Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,263 --> 00:00:03,568
[bird crowing]
2
00:00:03,612 --> 00:00:04,961
[cat meowing, mouse squeaking]
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,397
[elephant trumpeting,
lion roaring]
4
00:00:06,441 --> 00:00:08,269
[yelling] Yo!
5
00:00:08,312 --> 00:00:10,097
♪ That's cool, that's cool
That's super dope ♪
6
00:00:10,140 --> 00:00:12,142
♪ I like that, like that
That's what's up ♪
7
00:00:12,186 --> 00:00:14,144
♪ Come kick it with your boy
Baby, that's what's up ♪
8
00:00:14,188 --> 00:00:16,103
♪ I gets down
with the deep, deep
That's what's up ♪
9
00:00:16,146 --> 00:00:18,148
♪ Yeah, that's what's up
Yeah, that's what's up ♪
10
00:00:18,192 --> 00:00:19,628
♪ You know this right here, yo That's what's up ♪
11
00:00:19,671 --> 00:00:21,238
[pleasant music playing]
12
00:00:22,326 --> 00:00:23,980
[exclaims]
13
00:00:26,548 --> 00:00:28,593
Kids, breakfast!
14
00:00:28,637 --> 00:00:30,073
No time to eat, Moms.
15
00:00:30,117 --> 00:00:31,727
[Negative Girl]
We gotta get to the beach.
16
00:00:31,770 --> 00:00:34,077
You better not be hanging out
with those dirty crabs again!
17
00:00:34,121 --> 00:00:36,775
-[chomps]
-Hey, them crabs ain't dirty!
18
00:00:36,819 --> 00:00:38,908
I don't like those crabs
one bit!
19
00:00:38,951 --> 00:00:41,867
They are always stealing things
and pinching butts.
20
00:00:41,911 --> 00:00:44,479
Those bottom feeders are gonna
get you into trouble.
21
00:00:44,522 --> 00:00:46,307
You think everyone's
a bottom feeder.
22
00:00:46,350 --> 00:00:47,873
Everyone is!
23
00:00:47,917 --> 00:00:49,397
We's appreciate your concerns,
24
00:00:49,440 --> 00:00:51,921
but we're gonna go hang
out with them cool crab dudes!
25
00:00:51,964 --> 00:00:54,793
I also am going to hang
out with the cool dude crabs.
26
00:00:54,837 --> 00:00:56,143
Okay, have fun.
27
00:00:56,186 --> 00:00:58,014
-[chomps]
-[gasps]
28
00:00:58,058 --> 00:01:01,191
You're not worried I would be
influenced by the bad crowd?
29
00:01:01,235 --> 00:01:04,586
No, you? You never
do anything bad, baby.
30
00:01:04,629 --> 00:01:07,241
[frustrated grunt]
I can be a bad boy.
31
00:01:09,025 --> 00:01:10,505
I dare you to try it!
32
00:01:10,548 --> 00:01:12,072
Maybe I will.
33
00:01:12,115 --> 00:01:14,726
Come on, fool,
let's kick it with them crabs.
34
00:01:14,770 --> 00:01:16,598
[Elasti-Girl] Hold on,
Negative Girl.
35
00:01:16,641 --> 00:01:18,643
Did you do your chores?
36
00:01:18,687 --> 00:01:20,341
-Oh!
-Busted!
37
00:01:20,384 --> 00:01:21,516
Whoo-hoo-hoo.
38
00:01:21,559 --> 00:01:22,778
Can I do them later?
39
00:01:22,821 --> 00:01:24,040
You know the rules.
40
00:01:24,084 --> 00:01:25,955
Okay, I'll do them.
41
00:01:25,998 --> 00:01:29,306
-But, ooh, I suddenly
don't feel so good.
-[dramatic music plays]
42
00:01:29,350 --> 00:01:30,916
[coughing]
43
00:01:30,960 --> 00:01:32,875
[gasps] Oh, I hope you're not
coming down with something.
44
00:01:32,918 --> 00:01:34,485
She's not sick!
45
00:01:34,529 --> 00:01:35,878
I don't know, Chief,
46
00:01:35,921 --> 00:01:37,793
-she feels really warm.
-[sizzling]
47
00:01:37,836 --> 00:01:40,622
Of course, she does.
Her body is radioactive.
48
00:01:40,665 --> 00:01:42,102
[Elasti-Girl]
She looks so pale!
49
00:01:42,145 --> 00:01:44,191
How can you tell?
She's covered in bandages.
50
00:01:44,234 --> 00:01:49,674
[wearily] It's okay, Mother,
the chores must be done.
51
00:01:49,718 --> 00:01:54,418
[whimpers] I'm sorry,
Papa, is that you?
52
00:01:54,462 --> 00:01:56,725
I got dizzy there for a moment.
53
00:01:56,768 --> 00:01:58,161
Get off my leg blanket!
54
00:01:58,205 --> 00:02:00,250
-I just ironed it!
-[beeps]
55
00:02:00,294 --> 00:02:02,470
You should go lay down,
my darling.
56
00:02:02,513 --> 00:02:04,124
But who will do my chores?
57
00:02:06,430 --> 00:02:08,128
Oh, the Chief will do
those chores for you.
58
00:02:08,171 --> 00:02:09,520
I'm not doing her chores.
59
00:02:09,564 --> 00:02:11,740
Thanks, Chief. I'll always
remember your kindness.
60
00:02:11,783 --> 00:02:13,307
I said I'm not doing them!
61
00:02:13,350 --> 00:02:16,962
Now I want you to go up to
your room and rest.
62
00:02:17,006 --> 00:02:20,879
-Don't you do a thing.
-[sniffles] Okay, I will.
63
00:02:20,923 --> 00:02:23,055
-[sad music playing]
-[coughing]
64
00:02:23,099 --> 00:02:24,883
Such a brave little trouper.
65
00:02:26,755 --> 00:02:28,670
[wicked chuckle]
66
00:02:30,367 --> 00:02:31,673
Whoo!
67
00:02:33,283 --> 00:02:36,243
[chuckles] I can't believe
she fell for it again!
68
00:02:37,157 --> 00:02:38,636
She's so gullible, yo!
69
00:02:38,680 --> 00:02:40,203
But what if she checks on you?
70
00:02:40,247 --> 00:02:43,075
My body's in there.
She'll never know
the difference.
71
00:02:43,119 --> 00:02:45,687
Look at you, all tuckered out.
72
00:02:45,730 --> 00:02:50,387
Now, I don't want you moving
a single muscle until you feel
better, you hear me.
73
00:02:50,431 --> 00:02:53,477
[dramatic music plays]
74
00:02:53,521 --> 00:02:55,958
Good. Now get some rest.
75
00:02:57,829 --> 00:03:00,180
[upbeat music playing]
76
00:03:01,746 --> 00:03:03,270
Are you dudes ready to go?
77
00:03:03,313 --> 00:03:05,228
Yup. But I can't stay out
for long.
78
00:03:05,272 --> 00:03:08,449
Are you afraid of getting
in trouble, unlike me,
79
00:03:08,492 --> 00:03:10,973
who enjoys the bad
boy life very much.
80
00:03:11,016 --> 00:03:13,671
It's because I don't want
my body to pee itself.
81
00:03:13,715 --> 00:03:15,586
Who cares,
I do it all the time!
82
00:03:15,630 --> 00:03:16,848
Yeah, me as well.
83
00:03:16,892 --> 00:03:18,633
Why would you do that?
84
00:03:18,676 --> 00:03:22,419
I'd be so embarrassed,
I'd go nuclear and destroy
this whole city!
85
00:03:22,463 --> 00:03:25,683
Do not worry. We will bring
you back before you have
to go pee-pee
86
00:03:25,727 --> 00:03:27,250
and destroy Codsville.
87
00:03:27,294 --> 00:03:29,774
Totally.
Now, let's go hit
up that beach.
88
00:03:32,081 --> 00:03:33,996
[pleasant music playing]
89
00:03:42,874 --> 00:03:45,964
[rock music playing]
90
00:03:46,661 --> 00:03:47,879
Whoa-ho!
91
00:03:47,923 --> 00:03:49,794
Check out them crabs, yo!
92
00:03:51,535 --> 00:03:52,710
All those cool piercings
93
00:03:52,754 --> 00:03:54,451
and that hair!
94
00:03:54,495 --> 00:03:55,409
What!
95
00:03:56,714 --> 00:03:58,890
I did not know crabs had hair.
96
00:03:58,934 --> 00:04:00,805
You gots to get out more, bro!
97
00:04:02,633 --> 00:04:04,809
What up, my crabby crabs!
98
00:04:07,421 --> 00:04:09,597
[growling]
99
00:04:09,640 --> 00:04:12,339
Him? Oh, this is my dude,
Robotman.
100
00:04:12,382 --> 00:04:14,558
He's cool. He's cool.
Definitely not a snitch.
101
00:04:14,602 --> 00:04:17,909
It is a pleasure to meet
some fellow troublemakers.
102
00:04:18,997 --> 00:04:21,391
Ooh! Ow! Hey!
103
00:04:21,435 --> 00:04:23,306
[yelling]
104
00:04:23,350 --> 00:04:25,482
Ow! Ouch.
105
00:04:25,526 --> 00:04:29,486
Hah, uh, who's down for some
crab shenanigans?
106
00:04:31,532 --> 00:04:32,794
[crying]
107
00:04:34,056 --> 00:04:35,797
[grunting]
108
00:04:48,723 --> 00:04:50,246
[muffled yelling]
109
00:04:53,684 --> 00:04:54,903
[both yell]
110
00:05:03,303 --> 00:05:05,348
Man, them crabs be so much fun.
111
00:05:05,392 --> 00:05:08,046
Do you think I've made
a favorable impression
on them?
112
00:05:08,090 --> 00:05:09,787
I'ma be straight with you.
113
00:05:09,831 --> 00:05:11,659
-No.
-How can that be?
114
00:05:11,702 --> 00:05:13,138
They think you're a nerd.
115
00:05:13,182 --> 00:05:14,488
That is not true.
116
00:05:14,531 --> 00:05:15,880
Bro, you's a good boy.
117
00:05:15,924 --> 00:05:17,404
No point in trying to be
what you isn't.
118
00:05:17,447 --> 00:05:20,058
We shall see
who the good boy is.
119
00:05:22,409 --> 00:05:24,976
[spraying]
120
00:05:26,717 --> 00:05:29,459
Oh, sweet art, bro.
121
00:05:29,503 --> 00:05:32,114
And it looks like the store
owner likes it too.
122
00:05:34,508 --> 00:05:37,467
Oh, let us see how he likes
my littering.
123
00:05:41,036 --> 00:05:42,603
[squeaking]
124
00:05:42,646 --> 00:05:43,908
[laughing]
125
00:05:43,952 --> 00:05:45,867
Nice work, dude, you hooked
those racoons up.
126
00:05:45,910 --> 00:05:47,782
Hah! You are so helpful,
Robotman.
127
00:05:47,825 --> 00:05:50,654
-[metal clanks]
-Argh! I'm not trying
to be helpful.
128
00:05:50,698 --> 00:05:52,526
I'm trying to be
bad as the bone.
129
00:05:54,876 --> 00:05:56,443
-Your candy is mine, now!
-[crying]
130
00:05:56,486 --> 00:05:58,314
[whirring]
131
00:06:00,011 --> 00:06:01,448
Good thinking, bro.
132
00:06:01,491 --> 00:06:03,363
That baby would have choked
on that lollipop.
133
00:06:03,406 --> 00:06:06,888
No! No! I was trying to steal
the juicy candy from the baby.
134
00:06:06,931 --> 00:06:09,630
I'm a bad boy. A very bad boy!
135
00:06:09,673 --> 00:06:12,894
[chuckles nervously]
I uh, I hate to break up
the fun, guys,
136
00:06:12,937 --> 00:06:16,245
but it's almost
pee-pee o'clock.
I have to get back to my body.
137
00:06:16,288 --> 00:06:18,508
[demonic voice]
Before it pees itself.
138
00:06:18,552 --> 00:06:20,989
That don't means
the party gots to stop!
139
00:06:21,032 --> 00:06:22,991
Come on, crabs, let's go!
140
00:06:26,603 --> 00:06:29,519
We are not supposed
to have friends over
without permission.
141
00:06:29,563 --> 00:06:30,607
Chill, bro,
142
00:06:30,651 --> 00:06:32,740
Chief and Mom are gone.
143
00:06:32,783 --> 00:06:35,090
[door bangs shut]
144
00:06:35,133 --> 00:06:37,440
[nervous chuckle]
Uh, what's up, crabby crabs?
145
00:06:39,616 --> 00:06:42,619
Ow! Them pincers
makes them unstoppable.
146
00:06:42,663 --> 00:06:45,317
Yeah, the pincers,
there are too many. [yells]
147
00:06:45,361 --> 00:06:47,276
-[metal clanks]
-No!
148
00:06:48,277 --> 00:06:50,279
You dang crabs.
Whatcha doing?
149
00:06:50,322 --> 00:06:52,629
[gasps] Give that back!
150
00:06:52,673 --> 00:06:55,458
Chief and Moms was right.
You really are bad dudes!
151
00:06:57,591 --> 00:06:58,592
[tires screech]
152
00:06:59,549 --> 00:07:02,291
Not cool, bros! Stop!
153
00:07:05,512 --> 00:07:06,469
[crashes]
154
00:07:09,690 --> 00:07:10,647
[tires screech]
155
00:07:13,607 --> 00:07:14,477
This is very bad.
156
00:07:14,521 --> 00:07:16,697
They took everything.
157
00:07:16,740 --> 00:07:17,959
[whimpers] Everything?
158
00:07:18,002 --> 00:07:19,264
[grunts]
159
00:07:21,136 --> 00:07:23,965
Aw, man, they straight up
stole your body too.
160
00:07:24,008 --> 00:07:26,228
And I really have to go!
161
00:07:26,271 --> 00:07:29,361
There, there.
You must take calming breaths.
162
00:07:29,405 --> 00:07:31,233
Yeah. You don't wants
to go nuclear.
163
00:07:31,276 --> 00:07:32,756
Then get my body back!
164
00:07:32,800 --> 00:07:35,803
Okay, okay. Them crabs stash
everything at their hangout.
165
00:07:35,846 --> 00:07:38,588
So alls we gots to do is go
over there and get it back.
166
00:07:38,632 --> 00:07:40,285
But what's we gonna do
about this?
167
00:07:40,329 --> 00:07:42,070
Chief and Moms ain't
gonna be happy.
168
00:07:42,113 --> 00:07:45,552
Oh, I will cover you.
After all, it will finally
give me a chance
169
00:07:45,595 --> 00:07:47,815
to do something [chuckles]
naughty!
170
00:07:47,858 --> 00:07:49,599
You're the best, Robotman.
171
00:07:52,210 --> 00:07:54,604
Okays, I think
that's their hideout.
172
00:07:57,215 --> 00:07:58,608
-[gasps]
-[rock music playing]
173
00:08:06,442 --> 00:08:10,620
Oh, no! They's using your body
like a pinata.
174
00:08:10,664 --> 00:08:14,363
Hey, crabs! We thought yous
was our friends.
175
00:08:14,406 --> 00:08:16,670
Give me back my body now!
176
00:08:17,584 --> 00:08:19,586
[Beast Boy yelling]
177
00:08:21,022 --> 00:08:22,980
I'm getting upset!
178
00:08:23,024 --> 00:08:24,547
You gots
to calm yourself, girl.
179
00:08:24,591 --> 00:08:26,897
I tried
but there's too much pinching!
180
00:08:26,941 --> 00:08:29,465
Ow, ow. [yelling]
181
00:08:29,900 --> 00:08:32,120
[yelling]
182
00:08:32,163 --> 00:08:33,643
It's doom!
183
00:08:35,123 --> 00:08:36,341
Easy there.
184
00:08:37,908 --> 00:08:39,257
Chief, Moms?
185
00:08:39,301 --> 00:08:40,520
How'd you know
where to find us?
186
00:08:40,563 --> 00:08:42,826
-[thud]
-It was me!
187
00:08:42,870 --> 00:08:44,567
I told them everything!
188
00:08:44,611 --> 00:08:49,093
[cries] I am just so bad
at being bad!
189
00:08:49,137 --> 00:08:51,835
But being a good boy
just might save the day.
190
00:08:51,879 --> 00:08:55,317
Forget the nerd.
We need to get Negative Girl's
body back!
191
00:08:55,360 --> 00:08:58,407
But how? We can't get past
all that pinching.
192
00:08:58,450 --> 00:09:00,322
-[pincers rattling]
-That isn't a problem for me.
193
00:09:00,365 --> 00:09:03,238
[dramatic music playing]
194
00:09:04,282 --> 00:09:05,370
[beeps]
195
00:09:11,855 --> 00:09:13,378
[engine revving]
196
00:09:16,860 --> 00:09:19,689
Time to take
these bottom feeders
for a spin.
197
00:09:21,299 --> 00:09:22,823
[tires screeching]
198
00:09:22,866 --> 00:09:25,260
[laughing wickedly]
199
00:09:27,828 --> 00:09:29,917
[engine revving]
200
00:09:29,960 --> 00:09:32,572
[heavy metal music playing]
201
00:09:37,533 --> 00:09:39,230
Who wants crab legs?
202
00:09:39,274 --> 00:09:41,450
Move! I can't hold it anymore!
203
00:09:44,845 --> 00:09:46,324
I hope we're not too late.
204
00:09:46,368 --> 00:09:48,805
We've done all we can.
It's up to her now.
205
00:09:54,811 --> 00:09:55,986
[flushing]
206
00:09:56,030 --> 00:09:57,727
[sighs] Crisis averted.
207
00:09:57,771 --> 00:09:59,468
[all sigh in relief]
208
00:09:59,511 --> 00:10:02,166
Well, now you know why
we don't hang out with crabs.
209
00:10:02,210 --> 00:10:04,778
You don't know when it might
lead to a nuclear disaster.
210
00:10:04,821 --> 00:10:06,606
You said it, Moms.
211
00:10:06,649 --> 00:10:09,217
From now on,
we're only gonna hang out
with seagulls.
212
00:10:09,260 --> 00:10:11,654
[imitating seagulls cawing]
213
00:10:11,698 --> 00:10:14,439
What up, big bros?
It's that seagull life.
214
00:10:14,483 --> 00:10:16,354
[Negative Girl yelling]
215
00:10:16,398 --> 00:10:18,008
[all yelling]
216
00:10:18,052 --> 00:10:19,619
[growling]
15391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.