All language subtitles for Somebody.Somewhere.S03E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:09,009 Cholera. 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,511 Dobra. 3 00:00:12,262 --> 00:00:13,930 I już. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,726 Pierdolone... 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,110 Udało ci się! 6 00:00:28,111 --> 00:00:29,570 Tak. 7 00:00:29,571 --> 00:00:33,158 Musiałam zawieźć zapiekankę mamy. 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,827 Co my tu mamy? 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,415 To słynny indyk z domowym makaronem Sheri Berry? 10 00:00:41,416 --> 00:00:43,083 - Tak. - Mogę? 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,251 Jasne. 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,796 Boże, marzyłam o tym. 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,178 O Panie. 14 00:00:54,179 --> 00:00:56,014 - Tak. - Sheri. 15 00:00:56,598 --> 00:00:58,599 - Co w tym jest? - Indyk i makaron. 16 00:00:58,600 --> 00:00:59,767 Co ty nie powiesz. 17 00:00:59,768 --> 00:01:01,603 Cześć, Rosco. 18 00:01:03,313 --> 00:01:04,480 Siemacie. 19 00:01:04,481 --> 00:01:05,815 Hej, Jerry. 20 00:01:06,358 --> 00:01:08,108 - Wszystkiego dobrego. - Nawzajem. 21 00:01:08,109 --> 00:01:09,735 Zjesz coś? 22 00:01:09,736 --> 00:01:11,737 Nie, czekam na przyjaciela. 23 00:01:11,738 --> 00:01:14,156 Długo każe na siebie czekać? 24 00:01:14,157 --> 00:01:15,407 Oby nie. 25 00:01:15,408 --> 00:01:17,451 Musiałem wyjść z domu, 26 00:01:17,452 --> 00:01:20,037 - żeby nie zwariować. - Tak. 27 00:01:20,038 --> 00:01:22,289 W razie czego mnie wołaj. 28 00:01:22,290 --> 00:01:23,666 - Tak zrobię. - Super. 29 00:01:23,667 --> 00:01:25,627 Masz chwilę na drinka? 30 00:01:27,754 --> 00:01:30,255 Kurwa, siostra na mnie czeka. 31 00:01:30,256 --> 00:01:33,967 Rodzina to rodzina, ale i przyjaciół trzeba kochać. 32 00:01:33,968 --> 00:01:35,178 Trzeba? 33 00:01:36,930 --> 00:01:38,764 Bawcie się dobrze. 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,475 Szczęśliwego dziękczynienia. 35 00:01:51,569 --> 00:01:53,279 Kurde. 36 00:01:54,072 --> 00:01:55,489 Jak twoja brocha? 37 00:01:55,490 --> 00:01:57,491 Sąsiedzi słyszą. Nie bądź wulgarna. 38 00:01:57,492 --> 00:02:00,244 Ty prowadzisz, ja piję. 39 00:02:00,245 --> 00:02:02,121 - Już zaczęłaś? - Spoko wodza. 40 00:02:02,122 --> 00:02:04,457 TRISHNIONA IMPREZA 41 00:02:11,965 --> 00:02:13,882 Trzymasz się lepiej, niż sądziłam. 42 00:02:13,883 --> 00:02:15,551 - Nic mi nie jest. - To dobrze. 43 00:02:15,552 --> 00:02:16,635 - No. - Dobrze. 44 00:02:16,636 --> 00:02:19,805 Ale dziękczynienie to święto rodzinne, 45 00:02:19,806 --> 00:02:22,683 a Shannon chce pojechać do Ricka. 46 00:02:22,684 --> 00:02:26,186 Zawsze spędzałyśmy je razem. 47 00:02:26,187 --> 00:02:27,479 Nie wiem. 48 00:02:27,480 --> 00:02:30,024 Po co traci czas na tego dupka? 49 00:02:30,025 --> 00:02:33,986 - Pewnie się nad nim lituje. - Czym on ją nakarmi? 50 00:02:33,987 --> 00:02:35,404 Chętnie się dowiem. 51 00:02:35,405 --> 00:02:39,074 On w ogóle nie umie gotować. 52 00:02:39,075 --> 00:02:41,618 Jeśli zrobi jej danie z mikrofali, 53 00:02:41,619 --> 00:02:44,371 urwę mu kutasa. 54 00:02:44,372 --> 00:02:47,207 Pamiętaj, że masz ją na święta. 55 00:02:47,208 --> 00:02:48,667 - Tak że... - Nie pomagasz. 56 00:02:48,668 --> 00:02:52,547 Nie nakręcaj się tak, ślicznotko, 57 00:02:53,089 --> 00:02:56,216 bo dziś mamy się dobrze bawić. 58 00:02:56,217 --> 00:02:58,886 - Jak? - Pokazując to, ile wlezie. 59 00:02:58,887 --> 00:03:02,139 Że przez cały dzień jesteśmy w chuj zachwycone. 60 00:03:02,140 --> 00:03:04,350 Że jest zajebista rozrywka. 61 00:03:04,351 --> 00:03:06,101 Zaje-kurwa-bista! 62 00:03:06,102 --> 00:03:08,395 Na pokaz! 63 00:03:08,396 --> 00:03:09,938 Tak! 64 00:03:09,939 --> 00:03:13,485 - Na pokaz! - Zamknij się. 65 00:03:14,486 --> 00:03:16,112 Głupio to brzmi, nie? 66 00:03:17,447 --> 00:03:19,616 - Nie. - Na pokaz! 67 00:03:20,367 --> 00:03:21,658 Jakie masz ciasto? 68 00:03:21,659 --> 00:03:24,370 - Twoje ulubione. - Dyniowe? 69 00:03:24,371 --> 00:03:26,622 - Myślałam, że lubisz jagodowe. - Dobra. 70 00:03:26,623 --> 00:03:28,624 Idę. 71 00:03:28,625 --> 00:03:31,543 Miłego dziękczynienia. 72 00:03:31,544 --> 00:03:33,837 - Drobiazg dla ciebie. - Jak miło. 73 00:03:33,838 --> 00:03:35,339 - Sama robiła. - Jasne. 74 00:03:35,340 --> 00:03:36,632 Ma depresję. 75 00:03:36,633 --> 00:03:38,967 To straszne. Napijesz się? 76 00:03:38,968 --> 00:03:40,469 - Tak, tego. - Dobra. 77 00:03:40,470 --> 00:03:42,137 - Już. - Zaraz otworzę. 78 00:03:42,138 --> 00:03:43,472 Najlepszego! 79 00:03:43,473 --> 00:03:44,765 Cześć. 80 00:03:44,766 --> 00:03:47,309 - Przekąski. - Dobrze was widzieć. 81 00:03:47,310 --> 00:03:48,811 - Gdzie ciasto? - Tutaj. 82 00:03:48,812 --> 00:03:50,312 Połóż. Podam ci piwo. 83 00:03:50,313 --> 00:03:51,271 Fajny pasek. 84 00:03:51,272 --> 00:03:53,691 Wybaczcie spóźnienie. Utknęłam w robocie. 85 00:03:53,692 --> 00:03:56,735 Boże, pianino wróciło. 86 00:03:56,736 --> 00:03:58,070 - Ano. - Jak to się stało? 87 00:03:58,071 --> 00:04:00,656 To było bardzo trudne. 88 00:04:00,657 --> 00:04:02,866 - To znaczy? - Gdzie tam. 89 00:04:02,867 --> 00:04:04,034 Żartuję. 90 00:04:04,035 --> 00:04:06,829 Wystarczyło zadzwonić i się dogadać. 91 00:04:06,830 --> 00:04:09,457 Oddałeś fortepian za pianino Joela? 92 00:04:10,500 --> 00:04:13,210 To było dla niego ważne. 93 00:04:13,211 --> 00:04:14,878 Bardzo się cieszę. 94 00:04:14,879 --> 00:04:17,089 - Ja też. - Wasze zdrowie. 95 00:04:17,090 --> 00:04:19,883 Dzięki za gościnę i szczęśliwego dziękczynienia. 96 00:04:19,884 --> 00:04:21,594 Wesołego! 97 00:04:22,429 --> 00:04:24,179 - Jak miło. - Dzięki. 98 00:04:24,180 --> 00:04:27,516 - Przepraszam, co to było? - O co chodzi? 99 00:04:27,517 --> 00:04:30,477 O to zalotne mrugnięcie. 100 00:04:30,478 --> 00:04:32,312 Nie wiem, o czym mówisz. 101 00:04:32,313 --> 00:04:34,648 - Cóż... - Nie z nami takie numery. 102 00:04:34,649 --> 00:04:37,193 To miłość! 103 00:04:37,902 --> 00:04:39,069 Powaga? 104 00:04:39,070 --> 00:04:40,320 O cholera. 105 00:04:40,321 --> 00:04:41,405 Sammy, twoja kolej. 106 00:04:41,406 --> 00:04:42,489 Bo ja wiem? 107 00:04:42,490 --> 00:04:45,784 Sam prawie adoptowała psiecko. 108 00:04:45,785 --> 00:04:48,370 - Nie lubię tego słowa. - Dobrze, to psa. 109 00:04:48,371 --> 00:04:49,705 - Tak? - No bo... 110 00:04:49,706 --> 00:04:51,874 To wszystko zmienia. 111 00:04:51,875 --> 00:04:54,793 Wielka odpowiedzialność. 112 00:04:54,794 --> 00:04:57,254 Nie wiem, czy zniosłabym gówno w domu. 113 00:04:57,255 --> 00:04:58,756 Z Rogerem nie wyszło. 114 00:04:58,757 --> 00:05:01,216 Fajny pomysł na zdjęcia. 115 00:05:01,217 --> 00:05:04,303 Testujemy nowe rozwiązania. 116 00:05:04,304 --> 00:05:06,930 Zgadywaliśmy, kto jest kim. 117 00:05:06,931 --> 00:05:09,641 - To twoi siostrzeńcy? - Nie, moi synowie. 118 00:05:09,642 --> 00:05:11,060 Słucham? 119 00:05:11,061 --> 00:05:13,688 Są słodcy. Jak ty! 120 00:05:14,481 --> 00:05:17,941 Pójdę pokroić indyka. 121 00:05:17,942 --> 00:05:20,028 ZDROWIE – RODZINA 122 00:05:25,950 --> 00:05:27,826 Góra mięsa! 123 00:05:27,827 --> 00:05:29,495 Pusty kieliszek. 124 00:05:29,496 --> 00:05:31,373 Niedopuszczalne. 125 00:05:31,873 --> 00:05:37,629 Powinniśmy zacząć od modlitwy. 126 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 Sam? 127 00:05:42,133 --> 00:05:43,343 Mówisz poważnie? 128 00:05:44,010 --> 00:05:45,886 Ja nie jestem wierząca. 129 00:05:45,887 --> 00:05:48,430 Wszyscy robimy dziś coś nowego. 130 00:05:48,431 --> 00:05:51,392 Ja jem kulki z opiekacza. 131 00:05:51,393 --> 00:05:53,060 Nie czuć różnicy. 132 00:05:53,061 --> 00:05:55,479 Ja to ocenię. 133 00:05:55,480 --> 00:05:57,815 Ty to zrób. Masz talent. 134 00:05:57,816 --> 00:05:59,484 Wolę posłuchać ciebie. 135 00:06:00,110 --> 00:06:01,361 Spierdalaj. 136 00:06:02,946 --> 00:06:04,823 Dobra. Lecimy. 137 00:06:06,616 --> 00:06:07,826 Jezu... 138 00:06:08,326 --> 00:06:10,537 - Tak się nazywa? - Sam. 139 00:06:12,163 --> 00:06:14,958 W tym roku mamy za co dziękować. 140 00:06:15,834 --> 00:06:19,629 Zacznijmy od tych cennych darów. 141 00:06:20,714 --> 00:06:23,257 Dziękujemy za znamienne towarzystwo. 142 00:06:23,258 --> 00:06:24,341 O tak. 143 00:06:24,342 --> 00:06:27,052 I za pyszności, które pochłoniemy. 144 00:06:27,053 --> 00:06:28,470 O tak. 145 00:06:28,471 --> 00:06:30,597 A po trzecie, za Pinot Grigio. 146 00:06:30,598 --> 00:06:32,182 Tak! 147 00:06:32,183 --> 00:06:33,809 To dla ciebie. 148 00:06:33,810 --> 00:06:35,769 Dziękuję też za moją siostrę. 149 00:06:35,770 --> 00:06:36,770 No ba. 150 00:06:36,771 --> 00:06:38,856 I bułeczki, 151 00:06:38,857 --> 00:06:40,774 które zaraz opierdolę. 152 00:06:40,775 --> 00:06:42,401 Zapomniałam o czymś? 153 00:06:42,402 --> 00:06:43,902 - Dobrze ci poszło. - Nie. 154 00:06:43,903 --> 00:06:46,030 I za zacnych gospodarzy. 155 00:06:46,031 --> 00:06:47,823 - Tak. - Zgoda. 156 00:06:47,824 --> 00:06:51,326 Niech wam błogosławi ojciec i syn. 157 00:06:51,327 --> 00:06:52,579 Zdrowie! 158 00:06:53,830 --> 00:06:57,375 Uwielbiam modlitwy z kurwami i toastem na końcu. 159 00:06:58,543 --> 00:06:59,961 Jedzcie. 160 00:07:04,215 --> 00:07:05,341 Dziękuję. 161 00:07:05,342 --> 00:07:07,801 - Podaj mięsko. - Dziękuję. 162 00:07:07,802 --> 00:07:09,345 Poproszę ziemniaczki. 163 00:07:09,346 --> 00:07:11,138 Rogaliki miały być dla mnie. 164 00:07:11,139 --> 00:07:13,223 Dużo tego sosu. 165 00:07:13,224 --> 00:07:14,601 Sam gotowałeś, Brad? 166 00:07:17,812 --> 00:07:19,730 - Obrałem połowę ziemniaków. - Ziemniaki. 167 00:07:19,731 --> 00:07:22,858 I smażyłem kulki. 168 00:07:22,859 --> 00:07:24,986 To prawda. 169 00:07:26,613 --> 00:07:30,574 Brad, jesteś człowiekiem-zagadką. 170 00:07:30,575 --> 00:07:34,037 Miałeś zupełnie inne życie. 171 00:07:37,290 --> 00:07:39,084 - Cóż. - Kto chce wina? 172 00:07:39,709 --> 00:07:42,753 - Ja. - Napijesz się, Irmo? 173 00:07:42,754 --> 00:07:44,380 Ja zostanę przy piwie. 174 00:07:44,381 --> 00:07:46,549 - Nie przejmuj się. - Jeszcze? 175 00:07:47,258 --> 00:07:49,427 Jak często widujesz chłopców? 176 00:07:50,011 --> 00:07:53,472 Rzadziej, niż bym chciał. Mają dzieci na głowie. 177 00:07:53,473 --> 00:07:54,849 Jesteś dziadkiem? 178 00:07:55,433 --> 00:07:57,060 Tak to działa. 179 00:07:58,978 --> 00:08:00,145 Zabawne. 180 00:08:00,146 --> 00:08:02,064 Czyli ty też jesteś dziadkiem. 181 00:08:02,065 --> 00:08:03,566 To nie tak. 182 00:08:06,111 --> 00:08:08,780 Na pewno byłeś cudownym ojcem. 183 00:08:10,990 --> 00:08:12,991 Nie musimy o tym rozmawiać. 184 00:08:12,992 --> 00:08:15,495 Bradowi to nie przeszkadza. Przeszkadza ci? 185 00:08:17,205 --> 00:08:18,288 Nie. 186 00:08:18,289 --> 00:08:21,166 To opowiadaj. Miałeś żonę... 187 00:08:21,167 --> 00:08:23,920 Pobraliśmy się z Amy po ukończeniu liceum. 188 00:08:24,671 --> 00:08:26,296 Tacy młodzi. 189 00:08:26,297 --> 00:08:28,424 Byliśmy bardzo wierzący. 190 00:08:28,425 --> 00:08:30,884 Takie czasy. 191 00:08:30,885 --> 00:08:33,971 Nie umiem sobie tego wyobrazić. 192 00:08:33,972 --> 00:08:35,640 Kochałem ją. 193 00:08:36,391 --> 00:08:39,685 Była moją przyjaciółką. Wszystko grało. 194 00:08:39,686 --> 00:08:44,857 Nie chciałem być odmieńcem. Wolałem udawać. 195 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 Ale w końcu 196 00:08:47,235 --> 00:08:51,156 pogodziłem się z tym, kim jestem. 197 00:08:52,115 --> 00:08:55,951 Rozwiedliśmy się i przyjechałem tutaj. 198 00:08:55,952 --> 00:08:58,704 Za daleko, żeby przeszkadzać, 199 00:08:58,705 --> 00:09:00,999 i na tyle blisko, żeby za jej zgodą 200 00:09:01,666 --> 00:09:03,084 widywać chłopców. 201 00:09:04,169 --> 00:09:05,503 A zgadzała się na to? 202 00:09:08,089 --> 00:09:09,299 Rzadko. 203 00:09:10,216 --> 00:09:11,342 Byliśmy 204 00:09:11,343 --> 00:09:13,094 w trudnej sytuacji. 205 00:09:13,720 --> 00:09:16,597 Jak miała mnie akceptować, 206 00:09:16,598 --> 00:09:20,769 skoro ja sam tego nie umiałem? 207 00:09:25,857 --> 00:09:28,401 Nigdy nie zrozumiem takich ludzi. 208 00:09:29,611 --> 00:09:31,279 Miłość to miłość. 209 00:09:33,031 --> 00:09:34,032 Tak. 210 00:09:34,532 --> 00:09:36,743 A ja nadal ją kocham. 211 00:09:37,285 --> 00:09:40,955 Jest dobrym człowiekiem, tylko... 212 00:09:42,332 --> 00:09:44,834 Postrzega świat inaczej niż ja. 213 00:09:45,752 --> 00:09:46,878 I to wszystko. 214 00:09:48,797 --> 00:09:51,299 Przynajmniej masz teraz Joela. 215 00:09:52,634 --> 00:09:55,345 I nas wszystkich. Kochamy cię. 216 00:09:58,306 --> 00:10:00,058 Jestem wdzięczny 217 00:10:00,934 --> 00:10:04,020 za wszystko, co doprowadziło mnie do tej chwili. 218 00:10:08,149 --> 00:10:10,693 Nie chciałem popsuć nastroju, 219 00:10:10,694 --> 00:10:12,779 gadając o sobie. 220 00:10:14,406 --> 00:10:15,989 Nie popsułeś. 221 00:10:15,990 --> 00:10:17,533 W porządku? 222 00:10:17,534 --> 00:10:19,618 Jak wam smakuje indyk? 223 00:10:19,619 --> 00:10:20,953 - Dobry jest? - Świetny. 224 00:10:20,954 --> 00:10:22,162 - Tak. - Genialny. 225 00:10:22,163 --> 00:10:24,331 - Bardzo wilgotny. - Jak Tricia. 226 00:10:24,332 --> 00:10:25,332 Przestań! 227 00:10:25,333 --> 00:10:26,917 - Boże. - Mówisz tylko 228 00:10:26,918 --> 00:10:28,585 - o nowym aucie... - Nie. 229 00:10:28,586 --> 00:10:30,379 - ...i swojej pochwie. - Przestań! 230 00:10:30,380 --> 00:10:34,008 Mój Boże, zamknij się. 231 00:10:34,009 --> 00:10:36,261 Jak mówiła Susan, miłość to miłość. 232 00:10:37,470 --> 00:10:39,806 Kim jesteś i co zrobiłaś z moją siostrą? 233 00:10:43,351 --> 00:10:45,812 Brad, jesteś cudowny. 234 00:10:47,313 --> 00:10:49,274 Cieszę się, że znalazłeś swoją połówkę. 235 00:10:50,942 --> 00:10:54,445 Dziękuję, że podzieliłeś się z nami swoją historią 236 00:10:54,446 --> 00:10:57,282 i że mnie zaprosiłeś. 237 00:11:00,243 --> 00:11:01,453 Jesteśmy rodziną. 238 00:11:02,704 --> 00:11:04,204 Nie będę przez ciebie płakać. 239 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 Nie ma mowy. 240 00:11:05,290 --> 00:11:08,001 W dziękczynienie wolno to robić tylko naszej matce. 241 00:11:17,552 --> 00:11:21,930 To miłe, że nasze połówki tak dobrze się dogadują. 242 00:11:21,931 --> 00:11:23,141 Tak! 243 00:11:24,351 --> 00:11:26,560 Dobra, muszę grzać auto dla pani. 244 00:11:26,561 --> 00:11:28,354 - Wpadniecie zagrać? - Tak. 245 00:11:28,355 --> 00:11:30,356 Pamiętam o rozciąganiu, trenerze. 246 00:11:30,357 --> 00:11:32,441 I to lubię słyszeć, Sammy. 247 00:11:32,442 --> 00:11:35,694 Ubierzcie się ciepło. Nie chcę słyszeć skarg. 248 00:11:35,695 --> 00:11:38,155 - Na razie. - Na razie. 249 00:11:38,156 --> 00:11:39,366 Do zobaczenia. 250 00:11:40,992 --> 00:11:42,159 On jest ślepy? 251 00:11:42,160 --> 00:11:44,078 Nie byliśmy na tym samym obiedzie? 252 00:11:44,079 --> 00:11:46,246 Nie umiała przestać. 253 00:11:46,247 --> 00:11:49,834 Nie odpuszczała mimo tego, przez co przeszedł. 254 00:11:50,877 --> 00:11:52,087 - Boże. - Sam. 255 00:11:54,547 --> 00:11:56,925 - Nie wiedziałem, że chciałaś mieć psa. - No nie? 256 00:11:58,218 --> 00:12:01,804 Chciałam móc dotknąć czegoś miękkiego po powrocie do domu. 257 00:12:01,805 --> 00:12:04,265 Ale zgarnęła ją jakaś młoda parka. 258 00:12:04,891 --> 00:12:07,309 - Bla, bla. - Spróbuj ponownie. 259 00:12:07,310 --> 00:12:08,395 Pomyślę. 260 00:12:10,397 --> 00:12:11,814 Tylko nie spadnij. 261 00:12:11,815 --> 00:12:13,232 Jest napruta. 262 00:12:13,233 --> 00:12:15,985 - Obie są. - Chyba tak. 263 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 To... 264 00:12:23,743 --> 00:12:24,744 To wyznanie Brada. 265 00:12:26,287 --> 00:12:27,621 Czasem nie wiemy, 266 00:12:27,622 --> 00:12:29,957 z czym ludzie się mierzą. 267 00:12:29,958 --> 00:12:31,376 Tak. 268 00:12:32,460 --> 00:12:34,504 Nie rozumiałam, 269 00:12:36,006 --> 00:12:37,715 dlaczego zrezygnowałeś z dzieci, 270 00:12:37,716 --> 00:12:40,635 choć są dla ciebie takie ważne. 271 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 Myślałam, 272 00:12:43,471 --> 00:12:45,097 że zmieniasz się na siłę, 273 00:12:45,098 --> 00:12:47,767 by go uszczęśliwić. 274 00:12:49,310 --> 00:12:50,562 Ale rozumiem to. 275 00:12:51,396 --> 00:12:52,814 Serio. 276 00:12:55,316 --> 00:12:58,778 Tak chyba wygląda miłość. 277 00:13:00,822 --> 00:13:01,906 Tak. 278 00:13:02,866 --> 00:13:04,200 Uszczęśliwiasz innych. 279 00:13:05,035 --> 00:13:06,870 Naprawdę. 280 00:13:07,746 --> 00:13:08,997 To dar. 281 00:13:09,873 --> 00:13:10,915 To... 282 00:13:12,208 --> 00:13:13,752 Efekt Joela Andersona. 283 00:13:15,003 --> 00:13:16,046 Serio. 284 00:13:18,882 --> 00:13:19,798 Odwieź mnie. 285 00:13:19,799 --> 00:13:23,093 - Upiłam się. - No nie. 286 00:13:23,094 --> 00:13:24,803 - Kocham cię. - A ja ciebie. 287 00:13:24,804 --> 00:13:27,097 - Jaki fajny dzień! - Tak! 288 00:13:27,098 --> 00:13:28,933 - Najlepszy. - Tak się cieszę! 289 00:13:30,060 --> 00:13:32,436 - Ja też. - Widzisz? Efekt Joela. 290 00:13:32,437 --> 00:13:34,396 To Pinot Grigio. 291 00:13:34,397 --> 00:13:38,150 Szczerze, nie żałowałeś jej wina. 292 00:13:38,151 --> 00:13:40,402 Żeby nie musieć dolewać. 293 00:13:40,403 --> 00:13:42,029 Pogadamy przed snem? 294 00:13:42,030 --> 00:13:43,197 Zawsze. 295 00:13:43,198 --> 00:13:45,282 Oplotkujemy Irmę i Tiffani. 296 00:13:45,283 --> 00:13:47,701 - Co się dzieje? - To prawda? 297 00:13:47,702 --> 00:13:49,078 - Musi... - Nie mogę. 298 00:13:49,079 --> 00:13:50,204 Pogadamy. 299 00:13:50,205 --> 00:13:53,041 - Muszę usiąść z tą myślą. - Tak. 300 00:13:53,667 --> 00:13:56,418 - Wesołego. - Jesteś najlepszy. 301 00:13:56,419 --> 00:13:59,463 - Najlepszego. Pa, Tricio. - Pa! 302 00:13:59,464 --> 00:14:02,342 - Nie mogę się zapiąć. - Rany. 303 00:14:02,926 --> 00:14:03,968 Pomóż. 304 00:14:08,431 --> 00:14:11,059 Joel! Kocham cię! 305 00:14:11,935 --> 00:14:12,977 Pa! 306 00:14:21,903 --> 00:14:22,946 Tricia. 307 00:14:43,758 --> 00:14:44,843 Cześć. 308 00:14:45,385 --> 00:14:47,386 Hej, skarbie. 309 00:14:47,387 --> 00:14:48,596 Cześć. 310 00:14:51,016 --> 00:14:52,517 Nie chcę wyjść na dziwaczkę. 311 00:14:53,810 --> 00:14:57,604 Byłam akurat u znajomego na świątecznym obiedzie. 312 00:14:57,605 --> 00:15:01,150 Zrobił... 313 00:15:01,151 --> 00:15:05,405 Zrobił za dużo indyka. Prawie 20 kilogramów. 314 00:15:06,865 --> 00:15:09,908 Ty pewnie lubisz mięso. 315 00:15:09,909 --> 00:15:13,203 Pomyślałam, że z okazji święta 316 00:15:13,204 --> 00:15:15,706 wpadnę 317 00:15:15,707 --> 00:15:17,583 i ci coś podrzucę. 318 00:15:17,584 --> 00:15:21,420 Wesleyowi zasmakuje na pewno. 319 00:15:21,421 --> 00:15:22,797 Tobie też. 320 00:15:26,509 --> 00:15:29,219 Dziękuję. Mogę mu dać? 321 00:15:29,220 --> 00:15:30,638 Tak. 322 00:15:31,348 --> 00:15:34,059 Chcesz spróbować? Proszę. 323 00:15:35,685 --> 00:15:38,897 - Smakuje mu. - To prawda. 324 00:15:39,898 --> 00:15:43,359 Mogłam zadzwonić, ale jest święto. 325 00:15:43,360 --> 00:15:44,902 Nie wiem, czy je obchodzicie, 326 00:15:44,903 --> 00:15:47,781 ale dziś indyk musi być. 327 00:15:48,448 --> 00:15:49,449 Tak że... 328 00:15:53,912 --> 00:15:56,122 - Dziękuję za mięso. - Proszę. 329 00:15:57,332 --> 00:15:59,668 - Mogę cię o coś zapytać? - Jasne. 330 00:16:04,214 --> 00:16:06,758 Pijesz czasem piwo z kimś poza Jerrym? 331 00:16:08,802 --> 00:16:09,844 Nie. 332 00:16:13,264 --> 00:16:14,265 No dobra. 333 00:16:15,600 --> 00:16:16,685 Byłam ciekawa. 334 00:16:18,436 --> 00:16:20,854 Mogłam zadzwonić. 335 00:16:20,855 --> 00:16:23,816 Miłego dziękczynienia. 336 00:16:23,817 --> 00:16:25,193 Odwiozę Tricię. 337 00:17:06,359 --> 00:17:08,987 Skrzynka jest pełna i nie przyjmuje nowych wiadomości. 338 00:17:12,115 --> 00:17:13,324 Wszystko w porządku? 339 00:17:14,451 --> 00:17:17,412 Chciałam zadzwonić do taty. 340 00:17:18,496 --> 00:17:20,081 Dobra. 341 00:17:20,707 --> 00:17:23,043 - Obudź mnie, kiedy będziemy w domu. - Jasne. 342 00:17:48,693 --> 00:17:52,780 W życiu bym na to nie wpadł. 343 00:17:52,781 --> 00:17:55,699 - Ale to działa. - I to jak. 344 00:17:55,700 --> 00:17:57,701 Podaj patelnię. Zmieści się. 345 00:17:57,702 --> 00:18:01,038 Obawiam się, że tego już za wiele. 346 00:18:01,039 --> 00:18:02,414 - Dobrze. - Nie mogę. 347 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 Popracujemy nad tym. 348 00:18:06,586 --> 00:18:09,546 Boże, jak fajnie było zobaczyć ich wszystkich. 349 00:18:09,547 --> 00:18:12,925 - Potrzebowałem tego. - Było bardzo miło. 350 00:18:12,926 --> 00:18:17,514 - Mam nadzieję, że Susan... - To nic takiego. 351 00:18:18,223 --> 00:18:21,142 Twoja herbata jest gotowa. Idę do łóżka. 352 00:18:21,726 --> 00:18:25,604 - Podłączyć ci telefon? - Nie. Zaraz przyjdę. 353 00:18:25,605 --> 00:18:28,733 - Do zobaczenia na górze. - Dobrze. 354 00:18:31,528 --> 00:18:34,948 To zrobię później. O, cześć. 355 00:18:53,383 --> 00:18:54,801 Sam! 356 00:19:01,182 --> 00:19:02,183 Moment. 357 00:19:02,892 --> 00:19:03,893 Rozumiem. 358 00:19:13,862 --> 00:19:16,613 To ja. Dzwonię na dobranoc. 359 00:19:16,614 --> 00:19:21,369 Wiedz, że jesteś pierwszą osobą na lodówce. 360 00:19:22,871 --> 00:19:25,873 Brad może nie docenić magnesów, 361 00:19:25,874 --> 00:19:29,002 ale nie będę się martwił na zapas. 362 00:19:31,546 --> 00:19:32,839 To tyle. 363 00:19:33,840 --> 00:19:37,927 Do zobaczenia niebawem. Kocham cię. 364 00:20:28,645 --> 00:20:31,438 - Cześć. - Dojechałyśmy? 365 00:20:31,439 --> 00:20:33,315 - Tak. - Padam z nóg. 366 00:20:33,316 --> 00:20:35,859 Wiem. Pomogę ci. 367 00:20:35,860 --> 00:20:37,277 - Teraz... - Na barana? 368 00:20:37,278 --> 00:20:39,489 Jak wór z ziemniakami. Kurwa! 369 00:20:40,740 --> 00:20:42,574 Dobra, idziemy. 370 00:20:42,575 --> 00:20:44,326 - Coś źle zrobiłam? - Nie. 371 00:20:44,327 --> 00:20:46,371 Zaniosę cię do łóżka. 372 00:20:47,831 --> 00:20:49,081 Boże! 373 00:20:49,082 --> 00:20:51,084 - W porządku? - Tak. 374 00:20:55,588 --> 00:20:58,758 Shannon nie zadzwoniła do mnie. 375 00:21:00,135 --> 00:21:01,136 Nie? 376 00:21:03,430 --> 00:21:04,806 Przykro mi. 377 00:21:06,307 --> 00:21:10,061 - Może nie miała kiedy. - Może. 378 00:21:12,230 --> 00:21:14,566 Dzięki, że mnie zabrałaś. 379 00:21:16,192 --> 00:21:17,860 - Dobrze się bawiłaś? - Tak. 380 00:21:17,861 --> 00:21:20,613 - Oni są świetni. - Prawda? 381 00:21:22,240 --> 00:21:24,576 Będę na kanapie, 382 00:21:25,326 --> 00:21:27,245 gdybyś mnie potrzebowała. 383 00:21:27,996 --> 00:21:29,205 Masz tu wodę. 384 00:21:30,498 --> 00:21:32,709 - Dobranoc. - Dobranoc. 385 00:21:35,920 --> 00:21:37,505 - Sam? - Tak? 386 00:21:38,256 --> 00:21:39,799 Zaśpiewasz mi coś? 387 00:21:40,925 --> 00:21:42,385 Teraz? 388 00:21:44,721 --> 00:21:46,973 Co chcesz usłyszeć? 389 00:21:49,225 --> 00:21:50,560 Coś słodkiego. 390 00:21:51,019 --> 00:21:52,479 Coś słodkiego. 391 00:21:55,482 --> 00:21:56,775 Dobra. 392 00:22:35,980 --> 00:22:37,941 - Dobranoc. - Kocham cię. 393 00:22:38,775 --> 00:22:41,319 - Nie gaś. - Jesteś pijana. 394 00:23:04,676 --> 00:23:05,677 Cześć. 395 00:23:06,928 --> 00:23:07,929 Hej. 396 00:23:12,350 --> 00:23:13,685 Co tu robisz? 397 00:23:14,853 --> 00:23:17,313 Skąd masz mój adres? 398 00:23:18,356 --> 00:23:21,108 Z rozpiski przy telefonie. 399 00:23:21,109 --> 00:23:22,527 No tak. 400 00:23:25,280 --> 00:23:28,241 Chciałem 401 00:23:29,826 --> 00:23:32,828 odpowiedzieć na twoje pytanie. 402 00:23:32,829 --> 00:23:34,329 - Już to zrobiłeś. - Nie. 403 00:23:34,330 --> 00:23:37,708 Nie skończyłem. 404 00:23:37,709 --> 00:23:38,792 Dobra. 405 00:23:38,793 --> 00:23:43,506 Tak, piję tylko z Jerrym. 406 00:23:45,342 --> 00:23:47,259 Ale nie dopuszczałem myśli, 407 00:23:47,260 --> 00:23:51,348 że będziesz chciała napić się ze mną. 408 00:23:53,683 --> 00:23:54,934 A chciałam. 409 00:23:55,685 --> 00:23:56,811 Tak? 410 00:23:58,521 --> 00:23:59,522 Tak. 411 00:24:01,941 --> 00:24:04,277 Napiłbym się z tobą piwa. 412 00:24:08,114 --> 00:24:10,325 - Naprawdę? - Tak. 413 00:24:13,244 --> 00:24:14,787 Trudno cię rozgryźć. 414 00:24:14,788 --> 00:24:16,872 - Jestem z Islandii. - To typowe? 415 00:24:16,873 --> 00:24:18,708 Chyba nie. 416 00:24:20,293 --> 00:24:21,878 Jesteś zabawny. 417 00:24:22,754 --> 00:24:25,631 - Kto by pomyślał. - I pełen niespodzianek. 418 00:24:25,632 --> 00:24:29,260 Bardzo chętnie, ale teraz nie mogę. 419 00:24:31,513 --> 00:24:33,597 Jest przed południem. 420 00:24:33,598 --> 00:24:36,851 Wolę zacząć dzień od jajecznicy i kawy. 421 00:24:37,727 --> 00:24:39,978 Umówiłam się z przyjaciółmi w parku. 422 00:24:39,979 --> 00:24:42,481 Na mecz. 423 00:24:42,482 --> 00:24:45,025 To fajniejsze, niż się wydaje. 424 00:24:45,026 --> 00:24:46,819 Brzmi ciekawie. 425 00:24:46,820 --> 00:24:48,278 Tak? 426 00:24:48,279 --> 00:24:50,531 Lepiej nie przejeżdżaj koło parku, 427 00:24:50,532 --> 00:24:52,367 bo zmienisz zdanie. 428 00:24:53,410 --> 00:24:54,744 Mogę 429 00:24:55,495 --> 00:24:56,705 do ciebie zadzwonić? 430 00:24:58,540 --> 00:24:59,541 Tak. 431 00:25:01,001 --> 00:25:02,002 Byłoby miło. 432 00:25:02,794 --> 00:25:03,795 Dobrze. 433 00:25:06,006 --> 00:25:07,048 Świetnie. 434 00:25:08,800 --> 00:25:10,051 Miło było. 435 00:25:11,511 --> 00:25:13,096 - Tak. - Super. 436 00:25:30,989 --> 00:25:34,450 Ugnij kolana. Nie pręż się. 437 00:25:34,451 --> 00:25:36,535 - Łap ją, Susan! - Mam. 438 00:25:36,536 --> 00:25:38,537 - Jestem. - Gotowi? 439 00:25:38,538 --> 00:25:39,538 Cześć, Sam! 440 00:25:39,539 --> 00:25:40,914 - Sammy! - Chodź! 441 00:25:40,915 --> 00:25:41,999 Gdzie mam stanąć? 442 00:25:42,000 --> 00:25:45,753 Za Bradem, będzie się działo. 443 00:25:45,754 --> 00:25:46,712 Gotowa. 444 00:25:46,713 --> 00:25:48,089 - Dobra. - Jak śmiesz! 445 00:25:51,384 --> 00:25:53,011 A nie mówiłem? 446 00:25:54,804 --> 00:25:55,972 Dajesz, Sammy! 447 00:25:57,307 --> 00:25:59,100 Pomóżcie jej. 448 00:27:09,170 --> 00:27:11,172 Napisy: Konrad Szabowicz 28533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.