Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:07,590
♪ Go! ♪
2
00:00:15,014 --> 00:00:16,307
♪ T-E-E-N ♪
3
00:00:16,391 --> 00:00:17,600
♪ T-I-T-A-N-S ♪
4
00:00:17,684 --> 00:00:19,978
♪ Teen Titans, let's go ♪
5
00:00:23,064 --> 00:00:24,858
♪ Teen Titans, go ♪
6
00:00:30,196 --> 00:00:32,949
Oh, yeah,
I gots that good hot cocoa,
7
00:00:32,949 --> 00:00:34,951
and all 'em gifts
for my friends.
8
00:00:34,951 --> 00:00:37,495
Ain't nothing gonna ruin
my holiday cheer, yo.
9
00:00:39,998 --> 00:00:41,791
It's Santa Claus!
10
00:00:44,294 --> 00:00:48,673
Get back here,
you garbage kid!
11
00:00:54,387 --> 00:00:55,472
Phew! That was close.
12
00:01:06,483 --> 00:01:09,110
Season's greetings.
13
00:01:09,194 --> 00:01:10,403
Oh, mans!
14
00:01:10,487 --> 00:01:11,362
I'm so tired
of dealing with you
15
00:01:11,446 --> 00:01:12,822
year after year.
16
00:01:12,906 --> 00:01:15,033
Think of it as a...
17
00:01:15,033 --> 00:01:17,327
A holiday tradition.
18
00:01:17,327 --> 00:01:18,828
Wells, you can
keep your tradition.
19
00:01:18,912 --> 00:01:19,746
Now, let me go!
20
00:01:19,746 --> 00:01:21,581
I'm afraid I can't do that.
21
00:01:21,581 --> 00:01:23,750
I need your help
getting me back in
22
00:01:23,750 --> 00:01:25,835
with the Holiday Mob.
23
00:01:25,919 --> 00:01:27,462
You mean
that criminal organization
24
00:01:27,462 --> 00:01:28,963
that's run by Baby New Year?
25
00:01:29,047 --> 00:01:30,757
That's the one.
26
00:01:30,757 --> 00:01:32,300
Well, I'm sures
they'd love to have you
27
00:01:32,300 --> 00:01:34,219
'cause yous even
shadier than they is!
28
00:01:34,219 --> 00:01:36,054
But that's the problem.
29
00:01:36,054 --> 00:01:38,014
They haven't trusted me
30
00:01:38,014 --> 00:01:43,228
since the time we celebrated
New Year's down in Ky-U-Ba.
31
00:01:45,814 --> 00:01:47,899
Happy New Year!
32
00:01:47,899 --> 00:01:50,151
I'm delighted,
to be celebrating with you,
33
00:01:50,235 --> 00:01:51,569
my most trusted friend.
34
00:01:51,653 --> 00:01:54,447
You're like
a brother to me, Santa.
35
00:01:54,531 --> 00:01:56,115
Likewise.
36
00:01:56,199 --> 00:01:57,826
Boss!
37
00:01:57,826 --> 00:02:01,579
We caught this reindeer
snooping outside with this.
38
00:02:06,084 --> 00:02:10,255
Ooh! We think he was
about to make a move on you.
39
00:02:12,799 --> 00:02:15,176
Is that true?
Are you moving in on me?
40
00:02:15,260 --> 00:02:16,928
Oh, no, no, no.
41
00:02:16,928 --> 00:02:18,471
Of course not.
42
00:02:18,555 --> 00:02:21,099
That could be anybody's
reindeer and bazooka
43
00:02:21,099 --> 00:02:23,685
with my name engraved on it.
44
00:02:25,353 --> 00:02:26,104
It's not mine.
45
00:02:27,856 --> 00:02:29,899
Muah!
46
00:02:29,983 --> 00:02:33,236
I know it was you, Santa.
47
00:02:33,236 --> 00:02:35,822
You broke my heart.
48
00:02:35,822 --> 00:02:39,617
- Take him away, boys.
- No!
49
00:02:39,701 --> 00:02:41,411
Ever since that day,
50
00:02:41,411 --> 00:02:44,956
I've missed
my brothers in the mob.
51
00:02:45,790 --> 00:02:47,500
That's so sad, bro.
52
00:02:47,584 --> 00:02:49,711
Is there anything I can do
to help you get back in?
53
00:02:49,711 --> 00:02:52,297
Put this on.
54
00:02:52,297 --> 00:02:54,090
Why do I gots to
dress like an elf?
55
00:02:54,090 --> 00:02:57,051
Because the
Holiday Mob loves elves.
56
00:02:57,135 --> 00:02:58,553
And if I'm
going to get back in,
57
00:02:58,553 --> 00:03:01,222
I need
a trusted source to, uh...
58
00:03:01,306 --> 00:03:02,724
vouch for me.
59
00:03:10,732 --> 00:03:12,025
You know the plan.
60
00:03:12,025 --> 00:03:15,862
Now get in there
and don't em-bar-rass me.
61
00:03:15,862 --> 00:03:19,449
And remember,
Santa is watching you.
62
00:03:26,497 --> 00:03:27,624
Who do we have here?
63
00:03:27,624 --> 00:03:29,459
The name's Donnie Mistletoe.
64
00:03:29,459 --> 00:03:31,920
I'm the elf who unionizes
all of Santa's Workshops.
65
00:03:31,920 --> 00:03:33,796
It's an honor to meet you.
66
00:03:33,880 --> 00:03:36,215
You have done a great service
to our elf brothers up north.
67
00:03:36,299 --> 00:03:37,300
They're my top earners.
68
00:03:37,300 --> 00:03:39,135
I owe you a ton of gratitude.
69
00:03:39,135 --> 00:03:40,511
Glad to hear that
70
00:03:40,595 --> 00:03:42,263
'cause I needs to
ask for a favor.
71
00:03:42,347 --> 00:03:43,973
And what is this favor?
72
00:03:44,057 --> 00:03:46,517
I want you to let Santa
back into the organization.
73
00:03:48,603 --> 00:03:50,688
Forget it.
This, I cannot do.
74
00:03:50,772 --> 00:03:52,398
But Santa really
misses you guys
75
00:03:52,482 --> 00:03:53,608
and wants to make amends.
76
00:03:53,608 --> 00:03:55,109
Plus, ain't your holiday
77
00:03:55,193 --> 00:03:58,196
all about fresh starts
and new beginnings?
78
00:03:58,196 --> 00:03:59,656
You make
a good case, Donnie.
79
00:04:00,907 --> 00:04:02,325
But how do I know
I can trust him?
80
00:04:02,325 --> 00:04:03,993
Do you vouch for him?
81
00:04:04,077 --> 00:04:06,412
Sure, I'll vouch for him.
82
00:04:06,496 --> 00:04:09,248
Then make it official
by kissing the ring.
83
00:04:09,332 --> 00:04:10,833
But that thing is nasty, yo.
84
00:04:10,917 --> 00:04:11,834
Do it.
85
00:04:14,087 --> 00:04:16,130
[smooches, gags] There.
86
00:04:16,214 --> 00:04:17,757
Good. Good.
87
00:04:17,757 --> 00:04:20,176
Now, where's that
jolly cub of a Santa?
88
00:04:20,176 --> 00:04:21,511
He's up on the roof.
89
00:04:21,511 --> 00:04:22,804
Come on down, Santa.
90
00:04:27,350 --> 00:04:29,352
- Ho-ho-ho!
- Ow!
91
00:04:29,352 --> 00:04:31,938
- Merry-- Ow! Ow, ow!
- Save it.
92
00:04:31,938 --> 00:04:34,023
If you even think about
making a move on me again,
93
00:04:34,107 --> 00:04:36,192
I'll make sure
both you and your little helper
94
00:04:36,192 --> 00:04:38,111
never celebrate
another New Year.
95
00:04:38,111 --> 00:04:39,696
- Capische?
- Yes.
96
00:04:39,696 --> 00:04:40,863
Understood.
97
00:04:40,947 --> 00:04:41,990
Ow!
98
00:04:41,990 --> 00:04:43,157
So that's it, right?
99
00:04:43,241 --> 00:04:45,076
- Santa's back in?
- Not quite.
100
00:04:45,076 --> 00:04:47,620
First, you two bozos
are gonna go to work for me.
101
00:04:47,704 --> 00:04:49,622
So Santa here
can prove his loyalty.
102
00:04:49,706 --> 00:04:53,001
Of course, we'll do anything.
103
00:04:53,001 --> 00:04:54,627
That's good.
104
00:04:54,711 --> 00:04:56,754
I need you to visit some
business associates of mine
105
00:04:56,838 --> 00:04:59,924
that need
a little persuading.
106
00:05:06,931 --> 00:05:10,143
Hey there, Georgie boy.
107
00:05:10,143 --> 00:05:11,561
Santa Claus?
108
00:05:11,561 --> 00:05:13,354
Hop in.
109
00:05:14,689 --> 00:05:16,107
No, no, no, no, no.
110
00:05:16,107 --> 00:05:19,652
Sit in the front seat
with me.
111
00:05:20,987 --> 00:05:22,322
He said the front seat!
112
00:05:24,657 --> 00:05:28,119
So tell me,
how are things?
113
00:05:28,119 --> 00:05:29,704
They're good, I guess.
114
00:05:29,704 --> 00:05:30,747
Why so nervous?
115
00:05:30,747 --> 00:05:31,914
We's only going for a ride.
116
00:05:31,998 --> 00:05:34,792
You know,
I heard a nasty rumor
117
00:05:34,876 --> 00:05:37,086
that you never
paid the Boss his cut
118
00:05:37,170 --> 00:05:38,629
from President's Day.
119
00:05:38,713 --> 00:05:40,590
So let me ask you,
where'd you put the money?
120
00:05:40,590 --> 00:05:43,551
Why, I-I-I don't know
what you're talking about.
121
00:05:43,551 --> 00:05:46,304
Then allow me
to be a little more clearer.
122
00:05:46,304 --> 00:05:48,139
- Ow!
- Where's the money, George?
123
00:05:48,139 --> 00:05:49,599
Where's the money, huh?
124
00:05:49,599 --> 00:05:50,975
Where's the money?
125
00:05:51,059 --> 00:05:52,393
What money?
126
00:05:52,477 --> 00:05:54,812
Nobody spends any money
on President's Day.
127
00:05:54,896 --> 00:05:56,439
Oh, yeah?
128
00:05:56,439 --> 00:05:59,108
Then whats about all 'em
good President's Day sales?
129
00:06:04,405 --> 00:06:05,615
Give those back!
130
00:06:05,615 --> 00:06:07,533
You're not
going to find anything!
131
00:06:07,617 --> 00:06:10,912
Oh, really?
Then what's this?
132
00:06:10,912 --> 00:06:13,247
Looks like the Boss' money
if you ask me.
133
00:06:13,331 --> 00:06:14,999
Fine, take it!
134
00:06:15,083 --> 00:06:17,752
A pleasure
doing business with you.
135
00:06:17,752 --> 00:06:19,962
Merry Christmas!
136
00:06:23,591 --> 00:06:25,009
♪ Oh, Danny boy ♪
137
00:06:25,093 --> 00:06:27,762
♪ The pipes
The pipes are calling ♪
138
00:06:30,807 --> 00:06:31,641
What's this?
139
00:06:36,395 --> 00:06:39,023
Move that rubbish
outta me way!
140
00:06:39,107 --> 00:06:41,150
Good tidings to you.
141
00:06:41,234 --> 00:06:42,485
What's the meaning of this?
142
00:06:46,948 --> 00:06:48,157
Mm-mmm-mmm!
143
00:06:48,241 --> 00:06:50,827
That's some good
milkshakes you gots there.
144
00:06:50,827 --> 00:06:52,954
Hey! No skimming off the top.
145
00:06:52,954 --> 00:06:54,622
We're not skimming off the top.
146
00:06:54,622 --> 00:06:56,207
We're taking the whole thing.
147
00:06:59,544 --> 00:07:01,003
Oh, shamrocks.
148
00:07:07,969 --> 00:07:10,680
Listen, my furry friend,
the Boss wants to make this
149
00:07:10,680 --> 00:07:15,560
the most successful
nightclub in all of Mi-am-mi.
150
00:07:15,560 --> 00:07:17,353
- Got it?
- But in order to do that,
151
00:07:17,353 --> 00:07:18,771
he's going to need you
152
00:07:18,855 --> 00:07:20,231
to call an early spring
on Groundhogs Day
153
00:07:20,231 --> 00:07:22,275
so we can pack this place
full of spring breakers.
154
00:07:23,818 --> 00:07:25,528
But-But I'm not
gonna pretend
155
00:07:25,528 --> 00:07:27,071
that I'm not
afraid of my shadow
156
00:07:27,155 --> 00:07:29,157
just so you can
make money off of some club.
157
00:07:29,157 --> 00:07:30,867
Oh, really?
158
00:07:30,867 --> 00:07:32,994
It sounds like our friend here
needs some convincing.
159
00:07:32,994 --> 00:07:35,663
So, you're afraid
of shadows, are you?
160
00:07:35,663 --> 00:07:38,124
Well, let's see
how you like this?
161
00:07:42,587 --> 00:07:43,629
I can do a bunny!
162
00:07:43,713 --> 00:07:44,922
No bunny, no bunny.
163
00:07:45,006 --> 00:07:46,382
- A birdie.
- No, no, no.
164
00:07:46,382 --> 00:07:47,884
- You like that?
- I'm not gonna look.
165
00:07:47,884 --> 00:07:49,719
- Please don't!
- A cute, little puppy.
166
00:07:49,719 --> 00:07:51,387
No, no, no.
Not a puppy.
167
00:07:51,387 --> 00:07:52,847
Okay!
168
00:07:52,847 --> 00:07:55,224
Okay. I'll call
an early spring.
169
00:07:55,308 --> 00:07:57,435
Just stop with the shadows!
170
00:07:59,187 --> 00:08:00,646
See? That wasn't so hard.
171
00:08:00,730 --> 00:08:03,316
Merry Christmas,
you filthy animal.
172
00:08:03,316 --> 00:08:04,317
Oh!
173
00:08:05,902 --> 00:08:08,404
Well done, boys
174
00:08:08,404 --> 00:08:11,699
We've just got word
from the Boss.
175
00:08:11,699 --> 00:08:14,535
He's impressed
with your work...
176
00:08:14,619 --> 00:08:18,414
...and has decided
to make Santa a made man.
177
00:08:20,041 --> 00:08:21,375
- He wants me back in!
- Whoo-hoo!
178
00:08:22,627 --> 00:08:25,504
Oh, yeah. We did it, yo!
179
00:08:29,675 --> 00:08:31,177
Give me your hands.
180
00:08:36,557 --> 00:08:38,809
Now repeat after me.
181
00:08:38,893 --> 00:08:41,604
May I roast
like chestnuts on an open fire
182
00:08:41,604 --> 00:08:43,898
if I ever
betray my friends again.
183
00:08:43,898 --> 00:08:47,026
"May I roast
like chestnuts on an open fire
184
00:08:47,026 --> 00:08:50,571
if I ever betray
my friends again."
185
00:08:54,075 --> 00:08:55,409
Congratulations.
186
00:08:55,493 --> 00:08:57,787
You're officially, back in.
187
00:08:57,787 --> 00:09:02,291
Thank you. Thank you.
188
00:09:03,626 --> 00:09:05,378
And in honor
of this special occasion,
189
00:09:05,378 --> 00:09:09,173
I've got a surprise
waiting for you outside.
190
00:09:11,717 --> 00:09:13,427
A brand new tricycle?
191
00:09:13,511 --> 00:09:17,265
This is what I've always
wanted for Christmas, Santa.
192
00:09:22,812 --> 00:09:28,693
Get down!
193
00:09:30,236 --> 00:09:31,279
It's an ambush!
194
00:09:54,010 --> 00:09:55,177
Ho-ho-ho!
195
00:10:00,516 --> 00:10:03,352
Now surrender.
This operation belongs to me.
196
00:10:03,436 --> 00:10:05,479
I can't believe we trusted you.
197
00:10:05,563 --> 00:10:07,106
And this is how you repay me?
198
00:10:07,106 --> 00:10:08,733
Oh, don't be such a crybaby.
199
00:10:08,733 --> 00:10:11,110
Now that
I'm in charge of this family,
200
00:10:11,110 --> 00:10:12,862
nothing can stop me
201
00:10:12,862 --> 00:10:17,199
from taking over
all of the holidays!
202
00:10:17,283 --> 00:10:18,743
Not so fast, Santa.
203
00:10:18,743 --> 00:10:21,162
You ain't the only one
giving out surprises today.
204
00:10:24,457 --> 00:10:25,291
The Feds!
205
00:10:28,669 --> 00:10:30,421
Hey, I'm Baby New Year!
206
00:10:30,421 --> 00:10:32,006
Let us go.
207
00:10:32,006 --> 00:10:34,133
Thanks to
my undercover operation,
208
00:10:34,133 --> 00:10:35,968
the government
now has enough evidence
209
00:10:36,052 --> 00:10:39,138
to put you all behind
bars for a long, long time.
210
00:10:39,138 --> 00:10:40,973
You dirty rat.
211
00:10:41,057 --> 00:10:43,351
When I get my hands on you...
212
00:10:43,351 --> 00:10:45,144
Yeah, yeah.
Tell it to the judge.
213
00:10:45,144 --> 00:10:47,480
Enjoy your Holiday, Beast Boy.
214
00:10:47,480 --> 00:10:51,901
Because next year,
Santa Claus is coming to town.
14650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.