All language subtitles for Teen Titans Go! 2013 S07 E31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:07,590 ♪ Go! ♪ 2 00:00:15,014 --> 00:00:16,307 ♪ T-E-E-N ♪ 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,600 ♪ T-I-T-A-N-S ♪ 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,978 ♪ Teen Titans, let's go ♪ 5 00:00:23,064 --> 00:00:24,858 ♪ Teen Titans, go ♪ 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,949 Oh, yeah, I gots that good hot cocoa, 7 00:00:32,949 --> 00:00:34,951 and all 'em gifts for my friends. 8 00:00:34,951 --> 00:00:37,495 Ain't nothing gonna ruin my holiday cheer, yo. 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,791 It's Santa Claus! 10 00:00:44,294 --> 00:00:48,673 Get back here, you garbage kid! 11 00:00:54,387 --> 00:00:55,472 Phew! That was close. 12 00:01:06,483 --> 00:01:09,110 Season's greetings. 13 00:01:09,194 --> 00:01:10,403 Oh, mans! 14 00:01:10,487 --> 00:01:11,362 I'm so tired of dealing with you 15 00:01:11,446 --> 00:01:12,822 year after year. 16 00:01:12,906 --> 00:01:15,033 Think of it as a... 17 00:01:15,033 --> 00:01:17,327 A holiday tradition. 18 00:01:17,327 --> 00:01:18,828 Wells, you can keep your tradition. 19 00:01:18,912 --> 00:01:19,746 Now, let me go! 20 00:01:19,746 --> 00:01:21,581 I'm afraid I can't do that. 21 00:01:21,581 --> 00:01:23,750 I need your help getting me back in 22 00:01:23,750 --> 00:01:25,835 with the Holiday Mob. 23 00:01:25,919 --> 00:01:27,462 You mean that criminal organization 24 00:01:27,462 --> 00:01:28,963 that's run by Baby New Year? 25 00:01:29,047 --> 00:01:30,757 That's the one. 26 00:01:30,757 --> 00:01:32,300 Well, I'm sures they'd love to have you 27 00:01:32,300 --> 00:01:34,219 'cause yous even shadier than they is! 28 00:01:34,219 --> 00:01:36,054 But that's the problem. 29 00:01:36,054 --> 00:01:38,014 They haven't trusted me 30 00:01:38,014 --> 00:01:43,228 since the time we celebrated New Year's down in Ky-U-Ba. 31 00:01:45,814 --> 00:01:47,899 Happy New Year! 32 00:01:47,899 --> 00:01:50,151 I'm delighted, to be celebrating with you, 33 00:01:50,235 --> 00:01:51,569 my most trusted friend. 34 00:01:51,653 --> 00:01:54,447 You're like a brother to me, Santa. 35 00:01:54,531 --> 00:01:56,115 Likewise. 36 00:01:56,199 --> 00:01:57,826 Boss! 37 00:01:57,826 --> 00:02:01,579 We caught this reindeer snooping outside with this. 38 00:02:06,084 --> 00:02:10,255 Ooh! We think he was about to make a move on you. 39 00:02:12,799 --> 00:02:15,176 Is that true? Are you moving in on me? 40 00:02:15,260 --> 00:02:16,928 Oh, no, no, no. 41 00:02:16,928 --> 00:02:18,471 Of course not. 42 00:02:18,555 --> 00:02:21,099 That could be anybody's reindeer and bazooka 43 00:02:21,099 --> 00:02:23,685 with my name engraved on it. 44 00:02:25,353 --> 00:02:26,104 It's not mine. 45 00:02:27,856 --> 00:02:29,899 Muah! 46 00:02:29,983 --> 00:02:33,236 I know it was you, Santa. 47 00:02:33,236 --> 00:02:35,822 You broke my heart. 48 00:02:35,822 --> 00:02:39,617 - Take him away, boys. - No! 49 00:02:39,701 --> 00:02:41,411 Ever since that day, 50 00:02:41,411 --> 00:02:44,956 I've missed my brothers in the mob. 51 00:02:45,790 --> 00:02:47,500 That's so sad, bro. 52 00:02:47,584 --> 00:02:49,711 Is there anything I can do to help you get back in? 53 00:02:49,711 --> 00:02:52,297 Put this on. 54 00:02:52,297 --> 00:02:54,090 Why do I gots to dress like an elf? 55 00:02:54,090 --> 00:02:57,051 Because the Holiday Mob loves elves. 56 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 And if I'm going to get back in, 57 00:02:58,553 --> 00:03:01,222 I need a trusted source to, uh... 58 00:03:01,306 --> 00:03:02,724 vouch for me. 59 00:03:10,732 --> 00:03:12,025 You know the plan. 60 00:03:12,025 --> 00:03:15,862 Now get in there and don't em-bar-rass me. 61 00:03:15,862 --> 00:03:19,449 And remember, Santa is watching you. 62 00:03:26,497 --> 00:03:27,624 Who do we have here? 63 00:03:27,624 --> 00:03:29,459 The name's Donnie Mistletoe. 64 00:03:29,459 --> 00:03:31,920 I'm the elf who unionizes all of Santa's Workshops. 65 00:03:31,920 --> 00:03:33,796 It's an honor to meet you. 66 00:03:33,880 --> 00:03:36,215 You have done a great service to our elf brothers up north. 67 00:03:36,299 --> 00:03:37,300 They're my top earners. 68 00:03:37,300 --> 00:03:39,135 I owe you a ton of gratitude. 69 00:03:39,135 --> 00:03:40,511 Glad to hear that 70 00:03:40,595 --> 00:03:42,263 'cause I needs to ask for a favor. 71 00:03:42,347 --> 00:03:43,973 And what is this favor? 72 00:03:44,057 --> 00:03:46,517 I want you to let Santa back into the organization. 73 00:03:48,603 --> 00:03:50,688 Forget it. This, I cannot do. 74 00:03:50,772 --> 00:03:52,398 But Santa really misses you guys 75 00:03:52,482 --> 00:03:53,608 and wants to make amends. 76 00:03:53,608 --> 00:03:55,109 Plus, ain't your holiday 77 00:03:55,193 --> 00:03:58,196 all about fresh starts and new beginnings? 78 00:03:58,196 --> 00:03:59,656 You make a good case, Donnie. 79 00:04:00,907 --> 00:04:02,325 But how do I know I can trust him? 80 00:04:02,325 --> 00:04:03,993 Do you vouch for him? 81 00:04:04,077 --> 00:04:06,412 Sure, I'll vouch for him. 82 00:04:06,496 --> 00:04:09,248 Then make it official by kissing the ring. 83 00:04:09,332 --> 00:04:10,833 But that thing is nasty, yo. 84 00:04:10,917 --> 00:04:11,834 Do it. 85 00:04:14,087 --> 00:04:16,130 [smooches, gags] There. 86 00:04:16,214 --> 00:04:17,757 Good. Good. 87 00:04:17,757 --> 00:04:20,176 Now, where's that jolly cub of a Santa? 88 00:04:20,176 --> 00:04:21,511 He's up on the roof. 89 00:04:21,511 --> 00:04:22,804 Come on down, Santa. 90 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 - Ho-ho-ho! - Ow! 91 00:04:29,352 --> 00:04:31,938 - Merry-- Ow! Ow, ow! - Save it. 92 00:04:31,938 --> 00:04:34,023 If you even think about making a move on me again, 93 00:04:34,107 --> 00:04:36,192 I'll make sure both you and your little helper 94 00:04:36,192 --> 00:04:38,111 never celebrate another New Year. 95 00:04:38,111 --> 00:04:39,696 - Capische? - Yes. 96 00:04:39,696 --> 00:04:40,863 Understood. 97 00:04:40,947 --> 00:04:41,990 Ow! 98 00:04:41,990 --> 00:04:43,157 So that's it, right? 99 00:04:43,241 --> 00:04:45,076 - Santa's back in? - Not quite. 100 00:04:45,076 --> 00:04:47,620 First, you two bozos are gonna go to work for me. 101 00:04:47,704 --> 00:04:49,622 So Santa here can prove his loyalty. 102 00:04:49,706 --> 00:04:53,001 Of course, we'll do anything. 103 00:04:53,001 --> 00:04:54,627 That's good. 104 00:04:54,711 --> 00:04:56,754 I need you to visit some business associates of mine 105 00:04:56,838 --> 00:04:59,924 that need a little persuading. 106 00:05:06,931 --> 00:05:10,143 Hey there, Georgie boy. 107 00:05:10,143 --> 00:05:11,561 Santa Claus? 108 00:05:11,561 --> 00:05:13,354 Hop in. 109 00:05:14,689 --> 00:05:16,107 No, no, no, no, no. 110 00:05:16,107 --> 00:05:19,652 Sit in the front seat with me. 111 00:05:20,987 --> 00:05:22,322 He said the front seat! 112 00:05:24,657 --> 00:05:28,119 So tell me, how are things? 113 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 They're good, I guess. 114 00:05:29,704 --> 00:05:30,747 Why so nervous? 115 00:05:30,747 --> 00:05:31,914 We's only going for a ride. 116 00:05:31,998 --> 00:05:34,792 You know, I heard a nasty rumor 117 00:05:34,876 --> 00:05:37,086 that you never paid the Boss his cut 118 00:05:37,170 --> 00:05:38,629 from President's Day. 119 00:05:38,713 --> 00:05:40,590 So let me ask you, where'd you put the money? 120 00:05:40,590 --> 00:05:43,551 Why, I-I-I don't know what you're talking about. 121 00:05:43,551 --> 00:05:46,304 Then allow me to be a little more clearer. 122 00:05:46,304 --> 00:05:48,139 - Ow! - Where's the money, George? 123 00:05:48,139 --> 00:05:49,599 Where's the money, huh? 124 00:05:49,599 --> 00:05:50,975 Where's the money? 125 00:05:51,059 --> 00:05:52,393 What money? 126 00:05:52,477 --> 00:05:54,812 Nobody spends any money on President's Day. 127 00:05:54,896 --> 00:05:56,439 Oh, yeah? 128 00:05:56,439 --> 00:05:59,108 Then whats about all 'em good President's Day sales? 129 00:06:04,405 --> 00:06:05,615 Give those back! 130 00:06:05,615 --> 00:06:07,533 You're not going to find anything! 131 00:06:07,617 --> 00:06:10,912 Oh, really? Then what's this? 132 00:06:10,912 --> 00:06:13,247 Looks like the Boss' money if you ask me. 133 00:06:13,331 --> 00:06:14,999 Fine, take it! 134 00:06:15,083 --> 00:06:17,752 A pleasure doing business with you. 135 00:06:17,752 --> 00:06:19,962 Merry Christmas! 136 00:06:23,591 --> 00:06:25,009 ♪ Oh, Danny boy ♪ 137 00:06:25,093 --> 00:06:27,762 ♪ The pipes The pipes are calling ♪ 138 00:06:30,807 --> 00:06:31,641 What's this? 139 00:06:36,395 --> 00:06:39,023 Move that rubbish outta me way! 140 00:06:39,107 --> 00:06:41,150 Good tidings to you. 141 00:06:41,234 --> 00:06:42,485 What's the meaning of this? 142 00:06:46,948 --> 00:06:48,157 Mm-mmm-mmm! 143 00:06:48,241 --> 00:06:50,827 That's some good milkshakes you gots there. 144 00:06:50,827 --> 00:06:52,954 Hey! No skimming off the top. 145 00:06:52,954 --> 00:06:54,622 We're not skimming off the top. 146 00:06:54,622 --> 00:06:56,207 We're taking the whole thing. 147 00:06:59,544 --> 00:07:01,003 Oh, shamrocks. 148 00:07:07,969 --> 00:07:10,680 Listen, my furry friend, the Boss wants to make this 149 00:07:10,680 --> 00:07:15,560 the most successful nightclub in all of Mi-am-mi. 150 00:07:15,560 --> 00:07:17,353 - Got it? - But in order to do that, 151 00:07:17,353 --> 00:07:18,771 he's going to need you 152 00:07:18,855 --> 00:07:20,231 to call an early spring on Groundhogs Day 153 00:07:20,231 --> 00:07:22,275 so we can pack this place full of spring breakers. 154 00:07:23,818 --> 00:07:25,528 But-But I'm not gonna pretend 155 00:07:25,528 --> 00:07:27,071 that I'm not afraid of my shadow 156 00:07:27,155 --> 00:07:29,157 just so you can make money off of some club. 157 00:07:29,157 --> 00:07:30,867 Oh, really? 158 00:07:30,867 --> 00:07:32,994 It sounds like our friend here needs some convincing. 159 00:07:32,994 --> 00:07:35,663 So, you're afraid of shadows, are you? 160 00:07:35,663 --> 00:07:38,124 Well, let's see how you like this? 161 00:07:42,587 --> 00:07:43,629 I can do a bunny! 162 00:07:43,713 --> 00:07:44,922 No bunny, no bunny. 163 00:07:45,006 --> 00:07:46,382 - A birdie. - No, no, no. 164 00:07:46,382 --> 00:07:47,884 - You like that? - I'm not gonna look. 165 00:07:47,884 --> 00:07:49,719 - Please don't! - A cute, little puppy. 166 00:07:49,719 --> 00:07:51,387 No, no, no. Not a puppy. 167 00:07:51,387 --> 00:07:52,847 Okay! 168 00:07:52,847 --> 00:07:55,224 Okay. I'll call an early spring. 169 00:07:55,308 --> 00:07:57,435 Just stop with the shadows! 170 00:07:59,187 --> 00:08:00,646 See? That wasn't so hard. 171 00:08:00,730 --> 00:08:03,316 Merry Christmas, you filthy animal. 172 00:08:03,316 --> 00:08:04,317 Oh! 173 00:08:05,902 --> 00:08:08,404 Well done, boys 174 00:08:08,404 --> 00:08:11,699 We've just got word from the Boss. 175 00:08:11,699 --> 00:08:14,535 He's impressed with your work... 176 00:08:14,619 --> 00:08:18,414 ...and has decided to make Santa a made man. 177 00:08:20,041 --> 00:08:21,375 - He wants me back in! - Whoo-hoo! 178 00:08:22,627 --> 00:08:25,504 Oh, yeah. We did it, yo! 179 00:08:29,675 --> 00:08:31,177 Give me your hands. 180 00:08:36,557 --> 00:08:38,809 Now repeat after me. 181 00:08:38,893 --> 00:08:41,604 May I roast like chestnuts on an open fire 182 00:08:41,604 --> 00:08:43,898 if I ever betray my friends again. 183 00:08:43,898 --> 00:08:47,026 "May I roast like chestnuts on an open fire 184 00:08:47,026 --> 00:08:50,571 if I ever betray my friends again." 185 00:08:54,075 --> 00:08:55,409 Congratulations. 186 00:08:55,493 --> 00:08:57,787 You're officially, back in. 187 00:08:57,787 --> 00:09:02,291 Thank you. Thank you. 188 00:09:03,626 --> 00:09:05,378 And in honor of this special occasion, 189 00:09:05,378 --> 00:09:09,173 I've got a surprise waiting for you outside. 190 00:09:11,717 --> 00:09:13,427 A brand new tricycle? 191 00:09:13,511 --> 00:09:17,265 This is what I've always wanted for Christmas, Santa. 192 00:09:22,812 --> 00:09:28,693 Get down! 193 00:09:30,236 --> 00:09:31,279 It's an ambush! 194 00:09:54,010 --> 00:09:55,177 Ho-ho-ho! 195 00:10:00,516 --> 00:10:03,352 Now surrender. This operation belongs to me. 196 00:10:03,436 --> 00:10:05,479 I can't believe we trusted you. 197 00:10:05,563 --> 00:10:07,106 And this is how you repay me? 198 00:10:07,106 --> 00:10:08,733 Oh, don't be such a crybaby. 199 00:10:08,733 --> 00:10:11,110 Now that I'm in charge of this family, 200 00:10:11,110 --> 00:10:12,862 nothing can stop me 201 00:10:12,862 --> 00:10:17,199 from taking over all of the holidays! 202 00:10:17,283 --> 00:10:18,743 Not so fast, Santa. 203 00:10:18,743 --> 00:10:21,162 You ain't the only one giving out surprises today. 204 00:10:24,457 --> 00:10:25,291 The Feds! 205 00:10:28,669 --> 00:10:30,421 Hey, I'm Baby New Year! 206 00:10:30,421 --> 00:10:32,006 Let us go. 207 00:10:32,006 --> 00:10:34,133 Thanks to my undercover operation, 208 00:10:34,133 --> 00:10:35,968 the government now has enough evidence 209 00:10:36,052 --> 00:10:39,138 to put you all behind bars for a long, long time. 210 00:10:39,138 --> 00:10:40,973 You dirty rat. 211 00:10:41,057 --> 00:10:43,351 When I get my hands on you... 212 00:10:43,351 --> 00:10:45,144 Yeah, yeah. Tell it to the judge. 213 00:10:45,144 --> 00:10:47,480 Enjoy your Holiday, Beast Boy. 214 00:10:47,480 --> 00:10:51,901 Because next year, Santa Claus is coming to town. 14650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.