All language subtitles for Sonic.the.Hedgehog.3.2024.V2.1080p.HDCAM-C1NEM4-FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Transcription audio par PSiTKA 2 00:01:03,849 --> 00:01:05,670 Oui, tu as des beignets. 3 00:01:05,770 --> 00:01:08,190 J'ai déjà mangé toute la crème au baume. 4 00:01:08,350 --> 00:01:09,870 Kyle ? 5 00:01:15,150 --> 00:01:17,390 Cet endroit me donne la chair de poule. 6 00:01:17,950 --> 00:01:20,850 Détendez-vous, cette glace n'a pas bougé depuis 50 ans. 7 00:01:57,910 --> 00:01:58,830 Quelqu'un pirate le système. 8 00:01:59,170 --> 00:01:59,470 Quoi ? 9 00:01:59,710 --> 00:02:01,270 Le réservoir de confinement est en train de se déstabiliser. 10 00:02:01,950 --> 00:02:03,010 Il se réveille. 11 00:03:38,470 --> 00:03:39,670 Nous avons besoin de plus de gars. 12 00:03:40,350 --> 00:03:41,550 C'est tout pour les gars. 13 00:04:17,200 --> 00:04:17,959 Attends une seconde. 14 00:04:18,600 --> 00:04:19,860 Je pensais qu'on allait faire du tubing. 15 00:04:20,380 --> 00:04:21,140 Attends, attends. 16 00:04:21,380 --> 00:04:22,580 C'est une course ? 17 00:04:22,740 --> 00:04:24,040 Tu vas tomber. 18 00:04:24,040 --> 00:04:28,340 C'est mon destin de revendiquer le trône du champion familial des hérissons. 19 00:04:29,100 --> 00:04:29,500 C'est mignon. 20 00:04:29,900 --> 00:04:32,680 Êtes-vous sûr de vouloir défier la créature la plus rapide de l'univers ? 21 00:04:33,000 --> 00:04:34,480 Je veux dire, c'est un peu toute ma marque. 22 00:04:35,820 --> 00:04:38,240 Ok, Tom et Maddie, comptez à rebours. 23 00:04:39,100 --> 00:04:41,080 Ne vous inquiétez pas, petit frère, la rivalité est saine. 24 00:04:41,200 --> 00:04:42,940 Mes frères et moi faisions ce genre de choses tout le temps. 25 00:04:43,060 --> 00:04:46,160 Tom, tes frères sont des fous, et aucun d'eux n'est né avec le pouvoir de déclencher 26 00:04:46,160 --> 00:04:47,540 un événement cataclysmique mondial. 27 00:04:48,120 --> 00:04:48,960 C'est un point de vue valable. 28 00:04:49,020 --> 00:04:49,600 Vous avez entendu ça, les gars ? 29 00:04:49,920 --> 00:04:51,280 Pas d'événements cataclysmiques, d'accord ? 30 00:04:51,340 --> 00:04:52,700 Gardons cette situation sans cataclysmes. 31 00:04:52,700 --> 00:04:54,500 Je suis un bastion des donuts. 32 00:04:54,740 --> 00:04:58,680 Alors à vos marques, prêts, partez ! 33 00:05:00,460 --> 00:05:04,920 Et là devant, à la surprise de personne, c'est le flou bleu, la 34 00:05:04,920 --> 00:05:07,280 fusée à parachute rouge, la seule, l'unique... 35 00:05:07,280 --> 00:05:08,520 Allez, Sonic ! 36 00:05:09,020 --> 00:05:09,500 Hérisson ! 37 00:05:11,340 --> 00:05:12,720 Quoi, quoi maintenant ? 38 00:05:12,840 --> 00:05:14,800 Je te bats aussi, hérisson. 39 00:05:14,920 --> 00:05:15,340 Sérieusement ? 40 00:05:15,900 --> 00:05:16,680 Très bien, tu sais quoi ? 41 00:05:16,880 --> 00:05:18,540 Il est temps d'allumer les réacteurs de postcombustion. 42 00:05:20,220 --> 00:05:21,120 C'est un oiseau ! 43 00:05:21,440 --> 00:05:22,260 C'est un avion ! 44 00:05:22,260 --> 00:05:24,280 C'est un hérisson aérien ! 45 00:05:38,000 --> 00:05:38,440 Oui ! 46 00:05:38,980 --> 00:05:39,780 Je l'ai fait ! 47 00:05:40,780 --> 00:05:41,220 Je... 48 00:05:42,320 --> 00:05:42,760 Perdu ? 49 00:05:43,020 --> 00:05:43,940 Comment est-ce possible ? 50 00:05:44,000 --> 00:05:45,040 Je ne perds pas ! 51 00:05:45,280 --> 00:05:47,280 Je te bats aussi, hérisson. 52 00:05:47,400 --> 00:05:48,940 Ok, ok, j'ai compris, mec. 53 00:05:49,100 --> 00:05:49,900 Pas besoin d'insister. 54 00:05:50,100 --> 00:05:51,400 Allez, Sonic ! 55 00:05:51,400 --> 00:05:52,500 Rattrape-moi ! 56 00:05:52,580 --> 00:05:52,940 Ouais ! 57 00:05:54,000 --> 00:05:55,400 Attendez, que se passe-t-il ? 58 00:05:56,460 --> 00:05:56,880 Ah ! 59 00:05:57,320 --> 00:05:58,600 Pourquoi vous vous comportez comme... 60 00:06:00,760 --> 00:06:01,360 Des hologrammes ? 61 00:06:01,660 --> 00:06:06,260 Ce qui veut dire que je reste le champion de vitesse invaincu de tous les temps ! 62 00:06:06,480 --> 00:06:06,880 Oui ! 63 00:06:07,180 --> 00:06:08,340 Et la foule est en délire ! 64 00:06:08,460 --> 00:06:09,760 Mais aussi, que se passe-t-il ? 65 00:06:14,800 --> 00:06:15,400 Surprise ! 66 00:06:16,900 --> 00:06:19,520 Attendez une seconde, les gars, c'est quoi tout ça ? 67 00:06:19,520 --> 00:06:21,600 Joyeux Be-Arthur Day ? 68 00:06:22,380 --> 00:06:24,860 Oh, c'est le Jour de la Terre. 69 00:06:25,100 --> 00:06:27,560 Aujourd'hui, c'est l'anniversaire du jour où tu es venu sur Terre, mon pote. 70 00:06:27,640 --> 00:06:29,120 C'est ton anniversaire le Jour de la Terre. 71 00:06:29,460 --> 00:06:32,880 Donc la course n'était qu'une distraction, pour laquelle je n'ai pas du tout joué, soit dit en passant. 72 00:06:32,940 --> 00:06:33,680 Bonne tentative, quand même. 73 00:06:33,880 --> 00:06:35,660 Alors tu pourrais organiser une fête pour moi ? 74 00:06:36,140 --> 00:06:38,280 Aujourd'hui, nous t'honorons, hérisson. 75 00:06:38,460 --> 00:06:41,400 Sans toi, aucun d'entre nous ne serait là en ce moment. 76 00:06:41,600 --> 00:06:42,520 Les garçons ont raison, mon pote. 77 00:06:43,260 --> 00:06:46,300 Tu sais, le jour où tu es venu sur cette planète est le jour où toutes nos vies ont changé à jamais. 78 00:06:46,480 --> 00:06:47,380 Et nous sommes devenus une famille. 79 00:06:49,520 --> 00:06:52,100 Les gars, je ne... Je ne sais pas quoi dire. 80 00:06:53,260 --> 00:06:53,820 Sauf... 81 00:06:53,820 --> 00:06:55,000 Faisons la fête ! 82 00:06:56,420 --> 00:06:56,980 Ouais ! 83 00:06:58,200 --> 00:07:00,880 Nous voici maintenant à l'aube ! 84 00:07:04,220 --> 00:07:05,760 Merci pour la fête surprise. 85 00:07:06,140 --> 00:07:07,280 Cela signifie vraiment beaucoup pour moi. 86 00:07:07,520 --> 00:07:08,580 Ouais, tu le mérites, mon pote. 87 00:07:10,680 --> 00:07:11,720 Pas question ! 88 00:07:12,120 --> 00:07:12,640 C'est... 89 00:07:13,400 --> 00:07:13,880 Quoi ? 90 00:07:14,300 --> 00:07:17,260 Mec, pour une fois, tu marches à ma vitesse. 91 00:07:22,570 --> 00:07:23,050 Whoa ! 92 00:07:25,630 --> 00:07:26,470 C'est ton... 93 00:07:26,470 --> 00:07:26,690 Ouais. 94 00:07:27,250 --> 00:07:28,210 Ma vieille caverne. 95 00:07:28,610 --> 00:07:29,050 Oh, mec. 96 00:07:29,650 --> 00:07:31,610 Je n'arrive pas à croire que c'est ici que tu as vécu toutes ces années. 97 00:07:32,350 --> 00:07:32,850 Hé, hé ! 98 00:07:33,130 --> 00:07:34,870 Mon système de sécurité de pointe ! 99 00:07:37,270 --> 00:07:38,590 Il fonctionne toujours. 100 00:07:39,370 --> 00:07:39,930 Salut mon pote. 101 00:07:41,790 --> 00:07:42,450 C'est quoi ça ? 102 00:07:45,770 --> 00:07:46,250 Waouh. 103 00:07:46,710 --> 00:07:49,050 Tu sais, j'ai dessiné ça lors de ma première nuit sur Terre. 104 00:07:49,810 --> 00:07:51,530 Je voulais me souvenir d'où je venais. 105 00:07:54,420 --> 00:07:55,160 Elle me manque toujours. 106 00:07:56,740 --> 00:07:58,600 Tu penses que Longclaw serait fière de moi ? 107 00:07:59,940 --> 00:08:00,820 Je sais qu'elle le serait, mon pote. 108 00:08:02,020 --> 00:08:04,360 Parce que même si tu l'as perdue à un si jeune âge, 109 00:08:05,320 --> 00:08:07,320 tu n'as pas laissé ta douleur changer qui tu es. 110 00:08:08,980 --> 00:08:09,600 Ici. 111 00:08:12,470 --> 00:08:13,230 Dans mes poumons. 112 00:08:14,990 --> 00:08:15,730 Ou dans ton cœur. 113 00:08:16,270 --> 00:08:16,850 Le cœur, c'est ça. 114 00:08:16,990 --> 00:08:17,750 Oui, c'est plus logique. 115 00:08:17,790 --> 00:08:18,430 Pas les poumons, le cœur. 116 00:08:18,850 --> 00:08:20,090 C'est ça la vie, Sonic. 117 00:08:20,110 --> 00:08:21,790 Tout dépend des choix que nous faisons. 118 00:08:22,970 --> 00:08:24,290 Tu vas faire de bons choix, et... 119 00:08:24,950 --> 00:08:26,430 te connaissant, tu vas faire de mauvais choix. 120 00:08:29,280 --> 00:08:29,660 Mais... 121 00:08:29,660 --> 00:08:31,100 tant que tu n'oublieras pas d'écouter ton cœur, 122 00:08:32,320 --> 00:08:34,000 tu feras le bon choix quand cela compte le plus. 123 00:08:35,039 --> 00:08:35,520 Merci. 124 00:08:36,240 --> 00:08:37,659 Je ne sais pas ce que je ferais sans toi. 125 00:08:38,159 --> 00:08:40,820 Je serais probablement un hérisson totalement différent. 126 00:08:52,820 --> 00:08:53,300 2024 ? 127 00:08:54,600 --> 00:08:57,100 Je suis coincé depuis 50 ans ? 128 00:08:59,660 --> 00:09:00,300 Oui ! 129 00:09:08,950 --> 00:09:15,060 Pourquoi ne me laisses-tu pas tranquille ? 130 00:09:17,940 --> 00:09:23,230 J'ai déshonoré ma guimauve. 131 00:09:24,130 --> 00:09:26,790 C'est vraiment juste une question de température et de distance. 132 00:09:27,370 --> 00:09:28,410 Ce n'est pas une compétition. 133 00:09:31,290 --> 00:09:32,130 C'est tellement agréable. 134 00:09:32,670 --> 00:09:33,270 La paix. 135 00:09:33,790 --> 00:09:34,290 Le silence. 136 00:09:34,810 --> 00:09:35,210 Enfin. 137 00:09:36,250 --> 00:09:36,910 Enfin. 138 00:09:47,870 --> 00:09:48,270 Hé ! 139 00:09:48,630 --> 00:09:51,070 Nous essayons de créer un mouvement familial ici ! 140 00:10:44,960 --> 00:10:46,320 M. et Mme Wachowski. 141 00:10:48,280 --> 00:10:48,680 Des extraterrestres. 142 00:10:49,580 --> 00:10:49,980 Des extraterrestres ? 143 00:10:50,220 --> 00:10:51,080 Pardon ? 144 00:10:51,200 --> 00:10:52,620 Ce n'est pas comme si nous venions de planètes différentes. 145 00:10:52,700 --> 00:10:53,320 Oh, oui, nous le sommes. 146 00:10:53,460 --> 00:10:54,380 Je suppose que nous sommes des extraterrestres. 147 00:10:54,640 --> 00:10:55,140 Veuillez garder vos distances. 148 00:10:55,140 --> 00:10:55,600 Continuez. 149 00:10:55,820 --> 00:10:56,680 Je suis le directeur Rockwell. 150 00:10:57,000 --> 00:11:00,320 Une situation très dangereuse se déroule actuellement à Tokyo. 151 00:11:01,120 --> 00:11:04,900 Le commandant Walters demande l'aide immédiate de l'équipe Sonic. 152 00:11:05,300 --> 00:11:06,080 L'équipe Sonic ? 153 00:11:06,300 --> 00:11:07,480 Qui a choisi ce nom ? 154 00:11:07,760 --> 00:11:08,240 J'adore. 155 00:11:08,360 --> 00:11:09,080 Dix sur dix. 156 00:11:09,280 --> 00:11:09,880 Pas de notes. 157 00:11:10,160 --> 00:11:12,600 Tom et Maddie, mettez les s'mores sur la glace, 158 00:11:12,740 --> 00:11:15,960 parce que l'équipe Sonic est partie pour sauver la situation ! 159 00:11:22,780 --> 00:11:23,420 N'oubliez pas ! 160 00:11:24,720 --> 00:11:26,440 Faites de bons choix ! 161 00:11:39,880 --> 00:11:42,920 Bonsoir et bienvenue à bord du vol 1012 de Tails Air. 162 00:11:43,200 --> 00:11:45,640 Nous prévoyons une arrivée à l'heure à Tokyo. 163 00:11:46,220 --> 00:11:46,840 Ok, capitaine. 164 00:11:47,020 --> 00:11:48,320 Nous avons un extraterrestre en liberté. 165 00:11:48,500 --> 00:11:49,280 Comment le trouver ? 166 00:11:51,940 --> 00:11:53,960 Euh, commençons par la boule de feu géante ? 167 00:11:54,260 --> 00:11:55,000 J'adore. 168 00:11:55,060 --> 00:11:56,640 Commençons par la boule de feu géante. 169 00:12:00,200 --> 00:12:01,620 Enfin, un peu d'action. 170 00:12:02,180 --> 00:12:03,920 Ok, il est temps de s'équiper. 171 00:12:04,680 --> 00:12:05,640 Menottes en titane. 172 00:12:05,920 --> 00:12:07,440 Complètement indestructibles. 173 00:12:07,840 --> 00:12:09,760 Je n'ai pas besoin de tes gadgets stupides, Fox. 174 00:12:09,940 --> 00:12:10,760 Et tu sais pourquoi ? 175 00:12:11,160 --> 00:12:13,620 Parce que je suis un million pour cent musclé. 176 00:12:14,040 --> 00:12:14,840 Oui, bien. 177 00:12:15,080 --> 00:12:15,780 Vous avez écouté. 178 00:12:16,600 --> 00:12:17,860 Nous sommes au-dessus de la zone de largage. 179 00:12:18,360 --> 00:12:19,140 Très bien, c'est parti. 180 00:12:19,140 --> 00:12:20,200 C'est l'heure du spectacle. 181 00:12:22,880 --> 00:12:26,200 Maintenant, écoutez, on ne sait pas si c'est Godzilla ou Hello Kitty là-bas, 182 00:12:26,300 --> 00:12:27,960 mais tant qu'on reste ensemble, 183 00:12:28,180 --> 00:12:29,800 il n'y a rien qu'on ne puisse gérer. 184 00:12:30,260 --> 00:12:31,400 L'équipe Sonic à trois. 185 00:12:32,000 --> 00:12:33,900 Un, deux, trois. 186 00:12:35,400 --> 00:12:36,480 L'équipe Knuckles. 187 00:12:38,840 --> 00:12:40,860 Parlons des vols low cost. 188 00:12:41,020 --> 00:12:42,180 Pas de nourriture ni de films ? 189 00:12:42,580 --> 00:12:43,460 On s'en va. 190 00:12:49,140 --> 00:12:50,360 On s'en va. 191 00:13:07,400 --> 00:13:09,000 Que s'est-il passé ? 192 00:13:09,140 --> 00:13:10,780 On dirait que Dunn s'est fait botter les fesses. 193 00:13:11,160 --> 00:13:12,020 Gardez les yeux ouverts. 194 00:13:12,360 --> 00:13:13,220 Face, quelque chose ? 195 00:13:13,620 --> 00:13:16,080 Whoa, ces relevés d'énergie sont hors normes. 196 00:13:16,080 --> 00:13:18,400 Attention ! 197 00:13:21,780 --> 00:13:24,300 Un million de pour cent. 198 00:13:37,620 --> 00:13:38,300 Waouh. 199 00:13:38,840 --> 00:13:40,080 Vous voyez ça ? 200 00:13:40,320 --> 00:13:41,900 Il te ressemble comme deux gouttes d'eau. 201 00:13:42,040 --> 00:13:42,560 Impossible. 202 00:13:42,940 --> 00:13:44,120 Vous êtes une bande colorée. 203 00:13:44,900 --> 00:13:46,020 Euh, excusez-moi. 204 00:13:46,020 --> 00:13:47,780 Pourquoi me ressembles-tu ? 205 00:13:48,040 --> 00:13:49,460 Je ne te ressemble pas. 206 00:13:49,680 --> 00:13:50,880 Tu me ressembles. 207 00:13:51,280 --> 00:13:52,600 Pourquoi me ressembles-tu ? 208 00:13:52,820 --> 00:13:53,540 Hé, tu sais quoi ? 209 00:13:53,600 --> 00:13:56,060 Je vais poser les questions, nouveau hérisson. 210 00:13:56,480 --> 00:13:57,200 Qui es-tu ? 211 00:13:57,540 --> 00:13:58,500 Pourquoi me ressembles-tu ? 212 00:13:58,640 --> 00:14:00,140 C'est une perte de temps. 213 00:14:00,700 --> 00:14:03,140 Éloigne-toi avant d'être blessé. 214 00:14:03,340 --> 00:14:04,900 Whoa, whoa, doucement, mon pote. 215 00:14:06,120 --> 00:14:07,540 On ne veut pas se battre avec toi. 216 00:14:07,960 --> 00:14:09,980 En fait, Sonic, j'aimerais me battre. 217 00:14:10,820 --> 00:14:11,480 Pas maintenant. 218 00:14:11,700 --> 00:14:14,120 Pourquoi ne pas arrêter de nous jeter des voitures pendant une seconde 219 00:14:14,120 --> 00:14:15,880 et venir ici pour parler ? 220 00:14:16,060 --> 00:14:18,120 Tu as sauté d'un hélicoptère de combat. 221 00:14:18,600 --> 00:14:20,400 Il n'y a rien à dire. 222 00:14:20,900 --> 00:14:21,760 Très bien, alors. 223 00:14:22,100 --> 00:14:22,500 Assez ! 224 00:14:22,800 --> 00:14:23,420 Knuckles, non ! 225 00:14:23,820 --> 00:14:26,440 Parlons avec nos poings ! 226 00:14:41,100 --> 00:14:41,780 Knuckles ! 227 00:14:42,820 --> 00:14:44,300 Knuckles, Knuckles, ça va ? 228 00:14:44,600 --> 00:14:45,480 Non, pas vraiment. 229 00:14:48,120 --> 00:14:49,840 Qui est ce type ? 230 00:14:50,100 --> 00:14:53,080 Il est bien plus impressionnant que le hérisson que j'ai combattu auparavant. 231 00:14:53,460 --> 00:14:55,200 Mec, je suis juste là. 232 00:14:55,660 --> 00:14:56,300 Allez, allez. 233 00:14:56,460 --> 00:14:58,100 Tu ne peux pas nous prendre tous en même temps. 234 00:15:04,900 --> 00:15:10,660 D'accord, il nous a tous pris en même temps. 235 00:15:11,460 --> 00:15:12,040 Faible. 236 00:15:15,980 --> 00:15:17,920 N'essaie pas de me suivre. 237 00:15:21,340 --> 00:15:23,340 Sonic, je connais ce regard. 238 00:15:23,800 --> 00:15:25,460 Le poursuivre est une mauvaise idée. 239 00:15:25,920 --> 00:15:27,080 Quand est-ce que ça s'arrête ? 240 00:15:31,360 --> 00:15:33,380 Je dois demander à un hérisson de le lui dire. 241 00:15:33,780 --> 00:15:34,860 Qui fait tes highlights ? 242 00:15:43,180 --> 00:15:43,780 Salut ! 243 00:15:44,220 --> 00:15:46,440 Slalomer dangereusement dans la circulation, c'est mon truc ! 244 00:15:53,380 --> 00:16:01,430 Je suis sur le point de commencer ! 245 00:16:02,850 --> 00:16:06,670 Plus tu parles, plus j'ai envie de te frapper fort. 246 00:16:09,970 --> 00:16:10,930 Attention ! 247 00:16:12,890 --> 00:16:14,270 Je vais vomir. 248 00:16:17,110 --> 00:16:18,230 Whoa, whoa, whoa ! 249 00:16:19,110 --> 00:16:23,520 Ouais ! 250 00:17:01,820 --> 00:17:02,780 21 gigawatts. 251 00:17:02,780 --> 00:17:07,930 Vous vous moquez de moi ? 252 00:17:08,470 --> 00:17:08,950 Sonic ! 253 00:17:09,350 --> 00:17:10,290 Ça va ? 254 00:17:10,810 --> 00:17:11,650 Je vais bien, les gars. 255 00:17:11,790 --> 00:17:16,150 Et avant que vous ne posiez la question, je me suis menotté pour des raisons tactiques que je n'ai pas le temps d'expliquer. 256 00:17:16,570 --> 00:17:18,210 Tu n'aurais pas dû partir seul. 257 00:17:18,530 --> 00:17:19,890 Nous sommes censés être une équipe. 258 00:17:20,130 --> 00:17:20,870 Désolé, mon pote. 259 00:17:21,070 --> 00:17:22,630 Je travaille toujours sur ce travail d'équipe. 260 00:17:23,230 --> 00:17:24,110 Et maintenant ? 261 00:17:24,370 --> 00:17:28,330 Eh bien, je ne sauterai plus d'hélicoptère tant que nous n'aurons pas de réponses de GUN. 262 00:17:28,830 --> 00:17:30,170 Nous avons besoin d'un endroit où nous regrouper. 263 00:17:31,690 --> 00:17:33,490 Je connais l'endroit idéal. 264 00:17:45,790 --> 00:17:46,849 C'est une embuscade ! 265 00:17:47,210 --> 00:17:49,270 Tu ne nous prendras jamais vivants, immonde bête ! 266 00:17:49,490 --> 00:17:50,430 Calme-toi, Knuckles. 267 00:17:50,810 --> 00:17:54,849 Voici le jardin Chao, l'un des dix sites incontournables de Tokyo. 268 00:17:55,150 --> 00:17:57,010 C'est un endroit parfait pour se fondre dans la masse. 269 00:17:57,430 --> 00:17:58,810 Êtes-vous le détective Pikachu ? 270 00:17:59,250 --> 00:18:00,670 Oui, c'est vrai ! 271 00:18:01,270 --> 00:18:03,050 Il ressemble en effet à un Pokémon. 272 00:18:03,050 --> 00:18:04,570 Pika Pika ! 273 00:18:05,010 --> 00:18:06,190 Commandant Walters ! 274 00:18:06,810 --> 00:18:07,210 Sonic. 275 00:18:08,390 --> 00:18:09,890 Dieu merci, vous allez tous bien. 276 00:18:10,350 --> 00:18:11,410 Je suis sûr que vous avez des questions. 277 00:18:11,770 --> 00:18:14,130 Juste un gros rouge et noir énervé ? 278 00:18:14,410 --> 00:18:15,570 Qui était ce type ? 279 00:18:15,890 --> 00:18:18,350 L'histoire de Shadow a commencé un peu comme la tienne, Sonic. 280 00:18:19,030 --> 00:18:21,490 Mais là où tu as trouvé famille et amis sur cette planète, 281 00:18:22,390 --> 00:18:25,050 Shadow n'a trouvé que douleur et perte. 282 00:18:25,910 --> 00:18:27,770 Tout commence il y a plus de cinquante ans, 283 00:18:28,050 --> 00:18:31,210 avec l'écrasement d'une météorite dans un coin tranquille de l'Oklahoma. 284 00:18:32,210 --> 00:18:35,450 La météorite contenait une forme de vie. 285 00:18:37,970 --> 00:18:39,570 La forme de vie ultime. 286 00:18:41,570 --> 00:18:44,430 Le pouvoir de Shadow, son énergie du chaos, 287 00:18:45,050 --> 00:18:47,150 allait bien au-delà de toute créature vivante. 288 00:18:49,250 --> 00:18:52,490 Découvrir et croire en ce pouvoir 289 00:18:52,490 --> 00:18:54,390 ouvrirait une nouvelle ère pour l'humanité. 290 00:18:58,490 --> 00:18:58,770 Dangereux. 291 00:18:59,690 --> 00:19:04,360 Un terrible accident a détruit le laboratoire, 292 00:19:04,700 --> 00:19:06,060 emportant des vies humaines. 293 00:19:06,840 --> 00:19:09,380 Le chef de projet a été accusé de l'incident 294 00:19:09,380 --> 00:19:10,040 et emprisonné. 295 00:19:11,420 --> 00:19:12,300 Avec l'annulation du programme, 296 00:19:13,100 --> 00:19:14,280 Shadow était un sujet en suspens 297 00:19:14,280 --> 00:19:16,040 personne ne savait comment s'en occuper. 298 00:19:17,300 --> 00:19:19,020 Trop dangereux pour être laissé en liberté. 299 00:19:19,560 --> 00:19:20,880 Trop précieux pour être détruit. 300 00:19:22,560 --> 00:19:24,540 Je l'ai donc placé en stase. 301 00:19:28,120 --> 00:19:28,640 Indéfiniment. 302 00:19:31,570 --> 00:19:32,050 Attendez une seconde. 303 00:19:32,270 --> 00:19:34,490 Si Shadow est resté sur la glace pendant cinquante ans, 304 00:19:34,750 --> 00:19:36,150 quelqu'un a dû l'aider à s'échapper. 305 00:19:36,150 --> 00:19:37,070 C'est vrai. 306 00:19:37,350 --> 00:19:38,930 Mais il n'y a que quelques personnes dans le monde 307 00:19:38,930 --> 00:19:40,710 qui connaissent l'existence de Shadow. 308 00:19:56,670 --> 00:19:58,190 Oh mon Dieu ! 309 00:20:08,150 --> 00:20:09,390 Descends ! 310 00:20:23,790 --> 00:20:25,010 Des œufs de drones ? 311 00:20:25,450 --> 00:20:27,570 Mais Robotnik est censé être mort. 312 00:20:39,570 --> 00:20:40,210 Konichiwa ! 313 00:21:01,550 --> 00:21:02,530 Je suis désolé. 314 00:21:02,710 --> 00:21:05,210 Nous avons déjà eu notre grande course-poursuite à moto pour la soirée. 315 00:21:09,970 --> 00:21:10,990 Commandant Walters. 316 00:21:12,450 --> 00:21:14,370 Commandant Walters, ça va ? 317 00:21:15,930 --> 00:21:16,510 Sonic. 318 00:21:19,540 --> 00:21:20,460 Prends ça. 319 00:21:21,180 --> 00:21:21,740 Qu'est-ce que c'est ? 320 00:21:22,200 --> 00:21:22,720 Une clé. 321 00:21:24,000 --> 00:21:26,440 À l'arme la plus puissante que Dieu ait jamais construite. 322 00:21:27,120 --> 00:21:29,080 Vous êtes le seul à qui je fais confiance pour la garder en sécurité. 323 00:21:31,260 --> 00:21:32,360 Commandant Walters. 324 00:21:45,680 --> 00:21:47,100 Commandant, sécurisez le périmètre. 325 00:21:50,470 --> 00:21:51,410 Le commandant Vak est sur Terre. 326 00:21:55,680 --> 00:21:56,940 Sa clé de lancement a disparu. 327 00:22:04,060 --> 00:22:05,740 Je savais qu'on ne pouvait pas leur faire confiance. 328 00:22:10,160 --> 00:22:11,720 Pourquoi fuyons-nous Dieu ? 329 00:22:11,980 --> 00:22:13,500 Ne sommes-nous pas dans la même équipe ? 330 00:22:13,680 --> 00:22:14,940 En attendant d'avoir plus d'informations, 331 00:22:15,160 --> 00:22:16,640 nous ne faisons confiance à personne. 332 00:22:16,920 --> 00:22:17,440 Suivez-moi. 333 00:22:35,880 --> 00:22:37,760 Attendez un peu, Tokyo Drift. 334 00:22:38,080 --> 00:22:39,500 Qui êtes-vous ? 335 00:22:43,140 --> 00:22:44,680 C'est la trayeuse de chèvres. 336 00:22:45,280 --> 00:22:46,580 C'est la trayeuse de chèvres. 337 00:22:47,280 --> 00:22:47,780 Détends-toi. 338 00:22:48,380 --> 00:22:49,240 Je ne suis pas ici pour me battre. 339 00:22:49,540 --> 00:22:51,060 Alors pourquoi es-tu ici ? 340 00:22:51,140 --> 00:22:52,820 Et pourquoi as-tu libéré Shadow ? 341 00:22:53,060 --> 00:22:53,560 Vous plaisantez ? 342 00:22:54,340 --> 00:22:56,700 La dernière chose que nous souhaitons, c'est d'avoir plus de hérissons surpuissants. 343 00:22:56,700 --> 00:22:57,600 Il y a trop de hérissons qui courent partout. 344 00:22:58,580 --> 00:23:00,120 Le médecin n'y est pour rien. 345 00:23:01,880 --> 00:23:03,080 Et je peux le prouver. 346 00:23:19,050 --> 00:23:19,570 S'il te plaît. 347 00:23:20,770 --> 00:23:21,730 Rejoins-moi dans la crèche. 348 00:23:23,370 --> 00:23:26,170 Et maintenant, revenons à la dernière passion. 349 00:23:26,870 --> 00:23:28,470 Je suis tombé amoureux d'une autre. 350 00:23:30,570 --> 00:23:31,790 Mais qui, Gabriela ? 351 00:23:32,070 --> 00:23:32,650 Dis-moi. 352 00:23:33,290 --> 00:23:33,650 OMS? 353 00:23:35,450 --> 00:23:37,710 Mon frère jumeau, Pablo ? 354 00:23:42,590 --> 00:23:43,410 Bâtard ! 355 00:23:43,890 --> 00:23:46,430 Buenos Dias, Hermano. 356 00:23:46,450 --> 00:23:46,830 Non! 357 00:23:50,060 --> 00:23:52,290 Que cela te serve de leçon, Juan. 358 00:23:53,010 --> 00:23:56,890 La famille est un champ de billes émotionnelles 359 00:23:56,890 --> 00:23:58,530 qui vous laissent abandonné, 360 00:23:59,150 --> 00:23:59,570 trahi, 361 00:24:00,290 --> 00:24:03,430 et qui pleurent en mangeant du gâteau, 362 00:24:04,150 --> 00:24:06,450 ce qui crée de grandes quantités de tissu adipeux 363 00:24:06,450 --> 00:24:09,790 dans ce que certains insensibles les individus se réfèrent à 364 00:24:10,830 --> 00:24:12,170 seins d'homme. 365 00:24:32,150 --> 00:24:33,650 Docteur, nous avons des visiteurs. 366 00:24:35,390 --> 00:24:35,910 Vraiment ? 367 00:24:37,030 --> 00:24:39,550 Je pensais faire un cauchemar anthropomorphe 368 00:24:39,550 --> 00:24:41,950 où la seule personne en qui j'avais confiance au monde 369 00:24:41,950 --> 00:24:43,510 s'est présentée avec tous mes pires ennemis 370 00:24:43,510 --> 00:24:44,910 pendant que j'étais dans une salle de bain 371 00:24:44,910 --> 00:24:47,170 je jouais des congas sur mon gros ventre. 372 00:24:48,030 --> 00:24:48,610 Désolé, monsieur. 373 00:24:48,930 --> 00:24:49,950 Je n'y crois pas. 374 00:24:50,230 --> 00:24:51,370 Eggman est vivant. 375 00:24:51,510 --> 00:24:53,910 Et il n'a jamais été aussi mal vu. 376 00:24:54,210 --> 00:24:58,170 Eh bien, c'est peut-être ça que je ne m'en soucie pas 377 00:24:58,170 --> 00:25:00,130 ce à quoi vous pensez que je ressemble. 378 00:25:00,330 --> 00:25:03,590 Monsieur, en ce moment, nous avons un problème encore plus grave. 379 00:25:04,010 --> 00:25:05,110 Oh, allez. 380 00:25:06,830 --> 00:25:09,550 Il y a un imposteur qui utilise votre technologie. 381 00:25:10,170 --> 00:25:10,890 Imposteur ? 382 00:25:11,070 --> 00:25:12,070 C'est impasa ? 383 00:25:12,410 --> 00:25:12,870 Quoi ? 384 00:25:13,590 --> 00:25:14,130 Non. 385 00:25:14,730 --> 00:25:18,450 Ma douce progéniture mécanisée. 386 00:25:19,450 --> 00:25:22,630 Celui que recherchent ces rabat-joie 387 00:25:22,630 --> 00:25:24,390 m'a volé mon identité 388 00:25:24,390 --> 00:25:28,210 et les précieux bébés de mon sac d'œufs. 389 00:25:28,710 --> 00:25:34,650 Eh bien, je vais bientôt me venger. 390 00:25:35,510 --> 00:25:36,410 Vous voyez ce que j'ai fait là ? 391 00:25:36,870 --> 00:25:39,950 Il est temps pour le coup de théâtre dramatique 392 00:25:39,950 --> 00:25:43,530 où ce Pablo révèle sa baguette. 393 00:25:44,930 --> 00:25:48,130 Je recoupe les coordonnées précises 394 00:25:48,130 --> 00:25:51,310 des pics d'énergie de chaque drone. 395 00:25:52,050 --> 00:25:53,810 Je peux suivre mes bébés 396 00:25:53,810 --> 00:25:56,670 jusqu'à la base d'opérations de l'imposteur 397 00:25:57,910 --> 00:25:59,630 juste là. 398 00:26:00,150 --> 00:26:01,770 Sonic, je déteste le dire, 399 00:26:01,810 --> 00:26:03,850 mais je pense que nous recherchons tous les deux la même personne. 400 00:26:04,010 --> 00:26:04,650 Attends, attends. 401 00:26:04,870 --> 00:26:08,650 Tu ne suggères pas que nous fassions équipe avec le Dr Robotstink, n'est-ce pas ? 402 00:26:08,990 --> 00:26:10,310 Peut-être que le renard a raison. 403 00:26:10,570 --> 00:26:13,290 Cela pourrait être notre seule chance de trouver ce mystérieux 404 00:26:13,670 --> 00:26:14,950 hérisson plus impressionnant. 405 00:26:15,410 --> 00:26:15,890 Beurk. 406 00:26:16,370 --> 00:26:17,330 Très bien, Egghead. 407 00:26:17,630 --> 00:26:20,190 Je déteste le dire, mais on dirait qu'on est partenaires. 408 00:26:21,150 --> 00:26:23,050 À une condition. 409 00:26:24,870 --> 00:26:27,230 Mec, tu as de sérieux problèmes. 410 00:26:31,850 --> 00:26:35,350 Allons-y ! 411 00:26:35,350 --> 00:26:35,590 Merde ! 412 00:26:44,020 --> 00:26:44,430 Non ! 413 00:26:46,950 --> 00:26:48,370 Je suis le fauteur de troubles, 414 00:26:48,950 --> 00:26:50,330 le skateur tueur ! 415 00:26:54,080 --> 00:26:55,510 Je baise les mains, 416 00:26:55,710 --> 00:26:56,990 et je tue en une seconde ! 417 00:27:05,010 --> 00:27:07,550 Tinkertailer, j'ai besoin de place. 418 00:27:08,390 --> 00:27:10,210 Pensez à Elvis, vers 1976. 419 00:27:11,110 --> 00:27:12,930 Monsieur, je n'ai pas le matériel nécessaire. 420 00:27:14,370 --> 00:27:14,830 Pantome ! 421 00:27:18,030 --> 00:27:18,950 Ingénieuse. 422 00:28:00,150 --> 00:28:01,790 Hé, c'est une zone interdite. 423 00:28:01,930 --> 00:28:02,250 Non, ça va. 424 00:28:02,390 --> 00:28:03,830 C'est la petite-fille du professeur. 425 00:28:04,450 --> 00:28:05,550 Il l'emmène partout. 426 00:28:06,670 --> 00:28:07,990 Bienvenue au labo, Maria. 427 00:28:08,370 --> 00:28:09,490 Je suis le capitaine Walters. 428 00:28:10,050 --> 00:28:11,150 Oh, tu sais où se trouve ma chambre ? 429 00:28:11,330 --> 00:28:12,630 Oui, dans le couloir à droite. 430 00:28:13,130 --> 00:28:13,830 Faites comme chez vous. 431 00:28:14,630 --> 00:28:16,930 Mais, euh, laissons tomber les patins. 432 00:28:17,250 --> 00:28:17,790 Ok, sortez. 433 00:28:18,230 --> 00:28:18,550 Ok. 434 00:28:32,470 --> 00:30:02,800 Eh bien, tout va bien 435 00:30:02,800 --> 00:30:05,680 On se balade dans la brise 436 00:30:05,680 --> 00:30:08,380 Eh bien, tout va bien 437 00:30:10,900 --> 00:30:14,220 Eh bien, tout va bien 438 00:30:14,220 --> 00:30:16,920 Faire de son mieux 439 00:30:16,920 --> 00:30:19,120 Eh bien, tout va bien d'accord 440 00:30:19,940 --> 00:30:22,600 Tant que tu me donnes un coup de main 441 00:30:30,520 --> 00:30:34,420 Tu penseras à moi et tu te demanderas où je suis ces jours-ci 442 00:30:36,300 --> 00:30:40,620 Peut-être quelque part sur la route chez quelqu'un 443 00:30:44,280 --> 00:30:46,620 Eh bien, tout va bien 444 00:30:47,400 --> 00:30:49,720 Même quand il faut faire face à des difficultés 445 00:30:49,720 --> 00:30:52,260 Eh bien, tout va bien 446 00:30:53,540 --> 00:30:55,440 Tout le monde a quelque chose à aimer 447 00:30:55,440 --> 00:30:57,960 Eh bien, tout va bien 448 00:30:59,800 --> 00:31:01,180 Tout le monde a quelque chose à aimer 449 00:31:01,180 --> 00:31:03,720 Eh bien, tout va bien 450 00:31:04,340 --> 00:31:22,280 Je vais au bout de la ligne 451 00:31:22,280 --> 00:31:25,620 Wow, regardez toutes ces étoiles 452 00:31:25,620 --> 00:31:28,660 Elles sont comme des diamants 453 00:31:30,610 --> 00:31:36,470 Mon grand-père dit qu'il peut falloir des centaines d'années pour que la lumière d'une étoile atteigne la Terre 454 00:31:37,290 --> 00:31:41,290 Et au moment où nous la verrons, l'étoile pourrait même ne plus exister 455 00:31:43,050 --> 00:31:44,010 N'est-ce pas fou ? 456 00:31:44,010 --> 00:31:44,110 Que voulez-vous dire ? 457 00:31:46,200 --> 00:31:50,140 La lumière brille, même si l'étoile est partie 458 00:31:51,400 --> 00:31:53,040 Oui, c'est vrai 459 00:31:54,610 --> 00:31:56,750 Je me demande de qui tu viens, Shadow 460 00:31:56,750 --> 00:31:58,010 Je ne sais pas 461 00:31:58,750 --> 00:32:01,070 Je ne sais rien de ma maison 462 00:32:02,010 --> 00:32:04,030 C'est ta maison, Shadow 463 00:32:04,810 --> 00:32:05,370 Très bien 464 00:32:12,770 --> 00:32:17,950 Maria, tu penses que je suis dangereux ? 465 00:32:19,550 --> 00:32:20,890 De quoi parles-tu ? 466 00:32:20,890 --> 00:32:25,950 La façon dont les scientifiques me regardent, je peux dire qu'ils ont peur 467 00:32:26,610 --> 00:32:29,790 Comme si j'étais la chose horrible du film que nous avons regardé 468 00:32:30,590 --> 00:32:34,010 Je ne sais pas ce que je suis 469 00:32:39,220 --> 00:32:40,640 Tu es mon ami 470 00:32:42,280 --> 00:32:45,140 Et tu peux faire ou être tout ce que tu veux 471 00:32:46,200 --> 00:32:51,660 Non pas à cause de tes pouvoirs, mais à cause de qui tu es ici 472 00:32:51,660 --> 00:32:56,470 Je ne sais pas ce que je ferais sans toi 473 00:33:38,280 --> 00:33:38,760 Professeur ? 474 00:33:40,100 --> 00:33:41,820 C'est bon de te voir, Shadow 475 00:33:45,390 --> 00:33:47,450 Je n'arrive pas à l'oublier 476 00:33:47,450 --> 00:33:50,870 La douleur est trop forte 477 00:33:51,570 --> 00:33:54,390 Et c'est pour ça qu'il faut les punir 478 00:33:59,090 --> 00:34:02,270 Ok, je ne t'aime pas et tu ne m'aimes pas, finissons-en vite 479 00:34:02,270 --> 00:34:04,810 Dégage de mon chemin, Dorkupine 480 00:34:04,810 --> 00:34:06,530 Dorkupine ? Vraiment astucieux 481 00:34:13,080 --> 00:34:16,920 Cette porte est en acier massif de 15 cm d'épaisseur et possède un loquet sous pression 482 00:34:16,920 --> 00:34:21,600 J'aurai besoin d'un moment pour calculer la densité moléculaire et inverser la mécanique de ventilation 483 00:34:24,760 --> 00:34:26,080 Je l'ai déverrouillée 484 00:34:26,080 --> 00:34:29,260 Subtile comme toujours, poing pour cerveau 485 00:34:31,020 --> 00:34:32,160 Facile, Shadow 486 00:34:32,160 --> 00:34:34,560 Ce sont les invités que j'attendais 487 00:34:35,220 --> 00:34:37,240 Accueillons-les chaleureusement 488 00:34:42,860 --> 00:34:44,460 Quel est cet endroit ? 489 00:34:44,960 --> 00:34:48,180 On dirait une base militaire, mais personne n'y est allé depuis des années 490 00:34:48,180 --> 00:34:49,720 Je me demande si c'est hanté 491 00:34:49,720 --> 00:34:52,980 Hanté ? Personne n'a parlé de fantômes hantés 492 00:34:52,980 --> 00:34:56,440 Quel est le problème ? Tu as peur des fantômes ? 493 00:34:56,560 --> 00:34:58,520 Rien n'effraie un guerrier échidné 494 00:34:58,520 --> 00:35:00,980 Euh, ouais, tu te souviens de ce qui s'est passé la dernière fois que tu étais au cinéma ? 495 00:35:05,960 --> 00:35:08,040 Il n'existe pas de fantômes amicaux 496 00:35:09,900 --> 00:35:11,360 Alors, où allons-nous ? 497 00:35:12,380 --> 00:35:14,860 Je sais, on devrait se séparer 498 00:35:15,520 --> 00:35:20,240 Tous ceux qui ont une fourrure hideuse aux couleurs vives prennent la gauche au milieu, Stone et moi allons à droite 499 00:35:20,240 --> 00:35:22,580 Non, non, non, non, non, je ne te quitte pas des yeux 500 00:35:22,580 --> 00:35:24,380 Tails, toi et Stone allez à gauche 501 00:35:24,380 --> 00:35:25,680 Knuckles, tu prends le milieu 502 00:35:25,680 --> 00:35:27,560 Eggman, toi et moi allons à droite 503 00:35:27,560 --> 00:35:28,800 Bien sûr 504 00:35:29,320 --> 00:35:32,460 Nous pourrions passer un peu de temps ensemble pour travailler sur tes problèmes de confiance 505 00:35:32,460 --> 00:35:34,280 Tu sais quoi ? Tu as raison 506 00:35:34,280 --> 00:35:35,800 Je devrais être plus confiante 507 00:35:35,800 --> 00:35:38,540 Je veux dire, tu n'as essayé de me tuer que deux fois 508 00:35:40,380 --> 00:35:42,540 Juste un couloir sombre et effrayant 509 00:35:42,540 --> 00:35:44,820 Rien à craindre 510 00:35:45,980 --> 00:35:47,180 Tu entends ça, des fantômes ? 511 00:35:48,400 --> 00:35:49,800 Tu ne me fais pas peur 512 00:35:54,400 --> 00:35:56,320 Reprends-toi 513 00:36:01,380 --> 00:36:03,560 Je vais te le dire sans détour 514 00:36:04,440 --> 00:36:05,420 Tu es adorable 515 00:36:06,560 --> 00:36:07,040 Merci 516 00:36:07,040 --> 00:36:09,760 Alors, c'est comment d'être l'assistant de Sonic ? 517 00:36:10,600 --> 00:36:11,880 Vous avez une routine quotidienne ? 518 00:36:12,580 --> 00:36:14,120 Congés payés ? Avantages sociaux ? 519 00:36:14,520 --> 00:36:16,160 Oh, je ne suis pas l'assistant de Sonic 520 00:36:16,160 --> 00:36:17,280 Nous sommes coéquipiers 521 00:36:17,280 --> 00:36:18,380 Il est le leader 522 00:36:18,380 --> 00:36:19,520 Knuckles est le muscle 523 00:36:19,520 --> 00:36:20,980 Et je suis le gars des gadgets 524 00:36:20,980 --> 00:36:22,620 Nous avons tous un rôle à jouer jouer 525 00:36:22,620 --> 00:36:24,360 C'est ce qui rend l'équipe si spéciale 526 00:36:24,360 --> 00:36:26,200 Ça et le fait que nous soyons les meilleurs amis 527 00:36:27,260 --> 00:36:28,020 Tu l'es 528 00:36:28,020 --> 00:36:30,260 Eh bien, ouais, tout comme toi et Eggman, n'est-ce pas ? 529 00:36:31,740 --> 00:36:33,220 Euh, ouais 530 00:36:33,220 --> 00:36:35,780 Bien sûr, oui 531 00:36:35,780 --> 00:36:37,680 Moi et le docteur 532 00:36:37,680 --> 00:36:39,080 Meilleurs amis 533 00:36:40,440 --> 00:36:42,420 C'est vraiment ce que nous sommes 534 00:37:08,110 --> 00:37:10,010 Regardez tout ça 535 00:37:10,010 --> 00:37:13,730 C'était plus qu'une simple base militaire ou laboratoire 536 00:37:13,730 --> 00:37:15,710 C'était une maison 537 00:37:15,710 --> 00:37:17,250 Des gens vivaient ici 538 00:37:18,090 --> 00:37:19,370 Il avait une famille 539 00:37:20,090 --> 00:37:21,650 C'est ça que je sens ? 540 00:37:22,150 --> 00:37:24,490 Une odeur d'harmonie domestique ? 541 00:37:25,410 --> 00:37:28,630 Vous êtes-vous déjà demandé à quoi aurait ressemblé votre vie si vous aviez eu une famille ? 542 00:37:29,090 --> 00:37:30,570 Hmm, non 543 00:37:30,570 --> 00:37:32,730 Peut-être que tu n'aurais pas été un super-vilain 544 00:37:32,730 --> 00:37:35,450 Je n'ai pas de parents, pas de tantes, pas d'oncles 545 00:37:35,450 --> 00:37:38,210 Et quelque chose dans mon attitude me rend 546 00:37:40,070 --> 00:37:42,710 Indésirable pour tous les genres possibles 547 00:37:44,910 --> 00:37:46,610 Mon avenir est un contact 548 00:37:47,810 --> 00:37:49,890 Le nom robotique se termine par 549 00:37:51,630 --> 00:37:52,550 Avec moi 550 00:37:53,530 --> 00:37:55,090 Oui, je connais le français 551 00:37:59,810 --> 00:38:00,410 Whoa 552 00:38:01,570 --> 00:38:03,370 C'est ici que tu as grandi, Shadow ? 553 00:38:04,530 --> 00:38:05,950 Pas étonnant que tu sois si en colère 554 00:38:06,730 --> 00:38:10,150 Cet endroit aurait vraiment besoin d'un pouf et de quelques bandes dessinées 555 00:38:11,630 --> 00:38:12,950 Que s'est-il passé ici ? 556 00:38:15,590 --> 00:38:17,370 J'en ai assez de te donner des avertissements 557 00:38:20,650 --> 00:38:22,330 Où es-tu allé, hérisson ? 558 00:38:22,630 --> 00:38:24,130 Je n'avais pas fini de me débarrasser de mes traumatismes 559 00:38:27,270 --> 00:38:28,870 Mes chéris 560 00:38:30,590 --> 00:38:33,230 Mes mariages suspendus 561 00:38:35,770 --> 00:38:36,570 Souvenirs 562 00:38:37,450 --> 00:38:44,650 Gîtent les recoins de mon esprit 563 00:38:44,650 --> 00:38:50,930 Aquarelle brumeuse souvenirs 564 00:38:53,510 --> 00:39:01,130 Du chemin que nous avons parcouru 565 00:39:02,510 --> 00:39:06,720 Je n'y crois pas 566 00:39:06,720 --> 00:39:07,400 Pas vous ? 567 00:39:07,580 --> 00:39:08,400 C'est impossible 568 00:39:08,400 --> 00:39:08,740 Vraiment ? 569 00:39:08,940 --> 00:39:09,460 Ce n'est pas possible 570 00:39:09,460 --> 00:39:10,520 Vraiment ? 571 00:39:10,760 --> 00:39:11,360 Imposteur ! 572 00:39:12,080 --> 00:39:14,140 Tu as volé mes bébés 573 00:39:14,140 --> 00:39:17,080 Ils savent qui est leur vrai papa 574 00:39:17,080 --> 00:39:18,560 Un voleur de drones ? 575 00:39:20,780 --> 00:39:23,040 De magnifiques créations, mon garçon 576 00:39:23,040 --> 00:39:26,100 Je les ai empruntées pour t'attirer ici 577 00:39:26,100 --> 00:39:28,100 Et réunir notre famille 578 00:39:29,540 --> 00:39:31,220 Est-ce que je lui dois quelque chose ? 579 00:39:33,900 --> 00:39:35,760 Je suis ton grand-père 580 00:39:36,340 --> 00:39:38,980 Gerald Robotnik 581 00:39:43,250 --> 00:39:45,490 Mon grand-père ? 582 00:39:49,360 --> 00:39:50,180 Et pourquoi ? 583 00:39:50,180 --> 00:39:52,600 Et qui a fait quoi avec qui ? 584 00:39:53,380 --> 00:39:57,580 Vous venez d'une lignée d'excellence 585 00:39:57,580 --> 00:40:00,020 Directement lié à moi 586 00:40:00,020 --> 00:40:03,580 Oui, je connais le français 587 00:40:03,580 --> 00:40:08,050 Vous me ressemblez 588 00:40:08,050 --> 00:40:10,470 Mais plus gros et plus vieux 589 00:40:10,470 --> 00:40:13,070 Et il y a ce drôle de truc odeur 590 00:40:14,410 --> 00:40:17,610 Mais la ressemblance est troublante 591 00:40:17,610 --> 00:40:19,570 C'est comme si 592 00:40:20,170 --> 00:40:22,530 Nous étions deux personnages dans un film 593 00:40:22,530 --> 00:40:24,890 J'étais joué par le même acteur 594 00:40:25,490 --> 00:40:27,230 Mais j'ai besoin d'une preuve réelle 595 00:40:27,230 --> 00:40:27,810 Je volonté 596 00:40:27,810 --> 00:40:29,270 Nous avons très peu de temps 597 00:40:29,270 --> 00:40:32,810 Mais je pourrais répondre à quelques questions 598 00:40:33,550 --> 00:40:36,250 Nommez la formule la plus élégante en mathématiques 599 00:40:36,250 --> 00:40:37,570 Identité d'Euler 600 00:40:37,570 --> 00:40:40,210 e puissance i fois pi plus un égale zéro 601 00:40:40,210 --> 00:40:42,930 Les capitales européennes classées par ordre alphabétique de la quatrième lettre 602 00:40:43,490 --> 00:40:45,430 Riga, Monaco, Sarajevo, Toronto 603 00:40:45,430 --> 00:40:47,290 La vitesse de la lumière divisée par la vitesse du son 604 00:40:47,290 --> 00:40:49,310 Divisée par la vitesse du bus et la vitesse du film 605 00:40:49,310 --> 00:40:50,670 Bip, bip, bip, bip, bip 606 00:40:51,070 --> 00:40:53,670 17,893.3333 607 00:40:53,670 --> 00:40:54,150 Arrondi supérieur 608 00:40:54,150 --> 00:40:56,430 17,894 mph 609 00:40:57,290 --> 00:40:59,610 Et pour toutes les billes 610 00:40:59,830 --> 00:41:02,130 Bien, j'ai perdu la mienne 611 00:41:02,130 --> 00:41:03,710 Maladie pulmonaire rare 612 00:41:04,010 --> 00:41:07,350 Et le mot le plus long du dictionnaire anglais 613 00:41:07,350 --> 00:41:08,890 Dans 614 00:41:08,890 --> 00:41:12,530 Silico-volcano-coliose ultramicroscopique numérique 615 00:41:13,430 --> 00:41:14,730 Pop, pop 616 00:41:14,730 --> 00:41:16,590 Dans la chair affaissée 617 00:41:16,590 --> 00:41:19,450 Mais ça a l'air plutôt bien pour un 110 618 00:41:21,630 --> 00:41:23,950 Oh, attrape-moi, chérie 619 00:41:27,410 --> 00:41:29,070 Où étais-tu 620 00:41:29,690 --> 00:41:31,510 Toute ma vie 621 00:41:33,650 --> 00:41:34,450 Attends 622 00:41:34,450 --> 00:41:36,270 Où étais-tu 623 00:41:36,270 --> 00:41:37,810 Toute ma vie 624 00:41:38,670 --> 00:41:40,670 Enfermé dans une prison top secrète 625 00:41:40,670 --> 00:41:42,970 Depuis 50 ans 626 00:41:42,970 --> 00:41:46,630 Cela m'a rendu difficile l'envoi de cartes de Noël 627 00:41:47,570 --> 00:41:50,250 Maintenant, vous vous demandez probablement 628 00:41:50,250 --> 00:41:52,370 Pourquoi je t'ai amené ici 629 00:41:52,370 --> 00:41:53,590 Tu ne m'as pas amené ici 630 00:41:53,590 --> 00:41:57,310 J'ai utilisé mon intellect sans pareil pour te retrouver 631 00:41:57,310 --> 00:42:00,590 Pour le plan que j'ai concocté avec mon intellect sans pareil 632 00:42:00,590 --> 00:42:02,170 Tu verras 633 00:42:02,930 --> 00:42:05,650 J'ai la réponse à tout 634 00:42:07,130 --> 00:42:08,910 Allez, mon petit 635 00:42:14,750 --> 00:42:28,290 Quoi, Tommy, c'est une sorte de cauchemar provoqué par une commotion cérébrale ? 636 00:42:58,850 --> 00:43:00,990 Il y a maintenant deux Eggmen ? 637 00:43:01,270 --> 00:43:03,010 Doublez vos méchants, doublez votre plaisir 638 00:43:03,010 --> 00:43:05,590 Deux Robotniks sont bien pires qu'un 639 00:43:05,590 --> 00:43:05,990 Chespa ? 640 00:43:07,530 --> 00:43:07,790 Non 641 00:43:09,050 --> 00:43:10,950 Stone, pourquoi es-tu attaché ? 642 00:43:11,450 --> 00:43:12,490 Fais ça pendant ton temps libre 643 00:43:12,490 --> 00:43:13,330 Tu me rends malade 644 00:43:13,950 --> 00:43:16,330 Tu dois être le petit-fils perdu depuis longtemps 645 00:43:16,990 --> 00:43:19,470 Et tu dois être un autre hérisson puant 646 00:43:19,470 --> 00:43:21,690 Alors tu es celui qui est derrière tout ça 647 00:43:21,690 --> 00:43:22,890 L'Ombre Évasion 648 00:43:22,890 --> 00:43:24,170 L'attaque contre Wolters 649 00:43:24,170 --> 00:43:25,570 Cette odeur de moisi de vieil homme 650 00:43:25,570 --> 00:43:29,210 Comment oses-tu m'insulter avec ton exposé non sollicité 651 00:43:29,210 --> 00:43:30,870 Shadow, prends la clé 652 00:43:31,490 --> 00:43:32,610 Où est-elle ? 653 00:43:32,890 --> 00:43:34,690 Ha, bien joué, Hot Topic 654 00:43:34,690 --> 00:43:36,850 Tu crois vraiment qu'on serait assez stupides 655 00:43:36,850 --> 00:43:38,910 Pour t'apporter la clé directement ? 656 00:43:39,390 --> 00:43:40,770 Ouais, on est assez stupides 657 00:43:40,770 --> 00:43:42,870 G.U.N. nous a tout pris 658 00:43:42,870 --> 00:43:46,130 Et maintenant nous allons tout leur prendre 659 00:43:46,130 --> 00:43:47,370 Avec ça ? 660 00:43:48,220 --> 00:43:50,710 Mon chef-d'œuvre de malveillance 661 00:43:51,370 --> 00:43:53,390 Le canon à éclipse 662 00:43:54,370 --> 00:43:56,490 En échange de ma liberté 663 00:43:56,490 --> 00:44:01,650 J'ai donné G.U.N. l'arme la plus puissante que l'humanité ait jamais vue 664 00:44:02,180 --> 00:44:06,390 Capable de lancer une frappe de précision n'importe où sur Terre 665 00:44:07,160 --> 00:44:10,910 Notre première cible, G.U.N. siège social 666 00:44:10,910 --> 00:44:13,290 Mais tirer avec une arme aussi puissante 667 00:44:13,290 --> 00:44:15,630 Pourrait menacer des millions de vies innocentes 668 00:44:15,630 --> 00:44:17,030 Ouais, la terreur me mord 669 00:44:17,910 --> 00:44:22,570 C'est l'une des deux clés nécessaires pour lancer le canon Eclipse 670 00:44:22,570 --> 00:44:25,110 L'autre est enfermée à l'intérieur du G.U.N. siège social 671 00:44:25,570 --> 00:44:26,610 Une fois que nous aurons les deux 672 00:44:27,370 --> 00:44:30,270 Je prendrai le contrôle légitime de mon arme 673 00:44:30,270 --> 00:44:31,710 Je suis dedans 674 00:44:38,970 --> 00:44:40,250 Putain de merde 675 00:44:40,250 --> 00:44:42,110 Suspect et crustacé 676 00:44:42,770 --> 00:44:45,710 Merci beaucoup d'avoir inspiré ce petit aventure 677 00:44:45,710 --> 00:44:48,050 Ça a vraiment marché pour moi 678 00:44:48,050 --> 00:44:51,430 Et tu te demandes pourquoi j'ai des problèmes de confiance 679 00:44:53,030 --> 00:44:55,030 Shadow, attends, ne fais pas ça 680 00:44:55,030 --> 00:44:58,890 Je sais que tu souffres, mais ne laisse pas cela changer qui tu es à l'intérieur 681 00:44:58,890 --> 00:45:02,970 J'ai passé 50 ans à revivre ce qu'ils lui ont fait 682 00:45:02,970 --> 00:45:06,170 Voilà qui je suis à l'intérieur 683 00:45:12,560 --> 00:45:16,300 Euh, une belle bille magique, vraiment effrayante 684 00:45:19,320 --> 00:45:21,460 C'est vraiment effrayant 685 00:45:23,380 --> 00:45:25,040 C'est un mini trou noir 686 00:45:25,040 --> 00:45:27,640 Il va aspirer toute la matière de cette base 687 00:45:32,860 --> 00:45:34,300 N'ayez pas peur, mes amis 688 00:45:34,300 --> 00:45:36,720 Même mes dents sont des muscles 689 00:45:36,720 --> 00:45:37,500 Hein ? 690 00:45:42,380 --> 00:45:44,860 Sonic, essaie d'atteindre l'une de mes bagues 691 00:45:44,860 --> 00:45:46,100 J'en ai une 692 00:45:46,200 --> 00:45:48,420 Devine, Trenchard 693 00:45:48,420 --> 00:45:53,480 Allez 694 00:45:53,480 --> 00:45:55,980 Allez 695 00:45:55,980 --> 00:45:56,680 Allez sur 696 00:45:56,680 --> 00:45:57,980 Allez 697 00:46:11,120 --> 00:46:12,760 Allez 698 00:46:24,600 --> 00:46:28,670 J'ai passé des années à essayer de purifier le cosmos 699 00:46:28,670 --> 00:46:32,010 De ce monstre de vitesse bleu épineux 700 00:46:32,710 --> 00:46:34,390 Et tu l'as fait 701 00:46:35,830 --> 00:46:37,130 En un après-midi 702 00:46:37,960 --> 00:46:41,590 Il n'y a rien que nous ne puissions détruire ensemble, mon garçon 703 00:46:41,940 --> 00:46:44,950 Traçage de la route vers G.U.N. siège social à Londres, messieurs 704 00:46:44,950 --> 00:46:47,890 ETA quatre heures, alors que la foule vole 705 00:46:47,890 --> 00:46:50,210 De toute évidence, nous sommes en avance sur le calendrier 706 00:46:51,750 --> 00:46:55,470 Nous devrions profiter de ce temps pour mieux nous connaître 707 00:46:55,470 --> 00:46:57,190 Wow, quoi ? 708 00:46:58,270 --> 00:47:02,590 Vous voulez dire passer du temps de qualité ? 709 00:47:02,930 --> 00:47:06,270 Vous avez attendu cela toute votre vie 710 00:47:07,050 --> 00:47:13,610 Comment choisiriez-vous de passer une journée parfaite avec votre nouveau grand-ami ? 711 00:48:04,849 --> 00:48:09,310 Ooh, ho, ho, ho, ho, ho 712 00:48:09,310 --> 00:48:13,450 Vous savez, il semble que l'instant soit tout à fait 713 00:48:13,450 --> 00:48:17,910 Cela ne fait qu'empirer les choses de vivre sans 714 00:48:47,810 --> 00:48:50,930 Et c'est fait, chef-d'œuvre, regardez ça 715 00:48:50,930 --> 00:48:51,470 Youpi ! 716 00:48:52,050 --> 00:48:55,630 C'est vraiment génial d'avoir du temps pour nous 717 00:48:55,630 --> 00:48:59,890 C'est vrai, absolument, je me sens tellement détendue, vous savez, lucide 718 00:48:59,890 --> 00:49:02,250 Mm, regardez tous ces nouveaux intérêts que nous avons trouvés 719 00:49:02,250 --> 00:49:03,410 Je sais, il y a tellement de passe-temps 720 00:49:03,410 --> 00:49:04,250 Tellement 721 00:49:04,250 --> 00:49:08,490 Après l'action et l'aventure des dernières années, je pourrais m'habituer à ça 722 00:49:08,490 --> 00:49:08,910 Pareil 723 00:49:15,030 --> 00:49:18,450 Tom, Maddie, nous avons besoin de votre aide sur un super... Knuckles, ça vous dérange ? 724 00:49:18,730 --> 00:49:19,890 Oh, excusez-moi 725 00:49:20,570 --> 00:49:23,870 Tom, Maddie, nous avons besoin de votre aide pour une mission ultra-secrète et très dangereuse 726 00:49:26,530 --> 00:49:27,170 Dieu merci 727 00:49:27,170 --> 00:49:27,410 Allons-y 728 00:49:27,410 --> 00:49:28,150 Ouais, on est partant 729 00:49:28,150 --> 00:49:30,530 Vraiment ? Vous êtes partant ? Juste comme ça ? 730 00:49:30,530 --> 00:49:33,530 Oui, c'était tellement ennuyeux sans vous les gars ici 731 00:49:33,530 --> 00:49:35,210 Donc, ennuyeux, non, pas pris 732 00:49:35,210 --> 00:49:37,750 Je veux dire, quel que soit le plan fou que tu prépares, la réponse est oui 733 00:49:38,370 --> 00:49:41,210 Super, mais tout d'abord, qu'est-ce que c'est ? 734 00:49:41,670 --> 00:49:43,670 Oh, c'est... 735 00:49:43,670 --> 00:49:44,450 Petit Tom ! 736 00:49:44,870 --> 00:49:45,390 Ce serait génial 737 00:49:47,340 --> 00:49:49,640 Je t'ai dit de t'en débarrasser, c'est très effrayant 738 00:49:49,640 --> 00:49:51,220 C'est tout ce qu'il y a à faire pour se débarrasser de toi 739 00:49:51,220 --> 00:49:53,200 Ok, rayons-le 740 00:49:53,200 --> 00:49:54,320 Tu es dans de beaux draps 741 00:49:57,280 --> 00:50:01,720 Ok, c'est ça, le ventre de la bête, le quartier général des armes à Londres 742 00:50:02,540 --> 00:50:05,380 Tom, on va enfin pouvoir voir Londres ensemble 743 00:50:05,380 --> 00:50:07,360 Hé, je t'avais dit qu'on y arriverait un jour, chérie 744 00:50:07,360 --> 00:50:11,400 Ok, donc voilà le plan, je cours en super rapide 745 00:50:11,400 --> 00:50:16,160 Juste au-dessus de cette eau, pas de problème, puis juste au moment où j'arrive au... 746 00:50:16,160 --> 00:50:17,740 Que vient-il de se passer ? 747 00:50:18,360 --> 00:50:21,500 Félicitations, vous venez d'être incinéré par leur bouclier énergétique 748 00:50:21,500 --> 00:50:25,240 Nous devrons l'éteindre en plaçant une clé USB dans leur salle de serveurs 749 00:50:25,240 --> 00:50:27,140 Cela me donnera un contrôle total sur lui 750 00:50:27,680 --> 00:50:29,660 C'est pour ça qu'on a besoin de vous deux 751 00:50:29,660 --> 00:50:31,320 Nous sommes des espions badass, c'est pour ça qu'on sont 752 00:50:31,320 --> 00:50:32,320 M. et Mme Smith 753 00:50:32,940 --> 00:50:36,700 Une fois le bouclier désactivé, vous devrez faire face au tir laser 754 00:50:38,020 --> 00:50:41,440 Ces méchants à haute densité vous découperont en petits morceaux 755 00:50:42,740 --> 00:50:45,720 Et découperont ces morceaux en morceaux encore plus petits 756 00:50:45,720 --> 00:50:46,760 Encore une fois ? 757 00:50:47,620 --> 00:50:49,680 On ne peut pas simplement demander à Tom Cruise de faire ça ? 758 00:50:49,680 --> 00:50:53,640 Non, parce que même lui n'a pas pu pénétrer dans le coffre-fort 759 00:50:53,640 --> 00:50:55,360 Pourquoi est-ce que c'est vide là-dedans ? 760 00:50:55,500 --> 00:50:58,220 Parce que nous n'avons aucune idée de ce qu'il y a de l'autre côté de cette porte 761 00:50:58,220 --> 00:51:00,960 Pour empêcher qu'un anneau n'accède au coffre-fort 762 00:51:00,960 --> 00:51:03,960 Toutes les images et schémas ont été effacés de la base de données de GUN 763 00:51:03,960 --> 00:51:09,140 Donc pour la dernière étape de ce braquage, nous y allons à l'aveugle 764 00:51:15,500 --> 00:51:19,400 Ok, je vais juste le dire, il semble que ce plan fonctionnera bien mieux 765 00:51:19,400 --> 00:51:24,080 Si Sonic utilisait la Master Emerald pour passer en mode dieu doré afin d'obtenir la clé 766 00:51:25,200 --> 00:51:26,260 Pas question, Maddy 767 00:51:26,260 --> 00:51:29,040 La Master Emerald est trop puissante pour être réutilisée 768 00:51:29,040 --> 00:51:31,620 Nous nous sommes promis de la garder cachée 769 00:51:31,620 --> 00:51:33,940 Dans un endroit que seul Knuckles connaît 770 00:51:33,940 --> 00:51:36,000 En tant que gardien de l'Émeraude maîtresse 771 00:51:36,000 --> 00:51:39,180 Quiconque essaie de me l'enlever pour une raison quelconque 772 00:51:39,180 --> 00:51:41,060 Deviendra un ennemi juré 773 00:51:41,680 --> 00:51:43,260 Ok, ok, mince 774 00:51:43,260 --> 00:51:45,160 Pas besoin de me grogner dessus, mon pote 775 00:51:45,160 --> 00:51:48,040 Vous nous dites toujours de faire de bons choix 776 00:51:48,040 --> 00:51:50,220 Eh bien, c'est le bon choix 777 00:51:50,220 --> 00:51:54,220 Ok, je suppose que nous allons 778 00:52:14,830 --> 00:52:17,350 Le quartier général de GUN est juste là 779 00:52:17,350 --> 00:52:21,590 Laissez-moi entrer, prendre la clé et détruire tous ceux qui se trouvent sur mon chemin 780 00:52:21,590 --> 00:52:23,130 Je veux vengeance 781 00:52:23,130 --> 00:52:24,490 Patience, Shadow 782 00:52:24,490 --> 00:52:26,930 Laisse-nous gérer ça 783 00:52:27,670 --> 00:52:29,190 Et je te le promets 784 00:52:29,190 --> 00:52:31,250 Tu auras ta revanche 785 00:52:31,250 --> 00:52:35,070 À une échelle que tu ne peux pas imaginer 786 00:52:35,070 --> 00:52:36,970 Allez, grand-père-o 787 00:52:36,970 --> 00:52:39,690 Nous avons du travail à faire 788 00:52:40,410 --> 00:52:41,130 Costumes 789 00:52:41,130 --> 00:52:42,670 Juste ici, monsieur 790 00:52:43,610 --> 00:52:45,730 Stone, garde le hérisson 791 00:52:45,730 --> 00:52:47,510 Laisse le crabe à ébullition douce 792 00:52:49,110 --> 00:52:51,350 Il est temps de passer plus de temps en famille lien 793 00:52:56,190 --> 00:52:57,150 Allez, Shadow 794 00:52:58,150 --> 00:52:59,990 J'ai des avocats frais dans le crabe 795 00:52:59,990 --> 00:53:01,370 On va faire du guacamole 796 00:53:04,090 --> 00:53:05,130 Guac vengeur 797 00:53:13,370 --> 00:53:15,270 Les gars, vous êtes prêts pour moi ? 798 00:53:15,270 --> 00:53:17,270 J'ai attendu ici toute la journée 799 00:53:20,170 --> 00:53:22,730 Sonic, on vient tout juste de commencer 800 00:53:22,730 --> 00:53:25,230 Tom, Maddy, êtes-vous en position et prêts ? 801 00:53:25,850 --> 00:53:26,710 Nous sommes nés prêts 802 00:53:26,710 --> 00:53:27,590 Allons-y 803 00:53:27,590 --> 00:53:28,910 Knuckles, et toi ? 804 00:53:29,110 --> 00:53:31,290 J'ai pris mon perchoir au sommet de l'horloge géante 805 00:53:31,290 --> 00:53:34,090 Maintenant, où est ce verre que je suis censé briser ? 806 00:53:34,430 --> 00:53:38,130 En fait, Knuckles, ton boulot c'est de briser du verre en cas d'urgence 807 00:53:38,130 --> 00:53:39,050 Compris 808 00:53:39,050 --> 00:53:43,430 Je briserai ce verre comme la mâchoire d'un ennemi vil 809 00:53:43,430 --> 00:53:45,030 En cas d'urgence 810 00:53:45,030 --> 00:53:48,050 Je le pulvériserai comme le crâne d'un odieux vil 811 00:53:48,050 --> 00:53:51,410 Juste pour être clair, l'urgence est la partie importante 812 00:53:51,410 --> 00:53:55,810 Le verre implorera pitié sous l'ombre de mon poing puissant 813 00:53:55,810 --> 00:53:57,150 Les gars, rappelez-vous, nous sommes une équipe 814 00:53:57,150 --> 00:53:57,910 Maintenant, concentrons-nous 815 00:53:58,250 --> 00:53:58,490 S'il vous plaît 816 00:53:58,490 --> 00:53:59,990 Vous tu sais quoi ? Passons à autre chose 817 00:53:59,990 --> 00:54:01,930 Très bien, tout le monde sait quoi faire 818 00:54:01,930 --> 00:54:04,150 Tom et Maddy, vous posez la clé USB 819 00:54:04,150 --> 00:54:05,350 Je vais désactiver les pièges 820 00:54:05,350 --> 00:54:06,910 Sonic va récupérer la clé de lancement 821 00:54:06,910 --> 00:54:09,110 Et, Knuckles, tu te tiens prêt à... 822 00:54:09,110 --> 00:54:11,050 Briser la vitre en cas d'urgence 823 00:54:11,050 --> 00:54:12,830 Vous voyez ? Il comprend 824 00:54:12,830 --> 00:54:13,970 Alors nous sommes prêts 825 00:54:14,730 --> 00:54:15,470 Heure de l'hologramme 826 00:54:17,360 --> 00:54:18,280 Tu commences 827 00:54:20,380 --> 00:54:22,040 Tom, c'est moi, Rachel 828 00:54:22,040 --> 00:54:24,080 Tu peux y croire ? Nous sommes tous les deux à Londres ensemble 829 00:54:24,080 --> 00:54:25,940 Tu as rencontré ta sœur ? Réessayez 830 00:54:27,020 --> 00:54:28,800 À moins que vous ne soyez pas prêt pour cette mission 831 00:54:29,220 --> 00:54:31,540 Ouais, peut-être quand tu seras de retour à Green Hills pour faire cuire du pain au levain 832 00:54:31,540 --> 00:54:32,920 Thomas Michael Wachowski 833 00:54:32,920 --> 00:54:33,200 Ouais 834 00:54:33,200 --> 00:54:36,960 Tu as amené des extraterrestres à mon mariage, as frappé mon mari et m'as ensevelie sous une avalanche 835 00:54:36,960 --> 00:54:39,220 Le jour de ton jugement est proche 836 00:54:39,220 --> 00:54:40,180 Ouais, c'est parfait 837 00:54:40,820 --> 00:54:42,240 Ok, maintenant pour sa moitié 838 00:54:44,260 --> 00:54:46,360 Oh, je m'appelle Randall 839 00:54:46,360 --> 00:54:48,620 Et j'ai trop de choses à gérer 840 00:54:49,300 --> 00:54:51,080 Bienvenue au salon des armes 841 00:54:51,640 --> 00:54:55,260 Bébé, me décrirais-tu comme gonflé, gonflé ou déchiqueté ? 842 00:54:56,740 --> 00:54:58,340 Je décrirais votre tête comme gonflée 843 00:54:58,340 --> 00:54:59,660 Mettons-nous au travail 844 00:55:03,700 --> 00:55:04,840 Agent Randall, Handle 845 00:55:05,500 --> 00:55:07,780 Je suis ici pour déjeuner avec ma charmante épouse, Rachel 846 00:55:07,780 --> 00:55:09,380 Je suis désolé, Agent Handle 847 00:55:09,380 --> 00:55:11,440 Cette installation est actuellement verrouillé 848 00:55:11,440 --> 00:55:13,320 Allez, autorisation de niveau uniquement 849 00:55:13,880 --> 00:55:14,600 Une minute 850 00:55:16,920 --> 00:55:18,860 Tails, nous avons un problème ici 851 00:55:18,860 --> 00:55:21,640 Wow, ils ont dû renforcer la sécurité après l'évasion de Shadow 852 00:55:21,640 --> 00:55:22,960 Je m'en charge 853 00:55:24,220 --> 00:55:25,740 Tu dois être nouveau ici 854 00:55:25,740 --> 00:55:28,220 Permettez-moi de me présenter, je m'appelle Rachel 855 00:55:28,220 --> 00:55:30,340 Rachel va vous faire virer 856 00:55:31,140 --> 00:55:33,300 Savez-vous ce que signifie le terme "arme" ? 857 00:55:33,660 --> 00:55:35,340 Bien sûr, unité de gardiens 858 00:55:36,220 --> 00:55:38,500 Je deviens ultra méchante 859 00:55:38,500 --> 00:55:43,060 Tu veux que je devienne ultra méchante ? 860 00:55:43,840 --> 00:55:45,140 Dégueulasse, dégueulasse 861 00:55:45,140 --> 00:55:46,000 Non, madame 862 00:55:46,000 --> 00:55:46,740 D'accord, alors 863 00:55:47,080 --> 00:55:50,460 Alors allez-y, prenez ces petits doigts tristes et commencez à faire des tapotements 864 00:55:51,640 --> 00:55:53,100 C'est vrai, allez-y 865 00:55:54,160 --> 00:55:56,060 Désolé pour la gêne occasionnée, madame 866 00:55:58,020 --> 00:55:59,680 C'est ce que je pensais 867 00:56:03,020 --> 00:56:04,940 Mon Dieu, j'adore être Rachel 868 00:56:15,220 --> 00:56:15,960 Est-ce que ça a marché ? 869 00:56:16,760 --> 00:56:17,220 Ouais 870 00:56:21,120 --> 00:56:23,720 Directeur Rockwell, je cherche à accéder à la salle des serveurs 871 00:56:23,720 --> 00:56:25,600 Un instant, madame 872 00:56:26,360 --> 00:56:28,980 Oh non, c'est elle, c'est elle, c'est la vraie elle 873 00:56:30,380 --> 00:56:33,120 Que faisons-nous ? 874 00:56:33,800 --> 00:56:34,580 Vite, change de visage 875 00:56:34,580 --> 00:56:35,480 OK, ça a marché ? 876 00:56:36,060 --> 00:56:36,540 Qu'est-ce que je... 877 00:56:37,120 --> 00:56:37,880 Que se passe-t-il ? 878 00:56:38,700 --> 00:56:39,960 Qu'est-ce que je fais de mal ? 879 00:56:39,960 --> 00:56:40,160 Aïe 880 00:56:42,640 --> 00:56:43,760 Oui-oui, capitaine 881 00:56:47,700 --> 00:56:49,060 Oui-oui, capitaine 882 00:56:49,060 --> 00:56:50,420 Qui êtes-vous ? Que suis-je ? 883 00:56:50,700 --> 00:56:51,480 Je suis Anna Tushkin 884 00:56:51,480 --> 00:56:53,360 Eh bien, rassemblez-vous 885 00:56:57,340 --> 00:56:58,920 Ok, Tails, qu'est-ce qu'on cherche ? 886 00:56:59,180 --> 00:57:02,420 Le serveur de sécurité est dans la septième rangée, 23e armoire 887 00:57:02,420 --> 00:57:04,240 Vous avez fini ? 888 00:57:04,440 --> 00:57:06,500 Ça prend une éternité 889 00:57:08,300 --> 00:57:08,940 Oh-oh 890 00:57:08,940 --> 00:57:11,360 Est-ce que le moment est venu de casser la vitre ? 891 00:57:11,360 --> 00:57:12,980 Ou au moins de casser quelque chose 892 00:57:12,980 --> 00:57:15,420 Très bien, restez calmes, Maddie est sur le point d'insérer la clé 893 00:57:16,380 --> 00:57:16,900 Prêt ? 894 00:57:18,440 --> 00:57:20,560 Trois, deux, un 895 00:57:22,560 --> 00:57:23,080 Allez 896 00:57:27,670 --> 00:57:28,690 Ça n'a pas marché 897 00:57:28,690 --> 00:57:29,690 Peux-tu le mettre de la bonne façon ? 898 00:57:29,790 --> 00:57:30,690 Essayez de le frapper 899 00:57:30,690 --> 00:57:32,570 N'essayez pas de le frapper 900 00:57:32,570 --> 00:57:32,890 Aïe 901 00:57:32,890 --> 00:57:34,530 Sors-le et souffle dessus 902 00:57:34,530 --> 00:57:34,950 Oui 903 00:57:35,850 --> 00:57:36,970 Allez, Tom 904 00:57:37,630 --> 00:57:42,390 Il n'y a absolument aucune preuve scientifique pour étayer... 905 00:57:42,910 --> 00:57:44,550 Peu importe, c'est travaillé 906 00:57:44,550 --> 00:57:45,690 Un petit truc des années 90 907 00:57:45,690 --> 00:57:47,790 Je veux dire, la meilleure décennie de tous les temps, n'est-ce pas ? 908 00:57:48,410 --> 00:57:50,370 Je suis en train d'éteindre les capteurs extérieurs 909 00:57:50,370 --> 00:57:50,730 Oui 910 00:57:50,730 --> 00:57:53,210 Euh, attends 911 00:57:53,210 --> 00:57:55,950 Est-ce qu'il est censé y avoir une autre clé USB ici ? 912 00:57:56,130 --> 00:57:57,790 Une avec une moustache géante dessus ? 913 00:57:58,610 --> 00:57:59,610 Oh non 914 00:57:59,610 --> 00:58:02,150 J'ai deux signatures thermiques en route vers le coffre-fort 915 00:58:02,150 --> 00:58:03,550 Ce qui ne peut que signifier... 916 00:58:09,370 --> 00:58:12,570 Notre robotique est entrée dans le chat 917 00:58:12,570 --> 00:58:12,890 Attendez 918 00:58:14,710 --> 00:58:15,510 Attendez 919 00:58:15,510 --> 00:58:16,310 Poppyseed ? 920 00:58:17,750 --> 00:58:19,270 Grand Geezer ? 921 00:58:20,190 --> 00:58:21,030 Où est-ce ? 922 00:58:21,410 --> 00:58:22,550 Je suis là 923 00:58:23,570 --> 00:58:26,370 Si tu n'étais pas de la famille, j'aurais pu te couper comme un paysan 924 00:58:27,330 --> 00:58:29,850 Je veux dire, essaie de suivre 925 00:58:33,210 --> 00:58:36,250 Et maintenant revenons à la dernière passion 926 00:58:36,250 --> 00:58:41,250 La dernière passion ne peut appartenir qu'à une seule personne 927 00:58:41,250 --> 00:58:42,030 Non 928 00:58:42,890 --> 00:58:46,150 Ça ne peut appartenir qu'à une seule personne 929 00:58:47,350 --> 00:58:49,070 Gabriella, elle les a tués tous les deux 930 00:58:49,070 --> 00:58:51,690 Elle n'est pas un prix à gagner 931 00:58:52,250 --> 00:58:53,990 Tuer ceci, assassiner cela 932 00:58:53,990 --> 00:58:55,970 Tu dois te détendre, Shadow 933 00:58:55,970 --> 00:58:57,550 Nous sommes sur le point de dominer le monde 934 00:58:58,250 --> 00:58:59,330 Quand nous aurons fini 935 00:59:00,250 --> 00:59:02,470 Il ne restera plus rien à gouverner 936 00:59:03,050 --> 00:59:04,010 C'est sombre 937 00:59:04,010 --> 00:59:05,470 Même pour toi 938 00:59:06,130 --> 00:59:07,910 Que faites-vous, toi et le professeur ? 939 00:59:08,290 --> 00:59:08,710 Bonjour 940 00:59:09,250 --> 00:59:10,410 Qu'est-ce que c'est ? 941 00:59:10,410 --> 00:59:12,790 Je savais que j'avais vu un signal extérieur 942 00:59:13,690 --> 00:59:17,230 Mario, je suppose que quelqu'un a oublié de tirer la chasse d'eau 943 00:59:37,520 --> 00:59:40,240 Et maintenant, mon rusé complice ? 944 00:59:40,800 --> 00:59:42,440 Juste un peu de travail d'équipe 945 00:59:49,800 --> 00:59:50,360 Hé 946 00:59:51,560 --> 00:59:52,420 Les lasers 947 00:59:54,080 --> 00:59:56,220 Ils ne semblent pas pénétrer ma combinaison 948 00:59:58,020 --> 01:00:01,360 Ils épousent la forme de mon pont barré 949 01:00:01,360 --> 01:00:02,220 Bien sûr cours 950 01:00:02,220 --> 01:00:08,440 J'ai conçu ces combinaisons pour créer un champ de distorsion thermique par courbure laser 951 01:00:08,440 --> 01:00:10,380 Je n'étais pas sûr que ça marcherait jusqu'à maintenant 952 01:00:11,020 --> 01:00:12,540 Tu es un fils sans cœur 953 01:00:13,400 --> 01:00:14,800 Pourri jusqu'à la moelle 954 01:00:14,800 --> 01:00:17,500 Je suis surpris 955 01:00:17,500 --> 01:00:19,980 Alors maintenant on peut danser sans problème ? 956 01:00:22,560 --> 01:00:24,340 Cela semble être un défi 957 01:00:43,460 --> 01:00:45,540 Si vous y réfléchissez, beaucoup de gens le font 958 01:00:45,540 --> 01:00:46,980 Soyez cool et un peu plus intelligent 959 01:00:48,120 --> 01:00:49,500 Et vous ne devriez même pas vous en soucier 960 01:00:49,500 --> 01:00:50,640 À propos de ces perdants dans les airs 961 01:00:50,640 --> 01:00:51,560 Et les tordus regarder 962 01:00:52,540 --> 01:00:54,060 Parce qu'il y a une fête ici 963 01:00:54,060 --> 01:00:55,240 Alors autant être là 964 01:00:55,240 --> 01:00:56,140 Si les gens s'en soucient 965 01:00:57,440 --> 01:00:58,460 Nous sommes tous les 966 01:00:58,460 --> 01:00:58,980 Destructeur 967 01:01:12,900 --> 01:01:27,360 Bonjour, bienvenue à ma conférence, j'espère que vous passez un bon moment heure. 968 01:01:27,360 --> 01:01:56,740 Bienvenue à ma conférence, j'espère que vous passez un bon moment. 969 01:01:56,740 --> 01:02:02,000 Ok, ok. Sonic the Hedgehog veut une tasse de thé. Tiens-moi ça, s'il te plaît. 970 01:02:03,360 --> 01:02:05,960 Tu n'y arriveras pas. Je peux y arriver. 971 01:02:09,360 --> 01:02:16,920 Tu n'y arriveras pas. J'y arriverai. Je n'y arriverai pas. Je n'y arriverai pas. 972 01:02:24,460 --> 01:02:33,880 Tu n'y arriveras pas. Tu n'y arriveras pas. Tu n'y arriveras pas. Tu n'y arriveras pas. 973 01:02:33,880 --> 01:02:43,120 Notre destin nous attend. Arrête-toi tout de suite, sale robot. Allons-y. 974 01:02:50,900 --> 01:02:55,620 Trop lent, Eggman. Maintenant, si ça ne te dérange pas, je dois aller chercher cette clé. 975 01:02:57,280 --> 01:03:04,620 Pourquoi je ne peux pas utiliser mes beaux pieds ? Parce que ce coffre est armé d'une gravité variable. 976 01:03:05,880 --> 01:03:13,380 Sans blague. Le vert monte et le rouge te fait tomber violemment. Rockwell, écoute-moi. Les Robotniks sont 977 01:03:13,900 --> 01:03:17,880 Ils prévoient de voler la deuxième clé, tout comme toi. Oui, je suis au courant. 978 01:03:19,400 --> 01:03:26,220 Je l'ai dit la deuxième fois que le commandant Walters a été attaqué, alors merci d'avoir mordu à l'hameçon 979 01:03:26,220 --> 01:03:34,000 et d'être tombé dans mon piège. Je n'y crois pas. Je sais, petit-fils. Une femme dans l'armée. 980 01:03:36,180 --> 01:03:48,180 Allons-y. Robotnik. Tu vas te mettre en élasthanne, hein ? Qui est le fossile ? C'est mon grand-père, 981 01:03:48,460 --> 01:03:55,140 toi, imbécile mangeur de fric. Qui sont-ils ? Un couple de cœurs tendres est venu sauver leur 982 01:03:55,140 --> 01:04:02,280 animal de soutien émotionnel. Ça suffit. C'est fini. La seule façon de partir d'ici, c'est avec des menottes. 983 01:04:02,920 --> 01:04:07,380 Il n'y a pas d'autre issue. Vous savez, il y a peut-être une autre issue. 984 01:04:07,540 --> 01:04:10,940 Et qu'est-ce que ça veut dire ? Hé, mon grand, je pense qu'il est temps de 985 01:04:12,240 --> 01:04:14,540 interrompre les cours en cas d'urgence. 986 01:04:23,040 --> 01:04:26,800 Rien ne peut arrêter l'équipe Knuckles. Ouvrez le feu. 987 01:04:26,800 --> 01:04:31,060 Mon Dieu, Knuckles, éteins ce truc. Vite. On y va. 988 01:04:32,840 --> 01:04:33,580 Oh-oh. 989 01:04:41,640 --> 01:04:43,000 On verra si ça te plaît. 990 01:04:50,280 --> 01:04:55,720 Tu peux bouger ? Non, pas du tout. Pile, tu peux ? Non, je suis coincé. 991 01:04:55,720 --> 01:04:57,240 Ils pourraient être ici un certain temps. 992 01:05:02,580 --> 01:05:03,520 Où est la clé ? 993 01:05:10,840 --> 01:05:13,480 C'était quoi ça ? On pourrait avoir un problème. 994 01:05:16,279 --> 01:05:17,399 Non, non, non, non, non. 995 01:05:34,910 --> 01:05:49,440 Je ne peux pas bouger. Je déménage. Petit-fils, hé. 996 01:05:51,580 --> 01:05:58,160 Non, non, non. J'y suis presque. 997 01:06:18,650 --> 01:06:23,690 Aïe. Ça n'en valait vraiment pas la peine. 998 01:06:28,570 --> 01:06:30,490 Ça va ? Ouais, ça va. 999 01:06:31,010 --> 01:06:32,430 Sonic. Salut. 1000 01:06:33,590 --> 01:06:39,530 Sonic one, le rocher en béton zéro. Merci pour la sauvegarde. 1001 01:06:39,750 --> 01:06:43,350 Vous vous approchez un peu, vous ne trouvez pas ? Sécurisez la pièce. 1002 01:06:45,670 --> 01:06:46,850 Elle a la clé. 1003 01:06:49,550 --> 01:06:50,650 J'ai une idée. 1004 01:06:59,890 --> 01:07:03,570 Commandant Walters. Monsieur, vous êtes... 1005 01:07:03,570 --> 01:07:07,670 Toujours en vie ? Je mourrai plutôt que de laisser cette clé tomber entre de mauvaises mains. 1006 01:07:08,450 --> 01:07:11,010 Merci de l'avoir gardé en sécurité. Je m'en charge à partir de maintenant. 1007 01:07:14,050 --> 01:07:21,960 C'est un ordre, directeur Rockwell. Maintenant, organisez les renforts. 1008 01:07:23,220 --> 01:07:24,000 Oui, monsieur. 1009 01:07:30,300 --> 01:07:33,640 Les gars, les gars, j'ai la clé. Je répète, j'ai la clé. Maintenant, partons d'ici. 1010 01:07:39,280 --> 01:07:42,600 Commandant Walters. Non, non, non, attendez. 1011 01:07:58,820 --> 01:08:05,140 Tout le monde est libre. Allez, on y va. Toi, qu'est-ce que tu es... Tom. 1012 01:08:07,120 --> 01:08:11,980 Tom, Tom, que s'est-il passé ? Parle-moi. Allez, allez, allez, allez. Tout va bien se passer. 1013 01:08:13,040 --> 01:08:15,860 S'il te plaît, s'il te plaît, lève-toi. Allez, s'il te plaît, réveille-toi. 1014 01:08:16,120 --> 01:08:19,760 Réveille-toi, réveille-toi, réveille-toi, allez. Réveille-toi, réveille-toi, réveille-toi, réveille-toi. 1015 01:08:20,320 --> 01:08:20,820 Qui es-tu ? 1016 01:08:25,540 --> 01:08:31,190 Qu'as-tu fait ? Ce que j'ai dû faire. 1017 01:08:34,070 --> 01:08:35,450 Oh, mon Dieu, Tom. 1018 01:08:38,610 --> 01:08:40,110 Aide-moi à me relever, Tim. 1019 01:08:45,200 --> 01:08:49,410 As-tu un tour dans ton sac, Capitaine Gruntastic ? 1020 01:08:56,460 --> 01:08:58,210 On a eu ce qu'on était venu chercher. 1021 01:08:59,430 --> 01:09:05,050 Bon travail, Shadow. On a les deux clés. 1022 01:09:05,880 --> 01:09:08,210 Alors, où est ton petit projet scientifique ? 1023 01:09:09,870 --> 01:09:13,070 C'est plus proche que tu ne le penses, mon garçon. 1024 01:09:16,130 --> 01:09:20,090 Bienvenue dans mon chef-d'œuvre. 1025 01:09:23,760 --> 01:09:28,590 Je dois le remettre à Gunn. Ils l'ont construite selon mes spécifications exactes. 1026 01:09:34,179 --> 01:09:36,500 Remarquable. Étonnant. 1027 01:09:37,159 --> 01:09:41,200 Oui, c'est mon génie, Grand Gino. 1028 01:09:41,520 --> 01:09:44,740 Et j'ai encore une surprise. 1029 01:09:47,520 --> 01:09:50,700 C'est un nouveau costume. 1030 01:10:00,860 --> 01:10:01,380 Eh bien. 1031 01:10:21,060 --> 01:10:25,380 Je suis un peu comme les autres. Je suis un peu comme les autres. 1032 01:10:25,880 --> 01:10:27,960 Je suis un peu comme les autres. 1033 01:10:29,960 --> 01:10:32,080 Que voulez-vous, Stone ? Je suis occupé. 1034 01:10:32,500 --> 01:10:34,800 Docteur, j'ai un mauvais pressentiment à ce sujet. 1035 01:10:35,180 --> 01:10:37,760 Je ne pense pas que votre grand-père ait été complètement honnête avec nous. 1036 01:10:38,600 --> 01:10:41,960 Quelque chose que Shadow a dit. Il y a plus dans leur plan. 1037 01:10:44,220 --> 01:10:45,980 Comment osez-vous ? 1038 01:10:47,000 --> 01:10:50,920 Vous êtes jaloux de ma grande tartelette depuis le début. 1039 01:10:51,840 --> 01:10:54,840 Je n'ai plus besoin de votre servilité. 1040 01:10:55,360 --> 01:10:56,980 Considérez ceci comme votre avis de licenciement. 1041 01:10:57,460 --> 01:11:00,160 Votre lettre de recommandation sera un échec. 1042 01:11:01,060 --> 01:11:04,340 Bien sûr, je ne m'attends pas à ce que tu restes jusqu'à ce que tu sois cloné avec succès. 1043 01:11:04,340 --> 01:11:07,280 Mais toi et moi, c'est fini. 1044 01:11:08,220 --> 01:11:10,360 Comme un dîner de poisson-chat noirci. 1045 01:11:11,140 --> 01:11:13,780 Monsieur, c'est trop dangereux et je ne suis pas là pour vous protéger. 1046 01:11:14,140 --> 01:11:15,260 Je t'ai déjà perdu une fois. 1047 01:11:15,440 --> 01:11:16,720 Désabonne-toi, journaliste noirci. 1048 01:11:18,200 --> 01:11:19,760 Je ne peux pas te perdre à nouveau. 1049 01:11:26,970 --> 01:11:29,710 À tous les honneurs, petit-fils. 1050 01:11:36,390 --> 01:13:07,060 Sois tranquille, Sonic. 1051 01:13:07,680 --> 01:13:08,540 Tout ira bien ? 1052 01:13:09,060 --> 01:13:11,800 Tom se bat pour sa vie et tu penses que tout ira bien ? 1053 01:13:12,420 --> 01:13:15,000 Le renard essaie simplement de te réconforter. 1054 01:13:15,640 --> 01:13:16,800 Le réconfort n'est pas ce dont j'ai besoin en ce moment. 1055 01:13:17,220 --> 01:13:18,420 Je dois les arrêter. 1056 01:13:18,880 --> 01:13:20,180 Par tous les moyens nécessaires. 1057 01:13:20,640 --> 01:13:22,060 Attendez, vous ne voulez pas dire... 1058 01:13:22,060 --> 01:13:23,660 L'Émeraude maîtresse. 1059 01:13:24,100 --> 01:13:26,760 L'Émeraude ne doit jamais être utilisée à des fins de vengeance. 1060 01:13:27,420 --> 01:13:27,960 Jamais. 1061 01:13:28,660 --> 01:13:30,100 Nous avons prêté un serment sacré. 1062 01:13:30,420 --> 01:13:31,900 Ne me parle pas de serments. 1063 01:13:31,920 --> 01:13:32,420 Pas maintenant. 1064 01:13:32,580 --> 01:13:35,740 Mais tu as dit à Tom qu'utiliser l'Émeraude n'était pas le bon choix. 1065 01:13:36,100 --> 01:13:37,940 Eh bien, maintenant c'est le seul choix. 1066 01:13:38,260 --> 01:13:41,320 Et si aucun de vous n'a le courage de m'aider, alors je le ferai seul. 1067 01:13:41,320 --> 01:13:43,740 Mais je pensais que nous formions une équipe tous les trois. 1068 01:13:44,020 --> 01:13:45,820 Je pensais que c'était ce qui nous rendait spéciaux. 1069 01:13:46,400 --> 01:13:48,000 Je ne te le demande pas deux fois, Knuckles. 1070 01:13:48,820 --> 01:13:51,000 Où est la Master Emerald ? 1071 01:13:53,220 --> 01:13:56,280 Ton cœur est consumé par la colère, Hérisson. 1072 01:13:56,600 --> 01:13:59,540 Tu n'es pas en état de prendre des décisions en ce moment. 1073 01:13:59,640 --> 01:14:01,300 Je sais que tu es en colère à cause de Tom. 1074 01:14:01,620 --> 01:14:02,420 Nous le sommes tous. 1075 01:14:02,580 --> 01:14:03,520 Dernière chance. 1076 01:14:04,860 --> 01:14:06,280 Où est-il ? 1077 01:14:07,200 --> 01:14:08,400 Ne fais pas ça. 1078 01:14:15,200 --> 01:14:18,140 Une partie de notre serment est de nous faire confiance. 1079 01:14:18,660 --> 01:14:20,600 Et je dois respecter cette promesse. 1080 01:14:20,840 --> 01:14:22,840 Même si tu as choisi de la rompre. 1081 01:14:23,400 --> 01:14:24,620 Mais tenez compte de cet avertissement. 1082 01:14:25,260 --> 01:14:28,480 La Maître Émeraude est gardée par un guerrier redoutable. 1083 01:14:28,800 --> 01:14:34,280 Et pour vous emparer de ce pouvoir ultime, vous devrez passer par lui. 1084 01:14:36,180 --> 01:14:36,820 Ok, attendez. 1085 01:14:37,280 --> 01:14:38,660 Tout se résume à cela. 1086 01:14:40,080 --> 01:14:41,140 Les dernières secondes. 1087 01:14:41,580 --> 01:14:42,520 Il file sur la glace. 1088 01:14:42,860 --> 01:14:43,420 Il tire. 1089 01:14:43,640 --> 01:14:44,740 Il marque ! 1090 01:14:46,380 --> 01:14:49,020 Wayne Whipple est à nouveau champion ! 1091 01:14:51,280 --> 01:14:56,060 Oh, salut, Sonic. 1092 01:14:56,400 --> 01:14:57,000 Tu vois mon objectif ? 1093 01:14:57,360 --> 01:14:58,260 C'est plutôt génial, non ? 1094 01:14:58,920 --> 01:15:00,020 Je suis là pour l'Émeraude. 1095 01:15:00,580 --> 01:15:01,980 Écoute, Sonic, je suis désolé. 1096 01:15:02,180 --> 01:15:04,180 J'ai promis de protéger cette émeraude au péril de ma vie. 1097 01:15:04,360 --> 01:15:06,020 Je ferai tout ce qu'il faudra. 1098 01:15:07,160 --> 01:15:08,140 Eh bien, j'ai essayé. 1099 01:15:18,760 --> 01:15:19,340 Très bien ! 1100 01:15:22,660 --> 01:15:25,340 Ceci est un message d'urgence national. 1101 01:15:26,520 --> 01:15:31,160 Un vaisseau spatial conçu par l'agence GUN a été détourné et lancé depuis la Tamise. 1102 01:15:31,960 --> 01:15:34,500 Eggman est soupçonné d'être le coupable. 1103 01:15:36,760 --> 01:15:40,180 Tous les habitants sont priés de chercher immédiatement un abri. 1104 01:16:05,570 --> 01:16:09,190 Professeur, est-ce vraiment ce que Maria aurait voulu ? 1105 01:16:12,500 --> 01:16:15,260 La question n'est pas de savoir ce que Maria aurait voulu. 1106 01:16:16,680 --> 01:16:18,140 Mais ce qu'ils méritent. 1107 01:16:19,560 --> 01:16:21,940 Rappelle-toi ce que tu as représenté pour nous. 1108 01:16:24,200 --> 01:16:26,540 Rappelle-toi ce qu'ils nous ont pris. 1109 01:16:37,880 --> 01:16:39,960 Prince, nous devons partir, maintenant ! 1110 01:16:44,980 --> 01:16:47,380 Ils veulent nous enlever Shadow, Maria ! 1111 01:16:55,880 --> 01:16:56,360 Hé ! 1112 01:16:56,640 --> 01:16:57,100 Hé ! 1113 01:16:57,340 --> 01:16:58,000 Que fais-tu ? 1114 01:16:58,000 --> 01:16:58,660 Ce sont des enfants ! 1115 01:16:58,900 --> 01:16:59,780 Nous avons reçu un ordre ! 1116 01:16:59,900 --> 01:17:00,620 Reculez ! 1117 01:17:26,460 --> 01:17:27,240 Maria ! 1118 01:18:14,609 --> 01:18:17,030 Excusez-moi, Grand Pasa Doble. 1119 01:18:17,470 --> 01:18:20,230 Que fait cette gerbille thermonucléaire ? 1120 01:18:20,930 --> 01:18:24,270 Elle infuse le noyau avec l'énergie du chaos. 1121 01:18:25,030 --> 01:18:26,450 C'est mon petit secret. 1122 01:18:27,250 --> 01:18:32,270 Le canon à éclipse est sur le point de transformer cette planète en un tas de décombres enflammé, 1123 01:18:32,830 --> 01:18:42,510 anéantissant tout dans un rayon de 25 000 miles, y compris nous. 1124 01:18:46,820 --> 01:18:47,330 Quoi ? 1125 01:18:48,710 --> 01:18:51,910 Nous ne pouvons pas anéantir la Terre ! 1126 01:18:52,470 --> 01:18:57,070 En combinant notre génie, nous pouvons gouverner l'humanité, ensemble ! 1127 01:18:57,730 --> 01:18:59,910 L'humanité est une expérience ratée. 1128 01:19:00,830 --> 01:19:03,050 Si quelqu'un doit le savoir, c'est bien toi. 1129 01:19:03,730 --> 01:19:06,970 Toute ta vie, tu as été rejeté par ce monde. 1130 01:19:08,510 --> 01:19:09,830 Tu n'as rien là-bas. 1131 01:19:11,470 --> 01:19:13,430 Personne ne se soucie de toi. 1132 01:19:15,530 --> 01:19:16,790 Mais je t'ai maintenant. 1133 01:19:19,640 --> 01:19:20,480 Nous sommes une famille. 1134 01:19:21,680 --> 01:19:22,840 Nous nous avons l'un l'autre. 1135 01:19:24,860 --> 01:19:25,820 Oh, Ivo. 1136 01:19:27,640 --> 01:19:29,040 Tu n'es pas Maria. 1137 01:19:29,660 --> 01:19:36,140 Je l'ai perdue, ma famille est partie pour toujours ! 1138 01:19:37,780 --> 01:19:42,460 La seule façon de donner un sens à la vie de Maria est de détruire le monde qui me l'a prise. 1139 01:19:43,340 --> 01:19:45,000 Alors je brûle tout ! 1140 01:19:47,740 --> 01:19:48,900 C'est fait. 1141 01:19:49,560 --> 01:19:50,720 Bon travail, Shadow. 1142 01:19:51,580 --> 01:19:53,320 Je prépare la séquence de tir. 1143 01:19:54,260 --> 01:19:57,060 L'arme sera complètement chargée dans 10 minutes. 1144 01:20:01,110 --> 01:20:03,170 C'est presque fini, Maria. 1145 01:20:04,030 --> 01:20:06,070 Justice vous sera rendue. 1146 01:20:09,790 --> 01:20:10,310 Quoi ? 1147 01:20:10,710 --> 01:20:12,010 Qu'est-ce que c'est ? 1148 01:20:13,030 --> 01:20:15,470 Est-ce que Gunn nous lance des missiles ? 1149 01:20:16,110 --> 01:20:16,770 Impossible. 1150 01:20:17,510 --> 01:20:18,710 Ça va trop vite. 1151 01:20:22,290 --> 01:20:23,290 C'est lui ! 1152 01:20:32,350 --> 01:20:33,810 Tu as blessé ma famille ! 1153 01:20:34,330 --> 01:20:35,790 Ça s'arrête ! 1154 01:20:40,140 --> 01:20:41,140 Cinquante ans ! 1155 01:20:41,860 --> 01:20:44,680 Tu as fait le même choix que moi. 1156 01:20:44,920 --> 01:20:46,140 Je ne suis pas comme toi ! 1157 01:20:46,360 --> 01:20:47,380 On verra bien. 1158 01:20:55,140 --> 01:20:56,500 Montre-toi, lâche ! 1159 01:21:28,880 --> 01:21:29,760 Une chose. 1160 01:21:31,400 --> 01:21:33,480 Ça se termine maintenant. 1161 01:21:59,280 --> 01:21:59,920 Quoi ? 1162 01:22:00,020 --> 01:22:00,300 Que se passe-t-il ? 1163 01:22:00,780 --> 01:22:01,940 Où sont-ils ? 1164 01:22:02,820 --> 01:22:03,520 Là-haut. 1165 01:22:03,820 --> 01:22:04,140 Où ? 1166 01:22:04,380 --> 01:22:04,700 Plus haut. 1167 01:22:05,200 --> 01:22:07,900 Vous vous êtes laissé ouvert. 1168 01:22:08,300 --> 01:22:08,880 Ivo ! 1169 01:22:09,000 --> 01:22:10,020 Que fais-tu ? 1170 01:22:10,020 --> 01:22:12,000 Déjouer votre plan diabolique ! 1171 01:22:23,520 --> 01:22:24,080 Vert ! 1172 01:22:24,580 --> 01:22:25,360 Lâchez prise sur trois. 1173 01:22:25,800 --> 01:22:27,120 Un, deux, trois ! 1174 01:22:32,320 --> 01:22:32,880 Oh. 1175 01:22:34,180 --> 01:22:35,300 Un nanopoing. 1176 01:22:35,600 --> 01:22:39,020 Je n'ai pas vu ça depuis que j'ai regardé Green Lantern en 2011. 1177 01:22:39,020 --> 01:22:41,220 Je le gardais pour le Comic-Con. 1178 01:22:41,420 --> 01:22:43,660 Mais maintenant, il n'y aura plus de Comic-Con ! 1179 01:22:56,240 --> 01:23:08,480 Où sont tes amis ? 1180 01:23:09,800 --> 01:23:12,440 Ils ont essayé de t'arrêter, n'est-ce pas ? 1181 01:23:12,880 --> 01:23:14,180 Mais tu es venu quand même. 1182 01:23:14,760 --> 01:23:16,480 Ta colère était trop forte. 1183 01:23:16,900 --> 01:23:21,640 Quel genre de héros abandonne ses amis pour se venger ? 1184 01:23:22,300 --> 01:23:24,080 Abandonne sa famille ? 1185 01:23:24,680 --> 01:23:26,860 N'ose pas parler de ma famille ! 1186 01:23:27,460 --> 01:23:29,660 Et moi qui pensais que tu t'en souciais. 1187 01:23:30,260 --> 01:23:31,660 Surtout celui-là... 1188 01:23:32,200 --> 01:23:33,060 Comment s'appelle-t-il ? 1189 01:23:33,820 --> 01:23:34,660 Tom ? 1190 01:23:54,920 --> 01:23:55,640 Non ! 1191 01:24:00,260 --> 01:24:01,500 Vas-y ! 1192 01:24:01,760 --> 01:24:02,560 Termine-le ! 1193 01:24:04,160 --> 01:24:05,740 Qu'attends-tu ? 1194 01:24:06,060 --> 01:24:06,600 Fais-le ! 1195 01:24:07,200 --> 01:24:08,480 Je suis là ! 1196 01:24:09,960 --> 01:24:12,340 Tu n'as pas laissé ta douleur changer qui tu es. 1197 01:24:13,980 --> 01:24:14,540 Ici. 1198 01:24:18,560 --> 01:24:24,730 Ce n'est pas moi. 1199 01:24:25,930 --> 01:24:26,990 Qu'est-ce que tu fais ? 1200 01:24:27,650 --> 01:24:28,350 Tu as gagné ! 1201 01:24:29,010 --> 01:24:30,150 Venge-toi ! 1202 01:24:32,120 --> 01:24:34,020 Il n'y a pas de vainqueur avec la vengeance. 1203 01:24:49,420 --> 01:24:50,520 Regarde toutes ces étoiles. 1204 01:24:56,140 --> 01:25:02,410 La dernière fois que je me suis assis sous des étoiles comme ça, j'étais avec elle. 1205 01:25:04,490 --> 01:25:06,470 J'ai ressenti cette douleur pendant si longtemps. 1206 01:25:08,190 --> 01:25:09,590 C'est tout ce que je sais. 1207 01:25:10,730 --> 01:25:14,010 Quand j'ai perdu Longclaw, j'ai ressenti la même chose. 1208 01:25:16,110 --> 01:25:18,230 Votre douleur a-t-elle fini par disparaître ? 1209 01:25:19,510 --> 01:25:19,810 Non. 1210 01:25:20,550 --> 01:25:24,310 Mais avec le temps, j'ai appris qu'il y avait quelque chose d'encore plus puissant que la douleur. 1211 01:25:25,070 --> 01:25:26,930 L'amour que nous ressentions l'un pour l'autre. 1212 01:25:28,250 --> 01:25:30,210 C'est à ça que tu dois t'accrocher, Shadow. 1213 01:25:31,030 --> 01:25:34,410 Maria est peut-être partie, mais ton amour restera toujours. 1214 01:25:48,840 --> 01:25:52,820 La lumière brille, même si l'étoile est partie. 1215 01:26:04,700 --> 01:26:06,320 Tout ce désordre est de ma faute. 1216 01:26:07,000 --> 01:26:11,760 J'ai été tellement aveuglé par la rage que je pensais ne pas avoir le choix. 1217 01:26:15,800 --> 01:26:17,320 On a toujours le choix. 1218 01:26:23,060 --> 01:26:25,420 Faire le bon choix n'est jamais facile. 1219 01:26:26,340 --> 01:26:29,840 Une autre chose que j'ai apprise, c'est que lorsque vous faites vraiment une erreur, 1220 01:26:30,580 --> 01:26:31,880 vous ne pouvez pas la réparer vous-même. 1221 01:26:46,600 --> 01:26:48,180 Il faut aller vite. 1222 01:26:48,620 --> 01:26:51,200 Ne me dites pas que vous avez un slogan. 1223 01:26:51,520 --> 01:26:52,740 C'est vrai, nouveau hérisson. 1224 01:26:52,880 --> 01:26:54,480 Et tout le monde adore ça. 1225 01:27:09,480 --> 01:27:18,840 Je n'essaierai pas d'empêcher mes aînés de détruire le monde. 1226 01:27:24,540 --> 01:27:26,060 La récréation est terminée. 1227 01:27:34,780 --> 01:27:37,000 Il n'y a plus de retour en arrière possible. 1228 01:27:41,040 --> 01:27:43,420 Mettez en place une défense. 1229 01:27:45,220 --> 01:27:47,120 Putain, la correction automatique. 1230 01:27:52,540 --> 01:27:53,360 Mantis ! 1231 01:28:03,180 --> 01:28:05,660 Je suis là, Arachnerd. 1232 01:28:15,940 --> 01:28:18,820 C'est ce que j'appelle le mantiscaping. 1233 01:28:19,460 --> 01:28:21,660 C'est de la maltraitance envers les personnes âgées. 1234 01:28:27,760 --> 01:28:31,260 Alerte, alerte, alerte. 1235 01:28:31,300 --> 01:28:34,760 Shadow, je vois que tu as choisi la trahison. 1236 01:28:36,000 --> 01:28:38,620 Et tu m'as été si utile autrefois. 1237 01:28:54,040 --> 01:28:56,880 Es-tu prêt à recycler quelques boîtes de conserve ? 1238 01:28:56,980 --> 01:28:58,060 Essayez de suivre le rythme. 1239 01:29:29,140 --> 01:29:32,680 S'il te plaît, petit-fils, ne fais pas ça. 1240 01:29:32,980 --> 01:29:34,180 Désolé, mon petit. 1241 01:29:35,180 --> 01:29:37,620 La journée où tu amènes ton petit-enfant au travail est terminée. 1242 01:29:44,320 --> 01:29:46,080 Un dernier mot ? 1243 01:29:46,960 --> 01:29:51,740 Juste une chose que je n'aurais jamais pensé dire. 1244 01:29:52,440 --> 01:29:53,380 Qu'est-ce qu'il y a ? 1245 01:29:54,440 --> 01:29:55,860 Je t'aime. 1246 01:29:56,740 --> 01:29:59,820 Non, c'était encore mieux. 1247 01:30:00,220 --> 01:30:02,520 Mais je ne le dirai pas si c'est comme ça que tu vas te comporter. 1248 01:30:03,360 --> 01:30:04,220 Ok, au revoir. 1249 01:30:16,600 --> 01:30:22,560 Oh, petits-enfants, tout le plaisir et aucune responsabilité. 1250 01:30:24,940 --> 01:30:27,400 Qui a dit que la vie n'avait aucun sens ? 1251 01:30:29,020 --> 01:30:31,360 Ah oui, c'est vrai. 1252 01:30:37,680 --> 01:30:38,520 Ah, victoire ! 1253 01:30:39,060 --> 01:30:40,560 Vous voyez ce que vous voulez de mon grand-père ? 1254 01:30:41,440 --> 01:30:42,860 Il a fabriqué un sacré piège à insectes. 1255 01:30:45,300 --> 01:30:46,920 Il faut arrêter ce laser ! 1256 01:30:47,540 --> 01:30:49,480 Je savais que j'oubliais quelque chose. 1257 01:31:00,320 --> 01:31:03,180 Nous n'avons plus de temps. Le canon est sur le point de tirer. 1258 01:31:03,620 --> 01:31:04,380 Où es-tu ? 1259 01:31:04,640 --> 01:31:06,800 Euh, tu sais, je me fais juste des amis. 1260 01:31:07,420 --> 01:31:08,920 Ils sont tous à toi. 1261 01:31:17,520 --> 01:31:18,800 Suivez-moi. 1262 01:31:25,140 --> 01:31:27,520 Ça va peut-être faire un peu mal. 1263 01:31:41,280 --> 01:31:43,960 Alors c'était ça ton plan ? 1264 01:31:45,700 --> 01:31:49,560 Quelqu'un pourrait-il éteindre le rayon mortel géant ? 1265 01:31:51,580 --> 01:31:53,760 On ne peut pas empêcher le canon de tirer. 1266 01:31:54,120 --> 01:31:56,080 Mais nous pouvons l'éloigner de la Terre. 1267 01:31:56,400 --> 01:31:57,520 On arrive par tribord. 1268 01:31:57,700 --> 01:31:58,420 Oui, docteur. 1269 01:31:58,420 --> 01:31:59,120 Oui ! 1270 01:32:02,360 --> 01:32:04,060 C'est parti. 1271 01:32:05,760 --> 01:32:06,640 C'est un peu serré. 1272 01:32:08,140 --> 01:32:10,440 Certainement pas la direction assistée. 1273 01:32:16,700 --> 01:32:18,460 Continuez à tourner. 1274 01:32:21,460 --> 01:32:23,660 Saute à tout moment. C'est parti. 1275 01:32:29,200 --> 01:32:33,020 Je ne peux pas tenir plus longtemps. 1276 01:32:45,920 --> 01:32:53,920 Oui ! Je l'ai fait ! Je l'ai fait ! 1277 01:32:59,320 --> 01:33:00,800 Regarde ce que tu as fait ! 1278 01:33:00,880 --> 01:33:02,440 Hé, regarde là-bas ! 1279 01:33:02,780 --> 01:33:03,420 Fiston ! 1280 01:33:11,950 --> 01:33:13,030 J'en ai perdu un. 1281 01:33:46,360 --> 01:33:48,300 Vraiment ? Que se passe-t-il ? 1282 01:33:48,880 --> 01:33:50,400 Le cœur du réacteur est en surcharge. 1283 01:33:51,040 --> 01:33:53,440 Ce n'est qu'une question de temps avant qu'il n'explose. 1284 01:33:53,960 --> 01:33:55,640 Qu'est-ce que cela signifie pour la Terre ? 1285 01:33:56,280 --> 01:33:57,820 Une atmosphère radioactive ? 1286 01:33:58,680 --> 01:34:01,020 Une pluie qui tue les cultures et fait fondre la chair ? 1287 01:34:01,360 --> 01:34:02,820 À part ça... 1288 01:34:02,820 --> 01:34:04,080 On n'a pas fini ici. 1289 01:34:04,560 --> 01:34:06,480 Vous essayez de stabiliser le réacteur. 1290 01:34:06,480 --> 01:34:07,820 Gagnez-moi du temps. 1291 01:34:08,220 --> 01:34:11,380 Je vais éloigner la station de la Terre avant qu'elle n'explose. 1292 01:34:11,580 --> 01:34:15,960 C'est notre dernière chance de faire ce qu'il faut. 1293 01:34:23,200 --> 01:34:25,060 L'intégrité du noyau échoue. 1294 01:34:34,180 --> 01:34:35,320 Oh, non ! 1295 01:34:35,320 --> 01:34:36,560 Je suis désolé, Sonny ! 1296 01:34:36,560 --> 01:34:36,740 Papa ! 1297 01:35:40,290 --> 01:35:41,530 Agent Stone ! 1298 01:35:42,370 --> 01:35:44,050 Non, non ! Docteur, attendez ! 1299 01:35:44,350 --> 01:35:46,250 Si je ne peux pas diriger le monde, 1300 01:35:47,550 --> 01:35:49,190 Je ferais mieux de le sauver ! 1301 01:35:55,020 --> 01:35:56,880 Stone, tu... 1302 01:36:11,120 --> 01:36:13,620 Tes lattes à la doctrine acérée me manqueront. 1303 01:37:31,500 --> 01:37:32,820 Sonic, regarde ! 1304 01:37:43,140 --> 01:37:44,580 Shadow et Robotnik, 1305 01:37:44,860 --> 01:37:48,480 ils se sont sacrifiés pour sauver tout le monde. 1306 01:37:49,880 --> 01:37:51,360 On a toujours le choix. 1307 01:37:53,990 --> 01:37:55,890 Je suis vraiment désolé de m'être enfui comme ça. 1308 01:37:56,250 --> 01:37:57,430 Je n'aurais pas dû t'abandonner. 1309 01:37:59,530 --> 01:38:00,170 La vérité, c'est que, 1310 01:38:01,090 --> 01:38:03,910 vous êtes les meilleurs coéquipiers qu'un hérisson puisse souhaiter. 1311 01:38:07,720 --> 01:38:08,920 Peux-tu me pardonner un jour ? 1312 01:38:13,640 --> 01:38:14,500 L'équipe Sonic. 1313 01:38:14,500 --> 01:38:48,720 Une belle fin. 1314 01:38:51,440 --> 01:38:53,860 Voilà ce que j'appelle le travail d'équipe. 1315 01:38:59,720 --> 01:39:00,680 Comment as-tu pu ? 1316 01:39:01,240 --> 01:39:01,880 Je dois être en colère ! 1317 01:39:04,020 --> 01:39:04,620 Laisse-moi tranquille. 1318 01:39:05,220 --> 01:39:06,800 Je suis un peu lent ici. 1319 01:39:06,960 --> 01:39:07,280 Donut ! 1320 01:39:10,180 --> 01:39:12,840 Je vais déjeuner. 1321 01:39:21,100 --> 01:39:23,420 Et rien ne nous arrêtera. 1322 01:39:25,980 --> 01:39:28,580 Cette affaire inachevée. 1323 01:39:29,500 --> 01:39:47,440 Allons-y ! 1324 01:39:48,040 --> 01:39:48,240 Ouais ! 1325 01:39:50,040 --> 01:40:00,240 French 98070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.