All language subtitles for Teen Titans Go! 2013 S06 E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:03,177 [bird crowing] 2 00:00:03,220 --> 00:00:04,526 [cat meowing, mouse squeaking] 3 00:00:04,569 --> 00:00:06,049 [elephant trumpeting, lion roaring] 4 00:00:07,181 --> 00:00:08,095 ♪ Go! 5 00:00:08,138 --> 00:00:10,053 [opening theme playing] 6 00:00:15,189 --> 00:00:16,581 ♪ T-E-E-N 7 00:00:16,625 --> 00:00:17,843 ♪ T-I-T-A-N-S 8 00:00:17,887 --> 00:00:20,498 ♪ Teen Titans, let's go 9 00:00:23,240 --> 00:00:25,503 ♪ Teen Titans, go 10 00:00:31,335 --> 00:00:34,686 Hey, Gumshoes, guess where you will be going next. 11 00:00:34,730 --> 00:00:37,602 Nah, I's done with this guessing business, Berto. 12 00:00:37,646 --> 00:00:39,430 How about we guess where we are not going? 13 00:00:39,474 --> 00:00:41,737 - We're not going to Rome. - Or Hawaii. 14 00:00:41,780 --> 00:00:44,131 Or the Cancun of the Mexico. 15 00:00:44,174 --> 00:00:45,567 Yes. 16 00:00:45,610 --> 00:00:48,309 You are not going to any of those exciting places. 17 00:00:48,352 --> 00:00:50,224 [all groaning] 18 00:00:50,267 --> 00:00:52,226 So, where are we going? 19 00:00:52,269 --> 00:00:54,402 I give you clue. 20 00:00:54,445 --> 00:00:56,752 My home country, Croatia. 21 00:00:57,492 --> 00:00:58,710 That wasn't a clue. 22 00:00:58,754 --> 00:01:01,104 Holds up, what's a Croatia? 23 00:01:01,148 --> 00:01:02,932 Croatia is a European nation 24 00:01:02,975 --> 00:01:05,326 known for its spectacular beaches, 25 00:01:05,369 --> 00:01:06,849 tasty cuisine, and... 26 00:01:06,892 --> 00:01:10,374 It's also where Game of Thronesis filmed. 27 00:01:10,418 --> 00:01:11,549 [caws] 28 00:01:11,593 --> 00:01:14,335 [gasps] You means that place gots dragons? 29 00:01:14,378 --> 00:01:15,573 Well, that program isn't real. 30 00:01:15,597 --> 00:01:17,077 We love that show! 31 00:01:17,120 --> 00:01:19,122 -Ooh, all of the backstabbing... -[groans] 32 00:01:19,166 --> 00:01:20,906 And the betrayals. 33 00:01:20,950 --> 00:01:23,996 Berto, why didn't you tell us there's dragons where you're from? 34 00:01:24,040 --> 00:01:26,303 I do not watch Game of Thrones. 35 00:01:26,347 --> 00:01:27,565 Too much politics. 36 00:01:27,609 --> 00:01:29,654 It's a fictional show! 37 00:01:29,698 --> 00:01:32,396 But if it were real, I would be the King of the North. 38 00:01:32,440 --> 00:01:35,356 [scoffs] You're more like that boy king that nobody likes. 39 00:01:35,399 --> 00:01:37,227 I would be King of the North! 40 00:01:37,271 --> 00:01:38,446 Now, shush! 41 00:01:38,489 --> 00:01:40,361 Berto has an important assignment for us. 42 00:01:40,404 --> 00:01:41,536 That is right, Gumshoes. 43 00:01:41,579 --> 00:01:44,974 I need you to go to my home in Zdrelac. 44 00:01:45,017 --> 00:01:48,891 Make sure that I did not leave the door open. 45 00:01:48,934 --> 00:01:52,329 Wait, we're not going after Carl Sanpedro? 46 00:01:52,373 --> 00:01:55,376 And you want us to fly halfway around the world just to check on your house? 47 00:01:55,419 --> 00:01:56,333 Yes. 48 00:01:56,377 --> 00:01:57,639 If a bird got in, 49 00:01:57,682 --> 00:01:59,989 you get my neighbor, Blasko, to take it out. 50 00:02:00,032 --> 00:02:02,383 You don't take it yourself. 51 00:02:02,426 --> 00:02:03,862 Dude, we can handles a bird. 52 00:02:03,906 --> 00:02:06,430 I say you don't take it out yourself! 53 00:02:06,474 --> 00:02:07,475 Titans, go! 54 00:02:07,518 --> 00:02:09,129 Check on Berto's house! 55 00:02:19,878 --> 00:02:22,751 Wow, what a beautiful country! 56 00:02:22,794 --> 00:02:25,145 Yeah, yeah, yeah, but where's them ice zombies? 57 00:02:25,188 --> 00:02:26,189 Or giants? 58 00:02:26,233 --> 00:02:27,190 Or the dragons. 59 00:02:27,234 --> 00:02:30,106 That is from a television show! 60 00:02:30,150 --> 00:02:32,369 They film all that stuff in Dubrovnik anyway. 61 00:02:32,413 --> 00:02:35,981 Ooh, ooh, then that is where we wish to the go! 62 00:02:36,025 --> 00:02:38,158 It's hundreds of miles away! 63 00:02:38,201 --> 00:02:40,769 [all chanting] Dragons! Dragons! Dragons! 64 00:02:40,812 --> 00:02:42,379 There are no dragons! 65 00:02:42,423 --> 00:02:44,599 Let's just check on Berto's house. 66 00:02:44,642 --> 00:02:46,601 [door creaking] 67 00:02:46,644 --> 00:02:48,211 He did leave the door open. 68 00:02:48,255 --> 00:02:51,432 Who needs dragons when we might see... 69 00:02:51,475 --> 00:02:53,129 A bird. 70 00:02:53,173 --> 00:02:54,217 [bird screeching] 71 00:02:54,261 --> 00:02:55,740 Is you serious? 72 00:02:55,784 --> 00:02:57,438 The knock, the knock. 73 00:02:57,481 --> 00:02:59,091 Hello, bird? 74 00:02:59,135 --> 00:03:01,442 Okay, guys, I think we're good. There's no bird-- 75 00:03:01,485 --> 00:03:02,399 - [screeching] - [screaming] 76 00:03:02,443 --> 00:03:03,487 Big Croatian bird! 77 00:03:03,531 --> 00:03:06,751 Someone get Blasko! Get Blasko! 78 00:03:09,058 --> 00:03:10,407 Blasko! 79 00:03:10,451 --> 00:03:12,168 You gotta come get this bird out of Berto's house. 80 00:03:12,192 --> 00:03:14,672 Guys, look. It's a note from Blasko. 81 00:03:14,716 --> 00:03:19,286 It says he left town after a longshoreman stole his octopus salad. 82 00:03:19,329 --> 00:03:20,330 [all gasp] 83 00:03:20,374 --> 00:03:22,332 That sounds like the Carl Sanpedro. 84 00:03:22,376 --> 00:03:23,768 What are the odds? 85 00:03:23,812 --> 00:03:25,292 Don't worry, Blasko. 86 00:03:25,335 --> 00:03:26,858 We'll get your salad back. 87 00:03:26,902 --> 00:03:30,122 And finally catch the elusive Carl Sanpedro. 88 00:03:30,166 --> 00:03:32,690 The question is, where did he go? 89 00:03:32,734 --> 00:03:35,389 If I know Carl, he went to the island of Pag. 90 00:03:35,432 --> 00:03:39,958 to drench that stolen salad in the region's world famous olive oil. 91 00:03:40,002 --> 00:03:42,352 Mans, we don't wanna go to no oily island. 92 00:03:42,396 --> 00:03:45,616 Don't you wanna learn about all the great things Croatia has to offer? 93 00:03:45,660 --> 00:03:47,662 Only if it involves the undead. 94 00:03:47,705 --> 00:03:50,273 Well, too bad. We're going to Pag. 95 00:03:50,317 --> 00:03:53,407 Fine. But we is gonna travel there our own way. 96 00:03:53,450 --> 00:03:54,930 Thronesstyle. 97 00:03:56,671 --> 00:03:59,064 [screaming] 98 00:04:00,327 --> 00:04:01,371 [water splashes] 99 00:04:06,898 --> 00:04:08,596 Can you believe this olive grove 100 00:04:08,639 --> 00:04:11,294 has been here for over 1500 years, Titans? 101 00:04:12,469 --> 00:04:13,731 Titans? 102 00:04:13,775 --> 00:04:15,690 I am the mother of the dragons, 103 00:04:15,733 --> 00:04:17,648 do the bending of the knee. 104 00:04:17,692 --> 00:04:20,434 The North will never kneel before you. 105 00:04:20,477 --> 00:04:21,435 Cyborg. 106 00:04:21,478 --> 00:04:22,479 Then you shall be 107 00:04:22,523 --> 00:04:23,828 the destroyed! 108 00:04:23,872 --> 00:04:27,092 - The dracarys! - [yelling] 109 00:04:29,356 --> 00:04:30,705 [inhales deeply] 110 00:04:31,532 --> 00:04:33,229 Whoa, whoa, whoa! 111 00:04:33,273 --> 00:04:35,536 You can't breathe fire near this olive oil. 112 00:04:35,579 --> 00:04:37,277 It's highly flammable! 113 00:04:37,320 --> 00:04:38,321 [laughs] 114 00:04:38,365 --> 00:04:39,366 Chill, bruh, 115 00:04:39,409 --> 00:04:41,106 we just having some good old fun. 116 00:04:41,150 --> 00:04:43,283 We're supposed to be looking for clues. 117 00:04:43,326 --> 00:04:46,460 But looking upon the trees is the boring. 118 00:04:46,503 --> 00:04:47,548 Are you kidding? 119 00:04:47,591 --> 00:04:49,332 These trees are magical. 120 00:04:49,376 --> 00:04:50,744 Is it one of those medieval fantasy trees 121 00:04:50,768 --> 00:04:52,204 that lets you see through time? 122 00:04:52,248 --> 00:04:53,162 Even better. 123 00:04:53,205 --> 00:04:54,642 They produce a magical oil 124 00:04:54,685 --> 00:04:56,818 which can slightly lower your cholesterol. 125 00:04:57,906 --> 00:05:00,430 No, I'm pretty sure that's a magic tree. 126 00:05:00,474 --> 00:05:02,389 There's no such thing as a-- 127 00:05:02,432 --> 00:05:04,695 Ooh, who's that model over there? 128 00:05:04,739 --> 00:05:06,393 Show me those angles! 129 00:05:06,436 --> 00:05:07,481 Such a pretty bird. 130 00:05:07,524 --> 00:05:09,526 [whistling] 131 00:05:09,570 --> 00:05:12,790 [screams] Where-- Where did you come from? 132 00:05:12,834 --> 00:05:14,575 I'm a three-eyed me. 133 00:05:14,618 --> 00:05:17,839 My power is to travel back in time to stare at people. 134 00:05:18,448 --> 00:05:19,448 Like a creep. 135 00:05:23,410 --> 00:05:24,933 Okay. Cool. 136 00:05:24,976 --> 00:05:26,674 Also, I'mma take one of these. 137 00:05:26,717 --> 00:05:28,371 To have. 138 00:05:28,415 --> 00:05:29,415 See ya. 139 00:05:30,808 --> 00:05:32,375 I saw it all. 140 00:05:32,419 --> 00:05:33,594 What did you see? 141 00:05:33,637 --> 00:05:36,336 That you live an embarrassing life. 142 00:05:36,379 --> 00:05:39,426 And I had a vision of Carl kicking it at Krka National Park. 143 00:05:44,387 --> 00:05:45,387 [grunts] 144 00:05:45,823 --> 00:05:46,955 [thuds] 145 00:05:49,610 --> 00:05:50,741 Wow! 146 00:05:50,785 --> 00:05:53,396 Look at these waterfalls, Titans. 147 00:05:53,440 --> 00:05:55,485 We already saw waterfalls in Jamaica. 148 00:05:55,529 --> 00:05:57,792 Yes, but these are slightly different. 149 00:05:57,835 --> 00:05:59,750 Water be water, fool. 150 00:05:59,794 --> 00:06:01,665 Carl clearly isn't here anymore. 151 00:06:01,709 --> 00:06:03,014 We must have just missed him. 152 00:06:03,058 --> 00:06:05,060 Can we please go to Dubrovnik now? 153 00:06:05,103 --> 00:06:08,237 We're not going to Dubrovnik just so you can visit a bunch of tourist traps! 154 00:06:08,280 --> 00:06:09,823 If you don't let us go, I'm gonna tell everyone 155 00:06:09,847 --> 00:06:11,675 - what I saw in my vision. - Fine, go ahead. 156 00:06:11,719 --> 00:06:14,069 You sure about that, bird boy? 157 00:06:14,112 --> 00:06:16,550 [nervously] I have nothing to hide. 158 00:06:16,593 --> 00:06:18,378 [whispering] 159 00:06:19,117 --> 00:06:21,424 [all gasping and whistling] 160 00:06:21,468 --> 00:06:23,426 - Shame! - Shame! 161 00:06:23,470 --> 00:06:24,775 The shame! 162 00:06:24,819 --> 00:06:26,386 Cyborg. 163 00:06:26,429 --> 00:06:28,451 You're not going to shame me into taking you to Dubrovnik. 164 00:06:28,475 --> 00:06:31,869 ♪ Shame, shame, shame Shame, shame, shame Shame, shame... ♪ 165 00:06:31,913 --> 00:06:33,369 - [continue singing] - There's nothing shameful 166 00:06:33,393 --> 00:06:35,438 about my pretty bird pictures. They're artistic. 167 00:06:35,482 --> 00:06:38,659 What's that? I can't hear you over all the shame. 168 00:06:38,702 --> 00:06:40,443 - Cyborg. - [continue singing] 169 00:06:40,487 --> 00:06:41,749 - Cyborg. - Stop! 170 00:06:41,792 --> 00:06:43,751 We'll only stop if you take us to Dubrovnik. 171 00:06:43,794 --> 00:06:45,927 [groans] Fine. 172 00:06:45,970 --> 00:06:48,408 - [continue singing] - Cyborg. Cyborg. 173 00:06:56,503 --> 00:06:59,201 Okay, blah, blah, blah, shame, shame, shame... 174 00:06:59,244 --> 00:07:00,961 "Winter is coming." Here we are in Dubrovnik. 175 00:07:00,985 --> 00:07:03,727 Nows where could that filthy casual Carl be? 176 00:07:03,771 --> 00:07:06,034 Look, a Carl clue! 177 00:07:07,557 --> 00:07:09,341 Cyborg. 178 00:07:09,385 --> 00:07:11,474 It is the salad of the octopus. 179 00:07:11,518 --> 00:07:13,433 Carl must be nearby. 180 00:07:13,476 --> 00:07:14,521 [creature roaring] 181 00:07:16,392 --> 00:07:18,525 [roaring] 182 00:07:18,568 --> 00:07:20,440 Look, it's Carl Sanpedro! 183 00:07:20,483 --> 00:07:23,355 And he be holding that octopus salad, yo! 184 00:07:23,399 --> 00:07:24,487 [gasps] 185 00:07:24,531 --> 00:07:26,533 [growling] 186 00:07:28,143 --> 00:07:30,406 - Ice zombies! - Cyborg! 187 00:07:30,450 --> 00:07:32,321 They're working for Carl Sanpedro. 188 00:07:34,758 --> 00:07:36,717 Wait, is that Mr. Freeze? 189 00:07:36,760 --> 00:07:39,676 No, it's clearly a zombie king. 190 00:07:39,720 --> 00:07:41,809 I love everything about this! 191 00:07:41,852 --> 00:07:44,246 This is crazy. We can't fight them. 192 00:07:44,289 --> 00:07:46,944 -Not without the King of the North! -[trumpets play] 193 00:07:46,988 --> 00:07:49,033 - [bird screeches] - Titans, go! 194 00:07:49,773 --> 00:07:50,731 [yells] 195 00:07:50,774 --> 00:07:52,080 [roaring] 196 00:07:53,734 --> 00:07:55,170 [both roaring] 197 00:07:56,824 --> 00:07:58,129 [growling] 198 00:07:58,565 --> 00:08:00,131 Cyborg! 199 00:08:00,784 --> 00:08:02,699 [grunting] 200 00:08:03,570 --> 00:08:04,571 [growling] 201 00:08:06,616 --> 00:08:08,575 [both roaring] 202 00:08:08,618 --> 00:08:09,967 [screaming] 203 00:08:16,626 --> 00:08:18,106 Raven, we need help! 204 00:08:19,629 --> 00:08:21,544 Resplendent Croatia... 205 00:08:21,588 --> 00:08:22,806 Lend us your aid! 206 00:08:22,850 --> 00:08:25,548 [echoing] 207 00:08:26,375 --> 00:08:27,375 [squawks] 208 00:08:37,691 --> 00:08:39,344 [all] Croatian bird! 209 00:08:42,739 --> 00:08:44,045 [screeching] 210 00:08:52,096 --> 00:08:53,750 Thanks for the help, face tree. 211 00:08:53,794 --> 00:08:55,535 Game over, Carl. 212 00:08:55,578 --> 00:08:58,233 Your culinary crime spree ends here. 213 00:08:58,712 --> 00:08:59,974 [all] Berto? 214 00:09:00,017 --> 00:09:01,149 Hey, Gumshoes. 215 00:09:01,192 --> 00:09:03,368 [gasps] It was you all along? 216 00:09:03,412 --> 00:09:04,805 Of course! 217 00:09:04,848 --> 00:09:07,590 Why did you send us upon the chase of the wild goose? 218 00:09:07,634 --> 00:09:11,246 I wanted you to appreciate the overlooked places in the world. 219 00:09:11,289 --> 00:09:13,030 Well, you could have just told us that. 220 00:09:13,074 --> 00:09:15,380 This whole trip was a huge waste of time. 221 00:09:15,424 --> 00:09:18,514 Does this look like a waste of time? 222 00:09:18,558 --> 00:09:20,081 [all gasp] 223 00:09:20,124 --> 00:09:22,823 It is all of the dishes from our globetrotting adventure. 224 00:09:22,866 --> 00:09:24,433 Cyborg. 225 00:09:24,476 --> 00:09:28,002 You're right, Cyborg. It is fun to learn about geography. 226 00:09:28,045 --> 00:09:30,961 And there's only one way to finish it off, Titans. 227 00:09:31,005 --> 00:09:33,616 With some acapella beatboxing! 228 00:09:33,660 --> 00:09:36,053 [all beatboxing] 229 00:09:42,930 --> 00:09:44,627 Okay, bye! 15595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.