All language subtitles for Teen Titans Go! 2013 S07 E33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,589 --> 00:00:07,465 ♪ Go! ♪ 2 00:00:14,848 --> 00:00:16,182 ♪ T-E-E-N ♪ 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,350 ♪ T-I-T-A-N-S ♪ 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,894 ♪ Teen Titans, let's go ♪ 5 00:00:22,772 --> 00:00:25,817 ♪ Teen Titans, go ♪ 6 00:00:38,037 --> 00:00:39,497 You're going down, Mallah. 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,668 Titans, show no mercy. 8 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 Wasn't planning on it, bruh. 9 00:00:47,630 --> 00:00:49,632 Ha-ha! 10 00:01:04,606 --> 00:01:06,483 Hi-yah! 11 00:01:17,911 --> 00:01:19,329 You're finished, Mallah. 12 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 But we're just getting the warmed up. 13 00:01:46,815 --> 00:01:48,066 Excuse us. 14 00:01:48,066 --> 00:01:49,859 We would appreciate a moment of your time. 15 00:01:49,943 --> 00:01:51,069 Who are you? 16 00:01:51,069 --> 00:01:53,112 I am S, protector of public morals 17 00:01:53,196 --> 00:01:54,864 and champion of proper conduct. 18 00:01:54,948 --> 00:01:57,033 And I'm P, regulator of rules 19 00:01:57,033 --> 00:01:59,118 and defender of delicate sensibilities. 20 00:01:59,202 --> 00:02:01,412 And together we are... 21 00:02:01,496 --> 00:02:03,706 Standards & Practices. 22 00:02:03,790 --> 00:02:04,833 S&P for short. 23 00:02:04,833 --> 00:02:06,209 Well, what do you want? 24 00:02:06,209 --> 00:02:07,001 We're kind of in the middle of something. 25 00:02:08,503 --> 00:02:10,463 Your negative behavior is giving superheroes everywhere 26 00:02:10,547 --> 00:02:11,965 a bad name. 27 00:02:11,965 --> 00:02:13,508 Superheroes are supposed to be role models for kids, 28 00:02:13,508 --> 00:02:15,552 but your actions are downright traumatizing. 29 00:02:15,552 --> 00:02:18,513 Fortunately, we're here to help you clean up your act. 30 00:02:19,973 --> 00:02:22,058 Hey! I was going to bash his skull with that. 31 00:02:22,058 --> 00:02:24,894 Sorry, but we don't want kids imitating that behavior. 32 00:02:24,978 --> 00:02:27,230 You'll need to find an alternate way to defeat your enemy. 33 00:02:27,230 --> 00:02:30,066 I know. We can use these to slice them to pieces. 34 00:02:30,066 --> 00:02:31,734 I'm afraid that's too intense. 35 00:02:31,818 --> 00:02:33,653 I could throw the feral kitty at him. 36 00:02:34,696 --> 00:02:36,239 That will literally not fly. 37 00:02:36,239 --> 00:02:38,283 Then I'll take him out the good old-fashioned way. 38 00:02:38,283 --> 00:02:40,743 One flint missile to the face, baby! 39 00:02:40,827 --> 00:02:42,245 Actually, that could work. 40 00:02:42,245 --> 00:02:43,872 But you can't shoot so close. 41 00:02:43,872 --> 00:02:46,457 If you could please just take a few steps back. 42 00:02:47,333 --> 00:02:48,793 A few more. 43 00:02:48,877 --> 00:02:50,211 Keep going. 44 00:02:50,295 --> 00:02:51,254 Almost there. 45 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Perfect! 46 00:02:58,553 --> 00:02:59,596 He totally missed. 47 00:02:59,596 --> 00:03:00,680 This is ridiculous. 48 00:03:00,680 --> 00:03:01,848 I'll just use my staff. 49 00:03:01,848 --> 00:03:03,349 Great. One quick note, though. 50 00:03:03,433 --> 00:03:05,560 Please refrain from direct contact. 51 00:03:07,020 --> 00:03:09,480 Why do we have to follow these rules? 52 00:03:09,564 --> 00:03:12,901 We're just trying to help you avoid backlash. 53 00:03:12,901 --> 00:03:14,402 So your show doesn't get cancelled. 54 00:03:14,402 --> 00:03:16,946 Are you kidding? Nobody would ever cancel us. 55 00:03:17,030 --> 00:03:20,116 Well, backlash can cancel anything any time. 56 00:03:20,116 --> 00:03:22,035 Then how do we annihilate our enemies 57 00:03:22,035 --> 00:03:24,621 if we are not permitted to be the violent? 58 00:03:24,621 --> 00:03:25,997 You can still be violent, 59 00:03:25,997 --> 00:03:27,874 just make it more cartoony. 60 00:03:27,874 --> 00:03:29,626 What do you mean, "more cartoony"? 61 00:03:29,626 --> 00:03:31,628 Silly and over the top. 62 00:03:31,628 --> 00:03:34,797 I'm not the creative one, but let's just say you were to hit him with a whale. 63 00:03:34,881 --> 00:03:36,674 That doesn't make any sense. 64 00:03:36,758 --> 00:03:37,842 But I like it! 65 00:03:37,926 --> 00:03:39,802 One humpback coming at you! 66 00:03:44,265 --> 00:03:45,558 I'm comfortable with this. 67 00:03:45,642 --> 00:03:47,477 This behavior is definitely not imitable. 68 00:03:47,477 --> 00:03:49,771 It should be fine for international audiences. 69 00:03:49,771 --> 00:03:52,023 Approval granted. 70 00:03:53,483 --> 00:03:55,610 This calls for the celebration. 71 00:04:00,573 --> 00:04:03,368 Actually, I'm not entirely comfortable with this dancing. 72 00:04:03,368 --> 00:04:05,662 What do you mean? We're just shaking our booties. 73 00:04:05,662 --> 00:04:08,665 Yes, but your booties are a little too pronounced. 74 00:04:08,665 --> 00:04:11,459 Oh, I know she didn't just call my booty "pronounced." 75 00:04:11,459 --> 00:04:13,753 Again, we're just trying to avoid backlash. 76 00:04:13,753 --> 00:04:17,882 Fine. We'll skip the dancing and take Mallah to jail. 77 00:04:17,966 --> 00:04:20,009 Ooh no, I'm afraid that rope is too tight. 78 00:04:22,428 --> 00:04:24,222 Argh! He got away. 79 00:04:24,222 --> 00:04:26,557 But on the bright side, you don't have to worry about backlash. 80 00:04:26,641 --> 00:04:28,351 Whatever. Let's just go home. 81 00:04:28,351 --> 00:04:30,561 That's right. I got some fresh pot of vegan chili 82 00:04:30,645 --> 00:04:32,438 waiting for us back in the kitchen, y'all. 83 00:04:39,445 --> 00:04:42,031 You really outdid yourself with this chili, Beastie. 84 00:04:42,115 --> 00:04:43,408 It really hits the spot. 85 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Something's different about it. 86 00:04:44,409 --> 00:04:46,035 Did use extra spice? 87 00:04:46,119 --> 00:04:48,830 Extra spice and the extra beans. 88 00:04:48,830 --> 00:04:52,041 The extra beans indeed. 89 00:04:54,210 --> 00:04:56,254 Ahem. Sorry to interrupt. 90 00:04:56,254 --> 00:04:59,424 But we have a few concerns regarding the bodily humor. 91 00:04:59,424 --> 00:05:01,509 Oh, you mean this? 92 00:05:04,387 --> 00:05:06,139 Or do you mean the this? 93 00:05:10,435 --> 00:05:14,188 The emission of personal gas is offensive, particularly to parents. 94 00:05:15,565 --> 00:05:17,066 But it's natural, yo. 95 00:05:17,150 --> 00:05:18,484 Beans, beans they're good for your heart. 96 00:05:18,568 --> 00:05:20,111 The more you eat, the more you...pfft! 97 00:05:21,029 --> 00:05:22,238 Pfft. 98 00:05:22,322 --> 00:05:24,240 The word you're about to say cannot be aired. 99 00:05:24,240 --> 00:05:26,951 We can however accept toot if that helps. 100 00:05:27,035 --> 00:05:29,120 Other acceptable options include air biscuit, 101 00:05:29,120 --> 00:05:33,041 backdraft, booty bomb, butt sneeze, hot wind, putt putt, rump roar, 102 00:05:33,041 --> 00:05:35,668 trouser trumpet, under thunder or a heiny hiccup. 103 00:05:37,253 --> 00:05:39,464 Those all sound way worse than any other word, 104 00:05:39,464 --> 00:05:42,133 but whatever. Toot toot, booty bomb it is. 105 00:05:44,719 --> 00:05:46,679 I... I don't feel so good. 106 00:05:46,763 --> 00:05:48,347 What else was in that chili? 107 00:05:52,727 --> 00:05:54,854 Oh, that's where my sock went. 108 00:05:54,854 --> 00:05:56,230 I think I'm going to be sick. 109 00:05:56,314 --> 00:05:58,066 The chunks shall be blown momentarily. 110 00:05:58,066 --> 00:06:00,568 Actually, we request that you refrain from vomiting. 111 00:06:00,568 --> 00:06:03,237 It's too gross and would definitely result in... 112 00:06:04,030 --> 00:06:05,114 Backlash. 113 00:06:05,198 --> 00:06:07,158 What do you expect us to do? 114 00:06:07,158 --> 00:06:08,159 Hold it in? 115 00:06:08,159 --> 00:06:09,994 Or you could do it off screen. 116 00:06:18,252 --> 00:06:19,462 This is impossible. 117 00:06:19,462 --> 00:06:21,130 We can't live up to your high standards. 118 00:06:21,214 --> 00:06:24,092 And we can't be practicing all your fancy practices. 119 00:06:24,092 --> 00:06:26,469 But proper conduct should be in your nature. 120 00:06:26,469 --> 00:06:27,762 You are superheroes. 121 00:06:27,762 --> 00:06:29,931 No, we are degenerate superheroes. 122 00:06:29,931 --> 00:06:33,851 It is what makes us appealing to the younger demographics of today. 123 00:06:33,935 --> 00:06:36,646 You'd have to change everything about us to follow your rules. 124 00:06:36,646 --> 00:06:39,649 The way we look, the way we act, even the way we sound. 125 00:06:40,858 --> 00:06:42,026 Works for us. 126 00:06:45,321 --> 00:06:46,572 Suffering shock absorbers! 127 00:06:46,656 --> 00:06:48,324 What did you do to us? 128 00:06:48,324 --> 00:06:50,993 We transformed you into the classic Teen Titans of yesteryear. 129 00:06:51,077 --> 00:06:53,996 You will now be limited to only wholesome behavior. 130 00:06:54,080 --> 00:06:55,498 A healthy lunch, anyone? 131 00:06:55,498 --> 00:06:58,876 Gosh, golly, gosh, golly, gee. We will need much energy 132 00:06:58,960 --> 00:07:00,211 for the big fight today. 133 00:07:00,211 --> 00:07:01,462 Against Darkseid? 134 00:07:01,546 --> 00:07:04,006 No! Darkseid is too scary for our audience. 135 00:07:04,090 --> 00:07:05,967 We will fight the cavities. 136 00:07:10,304 --> 00:07:12,140 Don't forget those molars, Titans. 137 00:07:12,140 --> 00:07:15,893 Dazzling dentistry! Our teeth are so clean. 138 00:07:15,977 --> 00:07:18,855 Speaking of clean, let's go clean up the streets. 139 00:07:19,897 --> 00:07:20,857 Of crime? 140 00:07:20,857 --> 00:07:23,192 No, of litter. 141 00:07:31,784 --> 00:07:34,829 This is just the right intensity level for children of all ages. 142 00:07:34,829 --> 00:07:36,956 Don't cut yourself on any broken bottles. 143 00:07:36,956 --> 00:07:38,708 Remember, safety first. 144 00:07:39,709 --> 00:07:41,460 You guys are doing great. 145 00:07:41,544 --> 00:07:42,461 Congratulations. 146 00:07:42,545 --> 00:07:44,130 We have zero notes. 147 00:07:45,923 --> 00:07:48,009 Our show is supposed to be action and comedy, 148 00:07:48,009 --> 00:07:50,386 but now all we can do is stand around and talk. 149 00:07:50,386 --> 00:07:53,347 I'm so tired of following all these S&P's rules. 150 00:07:53,431 --> 00:07:56,267 I say we break every last one of 'em. 151 00:07:59,478 --> 00:08:02,190 Please refrain from punching each other in the face like that. 152 00:08:02,190 --> 00:08:04,108 Oh no! Do not pee on that, 153 00:08:04,192 --> 00:08:07,069 and please do not poop on it, too. 154 00:08:08,905 --> 00:08:11,032 We'd really appreciate it if you could put your clothes back on. 155 00:08:11,032 --> 00:08:13,951 We are concerned that your actions are going to bring... 156 00:08:14,577 --> 00:08:15,786 backlash! 157 00:08:19,248 --> 00:08:21,334 That's him. 158 00:08:21,334 --> 00:08:23,211 Oh, yeah! 159 00:08:23,211 --> 00:08:24,837 The People's Voice... 160 00:08:24,921 --> 00:08:26,547 is in the house! 161 00:08:26,631 --> 00:08:28,674 Wait. Backlash is an actual person? 162 00:08:28,758 --> 00:08:31,344 Yes. And a very unforgiving one. 163 00:08:31,344 --> 00:08:35,056 Titans! You're rude, crude, and about to be subdued! 164 00:08:35,056 --> 00:08:36,933 You broke S&P's rules. 165 00:08:36,933 --> 00:08:39,769 Now, on behalf of uptight parents everywhere, 166 00:08:39,769 --> 00:08:41,604 I'm going to have to break you. 167 00:08:41,604 --> 00:08:45,149 Wait! At least give us a chance to offer an insincere apology. 168 00:08:45,233 --> 00:08:46,525 Forget it, Brother, 169 00:08:46,609 --> 00:08:49,487 there's no escaping The People's Outrage. 170 00:08:49,487 --> 00:08:51,572 One, two, three! 171 00:08:51,656 --> 00:08:54,367 Oh, yeah! 172 00:08:54,367 --> 00:08:56,285 Cyborg's been canceled. 173 00:08:56,369 --> 00:09:00,790 We promise that next time we will think before we speak. or to-- 174 00:09:00,790 --> 00:09:05,211 Too late, little sister. You already earned a Mega Ratings Drop. 175 00:09:06,671 --> 00:09:09,882 You're a bad role model because Backlash says so. 176 00:09:14,428 --> 00:09:16,055 Please be gentle with me. 177 00:09:16,055 --> 00:09:17,390 Oh, yeah! 178 00:09:21,644 --> 00:09:25,356 Please, if you cancel me, our show will be off the air forever. 179 00:09:25,356 --> 00:09:29,110 That's why it's called the Finishing Move! 180 00:09:35,741 --> 00:09:36,742 S&P? 181 00:09:37,994 --> 00:09:39,120 Show no mercy. 182 00:09:39,120 --> 00:09:41,664 I wasn't planning on it. 183 00:10:02,226 --> 00:10:03,728 You're finished, Backlash, 184 00:10:03,728 --> 00:10:05,730 But we're just getting started. 185 00:10:20,119 --> 00:10:22,330 Whoo! 186 00:10:22,330 --> 00:10:25,374 Ha! Now, you's the one who's canceled, fool. 187 00:10:29,754 --> 00:10:30,963 All right! All right! All right! 188 00:10:31,047 --> 00:10:32,923 Thanks for helping us out, S&P. 189 00:10:33,007 --> 00:10:35,968 And thank you, Titans, for showing us the value of degenerate behavior. 190 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Without your careless, disgraceful tactics, 191 00:10:38,304 --> 00:10:40,097 we never would have come out on top. 192 00:10:40,181 --> 00:10:42,099 And now that Backlash has been defeated, 193 00:10:42,183 --> 00:10:45,311 you're free to behave like the disgusting animals that you are. 194 00:10:45,311 --> 00:10:48,898 Now, who's ready for a chili dance party? 14420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.