All language subtitles for Teen Titans Go! 2013 S07 E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:07,298 ♪ Go! ♪ 2 00:00:14,889 --> 00:00:16,099 ♪ T-E-E-N ♪ 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 ♪ T-I-T-A-N-S ♪ 4 00:00:17,392 --> 00:00:20,228 ♪ Teen Titans, let's go ♪ 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 ♪ Teen Titans, go ♪ 6 00:00:39,122 --> 00:00:40,457 Good news, Titans. 7 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 We no longer have to suffer the miseries 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,209 of this infernal tower. 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,754 We are moving out. 10 00:00:45,754 --> 00:00:47,630 Moving out of the Tower? 11 00:00:47,714 --> 00:00:49,883 But the Tower is our home. 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,468 Are you sure you're feeling okay? 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,928 Something seems off about you, bro. 14 00:00:54,012 --> 00:00:56,097 Yeah, you're looking kind of janky. 15 00:00:56,181 --> 00:00:57,223 Janky? 16 00:00:57,307 --> 00:00:58,641 I know not of what you speak. 17 00:00:58,725 --> 00:01:01,644 Now, make haste and pack your carrying cases. 18 00:01:01,728 --> 00:01:02,854 Fine, you're the boss. 19 00:01:02,854 --> 00:01:04,397 - Whatever. - Sadness. 20 00:01:04,481 --> 00:01:07,442 I'm warning you. I'm gonna be grumpy all day now. 21 00:01:07,442 --> 00:01:09,110 All day! 22 00:01:10,987 --> 00:01:13,156 Goodbye, the Tower. 23 00:01:13,156 --> 00:01:14,991 We will miss you. 24 00:01:16,451 --> 00:01:19,496 I still don't even understand why's we moving out. 25 00:01:20,789 --> 00:01:22,040 Did he just lock us out? 26 00:01:22,040 --> 00:01:24,250 Hey! You guys! Help me! 27 00:01:25,627 --> 00:01:27,253 It is friend Robin. 28 00:01:27,337 --> 00:01:29,881 But if that's Robin, who that other Robin? 29 00:01:29,881 --> 00:01:31,549 He must be an imposter. 30 00:01:31,633 --> 00:01:32,842 Yes. 31 00:01:32,926 --> 00:01:34,511 Obviously, whoever's behind this evil act 32 00:01:34,511 --> 00:01:36,679 wanted to target the weakest member of our team. 33 00:01:36,763 --> 00:01:39,098 Hey, I'm not the weakest. 34 00:01:39,182 --> 00:01:41,518 We have been tricked into leaving the Tower. 35 00:01:41,518 --> 00:01:44,354 That janky-looking Robin is gonna get it. 36 00:01:44,354 --> 00:01:45,772 Ow! 37 00:01:45,772 --> 00:01:47,232 Titans, go! 38 00:01:53,404 --> 00:01:56,074 All right. Where is this impostor? 39 00:01:58,284 --> 00:02:01,162 Wait. You guys thought that was me? 40 00:02:01,955 --> 00:02:03,373 I don't know. 41 00:02:03,373 --> 00:02:04,541 I thought you were having a bad hair day or something. 42 00:02:04,541 --> 00:02:06,042 I don't have bad hair days. 43 00:02:06,042 --> 00:02:09,879 The janky Robin, reveal your true identity. 44 00:02:13,591 --> 00:02:14,467 Toads! 45 00:02:15,426 --> 00:02:17,262 It may seem rather bizarre, 46 00:02:17,262 --> 00:02:19,389 but yes, yes, toads we are. 47 00:02:19,389 --> 00:02:21,558 My name is Croak, 48 00:02:21,558 --> 00:02:23,143 leader of these toads. 49 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 You were trying to steal the Tower from us. 50 00:02:25,103 --> 00:02:27,105 No, this is our tower. 51 00:02:27,105 --> 00:02:29,732 Our tower it be. We lived here first. 52 00:02:29,816 --> 00:02:31,568 We are the rightful owners, you see? 53 00:02:31,568 --> 00:02:34,320 Yes, yes. Before it was the Titans Tower, 54 00:02:34,404 --> 00:02:37,323 it was once the Toad Tower. 55 00:02:37,407 --> 00:02:40,827 For years, we lived a happy and peaceful life. 56 00:02:40,827 --> 00:02:43,621 Whoa. The T doesn't stand for Titans? 57 00:02:43,705 --> 00:02:45,081 It stands for Toads? 58 00:02:46,291 --> 00:02:47,750 Whoa, whoa, whoa! 59 00:02:47,834 --> 00:02:50,003 You've been living here the whole time we have? 60 00:02:50,003 --> 00:02:52,046 - Oh! - Yes, yes, it is true. 61 00:02:52,130 --> 00:02:55,133 We've been trying to get rid of you this whole time, too. 62 00:02:55,133 --> 00:02:57,427 Remember the time the TV stopped working? 63 00:02:58,595 --> 00:03:00,096 That was us. 64 00:03:00,096 --> 00:03:01,222 Remember the time the couch fell apart? 65 00:03:02,390 --> 00:03:03,933 That was us. 66 00:03:04,017 --> 00:03:05,768 Remember the time the elevator broke down? 67 00:03:13,860 --> 00:03:15,612 That was us. 68 00:03:15,612 --> 00:03:17,780 All of it was caused by us. 69 00:03:17,864 --> 00:03:19,115 For eight years, 70 00:03:19,115 --> 00:03:21,242 we've tried to get you to leave the Tower. 71 00:03:21,326 --> 00:03:22,994 Well, it's time for you to go. 72 00:03:22,994 --> 00:03:24,954 This might have been your tower once, 73 00:03:25,038 --> 00:03:25,997 but it's ours now. 74 00:03:25,997 --> 00:03:28,041 We have the deed to prove it. 75 00:03:28,041 --> 00:03:29,125 Hey! 76 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 You think it's yours and that's where you're wrong. 77 00:03:34,047 --> 00:03:37,800 Listen closely, Titans, as I sing you this song. 78 00:03:39,886 --> 00:03:42,722 ♪ The time has come I do believe ♪ 79 00:03:42,722 --> 00:03:45,808 ♪ You've had your fun Now kindly leave ♪ 80 00:03:45,892 --> 00:03:48,853 ♪ Go pack your bags Walk out the door ♪ 81 00:03:48,937 --> 00:03:54,776 ♪ You do not Live here anymore ♪ 82 00:03:54,776 --> 00:03:57,445 ♪ A home in the shape Of a capital T ♪ 83 00:03:57,445 --> 00:04:00,114 ♪ Is a home for a toad I do decree ♪ 84 00:04:00,198 --> 00:04:02,617 ♪ Not a place for teens with the likes of you ♪ 85 00:04:02,617 --> 00:04:06,162 ♪ So I currently ask Of you to shoo ♪ 86 00:04:06,162 --> 00:04:07,830 ♪ Be gone, go now ♪ 87 00:04:07,914 --> 00:04:09,332 ♪ Don't ever come back ♪ 88 00:04:09,332 --> 00:04:11,751 ♪ Or else we'll have to ♪ 89 00:04:11,751 --> 00:04:14,504 ♪ Attack! ♪ 90 00:04:15,505 --> 00:04:17,674 I'd like to see you try. 91 00:04:17,674 --> 00:04:20,510 Ain't no toads going to kick us out of our tower. 92 00:04:22,387 --> 00:04:23,763 Oh! 93 00:04:23,763 --> 00:04:26,724 My little toady heart cannot handle such violence. 94 00:04:26,808 --> 00:04:30,103 Oh, I think it's the big one. 95 00:04:30,103 --> 00:04:33,439 Here I come, big burrow in the sky. 96 00:04:33,523 --> 00:04:35,358 I think we have hurt him 97 00:04:35,358 --> 00:04:37,402 without landing the single blow. 98 00:04:37,402 --> 00:04:40,029 I feel kind of bad now. 99 00:04:40,113 --> 00:04:42,573 Goodbye. 100 00:04:44,659 --> 00:04:46,035 Oh, poor little guy. 101 00:04:46,119 --> 00:04:47,870 Do you need medical attention or something? 102 00:04:47,954 --> 00:04:50,581 Oh, I appreciate your concern, 103 00:04:50,665 --> 00:04:52,417 but I'd really just like some space 104 00:04:52,417 --> 00:04:54,210 during this difficult time. 105 00:04:54,210 --> 00:04:56,295 We completely understand. 106 00:04:56,379 --> 00:04:57,380 Come on, guys. 107 00:04:57,380 --> 00:04:58,548 Let's step outside. 108 00:04:58,548 --> 00:05:01,384 And please take your bags. 109 00:05:04,429 --> 00:05:06,973 I sure hope the little guy pulls through. 110 00:05:06,973 --> 00:05:08,474 What is wrong with us? 111 00:05:08,558 --> 00:05:10,685 Picking on a helpless little toad. 112 00:05:10,685 --> 00:05:12,562 We're monsters. 113 00:05:13,813 --> 00:05:16,441 Toad Tower! Toad Tower! Toad Tower! 114 00:05:16,441 --> 00:05:17,900 Whoo! What's my name? 115 00:05:17,984 --> 00:05:19,110 - Croak! - What's my name? 116 00:05:19,110 --> 00:05:20,570 - Croak! - Yeah! 117 00:05:22,030 --> 00:05:23,489 Have we again been tricked 118 00:05:23,573 --> 00:05:25,575 into doing the leaving of the Tower? 119 00:05:25,575 --> 00:05:27,201 Yes, I believe we have. 120 00:05:27,285 --> 00:05:29,328 Man, those toads are clever. 121 00:05:39,047 --> 00:05:39,922 Okay, toads. 122 00:05:40,006 --> 00:05:41,632 - It's-- - Shh! 123 00:05:41,716 --> 00:05:44,635 - Uh, can you just-- - You're ruining the best part. 124 00:05:45,511 --> 00:05:46,596 Oh, sorry. 125 00:05:52,477 --> 00:05:55,646 That's enough! It's time for you toads to leave. 126 00:05:56,731 --> 00:05:57,982 No, no. 127 00:05:58,066 --> 00:06:00,860 It is you who soon will want to leave. 128 00:06:03,446 --> 00:06:04,739 Uh, what's that? 129 00:06:04,739 --> 00:06:06,741 A magic toad stone, of course. 130 00:06:06,741 --> 00:06:09,285 With this stone, I can turn any place 131 00:06:09,285 --> 00:06:12,538 into a toxic work environment. 132 00:06:12,622 --> 00:06:16,375 Oh, shiny toad stone, with your magical gleam, 133 00:06:16,459 --> 00:06:21,464 release your noxious toxins on this Titans team. 134 00:06:26,594 --> 00:06:29,472 Your magic has no power over us, Croak. 135 00:06:29,472 --> 00:06:32,225 Titans, let's take out the trash. 136 00:06:32,225 --> 00:06:33,226 Roger that! 137 00:06:36,104 --> 00:06:38,022 No, not that kind of trash. 138 00:06:38,106 --> 00:06:39,524 Not what kind of trash? 139 00:06:39,524 --> 00:06:43,111 Wait. So we're not taking out the actual trash? 140 00:06:43,111 --> 00:06:45,363 No, I meant it figuratively. 141 00:06:45,363 --> 00:06:47,657 We're taking out the toads. 142 00:06:47,657 --> 00:06:49,659 Then why not simply say that? 143 00:06:49,659 --> 00:06:52,537 Your workplace communication is the poor. 144 00:06:52,537 --> 00:06:53,996 No, it's not. 145 00:06:54,080 --> 00:06:56,332 My workplace communication is rich with awesomeness. 146 00:06:56,332 --> 00:06:57,667 Why are you yelling at us? 147 00:06:57,667 --> 00:07:00,336 Uh, major abuse of power, bro. 148 00:07:00,336 --> 00:07:01,504 I'm sorry. 149 00:07:01,504 --> 00:07:03,047 It must be the magic toad stone. 150 00:07:03,131 --> 00:07:06,300 It turned the tower into a toxic work environment. 151 00:07:06,384 --> 00:07:08,511 Right. Blame it on the toad stone. 152 00:07:08,511 --> 00:07:10,513 No one ever takes responsibility around here. 153 00:07:10,513 --> 00:07:14,142 Hey, I'm taking responsibility by taking out the trash. 154 00:07:14,142 --> 00:07:15,476 Forget the trash! 155 00:07:15,560 --> 00:07:18,020 I is feeling very undervalued right now. 156 00:07:18,104 --> 00:07:19,522 Yeah, me too. 157 00:07:19,522 --> 00:07:21,482 I spent a lot of time separating out the recyclable. 158 00:07:22,692 --> 00:07:24,485 I am the one that did the separating. 159 00:07:24,569 --> 00:07:26,904 Why are you taking the credit for the work that I have done? 160 00:07:26,988 --> 00:07:29,657 Because it's a toxic work environment. 161 00:07:29,657 --> 00:07:31,200 The morale is so low. 162 00:07:31,284 --> 00:07:34,162 I cannot work in this toxic environment anymore. 163 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 - I am out. - I quits. 164 00:07:35,538 --> 00:07:36,873 Me too. 165 00:07:36,873 --> 00:07:39,208 I expect the package of severance. 166 00:07:40,543 --> 00:07:42,086 Titans out. 167 00:07:43,754 --> 00:07:46,215 We got tricked into leaving the tower again, didn't we? 168 00:07:46,299 --> 00:07:47,175 Yup. 169 00:07:48,718 --> 00:07:51,596 This means the war! 170 00:07:54,849 --> 00:07:56,684 The tower is ours. 171 00:07:56,684 --> 00:07:57,977 Titans Tower! 172 00:07:59,896 --> 00:08:02,398 Wrong. The tower is ours. 173 00:08:02,398 --> 00:08:03,733 Toad Tower! 174 00:08:05,026 --> 00:08:06,736 Both of you are wrong. 175 00:08:06,736 --> 00:08:11,657 Before, it was a Toad Tower, it was the Turkey Tower. 176 00:08:13,743 --> 00:08:17,538 We are here to reclaim our Tax Accountant Tower. 177 00:08:20,208 --> 00:08:23,127 Toilet tower blocks of the tribe of toilets. 178 00:08:25,713 --> 00:08:27,340 Silence! 179 00:08:27,340 --> 00:08:29,217 Thunder clouds are the rightful owners of the Thunder Tower. 180 00:08:30,718 --> 00:08:33,429 Ah, great! Now we have to fight toads, turkeys, 181 00:08:33,429 --> 00:08:35,973 tax accountants, toilets and thunderclouds? 182 00:08:36,057 --> 00:08:37,934 And that's not all. 183 00:08:40,353 --> 00:08:42,939 So it was originally the Tyrannosaurus Tower? 184 00:08:42,939 --> 00:08:46,275 He's so big. What could he have used the tower for? 185 00:08:50,780 --> 00:08:53,533 Whoa! That T. rex rocks so hard. 186 00:08:55,660 --> 00:08:58,454 Perhaps moving out of the tower is the good idea. 187 00:08:58,538 --> 00:08:59,997 We are not moving out! 188 00:09:00,081 --> 00:09:01,207 There's only one way 189 00:09:01,207 --> 00:09:02,792 to determine the rightful owner. 190 00:09:02,792 --> 00:09:05,795 It's time for a T Tower Showdown. 191 00:09:36,242 --> 00:09:37,493 Only one left. 192 00:09:41,372 --> 00:09:44,000 Extinction beam! 193 00:09:46,544 --> 00:09:48,379 Whoo! 194 00:09:48,379 --> 00:09:51,382 Looks like all the dirty work is done. 195 00:09:52,300 --> 00:09:53,843 Ha, ha. We win! 196 00:09:53,843 --> 00:09:58,014 The T stands for Toad. In your face, lousy teens. 197 00:09:58,014 --> 00:09:59,682 Whoa. Hey! 198 00:10:03,060 --> 00:10:04,312 What the... 199 00:10:04,312 --> 00:10:06,981 - The T Tower is actually-- - The J Tower? 200 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 What does the J stand for? 201 00:10:08,441 --> 00:10:09,942 It stands for me. 202 00:10:12,570 --> 00:10:15,239 '90s sitcom star, Jaleel White? 203 00:10:15,323 --> 00:10:17,700 You mean, it's the Jaleel Tower? 204 00:10:17,700 --> 00:10:18,784 That's right. 205 00:10:25,875 --> 00:10:27,335 Did I do that? 14403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.