All language subtitles for Teen Titans Go! 2013 S06 E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:02,915 [bird crowing] 2 00:00:02,959 --> 00:00:04,178 [cat meowing, mouse squeaking] 3 00:00:04,221 --> 00:00:05,570 [elephant trumpeting, lion roaring] 4 00:00:06,528 --> 00:00:07,398 ♪ Go! 5 00:00:07,442 --> 00:00:09,052 [opening theme playing] 6 00:00:14,797 --> 00:00:16,059 ♪ T-E-E-N 7 00:00:16,103 --> 00:00:17,321 ♪ T-I-T-A-N-S 8 00:00:17,365 --> 00:00:20,020 ♪ Teen Titans, let's go 9 00:00:22,892 --> 00:00:24,676 ♪ Teen Titans, go 10 00:00:26,635 --> 00:00:28,506 [thunder rumbling] 11 00:00:45,132 --> 00:00:46,742 [guard screaming] 12 00:00:47,699 --> 00:00:49,397 Yes, yes! 13 00:00:49,440 --> 00:00:52,574 Soon, all my work will be complete. 14 00:00:52,617 --> 00:00:53,836 I've perfected it, 15 00:00:53,879 --> 00:00:56,099 my finest creation! 16 00:00:56,143 --> 00:00:57,579 [farting] 17 00:00:57,622 --> 00:00:58,928 [chuckling] 18 00:00:58,971 --> 00:01:01,191 Hold it right there, Brain. 19 00:01:01,235 --> 00:01:03,237 Step away from the water pistol. 20 00:01:03,280 --> 00:01:04,673 We ain't wants to get wet. 21 00:01:04,716 --> 00:01:07,241 We did not bring the change of clothes. 22 00:01:08,155 --> 00:01:10,244 It is not a water pistol. 23 00:01:10,287 --> 00:01:12,072 It looks like a water pistol. 24 00:01:12,115 --> 00:01:14,204 This is my rain-ray, 25 00:01:14,248 --> 00:01:17,555 and I'm going to use it to flood Jump City. 26 00:01:17,599 --> 00:01:19,122 Not on our watch. 27 00:01:19,166 --> 00:01:20,341 Titans, go! 28 00:01:20,384 --> 00:01:21,777 [all screaming] 29 00:01:26,173 --> 00:01:27,739 [chuckles] 30 00:01:27,783 --> 00:01:28,697 [grunts] 31 00:01:38,272 --> 00:01:42,145 You have failed for the last time, Titans. 32 00:01:42,189 --> 00:01:44,669 Oh, the irony. 33 00:01:44,713 --> 00:01:45,757 Irony? 34 00:01:45,801 --> 00:01:48,151 Well, how is this ironic? 35 00:01:48,195 --> 00:01:50,110 'Cause you kicked us when we was down. 36 00:01:50,153 --> 00:01:51,676 -Very ironic. -Totally. 37 00:01:51,720 --> 00:01:54,375 The irony shall get you the every time. 38 00:01:54,418 --> 00:01:56,246 That is not irony. 39 00:01:56,290 --> 00:01:58,248 Which makes it even more ironic. 40 00:01:58,292 --> 00:01:59,945 I hate them ironies. 41 00:01:59,989 --> 00:02:01,425 So ironic! 42 00:02:01,469 --> 00:02:02,600 What? 43 00:02:02,644 --> 00:02:06,169 Irony! 44 00:02:07,344 --> 00:02:09,041 [whispering] Irony. 45 00:02:09,085 --> 00:02:11,348 I don't have time for this. 46 00:02:11,392 --> 00:02:13,916 I have a city to destroy. 47 00:02:15,526 --> 00:02:17,659 I can't believe this is happening. 48 00:02:17,702 --> 00:02:19,748 Don't worry, we'll stop The Brain. 49 00:02:19,791 --> 00:02:22,185 The city will not do the floodings. 50 00:02:22,229 --> 00:02:23,795 I'm not talking about that. 51 00:02:23,839 --> 00:02:25,319 Uh, you should be. 52 00:02:25,362 --> 00:02:27,582 There is a bigger travesty that must first be remedied. 53 00:02:27,625 --> 00:02:30,628 You guys not knowing what irony is. 54 00:02:30,672 --> 00:02:31,803 What? 55 00:02:31,847 --> 00:02:33,588 My pet peeve in life 56 00:02:33,631 --> 00:02:36,678 is people incorrectly using the word "irony." 57 00:02:36,721 --> 00:02:38,462 Man, we's know what irony is, 58 00:02:38,506 --> 00:02:40,290 it's just things that be ironic. 59 00:02:40,334 --> 00:02:41,987 Like jumbo shrimp, 60 00:02:42,031 --> 00:02:44,207 jumbo is big and shrimp is small, it's so ironic. 61 00:02:44,251 --> 00:02:46,949 I find it the ironic that we cry the wolf, 62 00:02:46,992 --> 00:02:48,820 why do we not howl the wolf? 63 00:02:48,864 --> 00:02:51,083 And if you say it real-fast over and overs, 64 00:02:51,127 --> 00:02:52,172 it sound like Ernie. 65 00:02:52,215 --> 00:02:53,390 [all chanting] Irony. 66 00:02:56,611 --> 00:02:58,700 Now all I hear is iron-knee, 67 00:02:58,743 --> 00:03:00,615 which I've got, so that's also ironic. 68 00:03:00,658 --> 00:03:03,095 None of that has anything to do with irony! 69 00:03:03,139 --> 00:03:04,096 Relax, dude. 70 00:03:04,140 --> 00:03:06,229 Oh, you want me to relax 71 00:03:06,273 --> 00:03:07,796 when we live in a society 72 00:03:07,839 --> 00:03:10,842 that doesn't grasp the simple meaning of irony? 73 00:03:10,886 --> 00:03:12,670 Yeah, that's exactly what we wants. 74 00:03:12,714 --> 00:03:15,107 You're getting worked up about the wrong thing. 75 00:03:15,151 --> 00:03:17,197 The city is in danger, man! 76 00:03:17,240 --> 00:03:19,851 I'm not sure it's worth saving. 77 00:03:19,895 --> 00:03:22,332 Because people use a word wrong? 78 00:03:22,376 --> 00:03:24,247 Like I said, it's a pet peeve. 79 00:03:24,291 --> 00:03:26,031 Oh, no. 80 00:03:26,075 --> 00:03:28,033 Please don't tell me you're gonna lecture us about irony. 81 00:03:28,077 --> 00:03:29,252 Of course, I am. 82 00:03:29,296 --> 00:03:31,123 [all groan] 83 00:03:31,167 --> 00:03:33,038 We'll start with the basics. 84 00:03:33,082 --> 00:03:36,781 The first thing to know is that there are three forms of irony. 85 00:03:36,825 --> 00:03:38,174 Ooh, ah. 86 00:03:38,218 --> 00:03:39,654 We ain't got no time for no, "Ooh, ah, 87 00:03:39,697 --> 00:03:41,482 three forms of irony," fool. 88 00:03:41,525 --> 00:03:43,484 Don't worry, we'll just start with one. 89 00:03:43,527 --> 00:03:46,530 Verbal irony! Cha! 90 00:03:46,574 --> 00:03:48,576 We're gonna have to save the city without him. 91 00:03:48,619 --> 00:03:50,142 But first we got to get out of this cell. 92 00:03:50,186 --> 00:03:54,190 Simply stated, verbal irony is when you say one thing 93 00:03:54,234 --> 00:03:55,670 but mean the opposite. 94 00:03:55,713 --> 00:03:57,846 Say if someone asked me a question... 95 00:03:57,889 --> 00:03:59,935 You think I can cut through these bars? 96 00:03:59,978 --> 00:04:01,241 To which I would respond, 97 00:04:01,284 --> 00:04:02,372 "Oh, it's perfectly fine 98 00:04:02,416 --> 00:04:04,200 to cut through electric bars 99 00:04:04,244 --> 00:04:06,246 with a metal chainsaw." 100 00:04:06,289 --> 00:04:07,856 Okay, if you say so. 101 00:04:11,120 --> 00:04:12,164 Oh, the nos. 102 00:04:12,208 --> 00:04:13,427 Makes it stop. 103 00:04:15,951 --> 00:04:18,388 Why would you tell me to do that? 104 00:04:18,432 --> 00:04:20,347 To demonstrate verbal irony. 105 00:04:20,390 --> 00:04:21,609 Cha-cha-cha. 106 00:04:21,652 --> 00:04:23,785 We gots to get through these bars! 107 00:04:23,828 --> 00:04:26,135 There must be some way to shut off the electricity. 108 00:04:26,178 --> 00:04:27,397 Verbal irony with an edge, 109 00:04:27,441 --> 00:04:30,444 or mal-intent, is called sarcasm. 110 00:04:30,487 --> 00:04:32,272 Allow me to demonstrate. 111 00:04:33,316 --> 00:04:36,058 Ooh! There's the power box. 112 00:04:36,101 --> 00:04:38,930 Star, help me jimmy-open these door controlzies. 113 00:04:38,974 --> 00:04:40,280 Okie-dokies. 114 00:04:46,590 --> 00:04:49,245 Stick my pointy fish nose all up in theres. 115 00:04:49,289 --> 00:04:51,900 Yeah, that looks nice and safe. 116 00:04:51,943 --> 00:04:52,814 Cool. 117 00:04:55,817 --> 00:04:57,427 [explosion] 118 00:04:57,471 --> 00:04:59,473 Why do you keep doing this to us? 119 00:04:59,516 --> 00:05:01,126 That was not the nice, 120 00:05:01,170 --> 00:05:02,302 or the safe! 121 00:05:02,345 --> 00:05:03,303 That's right. 122 00:05:03,346 --> 00:05:05,043 I was demonstrating sarcasm. 123 00:05:05,087 --> 00:05:07,307 Sounds like you're already learning a lot. 124 00:05:09,570 --> 00:05:11,528 And look at that, 125 00:05:11,572 --> 00:05:13,400 irony saves the day. 126 00:05:13,443 --> 00:05:15,010 Come on, there's not much time. 127 00:05:18,753 --> 00:05:20,798 The rain-ray must be on the roof. 128 00:05:20,842 --> 00:05:22,191 Wait! 129 00:05:22,234 --> 00:05:24,062 You think that dirty Brain set up some booby traps? 130 00:05:24,106 --> 00:05:26,804 No, I haven't finished my lesson on irony. 131 00:05:26,848 --> 00:05:30,155 But we must get to the rain-ray before it is the too late! 132 00:05:30,199 --> 00:05:32,593 It's okay, I can walk and talk. 133 00:05:32,636 --> 00:05:34,377 The next form of irony 134 00:05:34,421 --> 00:05:36,901 is dramatic irony. 135 00:05:36,945 --> 00:05:38,250 Uh, Robin... 136 00:05:38,294 --> 00:05:40,340 Uh-uh, no interruptions, please. 137 00:05:40,383 --> 00:05:42,211 Dramatic irony happens 138 00:05:42,254 --> 00:05:44,039 when the audience knows something 139 00:05:44,082 --> 00:05:45,475 that the character does not. 140 00:05:45,519 --> 00:05:47,608 Bro, you's busy teachin' us some dumb stuff, 141 00:05:47,651 --> 00:05:49,392 but you's about to get caught. 142 00:05:49,436 --> 00:05:50,785 Exactly, Beast Boy. 143 00:05:50,828 --> 00:05:52,830 Finally someone is paying attention... 144 00:05:52,874 --> 00:05:53,744 Oh. 145 00:05:54,876 --> 00:05:56,486 [chuckles] I, uh, 146 00:05:56,530 --> 00:05:58,009 didn't see you there. 147 00:05:58,053 --> 00:05:59,663 -Should we help him? -[punches landing] 148 00:05:59,707 --> 00:06:02,013 If we do, he's gonna talk about irony some more. 149 00:06:02,057 --> 00:06:03,145 [Robin screaming] 150 00:06:03,188 --> 00:06:04,451 Would it be ironic if we don't? 151 00:06:04,494 --> 00:06:06,061 I'm not sure. 152 00:06:06,888 --> 00:06:08,324 [screaming] 153 00:06:08,368 --> 00:06:09,760 Yo, we'll help you 154 00:06:09,804 --> 00:06:12,241 if you stop talking about irony. 155 00:06:12,284 --> 00:06:16,114 It's... a... pet... peeve! 156 00:06:20,249 --> 00:06:21,598 Oh! 157 00:06:21,642 --> 00:06:24,166 My man just got saved by pack of wild dogs! 158 00:06:24,209 --> 00:06:25,297 Talk about irony. 159 00:06:25,341 --> 00:06:27,038 That was just a random event. 160 00:06:27,082 --> 00:06:28,300 But it does lead us 161 00:06:28,344 --> 00:06:29,911 into our next form of irony. 162 00:06:29,954 --> 00:06:32,217 Can we please focus on saving the world? 163 00:06:32,261 --> 00:06:33,393 We're so close. 164 00:06:33,436 --> 00:06:34,742 Yes, close... 165 00:06:34,785 --> 00:06:38,180 to understanding all three types of irony. 166 00:06:38,223 --> 00:06:39,964 Enough with them lessons, fool. 167 00:06:40,008 --> 00:06:42,489 Let me check the roof and assess the situation. 168 00:06:48,103 --> 00:06:49,191 Heavy security. 169 00:06:49,234 --> 00:06:50,801 We'll need to sneak past the guards 170 00:06:50,845 --> 00:06:52,673 and destroy the rain-ray before The Brain goes off. 171 00:06:52,716 --> 00:06:54,022 -Raven. -On it. 172 00:07:04,598 --> 00:07:05,816 Continuing our lesson, 173 00:07:05,860 --> 00:07:07,731 the third and final type of irony 174 00:07:07,775 --> 00:07:11,474 is known as situational irony! 175 00:07:11,518 --> 00:07:12,736 Ooh, ah, pshaw! 176 00:07:12,780 --> 00:07:14,477 Di-di-di. Shush, man. 177 00:07:14,521 --> 00:07:16,914 The guards will hear the mouth noises. 178 00:07:16,958 --> 00:07:19,264 Situational irony is also known as 179 00:07:19,308 --> 00:07:20,657 the irony of events. 180 00:07:20,701 --> 00:07:23,138 For instance, a monster under the bed 181 00:07:23,181 --> 00:07:25,401 is scared by the child? 182 00:07:25,445 --> 00:07:26,576 Ironic! 183 00:07:27,577 --> 00:07:28,839 [all shushing] 184 00:07:29,579 --> 00:07:30,580 What's this? 185 00:07:30,624 --> 00:07:32,190 It appears there is a fire 186 00:07:32,234 --> 00:07:34,497 -at the fire station. -[fire alarm ringing] 187 00:07:34,541 --> 00:07:35,977 [loudly] Ironic! 188 00:07:37,065 --> 00:07:38,066 [guns cocking] 189 00:07:39,154 --> 00:07:40,242 [shushing] 190 00:07:40,285 --> 00:07:41,461 [guns powering up] 191 00:07:43,506 --> 00:07:44,725 [screaming] 192 00:07:47,075 --> 00:07:49,469 The presentation has destroyed them. 193 00:07:49,512 --> 00:07:50,774 Look at that. 194 00:07:50,818 --> 00:07:52,950 They tried to destroy my presentation, 195 00:07:52,994 --> 00:07:55,997 but my presentation destroyed them. 196 00:07:56,040 --> 00:07:58,173 Situational irony. 197 00:07:58,216 --> 00:08:01,655 [chuckles] You may have taken out my guards, 198 00:08:01,698 --> 00:08:03,570 but all of your foolish bickering 199 00:08:03,613 --> 00:08:05,310 has slowed you down. 200 00:08:05,354 --> 00:08:06,486 You are too late. 201 00:08:06,529 --> 00:08:07,487 [remote chimes] 202 00:08:07,530 --> 00:08:08,705 [rumbling] 203 00:08:09,924 --> 00:08:11,012 [laughing] 204 00:08:15,190 --> 00:08:16,321 [indistinct screaming] 205 00:08:16,365 --> 00:08:17,497 [inhales deeply] 206 00:08:21,588 --> 00:08:22,806 [gasps] 207 00:08:24,373 --> 00:08:25,548 [all cheering] 208 00:08:29,683 --> 00:08:32,033 [all] Ooh, aah! 209 00:08:32,076 --> 00:08:33,643 What is happening? 210 00:08:33,687 --> 00:08:36,385 Instead of destroying the city the rain-ray made it better. 211 00:08:36,428 --> 00:08:37,647 That's... 212 00:08:37,691 --> 00:08:39,780 the opposite of what was expected. 213 00:08:39,823 --> 00:08:42,086 Yo, that sounds like... like... 214 00:08:42,130 --> 00:08:43,435 [all] Irony! 215 00:08:43,479 --> 00:08:44,611 Yes! 216 00:08:44,654 --> 00:08:46,264 -Yes! -[all cheering] 217 00:08:46,308 --> 00:08:47,483 You've done it! 218 00:08:47,527 --> 00:08:49,659 You've correctly identified irony! 219 00:08:49,703 --> 00:08:50,617 [all exclaiming] 220 00:08:50,660 --> 00:08:52,444 Circle gets the square. 221 00:08:52,488 --> 00:08:54,577 [The Brain chuckling] 222 00:08:54,621 --> 00:08:56,318 What you laughing about, fool? 223 00:08:56,361 --> 00:08:58,538 Yeah, you lost, you dummy. 224 00:08:58,581 --> 00:09:00,452 You've shown me that you care 225 00:09:00,496 --> 00:09:02,019 about what words mean 226 00:09:02,063 --> 00:09:04,674 and that gives me hope for this world. 227 00:09:04,718 --> 00:09:06,807 I will, therefore, leave behind 228 00:09:06,850 --> 00:09:08,548 my villainous ways. 229 00:09:08,591 --> 00:09:10,245 Cool. Who's hungry? 230 00:09:10,288 --> 00:09:12,377 I am literally starving. 231 00:09:12,421 --> 00:09:13,857 Literally. 232 00:09:13,901 --> 00:09:16,860 That is not the proper use of the word "literally." 233 00:09:16,904 --> 00:09:19,036 I could literally eat a horse. 234 00:09:19,080 --> 00:09:19,907 But you couldn't. 235 00:09:19,950 --> 00:09:21,430 You understand that, right? 236 00:09:21,473 --> 00:09:22,866 Yeah, man. I'm so hungry 237 00:09:22,910 --> 00:09:24,912 my eyes is literally bigger than my stomach. 238 00:09:24,955 --> 00:09:27,697 My stomachs are the literally eating themselves. 239 00:09:27,741 --> 00:09:29,873 You are using "literally" incorrectly! 240 00:09:29,917 --> 00:09:33,311 You literally do not know what "literally" means! 241 00:09:33,355 --> 00:09:34,748 Ironic, huh? 15855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.