Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:02,915
[bird crowing]
2
00:00:02,959 --> 00:00:04,178
[cat meowing, mouse squeaking]
3
00:00:04,221 --> 00:00:05,570
[elephant trumpeting,
lion roaring]
4
00:00:06,528 --> 00:00:07,398
♪ Go!
5
00:00:07,442 --> 00:00:09,052
[opening theme playing]
6
00:00:14,797 --> 00:00:16,059
♪ T-E-E-N
7
00:00:16,103 --> 00:00:17,321
♪ T-I-T-A-N-S
8
00:00:17,365 --> 00:00:20,020
♪ Teen Titans, let's go
9
00:00:22,892 --> 00:00:24,676
♪ Teen Titans, go
10
00:00:26,635 --> 00:00:28,506
[thunder rumbling]
11
00:00:45,132 --> 00:00:46,742
[guard screaming]
12
00:00:47,699 --> 00:00:49,397
Yes, yes!
13
00:00:49,440 --> 00:00:52,574
Soon, all my work
will be complete.
14
00:00:52,617 --> 00:00:53,836
I've perfected it,
15
00:00:53,879 --> 00:00:56,099
my finest creation!
16
00:00:56,143 --> 00:00:57,579
[farting]
17
00:00:57,622 --> 00:00:58,928
[chuckling]
18
00:00:58,971 --> 00:01:01,191
Hold it right there, Brain.
19
00:01:01,235 --> 00:01:03,237
Step away from
the water pistol.
20
00:01:03,280 --> 00:01:04,673
We ain't wants to get wet.
21
00:01:04,716 --> 00:01:07,241
We did not bring
the change of clothes.
22
00:01:08,155 --> 00:01:10,244
It is not a water pistol.
23
00:01:10,287 --> 00:01:12,072
It looks like a water pistol.
24
00:01:12,115 --> 00:01:14,204
This is my rain-ray,
25
00:01:14,248 --> 00:01:17,555
and I'm going to use it to
flood Jump City.
26
00:01:17,599 --> 00:01:19,122
Not on our watch.
27
00:01:19,166 --> 00:01:20,341
Titans, go!
28
00:01:20,384 --> 00:01:21,777
[all screaming]
29
00:01:26,173 --> 00:01:27,739
[chuckles]
30
00:01:27,783 --> 00:01:28,697
[grunts]
31
00:01:38,272 --> 00:01:42,145
You have failed
for the last time, Titans.
32
00:01:42,189 --> 00:01:44,669
Oh, the irony.
33
00:01:44,713 --> 00:01:45,757
Irony?
34
00:01:45,801 --> 00:01:48,151
Well, how is this ironic?
35
00:01:48,195 --> 00:01:50,110
'Cause you kicked us
when we was down.
36
00:01:50,153 --> 00:01:51,676
-Very ironic.
-Totally.
37
00:01:51,720 --> 00:01:54,375
The irony shall get you
the every time.
38
00:01:54,418 --> 00:01:56,246
That is not irony.
39
00:01:56,290 --> 00:01:58,248
Which makes it
even more ironic.
40
00:01:58,292 --> 00:01:59,945
I hate them ironies.
41
00:01:59,989 --> 00:02:01,425
So ironic!
42
00:02:01,469 --> 00:02:02,600
What?
43
00:02:02,644 --> 00:02:06,169
Irony!
44
00:02:07,344 --> 00:02:09,041
[whispering] Irony.
45
00:02:09,085 --> 00:02:11,348
I don't have time
for this.
46
00:02:11,392 --> 00:02:13,916
I have a city to destroy.
47
00:02:15,526 --> 00:02:17,659
I can't believe
this is happening.
48
00:02:17,702 --> 00:02:19,748
Don't worry,
we'll stop The Brain.
49
00:02:19,791 --> 00:02:22,185
The city will not do
the floodings.
50
00:02:22,229 --> 00:02:23,795
I'm not talking about that.
51
00:02:23,839 --> 00:02:25,319
Uh, you should be.
52
00:02:25,362 --> 00:02:27,582
There is a bigger travesty
that must first be remedied.
53
00:02:27,625 --> 00:02:30,628
You guys not knowing
what irony is.
54
00:02:30,672 --> 00:02:31,803
What?
55
00:02:31,847 --> 00:02:33,588
My pet peeve in life
56
00:02:33,631 --> 00:02:36,678
is people incorrectly
using the word "irony."
57
00:02:36,721 --> 00:02:38,462
Man, we's know
what irony is,
58
00:02:38,506 --> 00:02:40,290
it's just things
that be ironic.
59
00:02:40,334 --> 00:02:41,987
Like jumbo shrimp,
60
00:02:42,031 --> 00:02:44,207
jumbo is big
and shrimp is small,
it's so ironic.
61
00:02:44,251 --> 00:02:46,949
I find it the ironic
that we cry the wolf,
62
00:02:46,992 --> 00:02:48,820
why do we not howl the wolf?
63
00:02:48,864 --> 00:02:51,083
And if you say it real-fast
over and overs,
64
00:02:51,127 --> 00:02:52,172
it sound like Ernie.
65
00:02:52,215 --> 00:02:53,390
[all chanting] Irony.
66
00:02:56,611 --> 00:02:58,700
Now all I hear is iron-knee,
67
00:02:58,743 --> 00:03:00,615
which I've got,
so that's also ironic.
68
00:03:00,658 --> 00:03:03,095
None of that has anything
to do with irony!
69
00:03:03,139 --> 00:03:04,096
Relax, dude.
70
00:03:04,140 --> 00:03:06,229
Oh, you want me to relax
71
00:03:06,273 --> 00:03:07,796
when we live in a society
72
00:03:07,839 --> 00:03:10,842
that doesn't grasp
the simple meaning of irony?
73
00:03:10,886 --> 00:03:12,670
Yeah, that's exactly
what we wants.
74
00:03:12,714 --> 00:03:15,107
You're getting worked up
about the wrong thing.
75
00:03:15,151 --> 00:03:17,197
The city is in danger, man!
76
00:03:17,240 --> 00:03:19,851
I'm not sure
it's worth saving.
77
00:03:19,895 --> 00:03:22,332
Because people use
a word wrong?
78
00:03:22,376 --> 00:03:24,247
Like I said, it's a pet peeve.
79
00:03:24,291 --> 00:03:26,031
Oh, no.
80
00:03:26,075 --> 00:03:28,033
Please don't tell me
you're gonna lecture us
about irony.
81
00:03:28,077 --> 00:03:29,252
Of course, I am.
82
00:03:29,296 --> 00:03:31,123
[all groan]
83
00:03:31,167 --> 00:03:33,038
We'll start with the basics.
84
00:03:33,082 --> 00:03:36,781
The first thing to know is that
there are three forms of irony.
85
00:03:36,825 --> 00:03:38,174
Ooh, ah.
86
00:03:38,218 --> 00:03:39,654
We ain't got no time for no,
"Ooh, ah,
87
00:03:39,697 --> 00:03:41,482
three forms of irony," fool.
88
00:03:41,525 --> 00:03:43,484
Don't worry,
we'll just start with one.
89
00:03:43,527 --> 00:03:46,530
Verbal irony! Cha!
90
00:03:46,574 --> 00:03:48,576
We're gonna have to save
the city without him.
91
00:03:48,619 --> 00:03:50,142
But first we got to
get out of this cell.
92
00:03:50,186 --> 00:03:54,190
Simply stated, verbal irony
is when you say one thing
93
00:03:54,234 --> 00:03:55,670
but mean the opposite.
94
00:03:55,713 --> 00:03:57,846
Say if someone
asked me a question...
95
00:03:57,889 --> 00:03:59,935
You think I can
cut through these bars?
96
00:03:59,978 --> 00:04:01,241
To which I would respond,
97
00:04:01,284 --> 00:04:02,372
"Oh, it's perfectly fine
98
00:04:02,416 --> 00:04:04,200
to cut through electric bars
99
00:04:04,244 --> 00:04:06,246
with a metal chainsaw."
100
00:04:06,289 --> 00:04:07,856
Okay, if you say so.
101
00:04:11,120 --> 00:04:12,164
Oh, the nos.
102
00:04:12,208 --> 00:04:13,427
Makes it stop.
103
00:04:15,951 --> 00:04:18,388
Why would you tell me
to do that?
104
00:04:18,432 --> 00:04:20,347
To demonstrate verbal irony.
105
00:04:20,390 --> 00:04:21,609
Cha-cha-cha.
106
00:04:21,652 --> 00:04:23,785
We gots to get through
these bars!
107
00:04:23,828 --> 00:04:26,135
There must be some way
to shut off the electricity.
108
00:04:26,178 --> 00:04:27,397
Verbal irony with an edge,
109
00:04:27,441 --> 00:04:30,444
or mal-intent,
is called sarcasm.
110
00:04:30,487 --> 00:04:32,272
Allow me to demonstrate.
111
00:04:33,316 --> 00:04:36,058
Ooh! There's the power box.
112
00:04:36,101 --> 00:04:38,930
Star, help me jimmy-open
these door controlzies.
113
00:04:38,974 --> 00:04:40,280
Okie-dokies.
114
00:04:46,590 --> 00:04:49,245
Stick my pointy fish nose
all up in theres.
115
00:04:49,289 --> 00:04:51,900
Yeah, that looks nice and safe.
116
00:04:51,943 --> 00:04:52,814
Cool.
117
00:04:55,817 --> 00:04:57,427
[explosion]
118
00:04:57,471 --> 00:04:59,473
Why do you keep
doing this to us?
119
00:04:59,516 --> 00:05:01,126
That was not the nice,
120
00:05:01,170 --> 00:05:02,302
or the safe!
121
00:05:02,345 --> 00:05:03,303
That's right.
122
00:05:03,346 --> 00:05:05,043
I was demonstrating sarcasm.
123
00:05:05,087 --> 00:05:07,307
Sounds like you're
already learning a lot.
124
00:05:09,570 --> 00:05:11,528
And look at that,
125
00:05:11,572 --> 00:05:13,400
irony saves the day.
126
00:05:13,443 --> 00:05:15,010
Come on, there's not much time.
127
00:05:18,753 --> 00:05:20,798
The rain-ray must be
on the roof.
128
00:05:20,842 --> 00:05:22,191
Wait!
129
00:05:22,234 --> 00:05:24,062
You think that dirty Brain
set up some booby traps?
130
00:05:24,106 --> 00:05:26,804
No, I haven't finished
my lesson on irony.
131
00:05:26,848 --> 00:05:30,155
But we must get to the rain-ray
before it is the too late!
132
00:05:30,199 --> 00:05:32,593
It's okay, I can walk and talk.
133
00:05:32,636 --> 00:05:34,377
The next form of irony
134
00:05:34,421 --> 00:05:36,901
is dramatic irony.
135
00:05:36,945 --> 00:05:38,250
Uh, Robin...
136
00:05:38,294 --> 00:05:40,340
Uh-uh, no interruptions,
please.
137
00:05:40,383 --> 00:05:42,211
Dramatic irony happens
138
00:05:42,254 --> 00:05:44,039
when the audience
knows something
139
00:05:44,082 --> 00:05:45,475
that the character does not.
140
00:05:45,519 --> 00:05:47,608
Bro, you's busy teachin' us
some dumb stuff,
141
00:05:47,651 --> 00:05:49,392
but you's about to get caught.
142
00:05:49,436 --> 00:05:50,785
Exactly, Beast Boy.
143
00:05:50,828 --> 00:05:52,830
Finally someone
is paying attention...
144
00:05:52,874 --> 00:05:53,744
Oh.
145
00:05:54,876 --> 00:05:56,486
[chuckles] I, uh,
146
00:05:56,530 --> 00:05:58,009
didn't see you there.
147
00:05:58,053 --> 00:05:59,663
-Should we help him?
-[punches landing]
148
00:05:59,707 --> 00:06:02,013
If we do, he's gonna
talk about irony some more.
149
00:06:02,057 --> 00:06:03,145
[Robin screaming]
150
00:06:03,188 --> 00:06:04,451
Would it be ironic if we don't?
151
00:06:04,494 --> 00:06:06,061
I'm not sure.
152
00:06:06,888 --> 00:06:08,324
[screaming]
153
00:06:08,368 --> 00:06:09,760
Yo, we'll help you
154
00:06:09,804 --> 00:06:12,241
if you stop talking
about irony.
155
00:06:12,284 --> 00:06:16,114
It's... a... pet... peeve!
156
00:06:20,249 --> 00:06:21,598
Oh!
157
00:06:21,642 --> 00:06:24,166
My man just got saved
by pack of wild dogs!
158
00:06:24,209 --> 00:06:25,297
Talk about irony.
159
00:06:25,341 --> 00:06:27,038
That was just a random event.
160
00:06:27,082 --> 00:06:28,300
But it does lead us
161
00:06:28,344 --> 00:06:29,911
into our next form of irony.
162
00:06:29,954 --> 00:06:32,217
Can we please focus
on saving the world?
163
00:06:32,261 --> 00:06:33,393
We're so close.
164
00:06:33,436 --> 00:06:34,742
Yes, close...
165
00:06:34,785 --> 00:06:38,180
to understanding
all three types of irony.
166
00:06:38,223 --> 00:06:39,964
Enough with them lessons, fool.
167
00:06:40,008 --> 00:06:42,489
Let me check the roof
and assess the situation.
168
00:06:48,103 --> 00:06:49,191
Heavy security.
169
00:06:49,234 --> 00:06:50,801
We'll need to sneak
past the guards
170
00:06:50,845 --> 00:06:52,673
and destroy the rain-ray
before The Brain goes off.
171
00:06:52,716 --> 00:06:54,022
-Raven.
-On it.
172
00:07:04,598 --> 00:07:05,816
Continuing our lesson,
173
00:07:05,860 --> 00:07:07,731
the third
and final type of irony
174
00:07:07,775 --> 00:07:11,474
is known as situational irony!
175
00:07:11,518 --> 00:07:12,736
Ooh, ah, pshaw!
176
00:07:12,780 --> 00:07:14,477
Di-di-di. Shush, man.
177
00:07:14,521 --> 00:07:16,914
The guards will hear
the mouth noises.
178
00:07:16,958 --> 00:07:19,264
Situational irony
is also known as
179
00:07:19,308 --> 00:07:20,657
the irony of events.
180
00:07:20,701 --> 00:07:23,138
For instance, a monster
under the bed
181
00:07:23,181 --> 00:07:25,401
is scared by the child?
182
00:07:25,445 --> 00:07:26,576
Ironic!
183
00:07:27,577 --> 00:07:28,839
[all shushing]
184
00:07:29,579 --> 00:07:30,580
What's this?
185
00:07:30,624 --> 00:07:32,190
It appears there is a fire
186
00:07:32,234 --> 00:07:34,497
-at the fire station.
-[fire alarm ringing]
187
00:07:34,541 --> 00:07:35,977
[loudly] Ironic!
188
00:07:37,065 --> 00:07:38,066
[guns cocking]
189
00:07:39,154 --> 00:07:40,242
[shushing]
190
00:07:40,285 --> 00:07:41,461
[guns powering up]
191
00:07:43,506 --> 00:07:44,725
[screaming]
192
00:07:47,075 --> 00:07:49,469
The presentation
has destroyed them.
193
00:07:49,512 --> 00:07:50,774
Look at that.
194
00:07:50,818 --> 00:07:52,950
They tried to destroy
my presentation,
195
00:07:52,994 --> 00:07:55,997
but my presentation
destroyed them.
196
00:07:56,040 --> 00:07:58,173
Situational irony.
197
00:07:58,216 --> 00:08:01,655
[chuckles] You may have
taken out my guards,
198
00:08:01,698 --> 00:08:03,570
but all of
your foolish bickering
199
00:08:03,613 --> 00:08:05,310
has slowed you down.
200
00:08:05,354 --> 00:08:06,486
You are too late.
201
00:08:06,529 --> 00:08:07,487
[remote chimes]
202
00:08:07,530 --> 00:08:08,705
[rumbling]
203
00:08:09,924 --> 00:08:11,012
[laughing]
204
00:08:15,190 --> 00:08:16,321
[indistinct screaming]
205
00:08:16,365 --> 00:08:17,497
[inhales deeply]
206
00:08:21,588 --> 00:08:22,806
[gasps]
207
00:08:24,373 --> 00:08:25,548
[all cheering]
208
00:08:29,683 --> 00:08:32,033
[all] Ooh, aah!
209
00:08:32,076 --> 00:08:33,643
What is happening?
210
00:08:33,687 --> 00:08:36,385
Instead of destroying the city
the rain-ray made it better.
211
00:08:36,428 --> 00:08:37,647
That's...
212
00:08:37,691 --> 00:08:39,780
the opposite
of what was expected.
213
00:08:39,823 --> 00:08:42,086
Yo, that sounds like... like...
214
00:08:42,130 --> 00:08:43,435
[all] Irony!
215
00:08:43,479 --> 00:08:44,611
Yes!
216
00:08:44,654 --> 00:08:46,264
-Yes!
-[all cheering]
217
00:08:46,308 --> 00:08:47,483
You've done it!
218
00:08:47,527 --> 00:08:49,659
You've correctly
identified irony!
219
00:08:49,703 --> 00:08:50,617
[all exclaiming]
220
00:08:50,660 --> 00:08:52,444
Circle gets the square.
221
00:08:52,488 --> 00:08:54,577
[The Brain chuckling]
222
00:08:54,621 --> 00:08:56,318
What you laughing
about, fool?
223
00:08:56,361 --> 00:08:58,538
Yeah, you lost, you dummy.
224
00:08:58,581 --> 00:09:00,452
You've shown me that you care
225
00:09:00,496 --> 00:09:02,019
about what words mean
226
00:09:02,063 --> 00:09:04,674
and that gives me hope
for this world.
227
00:09:04,718 --> 00:09:06,807
I will, therefore, leave behind
228
00:09:06,850 --> 00:09:08,548
my villainous ways.
229
00:09:08,591 --> 00:09:10,245
Cool. Who's hungry?
230
00:09:10,288 --> 00:09:12,377
I am literally starving.
231
00:09:12,421 --> 00:09:13,857
Literally.
232
00:09:13,901 --> 00:09:16,860
That is not the proper use
of the word "literally."
233
00:09:16,904 --> 00:09:19,036
I could literally eat a horse.
234
00:09:19,080 --> 00:09:19,907
But you couldn't.
235
00:09:19,950 --> 00:09:21,430
You understand that, right?
236
00:09:21,473 --> 00:09:22,866
Yeah, man. I'm so hungry
237
00:09:22,910 --> 00:09:24,912
my eyes is literally bigger
than my stomach.
238
00:09:24,955 --> 00:09:27,697
My stomachs are the literally
eating themselves.
239
00:09:27,741 --> 00:09:29,873
You are using
"literally" incorrectly!
240
00:09:29,917 --> 00:09:33,311
You literally do not know
what "literally" means!
241
00:09:33,355 --> 00:09:34,748
Ironic, huh?
15855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.