Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:03,177
[bird crowing]
2
00:00:03,220 --> 00:00:04,613
-[cat meowing]
-[mouse squeaking]
3
00:00:04,656 --> 00:00:05,701
-[elephant trumpeting]
-[lion roaring]
4
00:00:06,789 --> 00:00:07,833
♪ Go!
5
00:00:07,877 --> 00:00:09,226
[opening theme playing]
6
00:00:15,102 --> 00:00:16,407
♪ T-E-E-N
7
00:00:16,451 --> 00:00:17,713
♪ T-I-T-A-N-S
8
00:00:17,756 --> 00:00:20,063
♪ Teen Titans, let's go
9
00:00:23,023 --> 00:00:24,850
♪ Teen Titans, go
10
00:00:33,120 --> 00:00:34,686
Attention, Titans!
11
00:00:34,730 --> 00:00:36,775
We are leaving
for the airport momentarily.
12
00:00:36,819 --> 00:00:38,603
Is everyone ready
for the flight?
13
00:00:38,647 --> 00:00:40,475
[grunts] I's done packed
the essentials, yo!
14
00:00:41,128 --> 00:00:42,868
Howdy!
15
00:00:42,912 --> 00:00:45,567
My neck will have the
wonderful nap upon this pillow.
16
00:00:46,742 --> 00:00:49,092
[snoring]
17
00:00:49,136 --> 00:00:50,963
Ooh. I can't wait to watch
the inflight movies
18
00:00:51,007 --> 00:00:52,443
I would never
pay to see in theaters.
19
00:00:53,836 --> 00:00:55,185
[upbeat music on headphones]
20
00:00:57,013 --> 00:00:58,449
[loudly]
No awkward conversations
21
00:00:58,493 --> 00:01:00,103
with these bad boys on.
22
00:01:00,843 --> 00:01:02,105
Excellent!
23
00:01:02,149 --> 00:01:04,368
We are ready
for our vacation to...
24
00:01:04,412 --> 00:01:07,328
[dramatically]
Los Angeles...
25
00:01:07,371 --> 00:01:09,895
California!
26
00:01:10,896 --> 00:01:12,463
Woo-hoo!
27
00:01:12,507 --> 00:01:14,074
I want to do one of those
creepy Hollywood bus tours
28
00:01:14,117 --> 00:01:15,553
where you drive past
celebrity houses.
29
00:01:15,597 --> 00:01:16,554
[Raven] I can't wait
to go dancing
30
00:01:16,598 --> 00:01:18,295
at a hot Hollywood nightclub.
31
00:01:18,339 --> 00:01:20,254
[Beast Boy] I's can't wait to get my eat on at one of them
32
00:01:20,297 --> 00:01:22,473
fancy Beverly hills
vegan restaurants.
33
00:01:22,517 --> 00:01:24,867
[Starfire] And I wish to spend
all of the moneys
34
00:01:24,910 --> 00:01:27,174
at the overpriced theme parks.
35
00:01:27,217 --> 00:01:28,436
We will do all that...
36
00:01:28,479 --> 00:01:29,437
and more!
37
00:01:29,480 --> 00:01:30,525
Titans, go...
38
00:01:30,568 --> 00:01:31,700
to Los Angeles,
39
00:01:31,743 --> 00:01:34,137
Ca-a-a-alifornia!
40
00:01:34,181 --> 00:01:35,051
[thuds]
41
00:01:41,536 --> 00:01:43,407
Welcome to Los Angeles!
42
00:01:45,366 --> 00:01:47,019
-Hey, hello.
-What up, Berto!
43
00:01:47,063 --> 00:01:48,456
Why are we at
Berto's house, dude?
44
00:01:48,499 --> 00:01:50,458
Because this is
where we'll be staying.
45
00:01:50,501 --> 00:01:52,199
Are you serious?
46
00:01:52,242 --> 00:01:54,157
This was our one vacation, man!
47
00:01:54,201 --> 00:01:56,377
Yeah! We want to stay
in one of them good hotels
48
00:01:56,420 --> 00:01:57,552
on Venice Beach.
49
00:01:57,595 --> 00:01:58,683
This is just as good.
50
00:01:59,728 --> 00:02:00,685
[barking]
51
00:02:02,339 --> 00:02:03,427
No, it's not!
52
00:02:03,471 --> 00:02:04,776
I for the one
53
00:02:04,820 --> 00:02:06,691
am happy to stay
in the house of Berto.
54
00:02:06,735 --> 00:02:08,389
Um... not the whole house,
55
00:02:08,432 --> 00:02:11,087
only my son's old room.
56
00:02:11,131 --> 00:02:12,958
It is very, very, very small.
57
00:02:20,052 --> 00:02:21,532
[gasps] Dibs on the bed.
58
00:02:22,838 --> 00:02:24,187
[growling]
59
00:02:24,231 --> 00:02:25,623
-[barking]
-[screams]
60
00:02:27,582 --> 00:02:29,149
-[whistles]
-[growling]
61
00:02:29,192 --> 00:02:31,934
The dogs get the dibs.
You sleep on the floor.
62
00:02:31,977 --> 00:02:33,762
[snarling]
63
00:02:33,805 --> 00:02:35,372
I got a great deal
on this room.
64
00:02:35,416 --> 00:02:37,287
-Ow!
-Why's you so cheap, fool?
65
00:02:37,331 --> 00:02:38,636
Excuse me.
66
00:02:38,680 --> 00:02:39,768
How far is Hollywood
from here, Berto?
67
00:02:42,684 --> 00:02:43,772
[Berto] Hour and a half.
68
00:02:43,815 --> 00:02:44,990
What about them Beverly Hills?
69
00:02:47,732 --> 00:02:49,212
[Berto] Uh, hour and a half.
70
00:02:49,256 --> 00:02:50,909
The overpriced theme parks?
71
00:02:52,128 --> 00:02:53,738
Any places you want to go,
72
00:02:53,782 --> 00:02:55,305
it is hour and a half.
73
00:02:55,349 --> 00:02:56,741
Are we even in Los Angeles?
74
00:02:56,785 --> 00:02:58,308
You are in San Pedro.
75
00:02:58,352 --> 00:03:00,049
It is part of LA.
76
00:03:00,092 --> 00:03:01,746
The part low on visits.
77
00:03:04,053 --> 00:03:06,534
So, we're stranded
in the middle of nowhere?
78
00:03:06,577 --> 00:03:09,276
San Pedro is just
as exciting as Hollywood.
79
00:03:09,319 --> 00:03:12,409
We can enjoy a hearty sub
at the local sandwich shop.
80
00:03:12,453 --> 00:03:14,585
Visit the Maritime Museum,
81
00:03:14,629 --> 00:03:16,718
or explore the docks.
82
00:03:16,761 --> 00:03:18,633
I ain'ts want to see
no shipping containers!
83
00:03:18,676 --> 00:03:22,158
And I do not wish to see
the museum of the maritime!
84
00:03:22,202 --> 00:03:24,552
We want to see celebrities!
85
00:03:24,595 --> 00:03:27,294
You forgot the
most important celebrity.
86
00:03:27,337 --> 00:03:28,991
Me.
87
00:03:29,034 --> 00:03:32,429
Maker of the world's finest
shrimps and prime rib.
88
00:03:32,473 --> 00:03:35,345
[gasps] I forgot about
the shrimps and prime rib.
89
00:03:35,389 --> 00:03:37,391
My stomachs demand the meats
90
00:03:37,434 --> 00:03:39,088
and the crustaceans.
91
00:03:39,131 --> 00:03:40,089
Okie-dokie.
92
00:03:40,132 --> 00:03:41,395
I maked it for you.
93
00:03:41,438 --> 00:03:43,658
[strumming]
94
00:03:43,701 --> 00:03:46,269
♪ Shrimps and prime rib
95
00:03:46,313 --> 00:03:48,706
♪ Show you how much I care
96
00:03:48,750 --> 00:03:51,013
♪ Shrimps and prime rib
97
00:03:51,056 --> 00:03:53,537
♪ I cook it medium rare
98
00:03:53,581 --> 00:03:56,975
♪ For you I will cook it
Medium rare... ♪
99
00:03:57,019 --> 00:03:59,108
♪ Medium rare, baby!
100
00:03:59,151 --> 00:04:02,459
♪ For you I will cook it
'Cause I care ♪
101
00:04:02,503 --> 00:04:04,983
♪ Shrimps and prime rib...
102
00:04:05,854 --> 00:04:07,203
[laughs]
103
00:04:08,204 --> 00:04:09,466
What's up with the vault?
104
00:04:09,510 --> 00:04:11,686
It is where I keep
my recipe book.
105
00:04:11,729 --> 00:04:14,036
A guide to the
world's best dishes.
106
00:04:14,079 --> 00:04:15,037
[blows kiss]
107
00:04:15,080 --> 00:04:16,038
-Wow!
-Beautiful.
108
00:04:16,081 --> 00:04:17,082
-Wow.
-Wow.
109
00:04:17,126 --> 00:04:18,649
Such a precious document
110
00:04:18,693 --> 00:04:20,738
deserves the
highest of security.
111
00:04:20,782 --> 00:04:22,044
[beeping]
112
00:04:24,481 --> 00:04:26,614
[gasps] My recipe book!
113
00:04:26,657 --> 00:04:28,659
It has been stolen.
114
00:04:28,703 --> 00:04:32,924
Without it, I cannot make
the shrimps or prime rib.
115
00:04:32,968 --> 00:04:33,925
[all gasp]
116
00:04:33,969 --> 00:04:35,318
That's a travesty!
117
00:04:35,362 --> 00:04:37,233
There is only one man
118
00:04:37,277 --> 00:04:39,235
who is capable of this crime.
119
00:04:39,279 --> 00:04:41,063
The evil longshoreman,
120
00:04:41,106 --> 00:04:42,804
Carl SanPedro!
121
00:04:42,847 --> 00:04:45,197
Why would a longshoreman
resort to stealing?
122
00:04:45,241 --> 00:04:46,373
That's a good-paying job.
123
00:04:46,416 --> 00:04:48,157
He's only a casual.
124
00:04:48,200 --> 00:04:49,985
He was not getting enough work,
125
00:04:50,028 --> 00:04:52,553
but he already bought his SUV.
126
00:04:52,596 --> 00:04:54,990
Uh-uh-uh.
Them dirty casuals.
127
00:04:55,033 --> 00:04:56,818
Carl will use my recipe book
128
00:04:56,861 --> 00:04:58,036
to travel the world,
129
00:04:58,080 --> 00:05:00,082
to steal its greatest dishes.
130
00:05:00,125 --> 00:05:01,170
Don't worry, Berto.
131
00:05:01,213 --> 00:05:02,693
Carl can't have gotten far.
132
00:05:02,737 --> 00:05:06,044
We will search every inch
of San Pedro to find him.
133
00:05:06,088 --> 00:05:07,611
[all exclaim]
134
00:05:07,655 --> 00:05:10,658
We are supposed to be
on the vay and the cay.
135
00:05:10,701 --> 00:05:13,225
Oh, so... you don't want to
solve this crime
136
00:05:13,269 --> 00:05:14,575
while learning about
the overlooked
137
00:05:14,618 --> 00:05:15,967
neighborhood of San Pedro?
138
00:05:16,011 --> 00:05:17,360
No, we don't.
139
00:05:17,404 --> 00:05:18,535
[yells] Well, too bad!
140
00:05:20,276 --> 00:05:21,886
Aha!
141
00:05:21,930 --> 00:05:24,367
These footprints suggest
Carl was wearing ballet shoes.
142
00:05:24,411 --> 00:05:27,196
Now, why's would a dirty casual
be wearing ballet shoes?
143
00:05:27,239 --> 00:05:29,807
Everyone in San Pedro
takes ballet lessons.
144
00:05:31,809 --> 00:05:33,681
Then it sounds like
we'll find answers at...
145
00:05:33,724 --> 00:05:35,160
The ballet studio.
146
00:05:41,297 --> 00:05:43,299
Welcome to my studio, dancers.
147
00:05:43,343 --> 00:05:46,389
[gasps] Superstar
ballet dancer Mindy Oakland?
148
00:05:46,433 --> 00:05:47,738
The one and only.
149
00:05:47,782 --> 00:05:49,479
What are you doing
in San Pedro?
150
00:05:49,523 --> 00:05:52,352
Should you not be in Hollywood
with other celebrities?
151
00:05:52,395 --> 00:05:54,005
Well, I'd rather bring
the gift of dance
152
00:05:54,049 --> 00:05:55,050
to my hometown.
153
00:05:55,093 --> 00:05:57,052
Wow. A real celebrity.
154
00:05:57,095 --> 00:05:58,706
Oh-la-la!
155
00:05:58,749 --> 00:06:00,708
Nows I see why everyone
in San Pedro takes ballet.
156
00:06:01,970 --> 00:06:03,145
I'm gonna work you hard.
157
00:06:03,188 --> 00:06:04,581
Ballet is no joke.
158
00:06:04,625 --> 00:06:06,801
Oh, we did not
come to learn the dancing.
159
00:06:06,844 --> 00:06:08,368
We need to ask you
some questions.
160
00:06:08,411 --> 00:06:09,978
That's fine.
161
00:06:10,021 --> 00:06:11,458
But we're going to practice
ballet while you do.
162
00:06:11,501 --> 00:06:12,894
Get on your toes.
163
00:06:12,937 --> 00:06:14,374
Really, we just need
some information--
164
00:06:14,417 --> 00:06:15,287
On your toes!
165
00:06:15,331 --> 00:06:16,201
[all gasp]
166
00:06:16,245 --> 00:06:17,246
[all] Ahhh!
167
00:06:17,289 --> 00:06:18,203
[groans]
168
00:06:18,247 --> 00:06:19,683
Oh... the pain.
169
00:06:19,727 --> 00:06:21,293
The pain...
170
00:06:21,337 --> 00:06:24,035
Ahhh! People ain't meant
to walk on them toes, yo.
171
00:06:24,775 --> 00:06:26,255
[groaning]
172
00:06:26,298 --> 00:06:27,474
Have you seen a casual
by the name of-- Ow!
173
00:06:27,517 --> 00:06:28,823
Carl SanPedro?
174
00:06:28,866 --> 00:06:30,172
Of course.
175
00:06:30,215 --> 00:06:31,129
He was just in here
this morning.
176
00:06:31,173 --> 00:06:33,088
-Now, plie!
-Ow.
177
00:06:33,131 --> 00:06:34,350
Did he have
a recipe book with him?
178
00:06:34,394 --> 00:06:35,917
Come to think of it,
179
00:06:35,960 --> 00:06:37,571
there was a rectangular bulge
under his shirt.
180
00:06:37,614 --> 00:06:39,311
-And degage!
-Ahhh.
181
00:06:39,355 --> 00:06:40,878
Do you know where he went?
182
00:06:40,922 --> 00:06:43,446
No. But he said he worked up
quite an appetite.
183
00:06:43,490 --> 00:06:45,230
-Arabesque!
-Ow...
184
00:06:45,274 --> 00:06:46,449
Where would a casual go
185
00:06:46,493 --> 00:06:48,059
for some satisfactory
foods, yo?
186
00:06:48,103 --> 00:06:50,148
Stay on those toes!
187
00:06:50,192 --> 00:06:51,280
[straining grunt]
188
00:06:51,323 --> 00:06:52,586
I know just the place.
189
00:06:52,629 --> 00:06:54,370
And... finito.
190
00:06:54,414 --> 00:06:56,416
[all groaning]
191
00:06:57,199 --> 00:06:58,548
Well done.
192
00:06:58,592 --> 00:07:00,028
This humble shop has been
has been serving
193
00:07:00,071 --> 00:07:01,943
delicious sandwiches
for decades.
194
00:07:03,466 --> 00:07:04,336
[gasps]
195
00:07:05,076 --> 00:07:06,338
[burps]
196
00:07:06,382 --> 00:07:07,296
No sign of Carl.
197
00:07:07,339 --> 00:07:08,602
Let's get out of here.
198
00:07:08,645 --> 00:07:09,994
The wood paneling
is creeping me out.
199
00:07:14,172 --> 00:07:15,783
Let's grab a bite to eat first.
200
00:07:15,826 --> 00:07:18,394
Man, we's want to eat
at a fancy restaurant, bro.
201
00:07:18,438 --> 00:07:20,265
This is fancy.
202
00:07:20,309 --> 00:07:22,354
-[snoring]
-[in an accent]
They wrap the sandwiches
203
00:07:22,398 --> 00:07:24,008
in paper.
204
00:07:24,922 --> 00:07:26,881
Five gut-gushers, please.
205
00:07:26,924 --> 00:07:27,925
Ooh.
206
00:07:27,969 --> 00:07:29,318
That doesn't sound healthy.
207
00:07:29,361 --> 00:07:32,190
Can a sandwich truly make
the gut gush?
208
00:07:32,234 --> 00:07:33,148
It's just a name.
209
00:07:40,460 --> 00:07:41,765
Here goes nothing.
210
00:07:41,809 --> 00:07:43,158
[chomps]
211
00:07:43,201 --> 00:07:44,289
[excitedly] Whoa!
212
00:07:44,333 --> 00:07:45,726
Mama like.
213
00:07:45,769 --> 00:07:47,467
[all gobbling]
214
00:07:48,642 --> 00:07:50,426
I dig the mayo.
215
00:07:50,470 --> 00:07:51,471
[stomachs growling]
216
00:07:51,514 --> 00:07:52,602
[nervously] Oh...
217
00:07:52,646 --> 00:07:54,082
What is the happening?
218
00:07:54,125 --> 00:07:55,562
It's our guts!
219
00:07:55,605 --> 00:07:57,128
We're about to gush!
220
00:07:57,172 --> 00:07:58,652
I should have seen that coming.
221
00:07:58,695 --> 00:07:59,827
[Robin] Oh no!
222
00:07:59,870 --> 00:08:01,393
-[all screaming]
-[all farting]
223
00:08:04,571 --> 00:08:05,485
The guts...
224
00:08:05,528 --> 00:08:06,529
have been...
225
00:08:06,573 --> 00:08:08,139
the gushed.
226
00:08:08,183 --> 00:08:10,272
Hey, look. More footprints.
227
00:08:10,315 --> 00:08:11,360
Hmm?
228
00:08:11,403 --> 00:08:12,404
[lips smacking]
229
00:08:12,448 --> 00:08:13,536
Mustard.
230
00:08:13,580 --> 00:08:14,581
Quickly, Titans.
231
00:08:14,624 --> 00:08:16,365
He couldn't have gotten far.
232
00:08:18,019 --> 00:08:19,455
[sighs]
233
00:08:19,499 --> 00:08:20,848
It looks like the trail leads
234
00:08:20,891 --> 00:08:22,719
straight into the
Maritime Museum.
235
00:08:22,763 --> 00:08:25,592
[furiously] I have told you
that I have no interest
236
00:08:25,635 --> 00:08:27,419
in the "time," or the "Mari"
237
00:08:27,463 --> 00:08:28,899
or the "Museum"!
238
00:08:28,943 --> 00:08:30,727
But are you interested in...
239
00:08:30,771 --> 00:08:32,860
the USS Iowa?
240
00:08:34,035 --> 00:08:34,949
[all gasp in awe]
241
00:08:34,992 --> 00:08:36,167
[Beast Boy] Whoa...
242
00:08:36,211 --> 00:08:37,778
[Cyborg chuckles]
243
00:08:37,821 --> 00:08:39,606
You ain't say that the museums
was a battleships.
244
00:08:39,649 --> 00:08:41,564
We... love... battleships.
245
00:08:43,087 --> 00:08:44,959
I am the Captain...
246
00:08:45,002 --> 00:08:47,614
A yo-ho-ho,
on the deck of the poops.
247
00:08:47,657 --> 00:08:49,137
We got bogies!
248
00:08:49,180 --> 00:08:50,138
[mimicking gunshots]
249
00:08:50,181 --> 00:08:51,661
[mimicking blast]
250
00:08:51,705 --> 00:08:53,141
Sha-boom... sha-boom!
251
00:08:53,184 --> 00:08:54,925
[all laugh hysterically]
252
00:08:54,969 --> 00:08:58,059
Yo, this be way better
than an overpriced theme parks.
253
00:08:58,102 --> 00:09:00,235
Man, I thought
San Pedro was a drag.
254
00:09:00,278 --> 00:09:01,584
This is totally a place
255
00:09:01,628 --> 00:09:03,064
you can spend
two or three hours at.
256
00:09:05,240 --> 00:09:06,589
Unfortunately...
257
00:09:06,633 --> 00:09:08,504
we still haven't found
Carl SanPedro.
258
00:09:11,986 --> 00:09:13,291
Friends!
259
00:09:13,335 --> 00:09:14,684
The Carl is exiting
the gift shop.
260
00:09:16,512 --> 00:09:17,861
You can't hide in those
261
00:09:17,905 --> 00:09:20,124
shipping containers
forever, Carl.
262
00:09:20,168 --> 00:09:21,865
Just give us
the recipe book, man.
263
00:09:31,135 --> 00:09:33,311
[all groan]
264
00:09:33,355 --> 00:09:35,400
Our powers are no match
for a casual.
265
00:09:35,444 --> 00:09:36,793
[stomping]
266
00:09:36,837 --> 00:09:39,274
[roars]
267
00:09:39,317 --> 00:09:41,102
We've still got one power left.
268
00:09:41,145 --> 00:09:42,973
The power of Pedro!
269
00:09:43,017 --> 00:09:45,149
Titans... on your toes.
270
00:09:45,193 --> 00:09:46,934
And... sauté!
271
00:09:48,500 --> 00:09:49,806
Gut-gusher!
272
00:09:51,286 --> 00:09:52,809
Maritime blast.
273
00:09:55,203 --> 00:09:56,073
[gulps]
274
00:09:56,117 --> 00:09:58,510
[rumbling]
275
00:09:58,554 --> 00:10:00,164
-[farts]
-[explodes]
276
00:10:01,383 --> 00:10:02,689
Guess all you casuals
277
00:10:02,732 --> 00:10:04,125
aren't so tough after all.
278
00:10:05,996 --> 00:10:06,954
[all gasp]
279
00:10:09,870 --> 00:10:10,871
Bad news, Berto.
280
00:10:10,914 --> 00:10:12,481
Carl has escaped?
281
00:10:12,524 --> 00:10:13,830
How did you know?
282
00:10:13,874 --> 00:10:16,224
I know all the tricks
of the casual.
283
00:10:16,267 --> 00:10:17,660
Well, on that good upside,
284
00:10:17,704 --> 00:10:19,706
we's learned the city
be a hidden gem.
285
00:10:21,969 --> 00:10:23,797
But now the Carl
is off to steal
286
00:10:23,840 --> 00:10:26,103
the greatest dishes
from around the world.
287
00:10:26,147 --> 00:10:27,670
I won't let that happen!
288
00:10:27,714 --> 00:10:30,455
The Teen Titans will retrieve
that recipe book.
289
00:10:30,499 --> 00:10:32,153
Even if it means
we have to travel
290
00:10:32,196 --> 00:10:33,937
to the distant corners
of the world
291
00:10:33,981 --> 00:10:36,592
to find out
where exactly on the globe
292
00:10:36,636 --> 00:10:38,246
is Carl SanPedro!
293
00:10:39,421 --> 00:10:40,422
Okie-dokie.
19130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.