All language subtitles for Teen Titans Go! 2013 S07 E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:07,465 ♪ Go! ♪ 2 00:00:14,889 --> 00:00:16,099 ♪ T-E-E-N ♪ 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,350 ♪ T-I-T-A-N-S ♪ 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,894 ♪ Teen Titans, let's go ♪ 5 00:00:22,772 --> 00:00:24,816 ♪ Teen Titans, go ♪ 6 00:00:33,742 --> 00:00:37,579 Ah, I just love the smell of this place. 7 00:00:37,579 --> 00:00:41,040 The aroma of sweaty feet encased in the shoe leather 8 00:00:41,124 --> 00:00:43,376 is most pleasing to the nose. 9 00:00:45,295 --> 00:00:46,421 Let's skate! 10 00:01:10,236 --> 00:01:14,282 Well, well, well, looks like we've got some fresh meat. 11 00:01:14,282 --> 00:01:17,619 Ooh, they certainly have all the right moves. 12 00:01:20,747 --> 00:01:22,207 Hiya, ladies. 13 00:01:25,293 --> 00:01:27,086 You ladies here to rob the joint? 14 00:01:27,170 --> 00:01:29,589 No, but I was thinking of stealing your moves. 15 00:01:29,589 --> 00:01:31,508 We're not here to start anything. 16 00:01:31,508 --> 00:01:33,343 We were just admiring your skating. 17 00:01:33,343 --> 00:01:36,638 Thanks. But we usually don't accept compliments from villains. 18 00:01:38,473 --> 00:01:40,975 You don't trust us. I get it. We're the bad guys. But hear us out. 19 00:01:41,059 --> 00:01:44,813 We're looking for two new recruits to join our roller derby team. 20 00:01:44,813 --> 00:01:47,315 What is this derby of the roller? 21 00:01:47,315 --> 00:01:50,193 - You like skating? - Oh, yes. The very much. 22 00:01:50,193 --> 00:01:52,320 You like punching people in the face? 23 00:01:52,320 --> 00:01:55,740 - Who doesn't? - Then let us show you what it's about. 24 00:01:57,033 --> 00:01:58,326 Sure. Whatever. 25 00:02:02,622 --> 00:02:04,833 Girls, meet our manager, Lou. 26 00:02:07,377 --> 00:02:09,712 - Your manager's a hyena? - Pretty cool, right? 27 00:02:09,796 --> 00:02:12,298 Oh, Lou is the adorable! 28 00:02:16,511 --> 00:02:17,887 Let's roll! 29 00:02:26,855 --> 00:02:29,566 Whoa, what kind of sketchy place is this? 30 00:02:29,566 --> 00:02:31,985 Welcome to roller Derby, girls. 31 00:02:38,783 --> 00:02:40,451 So, what do you say? 32 00:02:40,535 --> 00:02:41,744 We're in! 33 00:02:41,828 --> 00:02:43,371 Perfect. 34 00:02:43,371 --> 00:02:45,915 Okay, let me show you how to play the game. 35 00:02:45,999 --> 00:02:48,293 Two teams face off on an oval track. 36 00:02:48,293 --> 00:02:50,420 Each team's got five players. 37 00:02:50,420 --> 00:02:52,839 Four blockers and one jammer. 38 00:02:52,839 --> 00:02:55,425 The jammer gets to wear a star in their helmet. 39 00:02:55,425 --> 00:02:57,802 I wish to be the jammer. 40 00:02:57,886 --> 00:03:01,431 My name is the star and I love the jam. 41 00:03:01,431 --> 00:03:02,974 Done and done. 42 00:03:02,974 --> 00:03:04,684 Now, the whole point of the game 43 00:03:04,684 --> 00:03:06,185 is for the jammers to get past the other team's blockers. 44 00:03:06,269 --> 00:03:07,687 After initial pass, 45 00:03:07,687 --> 00:03:09,522 the jammer tries to get past the blockers again, 46 00:03:09,606 --> 00:03:11,441 this time scoring a point for every blocker they can get past. 47 00:03:11,441 --> 00:03:12,483 Simple, right? 48 00:03:14,569 --> 00:03:16,404 Um... sure. 49 00:03:16,404 --> 00:03:17,989 Up next, 50 00:03:17,989 --> 00:03:19,741 the Gotham City Sirens. 51 00:03:19,741 --> 00:03:22,785 That's us. Come on, girls. We're up. 52 00:03:22,869 --> 00:03:24,370 Whoa, whoa, where are you going? 53 00:03:24,454 --> 00:03:25,705 We can't compete tonight. 54 00:03:25,705 --> 00:03:27,290 We have not the practised. 55 00:03:27,290 --> 00:03:30,209 Who needs practice? Just wing it. 56 00:03:32,462 --> 00:03:33,796 Ladies and gentlemen, 57 00:03:33,880 --> 00:03:36,674 here come the Gotham City Sirens. 58 00:03:39,636 --> 00:03:41,220 Snarly Harley. 59 00:03:41,304 --> 00:03:43,973 Ulyssys S. Plant. 60 00:03:44,057 --> 00:03:45,683 Fright Bite. 61 00:03:45,767 --> 00:03:47,936 Car Fire on the 405. 62 00:03:47,936 --> 00:03:51,773 And Grapes of Azarath. 63 00:03:51,773 --> 00:03:53,816 And their furious challengers, 64 00:03:53,900 --> 00:03:56,152 the Brainy Brawlers. 65 00:03:56,152 --> 00:03:58,071 Oh, derby funk! 66 00:03:58,071 --> 00:04:01,240 The Brainy Brawlers are one of the roughest, toughest teams in the league 67 00:04:15,546 --> 00:04:19,676 Oh! Car Fire on the 405 takes a butt to the gut. 68 00:04:23,721 --> 00:04:24,889 These Brawlers are tough. 69 00:04:24,973 --> 00:04:27,850 We've got this, girls. Just push! 70 00:04:31,562 --> 00:04:33,690 Oh, they've got telekinetic powers? 71 00:04:33,690 --> 00:04:36,776 They don't call them "Brainy" for nothing. 72 00:04:45,326 --> 00:04:48,204 I am still feeling the butt gut. 73 00:04:48,204 --> 00:04:51,374 Ow! I think I broke a branch or two. 74 00:04:51,374 --> 00:04:54,085 Hmm. I don't think we can beat these Brainy broads. 75 00:05:00,049 --> 00:05:01,801 Lou is right. 76 00:05:01,801 --> 00:05:04,971 If we wanna win this, then we're gonna have to pull out the big guns. 77 00:05:04,971 --> 00:05:08,224 Yes, and with our combined big guns, 78 00:05:08,224 --> 00:05:10,393 we will be doing the mass destruction 79 00:05:10,393 --> 00:05:13,604 and the utter annihilations! 80 00:05:13,688 --> 00:05:15,565 Oh yeah, you know it. 81 00:05:15,565 --> 00:05:19,736 Come on, ladies. It's time to tighten those laces and punch some faces. 82 00:05:19,736 --> 00:05:22,530 Now you're speaking my language. 83 00:05:22,530 --> 00:05:24,490 Derby iz 4eva, girls. 84 00:05:33,332 --> 00:05:38,254 Oh, I'm sorry. Looks like you got a little rink rash. 85 00:05:39,255 --> 00:05:40,214 Watch your step. 86 00:05:42,717 --> 00:05:44,052 I am the jammer. 87 00:05:44,052 --> 00:05:46,137 You get the jam. 88 00:05:46,137 --> 00:05:48,639 And you get the jam! 89 00:05:51,350 --> 00:05:54,353 You're just felt the Grapes of Azarath, baby. 90 00:06:01,360 --> 00:06:04,197 And the Sirens are on the board. 91 00:06:18,419 --> 00:06:19,962 Look, girls. We're down by four. 92 00:06:20,046 --> 00:06:22,173 And we have 30 seconds left to score. 93 00:06:27,637 --> 00:06:30,515 - Oh, no. It's a Brawler Wall. - Brawler Wall! 94 00:06:30,515 --> 00:06:33,184 How are we ever gonna get Star over that wall? 95 00:06:33,184 --> 00:06:35,103 There's only one way. 96 00:06:35,103 --> 00:06:36,604 Roller Vault. 97 00:06:36,604 --> 00:06:39,023 Roller Vault? 98 00:06:39,107 --> 00:06:41,526 No. No, no, no. That's too dangerous. 99 00:06:41,526 --> 00:06:44,278 Ha! My middle name is "Dangerous." 100 00:06:44,362 --> 00:06:46,948 Actually, it's Frances. 101 00:06:46,948 --> 00:06:49,367 Whatever, it's the only way. Let's roll. 102 00:07:10,680 --> 00:07:14,725 The Sirens win. The Sirens win! 103 00:07:19,897 --> 00:07:21,607 We won. 104 00:07:21,691 --> 00:07:23,568 I can't believe that worked. 105 00:07:28,364 --> 00:07:30,199 Derby iz 4eva, girls. 106 00:07:30,283 --> 00:07:32,785 Great jammin' out there. 107 00:07:32,869 --> 00:07:34,996 Thanks. This team rocks. 108 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 Hey, where's Lou? 109 00:07:38,624 --> 00:07:42,128 He was taken. By the Brainy Brawlers. 110 00:07:43,880 --> 00:07:47,550 "Lou is ours now. And you are never getting him back"? 111 00:07:47,550 --> 00:07:49,218 "Signed, the Brainy Brawlers"? 112 00:07:49,302 --> 00:07:52,972 I can't live without Lou. He's my best friend. 113 00:07:54,390 --> 00:07:56,184 We will help you rescue him. 114 00:07:56,184 --> 00:07:58,394 Do you know where the Brawlers hide out? 115 00:07:58,394 --> 00:08:02,481 Yeah. But it's impossible to get around their security. 116 00:08:02,565 --> 00:08:04,400 Then we'll just have to go through it. 117 00:08:06,819 --> 00:08:09,906 There. That's the building. That's their hideout. 118 00:08:21,626 --> 00:08:23,502 Oh, I hear my Louie. 119 00:08:23,586 --> 00:08:25,630 He must be behind this steel door. 120 00:08:29,258 --> 00:08:30,801 I do not see the Lou. 121 00:08:30,885 --> 00:08:33,179 Uh, I don't think we came here to rescue Lou. 122 00:08:34,263 --> 00:08:35,681 Surprise! 123 00:08:35,765 --> 00:08:37,141 I can't believe it worked. 124 00:08:37,225 --> 00:08:39,435 So, getting us to join your roller derby team 125 00:08:39,519 --> 00:08:40,937 was all just part of an elaborate plan 126 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 to trick us into helping you pull off a heist? 127 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Very smart, right? 128 00:08:44,482 --> 00:08:45,691 Hurtful, actually. 129 00:08:45,775 --> 00:08:47,109 What'd you expect? We're the bad guys. 130 00:08:48,778 --> 00:08:50,196 But what about the Lou? 131 00:08:50,196 --> 00:08:51,656 Oh, he's fine. 132 00:08:51,656 --> 00:08:53,491 He's actually waiting outside in the getaway car. 133 00:08:53,491 --> 00:08:54,408 Toodles! 134 00:08:56,535 --> 00:08:58,829 Hit it, Louie baby! 135 00:09:18,766 --> 00:09:21,185 Wow, you know, they're really good. 136 00:09:21,269 --> 00:09:22,728 Leave them to me. 137 00:09:39,745 --> 00:09:42,123 Bad kitty, bad kitty. 138 00:09:42,999 --> 00:09:44,125 The bad kitty! 139 00:09:46,961 --> 00:09:48,963 Come on, Lou. Punch it. 140 00:09:51,924 --> 00:09:53,467 They're getting away. 141 00:09:53,551 --> 00:09:56,387 Then it's time for the jammer to do what jammers do best. 142 00:09:58,097 --> 00:09:59,181 I am the jammer. 143 00:09:59,265 --> 00:10:01,684 And I will do the jamming. 144 00:10:12,695 --> 00:10:14,864 Sorry, Sirens. You're going to jail. 145 00:10:14,864 --> 00:10:16,866 I get it. We're the bad guys. 146 00:10:16,866 --> 00:10:19,493 But when we break out, we're totally getting the team back together. 147 00:10:19,577 --> 00:10:20,578 Right? 148 00:10:22,288 --> 00:10:24,290 Derby iz 4eva, girls. 10639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.