Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,631 --> 00:00:07,465
♪ Go! ♪
2
00:00:14,889 --> 00:00:16,099
♪ T-E-E-N ♪
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,434
♪ T-I-T-A-N-S ♪
4
00:00:17,434 --> 00:00:19,894
♪ Teen Titans, let's go ♪
5
00:00:22,856 --> 00:00:24,774
♪ Teen Titans, go ♪
6
00:00:32,115 --> 00:00:35,660
Yo, yo, yo! Guess who just
took a trip to the mug store!
7
00:00:35,744 --> 00:00:37,454
Yeah! All right!
8
00:00:37,454 --> 00:00:39,456
We got mugs up in here
9
00:00:39,456 --> 00:00:40,582
for everyone!
10
00:00:46,588 --> 00:00:47,505
Ha!
11
00:00:48,590 --> 00:00:50,258
Ooh! The teeny, tiniest
12
00:00:50,258 --> 00:00:51,259
little mug kitten
13
00:00:51,259 --> 00:00:53,219
is so the cute!
14
00:00:54,888 --> 00:00:56,514
BFF mugs!
15
00:01:00,894 --> 00:01:02,562
- Huh...
- What's wrong, bro?
16
00:01:02,562 --> 00:01:05,148
I thought plain,
boring, white mugs
were your favorite.
17
00:01:05,148 --> 00:01:07,317
Well, they are
quite practical
18
00:01:07,317 --> 00:01:09,444
and a respectable choice,
19
00:01:09,444 --> 00:01:10,612
but I've always wanted
20
00:01:10,612 --> 00:01:11,654
one of those fancy
21
00:01:11,738 --> 00:01:13,531
"Number One Dad" mugs.
22
00:01:13,615 --> 00:01:16,075
That's cool.
We'll just head back
to the mug store
23
00:01:16,159 --> 00:01:17,577
and buy you one.
24
00:01:17,577 --> 00:01:20,830
What? No! You can't just buy
a "Number One Dad" mug.
25
00:01:20,914 --> 00:01:23,875
You have to earn it
by becoming a super dad!
26
00:01:23,875 --> 00:01:26,002
But that'll never happen
27
00:01:26,002 --> 00:01:29,172
because I don't have a family.
28
00:01:37,347 --> 00:01:38,723
Stop! Fine!
29
00:01:38,807 --> 00:01:40,600
I'll use my magic
to turn us into a family
30
00:01:40,600 --> 00:01:42,018
so you can get
your stupid mug.
31
00:01:42,018 --> 00:01:44,187
Yeah! Like one of those
classic sitcoms
32
00:01:44,187 --> 00:01:45,230
with the laugh tracks...
33
00:01:45,230 --> 00:01:46,481
Catchy theme song...
34
00:01:46,481 --> 00:01:48,900
And the nosy, yet
insightful neighbor.
35
00:01:48,900 --> 00:01:50,151
Wow.
36
00:01:50,235 --> 00:01:51,945
You guys would be
willing to do that?
37
00:01:51,945 --> 00:01:54,155
Sure. It's not like
we've got anything
better to do.
38
00:01:55,198 --> 00:01:57,325
Azarath Metrion Zinthos.
39
00:02:30,775 --> 00:02:31,943
I hate technology.
40
00:02:31,943 --> 00:02:33,611
I can never find
any of my emails
41
00:02:33,695 --> 00:02:35,155
on this stupid thing.
42
00:02:35,155 --> 00:02:37,031
They right there
on the screen, Grandma.
43
00:02:37,115 --> 00:02:38,908
Oh, right, right,
right, right, right.
44
00:02:38,992 --> 00:02:41,119
What's the screen?
45
00:02:41,119 --> 00:02:42,912
Good morning, family.
46
00:02:42,996 --> 00:02:44,914
Did anyone save me
a pancake?
47
00:02:44,998 --> 00:02:46,791
- You can have this one.
- Mmm!
48
00:02:46,875 --> 00:02:48,001
It fell in the garbage.
49
00:02:51,671 --> 00:02:52,797
So, Star,
50
00:02:52,881 --> 00:02:54,090
how's the tenth grade?
51
00:02:54,090 --> 00:02:55,925
I am in
the eleventh grade, Father.
52
00:02:56,009 --> 00:02:58,928
- Since when?
- Since the beginning of the school year.
53
00:03:00,138 --> 00:03:01,931
Son, how's class going
for you?
54
00:03:02,015 --> 00:03:03,433
My teacher wants me
to give a report
55
00:03:03,433 --> 00:03:05,101
on what my father does
for a living.
56
00:03:05,101 --> 00:03:06,811
That should be easy,
57
00:03:06,895 --> 00:03:09,689
'cause your father don't do nothing.
58
00:03:09,689 --> 00:03:10,982
I wouldn't say "nothing."
59
00:03:10,982 --> 00:03:13,109
I've got a few irons
in the fire.
60
00:03:13,109 --> 00:03:14,736
Good one.
61
00:03:14,736 --> 00:03:17,030
If your father spent
half as much time
getting a job
62
00:03:17,030 --> 00:03:18,489
as he does on the toilet,
63
00:03:18,573 --> 00:03:20,116
we could finally afford
to move out of this dump.
64
00:03:23,286 --> 00:03:26,956
You know, Raven,
it's too bad you didn't marry
your old flame, Aqualad.
65
00:03:27,040 --> 00:03:28,499
You could have been
undersea royalty
66
00:03:28,583 --> 00:03:31,044
instead of being stuck
with this deadbeat.
67
00:03:31,044 --> 00:03:32,545
I'm not a deadbeat!
68
00:03:32,629 --> 00:03:34,881
Oh, really? Then why
haven't you done the dishes?
69
00:03:34,881 --> 00:03:36,925
I don't need to do the dishes.
70
00:03:36,925 --> 00:03:38,676
There's still a tiny bit
of counter space.
71
00:03:38,760 --> 00:03:40,470
What about helping the kids
with their homework?
72
00:03:40,470 --> 00:03:43,097
They don't need my help.
They're getting straight D's.
73
00:03:43,181 --> 00:03:45,224
Well, you could at least
take out the trash.
74
00:03:45,308 --> 00:03:46,351
I tried to, honey,
75
00:03:46,351 --> 00:03:48,436
but your mother
refuses to leave.
76
00:03:48,436 --> 00:03:49,938
Ow!
77
00:03:53,399 --> 00:03:54,859
Come on, Robin.
78
00:03:54,943 --> 00:03:56,527
You have to start
pulling your weight
around here.
79
00:03:56,611 --> 00:03:59,530
Okay, okay!
Will you get off my back?
80
00:03:59,614 --> 00:04:01,407
And where do you think
you're going?
81
00:04:01,491 --> 00:04:03,785
Outside, to talk to Thompson.
82
00:04:06,621 --> 00:04:08,206
I don't trust that man
one bit.
83
00:04:08,206 --> 00:04:10,333
The way he hides his face
all the time,
84
00:04:10,333 --> 00:04:11,751
I bet he's a monster.
85
00:04:11,751 --> 00:04:13,878
You think everyone's a monster.
86
00:04:13,962 --> 00:04:17,507
Of course I do, I'm old!
87
00:04:17,507 --> 00:04:19,592
Pfft! Hey, Thompson.
88
00:04:19,676 --> 00:04:22,053
Howdy,
hi, there, good neighbor.
What's wrong?
89
00:04:22,053 --> 00:04:23,888
Ugh, it's my family.
90
00:04:23,972 --> 00:04:26,182
They're jumping all over me
because they think
I'm a deadbeat.
91
00:04:26,182 --> 00:04:28,142
Oh, I'm sorry to hear that.
92
00:04:28,226 --> 00:04:31,270
At this rate,
I'm never gonna get
that "Number One Dad" mug.
93
00:04:31,354 --> 00:04:34,148
Then you might
wanna take a page from
the ancient Mesopotamians.
94
00:04:34,232 --> 00:04:35,483
In their culture,
95
00:04:35,483 --> 00:04:37,527
the father figures
were highly respected
96
00:04:37,527 --> 00:04:38,778
because they took the time
97
00:04:38,778 --> 00:04:40,947
to attend
to their family's needs.
98
00:04:40,947 --> 00:04:42,323
So, what you're saying is
99
00:04:42,407 --> 00:04:44,492
if I wanna become
a Number One Super Dad,
100
00:04:44,492 --> 00:04:47,203
then I need to spend
more time with my family
101
00:04:47,203 --> 00:04:48,454
like the messy-potato-mans?
102
00:04:48,538 --> 00:04:49,539
You got it.
103
00:04:49,539 --> 00:04:51,040
Then that's just what I'll do.
104
00:04:51,124 --> 00:04:52,834
Thanks for the advice, Thompson.
105
00:04:52,834 --> 00:04:54,335
The pleasure's all mine.
106
00:04:54,419 --> 00:04:56,462
I enjoy having good neighbors.
107
00:05:02,677 --> 00:05:03,928
Okay, son.
108
00:05:04,012 --> 00:05:05,805
I know I've been
neglecting you lately,
109
00:05:05,805 --> 00:05:07,932
so today,
I'm going to teach you
110
00:05:08,016 --> 00:05:09,392
to ride this bicycle.
111
00:05:09,392 --> 00:05:11,811
Oh, snaps! I can't waits
to ride it!
112
00:05:11,811 --> 00:05:14,105
Wait! I wouldn't be
a super dad
113
00:05:14,105 --> 00:05:16,816
if I didn't make you
wear a... helmet.
114
00:05:18,151 --> 00:05:20,236
And don't forget
these elbow pads.
115
00:05:20,236 --> 00:05:21,404
Now can I goes?
116
00:05:21,404 --> 00:05:23,197
Nope, you still need
wrist guards
117
00:05:23,281 --> 00:05:25,575
and some reflective gear.
118
00:05:25,575 --> 00:05:27,577
Okay, okay, okay,
is we done now?
119
00:05:27,577 --> 00:05:28,911
Almost.
120
00:05:28,995 --> 00:05:31,497
You still need gloves,
safety goggles,
121
00:05:31,581 --> 00:05:34,709
boots, a flashlight,
batteries, a map,
a first-aid kit,
122
00:05:34,709 --> 00:05:37,670
emergency water,
a month's supply
of non-perishable food,
123
00:05:37,754 --> 00:05:39,714
moist towelettes,
duct tape, a toolkit,
124
00:05:39,714 --> 00:05:43,176
a defibrillator,
a life preserver,
and this inflatable raft
125
00:05:43,176 --> 00:05:44,594
in case you get lost at sea.
126
00:05:44,594 --> 00:05:46,971
Uh, is all this
necessary, Pops?
127
00:05:47,055 --> 00:05:49,724
Yes, it's necessary.
Safety first!
128
00:05:50,516 --> 00:05:51,768
Now, good luck!
129
00:05:51,768 --> 00:05:53,269
Whoa, whoa, whoa!
130
00:05:58,316 --> 00:06:01,277
Ooh, see? This is why
we wear safety gear.
131
00:06:05,073 --> 00:06:06,282
Okay, sweetie.
132
00:06:06,282 --> 00:06:07,575
While your mom and brother
133
00:06:07,575 --> 00:06:09,619
are bonding
in the emergency room,
134
00:06:09,619 --> 00:06:12,622
you and I are gonna do
some bonding of our own
by fixing this sink.
135
00:06:13,956 --> 00:06:16,125
Joy! I love doing
the home repair.
136
00:06:16,209 --> 00:06:19,670
Great, because you've got
the most important job of all.
137
00:06:19,754 --> 00:06:21,464
I'm going to fix this sink,
138
00:06:21,464 --> 00:06:24,509
and you're going to
watch me do it.
139
00:06:24,509 --> 00:06:26,219
Now, toss me my tools.
140
00:06:29,222 --> 00:06:32,350
I meant
hand them to me.
141
00:06:32,350 --> 00:06:34,435
Let's see... that goes here...
142
00:06:34,519 --> 00:06:36,604
this goes there, and...
143
00:06:36,604 --> 00:06:38,397
Ta-da! Good as new.
144
00:06:42,401 --> 00:06:44,445
Don't worry. I'm on top of it.
145
00:06:52,495 --> 00:06:54,622
I think that's enough bonding
for today.
146
00:07:00,044 --> 00:07:00,878
Dinner!
147
00:07:00,962 --> 00:07:02,088
Wh-wh-wh-what?
148
00:07:02,088 --> 00:07:03,673
Pops made us din-din.
149
00:07:03,673 --> 00:07:06,008
Wow! What a pleasant surprise.
150
00:07:06,092 --> 00:07:07,718
So, what are we
the having?
151
00:07:07,802 --> 00:07:11,347
Vegetarian lasagna
made from scratch.
152
00:07:11,347 --> 00:07:12,515
Ugh!
153
00:07:15,852 --> 00:07:18,855
Mmm, mmm, mmm!
This is so good!
154
00:07:18,855 --> 00:07:21,649
I feel like taking back
every nasty thing I've ever--
155
00:07:26,988 --> 00:07:28,531
What's happening, yo?
156
00:07:28,531 --> 00:07:30,616
My mom must be having
a bad reaction to the food.
157
00:07:30,700 --> 00:07:31,909
What recipe did you use?
158
00:07:31,993 --> 00:07:33,452
The one inside this cookbook.
159
00:07:33,536 --> 00:07:34,871
That's not a cookbook!
160
00:07:34,871 --> 00:07:36,914
That's my spellbook!
161
00:07:43,629 --> 00:07:45,715
Ah! Have mercy!
162
00:07:45,715 --> 00:07:47,258
The lasagna's possessed!
163
00:07:47,258 --> 00:07:50,178
Run! Run!
164
00:07:54,974 --> 00:07:56,184
Hey there, Thompson.
165
00:07:56,184 --> 00:07:57,393
Hey, good neighbor.
166
00:07:57,393 --> 00:07:59,270
So, tell me,
how'd it go?
167
00:07:59,270 --> 00:08:00,605
Oh, terrible!
168
00:08:00,605 --> 00:08:03,107
I tried spending more time
with my family,
169
00:08:03,191 --> 00:08:04,567
but it only made things worse.
170
00:08:04,567 --> 00:08:06,569
Oh, I'm sorry to hear that.
171
00:08:06,569 --> 00:08:09,572
You know, the great philosopher
Francis Bacon once said,
172
00:08:09,572 --> 00:08:13,534
"There's no comparison
between that which is lost
by not succeeding
173
00:08:13,618 --> 00:08:15,494
than that which is lost
by not trying."
174
00:08:15,578 --> 00:08:17,955
That's one smart piece of bacon.
175
00:08:19,582 --> 00:08:21,000
Did you hear that?
176
00:08:21,000 --> 00:08:22,877
I didn't hear anything.
177
00:08:22,877 --> 00:08:25,254
Now, if you'll excuse me,
I have to get back
to my barbecue.
178
00:08:26,756 --> 00:08:29,383
There it is again.
What's going on back there,
179
00:08:29,467 --> 00:08:31,093
Thompson?
180
00:08:35,014 --> 00:08:37,391
It's true. You are a monster!
181
00:08:37,475 --> 00:08:39,018
I told you, dummy!
182
00:08:40,436 --> 00:08:41,979
You moved next door
183
00:08:42,063 --> 00:08:43,981
just so you could eat
my family?
184
00:08:44,065 --> 00:08:45,608
That's right.
185
00:08:45,608 --> 00:08:48,945
I enjoy having good neighbors.
186
00:08:50,613 --> 00:08:53,616
Well, the only thing
you'll be enjoying now
is my fist!
187
00:08:56,744 --> 00:08:58,788
Please. You can't stop me.
188
00:08:58,788 --> 00:09:01,916
You can't even be
a decent father.
189
00:09:01,916 --> 00:09:03,209
You're right.
190
00:09:03,209 --> 00:09:05,253
I'm not cut out
to be a super dad.
191
00:09:05,253 --> 00:09:07,004
No matter how hard I try,
192
00:09:07,088 --> 00:09:09,715
I always manage
to screw things up.
193
00:09:09,799 --> 00:09:11,926
But that is where
you are the wrong.
194
00:09:11,926 --> 00:09:14,303
You ain't gots to be perfect
to be a super daddy.
195
00:09:14,387 --> 00:09:16,180
All you have to do is try.
196
00:09:16,264 --> 00:09:17,807
And that's what makes you...
197
00:09:17,807 --> 00:09:19,892
A super dad!
198
00:09:29,151 --> 00:09:30,528
Ooh!
199
00:09:36,784 --> 00:09:37,618
No!
200
00:09:41,747 --> 00:09:43,582
You saved us, Father!
201
00:09:43,666 --> 00:09:46,460
And you finally earned
that sweet, sweet mug
you've always wanted.
202
00:09:46,544 --> 00:09:48,170
I love you guys.
203
00:09:48,254 --> 00:09:51,507
And I promise
that nothing is going to
break this family apart.
204
00:09:57,847 --> 00:09:58,848
Aqualad?
205
00:09:58,848 --> 00:10:00,182
What's he doing here?
206
00:10:00,266 --> 00:10:02,184
I'm sorry, Robin,
but we're leaving you
207
00:10:02,268 --> 00:10:03,227
to start a brand-new life
208
00:10:03,311 --> 00:10:04,520
under the sea.
209
00:10:04,520 --> 00:10:07,481
You can't leave me.
I'll be all alone!
210
00:10:07,565 --> 00:10:08,858
No, you won't.
211
00:10:08,858 --> 00:10:10,484
You can still live
with my mother.
212
00:10:14,530 --> 00:10:15,448
Hmph!
14830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.