All language subtitles for Teen Titans Go! 2013 S07 E40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:07,549 ♪ Go! ♪ 2 00:00:14,848 --> 00:00:15,974 ♪ T-E-E-N ♪ 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,517 ♪ T-I-T-A-N-S ♪ 4 00:00:17,517 --> 00:00:19,936 ♪ Teen Titans, let's go ♪ 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,816 ♪ Teen Titans, go ♪ 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,284 Good news, Titans. 7 00:00:34,284 --> 00:00:37,662 Today is the day our new smoothie machine gets delivered. 8 00:00:40,874 --> 00:00:43,585 {\an8}I can't wait to taste them frosty treats, yo. 9 00:00:43,585 --> 00:00:45,295 {\an8}So when's it gonna get here? 10 00:00:45,295 --> 00:00:46,796 {\an8}Oh! 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,256 {\an8}Let's see. 12 00:00:53,845 --> 00:00:56,639 {\an8}Oh, it's three houses away. 13 00:00:58,475 --> 00:01:00,268 Two houses away. 14 00:01:04,105 --> 00:01:07,025 It's here! 15 00:01:08,735 --> 00:01:11,529 Booyah! 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,994 Hey, there's nothing here. 17 00:01:17,994 --> 00:01:19,621 Where's our package? 18 00:01:19,621 --> 00:01:22,707 I don't know. My tracker shows it got delivered. 19 00:01:22,791 --> 00:01:24,167 Delivered. 20 00:01:24,167 --> 00:01:26,336 Hold on. I'll check the security footage. 21 00:01:32,926 --> 00:01:36,095 {\an8}I should have guessed. Porch Pirates. 22 00:01:36,179 --> 00:01:38,640 - Porch Pirates? - What are those? 23 00:01:38,640 --> 00:01:41,309 They're dirty thieves who prowl neighborhoods 24 00:01:41,309 --> 00:01:43,686 searching for packages, and when they find one, 25 00:01:43,770 --> 00:01:48,107 they steal it, costing consumers billions of dollars each year. 26 00:01:48,191 --> 00:01:51,110 - Those monsters. - The Pirates of the Porch 27 00:01:51,194 --> 00:01:52,695 are the lowest of the low. 28 00:01:52,779 --> 00:01:57,033 And I can't believe they took our smoothie machine! 29 00:01:57,033 --> 00:01:58,868 We gots to get it back from them. 30 00:01:58,952 --> 00:02:01,704 {\an8}Don't worry, I have an idea. 31 00:02:05,208 --> 00:02:06,709 Here's the plan, Titans. 32 00:02:06,793 --> 00:02:09,379 I've placed an electrified net over that box. 33 00:02:09,379 --> 00:02:13,007 When the pirates try to steal it... zap! Nab him! 34 00:02:14,676 --> 00:02:16,928 Hey! They got away with the package. 35 00:02:18,638 --> 00:02:20,557 So much for your trap, Robin. 36 00:02:20,557 --> 00:02:22,141 I don't understand what happened. 37 00:02:22,225 --> 00:02:23,351 Why didn't it trigger? 38 00:02:28,439 --> 00:02:31,067 Okay. This time, I've rigged the box itself. 39 00:02:31,067 --> 00:02:33,444 When the pirates grab it, they'll get blasted 40 00:02:33,528 --> 00:02:36,155 with the most fearsome prank weapon of all... 41 00:02:37,198 --> 00:02:38,992 The glitter bomb. 42 00:02:42,078 --> 00:02:44,998 They took the box again. 43 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 {\an8}- Huh? - And your pants too, yo. 44 00:02:50,128 --> 00:02:52,422 Okay. This time, we hide inside the box, 45 00:02:52,422 --> 00:02:55,300 and when the pirates come to steal us, we jump them. 46 00:02:59,721 --> 00:03:02,932 Ooh, I can't waits to see the looks on the pirates' faces. 47 00:03:03,016 --> 00:03:05,393 Perhaps we should make the box noises 48 00:03:05,393 --> 00:03:08,104 to make our trap appear the more convincing. 49 00:03:08,104 --> 00:03:09,981 Oh! You mean like... 50 00:03:11,441 --> 00:03:13,192 No. That sounds more like a crate. 51 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Boxes don't make noises. 52 00:03:14,736 --> 00:03:15,987 No. Keep it down. 53 00:03:15,987 --> 00:03:18,698 I will lose the element of surprise. 54 00:03:21,200 --> 00:03:22,201 Arrr! 55 00:03:24,829 --> 00:03:28,791 We fetched more than discount electronics this time, lads. 56 00:03:30,460 --> 00:03:31,878 Porch Pirates! 57 00:03:31,878 --> 00:03:33,463 Give us back our smoothie machine, 58 00:03:33,463 --> 00:03:35,381 you box-stealing bottom feeders. 59 00:03:35,465 --> 00:03:39,177 Ha-ha. You landlubbers have some fight in ya. 60 00:03:39,177 --> 00:03:40,386 I like that. 61 00:03:40,470 --> 00:03:42,305 So I'll make ye a deal. 62 00:03:42,305 --> 00:03:47,352 I'll give you back your package as soon as you got me a new one. 63 00:03:47,352 --> 00:03:50,480 - Forget it. We're not thieves. - Very well. 64 00:03:50,480 --> 00:03:54,984 {\an8}Then I'll feed you to the land sharks. 65 00:03:56,486 --> 00:03:59,155 Ahh. I don't want to be eaten by no land sharks. 66 00:03:59,155 --> 00:04:01,324 Me the either. 67 00:04:01,324 --> 00:04:05,620 Relax, Titans. He's bluffing. There's no such thing as land sh-- 68 00:04:07,497 --> 00:04:09,624 It's true. 69 00:04:09,624 --> 00:04:12,251 They do exist. 70 00:04:12,335 --> 00:04:15,171 Okay, okay, we'll get a package for you. 71 00:04:15,171 --> 00:04:17,006 Just please let us live. 72 00:04:17,090 --> 00:04:18,299 Splendid. 73 00:04:18,383 --> 00:04:21,511 Now hoist and current set sail, lads. 74 00:04:21,511 --> 00:04:23,262 {\an8}We got some thieving to do. 75 00:04:33,356 --> 00:04:35,900 Aha. That'll be our prey. 76 00:04:39,404 --> 00:04:41,781 You expect us to grab a package from Dr. Light? 77 00:04:41,781 --> 00:04:45,660 Aye. You want to earn back your smoothie machine, don't you? 78 00:04:45,660 --> 00:04:47,537 Now get going. 79 00:04:52,375 --> 00:04:53,293 Phew! 80 00:05:00,091 --> 00:05:01,134 That was easy. 81 00:05:11,811 --> 00:05:13,646 Arrr. The mechanical fool. 82 00:05:13,730 --> 00:05:15,231 What a disappointment! 83 00:05:15,231 --> 00:05:17,984 Let's hope your shipmates do better. 84 00:05:24,157 --> 00:05:25,700 The greetings. 85 00:05:25,700 --> 00:05:29,370 We are the typical robot henchmen one-zero-zero-one. 86 00:05:29,454 --> 00:05:31,914 And we are here to retrieve the brains package for him, 87 00:05:31,998 --> 00:05:37,795 Optimus Prime, our duty to Johnny 5 and other '80's robots. 88 00:05:37,879 --> 00:05:41,007 I do believe they are the buying it. 89 00:05:47,764 --> 00:05:48,890 Ye kids today. 90 00:05:48,890 --> 00:05:50,516 No work ethic. 91 00:05:51,434 --> 00:05:53,644 But practice makes perfect. 92 00:05:58,524 --> 00:06:00,443 Careful getting that package, Beast Boy. 93 00:06:00,443 --> 00:06:02,236 Why? Because it might be a glitter bomb? 94 00:06:02,320 --> 00:06:05,531 No, because Wayne Manor is surrounded by security. 95 00:06:09,702 --> 00:06:13,331 Hey there, Ace. Long time no see. 96 00:06:14,624 --> 00:06:16,918 You want a treat, boy? 97 00:06:17,752 --> 00:06:19,337 Oh, how about your bone? 98 00:06:21,005 --> 00:06:23,382 I knows what he want, your chew toy. 99 00:06:23,466 --> 00:06:27,637 Ow, ow. Bad dog. Bad dog. 100 00:06:29,514 --> 00:06:31,766 Get off of me, yo! 101 00:06:34,102 --> 00:06:37,563 Let me guess. You didn't get the package. 102 00:06:40,566 --> 00:06:41,984 Axis Chemicals? 103 00:06:42,068 --> 00:06:44,320 You want us to snatch a package from the Joker? 104 00:06:44,320 --> 00:06:46,197 That sounds the dangerous. 105 00:06:46,197 --> 00:06:49,700 Aye, it is. How do you think I got me peg leg? 106 00:06:49,784 --> 00:06:53,913 And me hook hand? And me hook leg and me peg hand? 107 00:06:53,913 --> 00:06:55,498 He's a nasty clown. 108 00:06:56,666 --> 00:06:58,835 Now, this is your last chance. 109 00:06:58,835 --> 00:07:02,046 If you mess this up, I'll feed your smoothie machine 110 00:07:02,130 --> 00:07:05,133 to the land sharks and ye along with it. 111 00:07:06,634 --> 00:07:09,387 - Okay, okay. - But that place is a fortress. 112 00:07:09,387 --> 00:07:11,013 How are we going to get in there? 113 00:07:11,097 --> 00:07:13,266 By trying the direct approach. 114 00:07:17,395 --> 00:07:19,730 {\an8}Ha-ha. 115 00:07:42,378 --> 00:07:43,629 Booyah! 116 00:07:52,096 --> 00:07:54,473 There. We held up our end of the bargain. 117 00:07:54,557 --> 00:07:56,893 Now give us back our smoothie machine. 118 00:07:56,893 --> 00:08:01,314 Of course. It's behind those boxes on the starboard side. 119 00:08:02,440 --> 00:08:04,442 Where? I don't see nothing. 120 00:08:04,442 --> 00:08:05,776 Keep looking. 121 00:08:08,696 --> 00:08:10,573 Hey, what are you doing, bro? 122 00:08:10,573 --> 00:08:12,408 Isn't it obvious, bro? 123 00:08:12,408 --> 00:08:16,204 I'm stranding you on this deserted island. 124 00:08:16,204 --> 00:08:17,246 You can't do that. 125 00:08:17,330 --> 00:08:19,415 You must honor our deal. 126 00:08:19,415 --> 00:08:22,668 There is no honor among thieves. 127 00:08:22,752 --> 00:08:25,963 Now, I hope you all enjoy your new home. 128 00:08:26,047 --> 00:08:28,132 So long. 129 00:08:30,176 --> 00:08:32,261 Hey, get back here! 130 00:08:33,471 --> 00:08:34,805 Don't worry, Titans. 131 00:08:34,889 --> 00:08:36,766 We'll find a way off this island in no time. 132 00:08:46,484 --> 00:08:47,610 It's hopeless, yo. 133 00:08:47,610 --> 00:08:49,946 We'll never get off this island. 134 00:08:51,656 --> 00:08:53,449 A box! 135 00:08:53,533 --> 00:08:54,784 What's in it, Beast Boy? 136 00:08:56,285 --> 00:08:58,955 Nothing. Someone ate the bottom. 137 00:09:04,710 --> 00:09:09,423 Hey, Dangerous. He's just hungry for cardboard boxes. 138 00:09:09,507 --> 00:09:12,009 {\an8}Titans, I have a plan. 139 00:09:15,972 --> 00:09:20,726 Oh! Looks like we've struck the mother lode. 140 00:09:30,987 --> 00:09:32,947 Ahoy, Porch Pirates. 141 00:09:32,947 --> 00:09:34,323 Go... ghost. 142 00:09:34,407 --> 00:09:37,827 Land sharks astern! Load the cannons. Fire! 143 00:09:50,506 --> 00:09:52,842 Faster you sloths. They're a-gaining. 144 00:09:54,302 --> 00:09:56,095 Prepare to be boarded. 145 00:09:58,764 --> 00:10:00,224 Whoo! 146 00:10:00,308 --> 00:10:01,434 Yeah, boy. 147 00:10:03,102 --> 00:10:04,186 Booyah. 148 00:10:22,663 --> 00:10:24,206 Emergency! 149 00:10:33,716 --> 00:10:35,259 Justice is served. 150 00:10:35,343 --> 00:10:38,387 Check it out. I thinks I found our smoothie machine. 151 00:10:38,471 --> 00:10:40,723 Wait. Don't open it. 152 00:10:41,891 --> 00:10:42,933 Delivered. 10827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.