All language subtitles for Teen Titans Go! 2013 S07 E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:07,465 ♪ Go! ♪ 2 00:00:14,889 --> 00:00:16,099 ♪ T-E-E-N ♪ 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,434 ♪ T-I-T-A-N-S ♪ 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,894 ♪ Teen Titans, let's go ♪ 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,774 ♪ Teen Titans, go ♪ 6 00:00:32,115 --> 00:00:35,660 Yo, yo, yo! Guess who just took a trip to the mug store! 7 00:00:35,744 --> 00:00:37,454 Yeah! All right! 8 00:00:37,454 --> 00:00:39,456 We got mugs up in here 9 00:00:39,456 --> 00:00:40,582 for everyone! 10 00:00:46,588 --> 00:00:47,505 Ha! 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,258 Ooh! The teeny, tiniest 12 00:00:50,258 --> 00:00:51,259 little mug kitten 13 00:00:51,259 --> 00:00:53,219 is so the cute! 14 00:00:54,888 --> 00:00:56,514 BFF mugs! 15 00:01:00,894 --> 00:01:02,562 - Huh... - What's wrong, bro? 16 00:01:02,562 --> 00:01:05,148 I thought plain, boring, white mugs were your favorite. 17 00:01:05,148 --> 00:01:07,317 Well, they are quite practical 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,444 and a respectable choice, 19 00:01:09,444 --> 00:01:10,612 but I've always wanted 20 00:01:10,612 --> 00:01:11,654 one of those fancy 21 00:01:11,738 --> 00:01:13,531 "Number One Dad" mugs. 22 00:01:13,615 --> 00:01:16,075 That's cool. We'll just head back to the mug store 23 00:01:16,159 --> 00:01:17,577 and buy you one. 24 00:01:17,577 --> 00:01:20,830 What? No! You can't just buy a "Number One Dad" mug. 25 00:01:20,914 --> 00:01:23,875 You have to earn it by becoming a super dad! 26 00:01:23,875 --> 00:01:26,002 But that'll never happen 27 00:01:26,002 --> 00:01:29,172 because I don't have a family. 28 00:01:37,347 --> 00:01:38,723 Stop! Fine! 29 00:01:38,807 --> 00:01:40,600 I'll use my magic to turn us into a family 30 00:01:40,600 --> 00:01:42,018 so you can get your stupid mug. 31 00:01:42,018 --> 00:01:44,187 Yeah! Like one of those classic sitcoms 32 00:01:44,187 --> 00:01:45,230 with the laugh tracks... 33 00:01:45,230 --> 00:01:46,481 Catchy theme song... 34 00:01:46,481 --> 00:01:48,900 And the nosy, yet insightful neighbor. 35 00:01:48,900 --> 00:01:50,151 Wow. 36 00:01:50,235 --> 00:01:51,945 You guys would be willing to do that? 37 00:01:51,945 --> 00:01:54,155 Sure. It's not like we've got anything better to do. 38 00:01:55,198 --> 00:01:57,325 Azarath Metrion Zinthos. 39 00:02:30,775 --> 00:02:31,943 I hate technology. 40 00:02:31,943 --> 00:02:33,611 I can never find any of my emails 41 00:02:33,695 --> 00:02:35,155 on this stupid thing. 42 00:02:35,155 --> 00:02:37,031 They right there on the screen, Grandma. 43 00:02:37,115 --> 00:02:38,908 Oh, right, right, right, right, right. 44 00:02:38,992 --> 00:02:41,119 What's the screen? 45 00:02:41,119 --> 00:02:42,912 Good morning, family. 46 00:02:42,996 --> 00:02:44,914 Did anyone save me a pancake? 47 00:02:44,998 --> 00:02:46,791 - You can have this one. - Mmm! 48 00:02:46,875 --> 00:02:48,001 It fell in the garbage. 49 00:02:51,671 --> 00:02:52,797 So, Star, 50 00:02:52,881 --> 00:02:54,090 how's the tenth grade? 51 00:02:54,090 --> 00:02:55,925 I am in the eleventh grade, Father. 52 00:02:56,009 --> 00:02:58,928 - Since when? - Since the beginning of the school year. 53 00:03:00,138 --> 00:03:01,931 Son, how's class going for you? 54 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 My teacher wants me to give a report 55 00:03:03,433 --> 00:03:05,101 on what my father does for a living. 56 00:03:05,101 --> 00:03:06,811 That should be easy, 57 00:03:06,895 --> 00:03:09,689 'cause your father don't do nothing. 58 00:03:09,689 --> 00:03:10,982 I wouldn't say "nothing." 59 00:03:10,982 --> 00:03:13,109 I've got a few irons in the fire. 60 00:03:13,109 --> 00:03:14,736 Good one. 61 00:03:14,736 --> 00:03:17,030 If your father spent half as much time getting a job 62 00:03:17,030 --> 00:03:18,489 as he does on the toilet, 63 00:03:18,573 --> 00:03:20,116 we could finally afford to move out of this dump. 64 00:03:23,286 --> 00:03:26,956 You know, Raven, it's too bad you didn't marry your old flame, Aqualad. 65 00:03:27,040 --> 00:03:28,499 You could have been undersea royalty 66 00:03:28,583 --> 00:03:31,044 instead of being stuck with this deadbeat. 67 00:03:31,044 --> 00:03:32,545 I'm not a deadbeat! 68 00:03:32,629 --> 00:03:34,881 Oh, really? Then why haven't you done the dishes? 69 00:03:34,881 --> 00:03:36,925 I don't need to do the dishes. 70 00:03:36,925 --> 00:03:38,676 There's still a tiny bit of counter space. 71 00:03:38,760 --> 00:03:40,470 What about helping the kids with their homework? 72 00:03:40,470 --> 00:03:43,097 They don't need my help. They're getting straight D's. 73 00:03:43,181 --> 00:03:45,224 Well, you could at least take out the trash. 74 00:03:45,308 --> 00:03:46,351 I tried to, honey, 75 00:03:46,351 --> 00:03:48,436 but your mother refuses to leave. 76 00:03:48,436 --> 00:03:49,938 Ow! 77 00:03:53,399 --> 00:03:54,859 Come on, Robin. 78 00:03:54,943 --> 00:03:56,527 You have to start pulling your weight around here. 79 00:03:56,611 --> 00:03:59,530 Okay, okay! Will you get off my back? 80 00:03:59,614 --> 00:04:01,407 And where do you think you're going? 81 00:04:01,491 --> 00:04:03,785 Outside, to talk to Thompson. 82 00:04:06,621 --> 00:04:08,206 I don't trust that man one bit. 83 00:04:08,206 --> 00:04:10,333 The way he hides his face all the time, 84 00:04:10,333 --> 00:04:11,751 I bet he's a monster. 85 00:04:11,751 --> 00:04:13,878 You think everyone's a monster. 86 00:04:13,962 --> 00:04:17,507 Of course I do, I'm old! 87 00:04:17,507 --> 00:04:19,592 Pfft! Hey, Thompson. 88 00:04:19,676 --> 00:04:22,053 Howdy, hi, there, good neighbor. What's wrong? 89 00:04:22,053 --> 00:04:23,888 Ugh, it's my family. 90 00:04:23,972 --> 00:04:26,182 They're jumping all over me because they think I'm a deadbeat. 91 00:04:26,182 --> 00:04:28,142 Oh, I'm sorry to hear that. 92 00:04:28,226 --> 00:04:31,270 At this rate, I'm never gonna get that "Number One Dad" mug. 93 00:04:31,354 --> 00:04:34,148 Then you might wanna take a page from the ancient Mesopotamians. 94 00:04:34,232 --> 00:04:35,483 In their culture, 95 00:04:35,483 --> 00:04:37,527 the father figures were highly respected 96 00:04:37,527 --> 00:04:38,778 because they took the time 97 00:04:38,778 --> 00:04:40,947 to attend to their family's needs. 98 00:04:40,947 --> 00:04:42,323 So, what you're saying is 99 00:04:42,407 --> 00:04:44,492 if I wanna become a Number One Super Dad, 100 00:04:44,492 --> 00:04:47,203 then I need to spend more time with my family 101 00:04:47,203 --> 00:04:48,454 like the messy-potato-mans? 102 00:04:48,538 --> 00:04:49,539 You got it. 103 00:04:49,539 --> 00:04:51,040 Then that's just what I'll do. 104 00:04:51,124 --> 00:04:52,834 Thanks for the advice, Thompson. 105 00:04:52,834 --> 00:04:54,335 The pleasure's all mine. 106 00:04:54,419 --> 00:04:56,462 I enjoy having good neighbors. 107 00:05:02,677 --> 00:05:03,928 Okay, son. 108 00:05:04,012 --> 00:05:05,805 I know I've been neglecting you lately, 109 00:05:05,805 --> 00:05:07,932 so today, I'm going to teach you 110 00:05:08,016 --> 00:05:09,392 to ride this bicycle. 111 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 Oh, snaps! I can't waits to ride it! 112 00:05:11,811 --> 00:05:14,105 Wait! I wouldn't be a super dad 113 00:05:14,105 --> 00:05:16,816 if I didn't make you wear a... helmet. 114 00:05:18,151 --> 00:05:20,236 And don't forget these elbow pads. 115 00:05:20,236 --> 00:05:21,404 Now can I goes? 116 00:05:21,404 --> 00:05:23,197 Nope, you still need wrist guards 117 00:05:23,281 --> 00:05:25,575 and some reflective gear. 118 00:05:25,575 --> 00:05:27,577 Okay, okay, okay, is we done now? 119 00:05:27,577 --> 00:05:28,911 Almost. 120 00:05:28,995 --> 00:05:31,497 You still need gloves, safety goggles, 121 00:05:31,581 --> 00:05:34,709 boots, a flashlight, batteries, a map, a first-aid kit, 122 00:05:34,709 --> 00:05:37,670 emergency water, a month's supply of non-perishable food, 123 00:05:37,754 --> 00:05:39,714 moist towelettes, duct tape, a toolkit, 124 00:05:39,714 --> 00:05:43,176 a defibrillator, a life preserver, and this inflatable raft 125 00:05:43,176 --> 00:05:44,594 in case you get lost at sea. 126 00:05:44,594 --> 00:05:46,971 Uh, is all this necessary, Pops? 127 00:05:47,055 --> 00:05:49,724 Yes, it's necessary. Safety first! 128 00:05:50,516 --> 00:05:51,768 Now, good luck! 129 00:05:51,768 --> 00:05:53,269 Whoa, whoa, whoa! 130 00:05:58,316 --> 00:06:01,277 Ooh, see? This is why we wear safety gear. 131 00:06:05,073 --> 00:06:06,282 Okay, sweetie. 132 00:06:06,282 --> 00:06:07,575 While your mom and brother 133 00:06:07,575 --> 00:06:09,619 are bonding in the emergency room, 134 00:06:09,619 --> 00:06:12,622 you and I are gonna do some bonding of our own by fixing this sink. 135 00:06:13,956 --> 00:06:16,125 Joy! I love doing the home repair. 136 00:06:16,209 --> 00:06:19,670 Great, because you've got the most important job of all. 137 00:06:19,754 --> 00:06:21,464 I'm going to fix this sink, 138 00:06:21,464 --> 00:06:24,509 and you're going to watch me do it. 139 00:06:24,509 --> 00:06:26,219 Now, toss me my tools. 140 00:06:29,222 --> 00:06:32,350 I meant hand them to me. 141 00:06:32,350 --> 00:06:34,435 Let's see... that goes here... 142 00:06:34,519 --> 00:06:36,604 this goes there, and... 143 00:06:36,604 --> 00:06:38,397 Ta-da! Good as new. 144 00:06:42,401 --> 00:06:44,445 Don't worry. I'm on top of it. 145 00:06:52,495 --> 00:06:54,622 I think that's enough bonding for today. 146 00:07:00,044 --> 00:07:00,878 Dinner! 147 00:07:00,962 --> 00:07:02,088 Wh-wh-wh-what? 148 00:07:02,088 --> 00:07:03,673 Pops made us din-din. 149 00:07:03,673 --> 00:07:06,008 Wow! What a pleasant surprise. 150 00:07:06,092 --> 00:07:07,718 So, what are we the having? 151 00:07:07,802 --> 00:07:11,347 Vegetarian lasagna made from scratch. 152 00:07:11,347 --> 00:07:12,515 Ugh! 153 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 Mmm, mmm, mmm! This is so good! 154 00:07:18,855 --> 00:07:21,649 I feel like taking back every nasty thing I've ever-- 155 00:07:26,988 --> 00:07:28,531 What's happening, yo? 156 00:07:28,531 --> 00:07:30,616 My mom must be having a bad reaction to the food. 157 00:07:30,700 --> 00:07:31,909 What recipe did you use? 158 00:07:31,993 --> 00:07:33,452 The one inside this cookbook. 159 00:07:33,536 --> 00:07:34,871 That's not a cookbook! 160 00:07:34,871 --> 00:07:36,914 That's my spellbook! 161 00:07:43,629 --> 00:07:45,715 Ah! Have mercy! 162 00:07:45,715 --> 00:07:47,258 The lasagna's possessed! 163 00:07:47,258 --> 00:07:50,178 Run! Run! 164 00:07:54,974 --> 00:07:56,184 Hey there, Thompson. 165 00:07:56,184 --> 00:07:57,393 Hey, good neighbor. 166 00:07:57,393 --> 00:07:59,270 So, tell me, how'd it go? 167 00:07:59,270 --> 00:08:00,605 Oh, terrible! 168 00:08:00,605 --> 00:08:03,107 I tried spending more time with my family, 169 00:08:03,191 --> 00:08:04,567 but it only made things worse. 170 00:08:04,567 --> 00:08:06,569 Oh, I'm sorry to hear that. 171 00:08:06,569 --> 00:08:09,572 You know, the great philosopher Francis Bacon once said, 172 00:08:09,572 --> 00:08:13,534 "There's no comparison between that which is lost by not succeeding 173 00:08:13,618 --> 00:08:15,494 than that which is lost by not trying." 174 00:08:15,578 --> 00:08:17,955 That's one smart piece of bacon. 175 00:08:19,582 --> 00:08:21,000 Did you hear that? 176 00:08:21,000 --> 00:08:22,877 I didn't hear anything. 177 00:08:22,877 --> 00:08:25,254 Now, if you'll excuse me, I have to get back to my barbecue. 178 00:08:26,756 --> 00:08:29,383 There it is again. What's going on back there, 179 00:08:29,467 --> 00:08:31,093 Thompson? 180 00:08:35,014 --> 00:08:37,391 It's true. You are a monster! 181 00:08:37,475 --> 00:08:39,018 I told you, dummy! 182 00:08:40,436 --> 00:08:41,979 You moved next door 183 00:08:42,063 --> 00:08:43,981 just so you could eat my family? 184 00:08:44,065 --> 00:08:45,608 That's right. 185 00:08:45,608 --> 00:08:48,945 I enjoy having good neighbors. 186 00:08:50,613 --> 00:08:53,616 Well, the only thing you'll be enjoying now is my fist! 187 00:08:56,744 --> 00:08:58,788 Please. You can't stop me. 188 00:08:58,788 --> 00:09:01,916 You can't even be a decent father. 189 00:09:01,916 --> 00:09:03,209 You're right. 190 00:09:03,209 --> 00:09:05,253 I'm not cut out to be a super dad. 191 00:09:05,253 --> 00:09:07,004 No matter how hard I try, 192 00:09:07,088 --> 00:09:09,715 I always manage to screw things up. 193 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 But that is where you are the wrong. 194 00:09:11,926 --> 00:09:14,303 You ain't gots to be perfect to be a super daddy. 195 00:09:14,387 --> 00:09:16,180 All you have to do is try. 196 00:09:16,264 --> 00:09:17,807 And that's what makes you... 197 00:09:17,807 --> 00:09:19,892 A super dad! 198 00:09:29,151 --> 00:09:30,528 Ooh! 199 00:09:36,784 --> 00:09:37,618 No! 200 00:09:41,747 --> 00:09:43,582 You saved us, Father! 201 00:09:43,666 --> 00:09:46,460 And you finally earned that sweet, sweet mug you've always wanted. 202 00:09:46,544 --> 00:09:48,170 I love you guys. 203 00:09:48,254 --> 00:09:51,507 And I promise that nothing is going to break this family apart. 204 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 Aqualad? 205 00:09:58,848 --> 00:10:00,182 What's he doing here? 206 00:10:00,266 --> 00:10:02,184 I'm sorry, Robin, but we're leaving you 207 00:10:02,268 --> 00:10:03,227 to start a brand-new life 208 00:10:03,311 --> 00:10:04,520 under the sea. 209 00:10:04,520 --> 00:10:07,481 You can't leave me. I'll be all alone! 210 00:10:07,565 --> 00:10:08,858 No, you won't. 211 00:10:08,858 --> 00:10:10,484 You can still live with my mother. 212 00:10:14,530 --> 00:10:15,448 Hmph! 14830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.