Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:07,298
♪ Go! ♪
2
00:00:14,889 --> 00:00:16,099
♪ T-E-E-N ♪
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,392
♪ T-I-T-A-N-S ♪
4
00:00:17,392 --> 00:00:20,228
♪ Teen Titans, let's go ♪
5
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
♪ Teen Titans, go ♪
6
00:00:39,122 --> 00:00:40,457
Good news, Titans.
7
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
We no longer
have to suffer the miseries
8
00:00:42,000 --> 00:00:43,209
of this infernal tower.
9
00:00:43,293 --> 00:00:45,754
We are moving out.
10
00:00:45,754 --> 00:00:47,630
Moving out
of the Tower?
11
00:00:47,714 --> 00:00:49,883
But the Tower is our home.
12
00:00:49,883 --> 00:00:51,468
Are you sure
you're feeling okay?
13
00:00:51,468 --> 00:00:53,928
Something seems off
about you, bro.
14
00:00:54,012 --> 00:00:56,097
Yeah, you're looking
kind of janky.
15
00:00:56,181 --> 00:00:57,223
Janky?
16
00:00:57,307 --> 00:00:58,641
I know not of
what you speak.
17
00:00:58,725 --> 00:01:01,644
Now, make haste and pack
your carrying cases.
18
00:01:01,728 --> 00:01:02,854
Fine, you're the boss.
19
00:01:02,854 --> 00:01:04,397
- Whatever.
- Sadness.
20
00:01:04,481 --> 00:01:07,442
I'm warning you.
I'm gonna be
grumpy all day now.
21
00:01:07,442 --> 00:01:09,110
All day!
22
00:01:10,987 --> 00:01:13,156
Goodbye, the Tower.
23
00:01:13,156 --> 00:01:14,991
We will miss you.
24
00:01:16,451 --> 00:01:19,496
I still don't even understand
why's we moving out.
25
00:01:20,789 --> 00:01:22,040
Did he just lock us out?
26
00:01:22,040 --> 00:01:24,250
Hey! You guys!
Help me!
27
00:01:25,627 --> 00:01:27,253
It is friend Robin.
28
00:01:27,337 --> 00:01:29,881
But if that's Robin,
who that other Robin?
29
00:01:29,881 --> 00:01:31,549
He must be an imposter.
30
00:01:31,633 --> 00:01:32,842
Yes.
31
00:01:32,926 --> 00:01:34,511
Obviously, whoever's
behind this evil act
32
00:01:34,511 --> 00:01:36,679
wanted to target
the weakest member
of our team.
33
00:01:36,763 --> 00:01:39,098
Hey, I'm not the weakest.
34
00:01:39,182 --> 00:01:41,518
We have been tricked
into leaving the Tower.
35
00:01:41,518 --> 00:01:44,354
That janky-looking Robin
is gonna get it.
36
00:01:44,354 --> 00:01:45,772
Ow!
37
00:01:45,772 --> 00:01:47,232
Titans, go!
38
00:01:53,404 --> 00:01:56,074
All right.
Where is this impostor?
39
00:01:58,284 --> 00:02:01,162
Wait. You guys thought
that was me?
40
00:02:01,955 --> 00:02:03,373
I don't know.
41
00:02:03,373 --> 00:02:04,541
I thought you were having
a bad hair day or something.
42
00:02:04,541 --> 00:02:06,042
I don't have bad hair days.
43
00:02:06,042 --> 00:02:09,879
The janky Robin,
reveal your true identity.
44
00:02:13,591 --> 00:02:14,467
Toads!
45
00:02:15,426 --> 00:02:17,262
It may seem rather bizarre,
46
00:02:17,262 --> 00:02:19,389
but yes, yes,
toads we are.
47
00:02:19,389 --> 00:02:21,558
My name is Croak,
48
00:02:21,558 --> 00:02:23,143
leader of these toads.
49
00:02:23,143 --> 00:02:25,103
You were trying to steal
the Tower from us.
50
00:02:25,103 --> 00:02:27,105
No, this is our tower.
51
00:02:27,105 --> 00:02:29,732
Our tower it be.
We lived here first.
52
00:02:29,816 --> 00:02:31,568
We are the rightful owners,
you see?
53
00:02:31,568 --> 00:02:34,320
Yes, yes. Before it
was the Titans Tower,
54
00:02:34,404 --> 00:02:37,323
it was once the Toad Tower.
55
00:02:37,407 --> 00:02:40,827
For years, we lived
a happy and peaceful life.
56
00:02:40,827 --> 00:02:43,621
Whoa. The T doesn't
stand for Titans?
57
00:02:43,705 --> 00:02:45,081
It stands for Toads?
58
00:02:46,291 --> 00:02:47,750
Whoa, whoa, whoa!
59
00:02:47,834 --> 00:02:50,003
You've been living here
the whole time we have?
60
00:02:50,003 --> 00:02:52,046
- Oh!
- Yes, yes, it is true.
61
00:02:52,130 --> 00:02:55,133
We've been trying
to get rid of you
this whole time, too.
62
00:02:55,133 --> 00:02:57,427
Remember the time
the TV stopped working?
63
00:02:58,595 --> 00:03:00,096
That was us.
64
00:03:00,096 --> 00:03:01,222
Remember the time
the couch fell apart?
65
00:03:02,390 --> 00:03:03,933
That was us.
66
00:03:04,017 --> 00:03:05,768
Remember the time
the elevator broke down?
67
00:03:13,860 --> 00:03:15,612
That was us.
68
00:03:15,612 --> 00:03:17,780
All of it was caused by us.
69
00:03:17,864 --> 00:03:19,115
For eight years,
70
00:03:19,115 --> 00:03:21,242
we've tried to get you
to leave the Tower.
71
00:03:21,326 --> 00:03:22,994
Well, it's time
for you to go.
72
00:03:22,994 --> 00:03:24,954
This might have been
your tower once,
73
00:03:25,038 --> 00:03:25,997
but it's ours now.
74
00:03:25,997 --> 00:03:28,041
We have the deed
to prove it.
75
00:03:28,041 --> 00:03:29,125
Hey!
76
00:03:32,045 --> 00:03:34,047
You think it's yours
and that's where
you're wrong.
77
00:03:34,047 --> 00:03:37,800
Listen closely, Titans,
as I sing you this song.
78
00:03:39,886 --> 00:03:42,722
♪ The time has come
I do believe ♪
79
00:03:42,722 --> 00:03:45,808
♪ You've had your fun
Now kindly leave ♪
80
00:03:45,892 --> 00:03:48,853
♪ Go pack your bags
Walk out the door ♪
81
00:03:48,937 --> 00:03:54,776
♪ You do not
Live here anymore ♪
82
00:03:54,776 --> 00:03:57,445
♪ A home in the shape
Of a capital T ♪
83
00:03:57,445 --> 00:04:00,114
♪ Is a home
for a toad I do decree ♪
84
00:04:00,198 --> 00:04:02,617
♪ Not a place for teens
with the likes of you ♪
85
00:04:02,617 --> 00:04:06,162
♪ So I currently ask
Of you to shoo ♪
86
00:04:06,162 --> 00:04:07,830
♪ Be gone, go now ♪
87
00:04:07,914 --> 00:04:09,332
♪ Don't ever come back ♪
88
00:04:09,332 --> 00:04:11,751
♪ Or else we'll have to ♪
89
00:04:11,751 --> 00:04:14,504
♪ Attack! ♪
90
00:04:15,505 --> 00:04:17,674
I'd like to see you try.
91
00:04:17,674 --> 00:04:20,510
Ain't no toads going to
kick us out of our tower.
92
00:04:22,387 --> 00:04:23,763
Oh!
93
00:04:23,763 --> 00:04:26,724
My little toady heart
cannot handle such violence.
94
00:04:26,808 --> 00:04:30,103
Oh, I think it's
the big one.
95
00:04:30,103 --> 00:04:33,439
Here I come,
big burrow in the sky.
96
00:04:33,523 --> 00:04:35,358
I think we have hurt him
97
00:04:35,358 --> 00:04:37,402
without landing
the single blow.
98
00:04:37,402 --> 00:04:40,029
I feel kind of bad now.
99
00:04:40,113 --> 00:04:42,573
Goodbye.
100
00:04:44,659 --> 00:04:46,035
Oh, poor little guy.
101
00:04:46,119 --> 00:04:47,870
Do you need medical
attention or something?
102
00:04:47,954 --> 00:04:50,581
Oh, I appreciate
your concern,
103
00:04:50,665 --> 00:04:52,417
but I'd really just
like some space
104
00:04:52,417 --> 00:04:54,210
during this difficult time.
105
00:04:54,210 --> 00:04:56,295
We completely understand.
106
00:04:56,379 --> 00:04:57,380
Come on, guys.
107
00:04:57,380 --> 00:04:58,548
Let's step outside.
108
00:04:58,548 --> 00:05:01,384
And please take your bags.
109
00:05:04,429 --> 00:05:06,973
I sure hope the little guy
pulls through.
110
00:05:06,973 --> 00:05:08,474
What is wrong with us?
111
00:05:08,558 --> 00:05:10,685
Picking on
a helpless little toad.
112
00:05:10,685 --> 00:05:12,562
We're monsters.
113
00:05:13,813 --> 00:05:16,441
Toad Tower! Toad Tower!
Toad Tower!
114
00:05:16,441 --> 00:05:17,900
Whoo! What's my name?
115
00:05:17,984 --> 00:05:19,110
- Croak!
- What's my name?
116
00:05:19,110 --> 00:05:20,570
- Croak!
- Yeah!
117
00:05:22,030 --> 00:05:23,489
Have we again been tricked
118
00:05:23,573 --> 00:05:25,575
into doing the leaving
of the Tower?
119
00:05:25,575 --> 00:05:27,201
Yes, I believe we have.
120
00:05:27,285 --> 00:05:29,328
Man, those toads
are clever.
121
00:05:39,047 --> 00:05:39,922
Okay, toads.
122
00:05:40,006 --> 00:05:41,632
- It's--
- Shh!
123
00:05:41,716 --> 00:05:44,635
- Uh, can you just--
- You're ruining the best part.
124
00:05:45,511 --> 00:05:46,596
Oh, sorry.
125
00:05:52,477 --> 00:05:55,646
That's enough! It's time
for you toads to leave.
126
00:05:56,731 --> 00:05:57,982
No, no.
127
00:05:58,066 --> 00:06:00,860
It is you who soon
will want to leave.
128
00:06:03,446 --> 00:06:04,739
Uh, what's that?
129
00:06:04,739 --> 00:06:06,741
A magic toad stone,
of course.
130
00:06:06,741 --> 00:06:09,285
With this stone,
I can turn any place
131
00:06:09,285 --> 00:06:12,538
into a toxic work environment.
132
00:06:12,622 --> 00:06:16,375
Oh, shiny toad stone,
with your magical gleam,
133
00:06:16,459 --> 00:06:21,464
release your noxious toxins
on this Titans team.
134
00:06:26,594 --> 00:06:29,472
Your magic has no power
over us, Croak.
135
00:06:29,472 --> 00:06:32,225
Titans, let's take out
the trash.
136
00:06:32,225 --> 00:06:33,226
Roger that!
137
00:06:36,104 --> 00:06:38,022
No, not that
kind of trash.
138
00:06:38,106 --> 00:06:39,524
Not what kind of trash?
139
00:06:39,524 --> 00:06:43,111
Wait. So we're
not taking out
the actual trash?
140
00:06:43,111 --> 00:06:45,363
No, I meant it figuratively.
141
00:06:45,363 --> 00:06:47,657
We're taking out the toads.
142
00:06:47,657 --> 00:06:49,659
Then why not
simply say that?
143
00:06:49,659 --> 00:06:52,537
Your workplace communication
is the poor.
144
00:06:52,537 --> 00:06:53,996
No, it's not.
145
00:06:54,080 --> 00:06:56,332
My workplace communication
is rich with awesomeness.
146
00:06:56,332 --> 00:06:57,667
Why are you yelling at us?
147
00:06:57,667 --> 00:07:00,336
Uh, major abuse of power, bro.
148
00:07:00,336 --> 00:07:01,504
I'm sorry.
149
00:07:01,504 --> 00:07:03,047
It must be
the magic toad stone.
150
00:07:03,131 --> 00:07:06,300
It turned the tower
into a toxic work environment.
151
00:07:06,384 --> 00:07:08,511
Right. Blame it on
the toad stone.
152
00:07:08,511 --> 00:07:10,513
No one ever takes
responsibility around here.
153
00:07:10,513 --> 00:07:14,142
Hey, I'm taking responsibility
by taking out the trash.
154
00:07:14,142 --> 00:07:15,476
Forget the trash!
155
00:07:15,560 --> 00:07:18,020
I is feeling very
undervalued right now.
156
00:07:18,104 --> 00:07:19,522
Yeah, me too.
157
00:07:19,522 --> 00:07:21,482
I spent a lot of time
separating out the recyclable.
158
00:07:22,692 --> 00:07:24,485
I am the one
that did the separating.
159
00:07:24,569 --> 00:07:26,904
Why are you taking
the credit for the work
that I have done?
160
00:07:26,988 --> 00:07:29,657
Because it's a toxic
work environment.
161
00:07:29,657 --> 00:07:31,200
The morale is so low.
162
00:07:31,284 --> 00:07:34,162
I cannot work in this toxic
environment anymore.
163
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
- I am out.
- I quits.
164
00:07:35,538 --> 00:07:36,873
Me too.
165
00:07:36,873 --> 00:07:39,208
I expect
the package of severance.
166
00:07:40,543 --> 00:07:42,086
Titans out.
167
00:07:43,754 --> 00:07:46,215
We got tricked into leaving
the tower again, didn't we?
168
00:07:46,299 --> 00:07:47,175
Yup.
169
00:07:48,718 --> 00:07:51,596
This means
the war!
170
00:07:54,849 --> 00:07:56,684
The tower is ours.
171
00:07:56,684 --> 00:07:57,977
Titans Tower!
172
00:07:59,896 --> 00:08:02,398
Wrong. The tower is ours.
173
00:08:02,398 --> 00:08:03,733
Toad Tower!
174
00:08:05,026 --> 00:08:06,736
Both of you are wrong.
175
00:08:06,736 --> 00:08:11,657
Before, it was a Toad Tower,
it was the Turkey Tower.
176
00:08:13,743 --> 00:08:17,538
We are here to reclaim
our Tax Accountant Tower.
177
00:08:20,208 --> 00:08:23,127
Toilet tower blocks
of the tribe of toilets.
178
00:08:25,713 --> 00:08:27,340
Silence!
179
00:08:27,340 --> 00:08:29,217
Thunder clouds are the rightful
owners of the Thunder Tower.
180
00:08:30,718 --> 00:08:33,429
Ah, great! Now we
have to fight
toads, turkeys,
181
00:08:33,429 --> 00:08:35,973
tax accountants, toilets
and thunderclouds?
182
00:08:36,057 --> 00:08:37,934
And that's not all.
183
00:08:40,353 --> 00:08:42,939
So it was originally
the Tyrannosaurus Tower?
184
00:08:42,939 --> 00:08:46,275
He's so big.
What could he have
used the tower for?
185
00:08:50,780 --> 00:08:53,533
Whoa! That T. rex
rocks so hard.
186
00:08:55,660 --> 00:08:58,454
Perhaps moving out of the tower
is the good idea.
187
00:08:58,538 --> 00:08:59,997
We are not moving out!
188
00:09:00,081 --> 00:09:01,207
There's only one way
189
00:09:01,207 --> 00:09:02,792
to determine
the rightful owner.
190
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
It's time for
a T Tower Showdown.
191
00:09:36,242 --> 00:09:37,493
Only one left.
192
00:09:41,372 --> 00:09:44,000
Extinction beam!
193
00:09:46,544 --> 00:09:48,379
Whoo!
194
00:09:48,379 --> 00:09:51,382
Looks like
all the dirty work is done.
195
00:09:52,300 --> 00:09:53,843
Ha, ha. We win!
196
00:09:53,843 --> 00:09:58,014
The T stands for Toad.
In your face, lousy teens.
197
00:09:58,014 --> 00:09:59,682
Whoa. Hey!
198
00:10:03,060 --> 00:10:04,312
What the...
199
00:10:04,312 --> 00:10:06,981
- The T Tower is actually--
- The J Tower?
200
00:10:06,981 --> 00:10:08,441
What does
the J stand for?
201
00:10:08,441 --> 00:10:09,942
It stands for me.
202
00:10:12,570 --> 00:10:15,239
'90s sitcom star,
Jaleel White?
203
00:10:15,323 --> 00:10:17,700
You mean,
it's the Jaleel Tower?
204
00:10:17,700 --> 00:10:18,784
That's right.
205
00:10:25,875 --> 00:10:27,335
Did I do that?
14403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.