00:04:39,404 --> 00:04:41,781
You expect us to grab a package
from Dr. Light?
77
00:04:41,781 --> 00:04:45,660
Aye. You want to earn back your
smoothie machine, don't you?
78
00:04:45,660 --> 00:04:47,537
Now get going.
79
00:04:52,375 --> 00:04:53,293
Phew!
80
00:05:00,091 --> 00:05:01,134
That was easy.
81
00:05:11,811 --> 00:05:13,646
Arrr. The mechanical fool.
82
00:05:13,730 --> 00:05:15,231
What a disappointment!
83
00:05:15,231 --> 00:05:17,984
Let's hope your shipmates
do better.
84
00:05:24,157 --> 00:05:25,700
The greetings.
85
00:05:25,700 --> 00:05:29,370
We are the typical robot
henchmen one-zero-zero-one.
86
00:05:29,454 --> 00:05:31,914
And we are here
to retrieve the brains package
for him,
87
00:05:31,998 --> 00:05:37,795
Optimus Prime, our duty to
Johnny 5 and other
'80's robots.
88
00:05:37,879 --> 00:05:41,007
I do believe
they are the buying it.
89
00:05:47,764 --> 00:05:48,890
Ye kids today.
90
00:05:48,890 --> 00:05:50,516
No work ethic.
91
00:05:51,434 --> 00:05:53,644
But practice makes perfect.
92
00:05:58,524 --> 00:06:00,443
Careful getting that package,
Beast Boy.
93
00:06:00,443 --> 00:06:02,236
Why? Because it might be
a glitter bomb?
94
00:06:02,320 --> 00:06:05,531
No, because Wayne Manor
is surrounded by security.
95
00:06:09,702 --> 00:06:13,331
Hey there, Ace.
Long time no see.
96
00:06:14,624 --> 00:06:16,918
You want a treat, boy?
97
00:06:17,752 --> 00:06:19,337
Oh, how about your bone?
98
00:06:21,005 --> 00:06:23,382
I knows what he want,
your chew toy.
99
00:06:23,466 --> 00:06:27,637
Ow, ow. Bad dog.
Bad dog.
100
00:06:29,514 --> 00:06:31,766
Get off of me, yo!
101
00:06:34,102 --> 00:06:37,563
Let me guess.
You didn't get the package.
102
00:06:40,566 --> 00:06:41,984
Axis Chemicals?
103
00:06:42,068 --> 00:06:44,320
You want us to snatch a package
from the Joker?
104
00:06:44,320 --> 00:06:46,197
That sounds the dangerous.
105
00:06:46,197 --> 00:06:49,700
Aye, it is. How do you think
I got me peg leg?
106
00:06:49,784 --> 00:06:53,913
And me hook hand? And me
hook leg and me peg hand?
107
00:06:53,913 --> 00:06:55,498
He's a nasty clown.
108
00:06:56,666 --> 00:06:58,835
Now, this is your last chance.
109
00:06:58,835 --> 00:07:02,046
If you mess this up,
I'll feed your smoothie machine
110
00:07:02,130 --> 00:07:05,133
to the land sharks
and ye along with it.
111
00:07:06,634 --> 00:07:09,387
- Okay, okay.
- But that place is a fortress.
112
00:07:09,387 --> 00:07:11,013
How are we going
to get in there?
113
00:07:11,097 --> 00:07:13,266
By trying the direct approach.
114
00:07:17,395 --> 00:07:19,730
{\an8}Ha-ha.
115
00:07:42,378 --> 00:07:43,629
Booyah!
116
00:07:52,096 --> 00:07:54,473
There. We held up
our end of the bargain.
117
00:07:54,557 --> 00:07:56,893
Now give us back
our smoothie machine.
118
00:07:56,893 --> 00:08:01,314
Of course.
It's behind those boxes
on the starboard side.
119
00:08:02,440 --> 00:08:04,442
Where? I don't see nothing.
120
00:08:04,442 --> 00:08:05,776
Keep looking.
121
00:08:08,696 --> 00:08:10,573
Hey, what are you doing, bro?
122
00:08:10,573 --> 00:08:12,408
Isn't it obvious, bro?
123
00:08:12,408 --> 00:08:16,204
I'm stranding you
on this deserted island.
124
00:08:16,204 --> 00:08:17,246
You can't do that.
125
00:08:17,330 --> 00:08:19,415
You must honor our deal.
126
00:08:19,415 --> 00:08:22,668
There is no honor
among thieves.
127
00:08:22,752 --> 00:08:25,963
Now, I hope you all enjoy
your new home.
128
00:08:26,047 --> 00:08:28,132
So long.
129
00:08:30,176 --> 00:08:32,261
Hey, get back here!
130
00:08:33,471 --> 00:08:34,805
Don't worry, Titans.
131
00:08:34,889 --> 00:08:36,766
We'll find a way
off this island in no time.
132
00:08:46,484 --> 00:08:47,610
It's hopeless, yo.
133
00:08:47,610 --> 00:08:49,946
We'll never
get off this island.
134
00:08:51,656 --> 00:08:53,449
A box!
135
00:08:53,533 --> 00:08:54,784
What's in it, Beast Boy?
136
00:08:56,285 --> 00:08:58,955
Nothing.
Someone ate the bottom.
137
00:09:04,710 --> 00:09:09,423
Hey, Dangerous.
He's just hungry
for cardboard boxes.
138
00:09:09,507 --> 00:09:12,009
{\an8}Titans, I have a plan.
139
00:09:15,972 --> 00:09:20,726
Oh! Looks like we've struck
the mother lode.
140
00:09:30,987 --> 00:09:32,947
Ahoy, Porch Pirates.
141
00:09:32,947 --> 00:09:34,323
Go... ghost.
142
00:09:34,407 --> 00:09:37,827
Land sharks astern!
Load the cannons. Fire!
143
00:09:50,506 --> 00:09:52,842
Faster you sloths.
They're a-gaining.
144
00:09:54,302 --> 00:09:56,095
Prepare to be boarded.
145
00:09:58,764 --> 00:10:00,224
Whoo!
146
00:10:00,308 --> 00:10:01,434
Yeah, boy.
147
00:10:03,102 --> 00:10:04,186
Booyah.
148
00:10:22,663 --> 00:10:24,206
Emergency!
149
00:10:33,716 --> 00:10:35,259
Justice is served.
150
00:10:35,343 --> 00:10:38,387
Check it out. I thinks I found
our smoothie machine.
151
00:10:38,471 --> 00:10:40,723
Wait.
Don't open it.
152
00:10:41,891 --> 00:10:42,933
Delivered.
10827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.