All language subtitles for Silo.S02E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,600 --> 00:00:28,206 You are about to be privy to something 2 00:00:28,230 --> 00:00:31,610 that only a handful of people in our history have had access to. 3 00:00:43,960 --> 00:00:45,120 After you. 4 00:01:22,540 --> 00:01:23,846 That should be enough. 5 00:01:23,870 --> 00:01:27,670 - Where are you keeping the rest of it? - It's safe. Just be careful with it. 6 00:01:30,590 --> 00:01:31,590 Asshole. 7 00:01:36,090 --> 00:01:38,430 Thank you. Appreciate it. 8 00:01:42,180 --> 00:01:43,600 It's not much. 9 00:01:46,020 --> 00:01:47,666 We're mechanical. 10 00:01:47,690 --> 00:01:49,900 We make a little go a long way, right? 11 00:01:51,900 --> 00:01:53,530 This is gonna make a difference. 12 00:02:00,950 --> 00:02:02,530 Tell 'em that's the last of it. 13 00:02:03,370 --> 00:02:05,870 State your name and new position. 14 00:02:07,040 --> 00:02:08,476 Lukas Kyle. 15 00:02:08,500 --> 00:02:10,040 It shadow. 16 00:02:11,170 --> 00:02:13,590 Verified. Welcome, Lukas Kyle. 17 00:02:14,880 --> 00:02:16,420 The living quarters are that way. 18 00:02:17,170 --> 00:02:19,356 You will live here while you familiarize yourself 19 00:02:19,380 --> 00:02:21,116 with the legacy. 20 00:02:21,140 --> 00:02:23,560 The food is all right. The bed is comfortable. 21 00:02:45,870 --> 00:02:48,436 - That's it. Careful. - All right. Bring it over. 22 00:02:48,460 --> 00:02:50,420 - That's it. - Easy. 23 00:02:51,250 --> 00:02:52,500 All set? 24 00:02:57,380 --> 00:03:00,930 The lights in the sky are called... stars. 25 00:03:03,550 --> 00:03:05,220 That's what judge meadows said. 26 00:03:09,140 --> 00:03:11,350 All these relics, 27 00:03:12,730 --> 00:03:14,480 where did they come from? 28 00:03:15,610 --> 00:03:18,626 Technically, they're not relics. 29 00:03:18,650 --> 00:03:23,700 They are the whole of human history, knowledge, art. 30 00:03:24,990 --> 00:03:30,726 The books you see here are a fraction of the vault's library. 31 00:03:30,750 --> 00:03:32,040 All of these, 32 00:03:33,130 --> 00:03:35,186 and more than you can imagine, 33 00:03:35,210 --> 00:03:38,760 are stored digitally on this. 34 00:03:41,380 --> 00:03:43,340 When I was first handed that, 35 00:03:44,550 --> 00:03:48,430 I searched for answers to the questions that we have all had. 36 00:03:49,180 --> 00:03:54,650 And all I could find was that the silo was built 352 years ago. 37 00:03:55,860 --> 00:04:00,666 Beyond that, nothing about why it was built or why we are here. 38 00:04:00,690 --> 00:04:02,990 Right now, the only thing that matters 39 00:04:04,620 --> 00:04:07,490 is breaking Salvador Quinn's code. 40 00:04:08,870 --> 00:04:10,870 The stars will have to wait. 41 00:04:11,960 --> 00:04:15,790 So why would I want to decipher the code now? 42 00:04:22,470 --> 00:04:25,510 It implies that there is a problem. 43 00:04:26,720 --> 00:04:30,810 Potentially unsolvable, that you know nothing about. 44 00:04:33,520 --> 00:04:35,536 And a problem like that, 45 00:04:35,560 --> 00:04:39,650 especially one which Salvador Quinn went to such great lengths to conceal 46 00:04:41,940 --> 00:04:44,950 is potentially more dangerous than the rebellion. 47 00:04:45,610 --> 00:04:46,990 Yes. 48 00:04:48,700 --> 00:04:50,120 How do I 49 00:04:53,080 --> 00:04:54,330 ask it. 50 00:04:56,080 --> 00:04:57,630 Ask it? 51 00:05:04,420 --> 00:05:08,470 Lukas would like information on secret codes and ciphers. 52 00:05:10,680 --> 00:05:11,810 Lucky you. 53 00:05:12,980 --> 00:05:16,190 Several of those are actual books. 54 00:05:43,010 --> 00:05:44,356 Mayor Holland, 55 00:05:44,380 --> 00:05:47,010 there is a delta event in the central shaft. 56 00:06:15,870 --> 00:06:17,210 Did you see this? 57 00:06:31,850 --> 00:06:33,060 Is this true? 58 00:06:39,690 --> 00:06:41,076 What was it? 59 00:06:41,100 --> 00:06:43,820 I don't know, but it smells like gunpowder. 60 00:07:16,470 --> 00:07:20,166 - Why is the power on in it? - Tell us the truth! 61 00:07:20,190 --> 00:07:21,900 Tell us the truth! 62 00:09:02,080 --> 00:09:03,250 You want my help? 63 00:09:04,460 --> 00:09:06,630 Nope, I just want my fucking suit back. 64 00:09:15,430 --> 00:09:16,866 The pump you need to restart is eight 65 00:09:16,890 --> 00:09:18,486 yeah, it's eight levels underwater. 66 00:09:18,510 --> 00:09:20,150 - Yeah. That... that's eight... - I know. 67 00:09:21,390 --> 00:09:22,390 Okay. 68 00:09:28,610 --> 00:09:29,690 Okay. 69 00:09:34,740 --> 00:09:38,006 Look, if you had 300 feet of waterproof power line lying around 70 00:09:38,030 --> 00:09:39,410 in the vault, that'd be great. 71 00:09:40,910 --> 00:09:42,346 Or how about this? 72 00:09:42,370 --> 00:09:45,056 How about you figure out how to get me a waterproof cable, 73 00:09:45,080 --> 00:09:48,016 300 feet of tubing and then something to push air down 74 00:09:48,040 --> 00:09:49,476 so I don't drown. 75 00:09:49,500 --> 00:09:52,896 And meanwhile you give me my suit and I can go back to my silo. 76 00:09:52,920 --> 00:09:55,196 - No, you know that I can't let you... - I'll come back. 77 00:09:55,220 --> 00:09:58,566 I promise, when I've saved the people in my silo, I'll come back. 78 00:09:58,590 --> 00:09:59,986 You've got time. They don't. 79 00:10:00,010 --> 00:10:01,536 Come on. 80 00:10:01,560 --> 00:10:03,116 You've got time. 81 00:10:03,140 --> 00:10:05,866 Just... please. I promise. 82 00:10:05,890 --> 00:10:08,496 Yeah, but what if your suit fails and you die out there? 83 00:10:08,520 --> 00:10:09,916 - No, no. - What if you get there 84 00:10:09,940 --> 00:10:12,166 and they don't let you in and you don't have enough air to get back? 85 00:10:12,190 --> 00:10:14,126 - If they see me coming, they're gonna... - or what if 86 00:10:14,150 --> 00:10:15,876 no, what if they let you in and they kill you? 87 00:10:15,900 --> 00:10:18,506 - They're not gonna kill me. No. - So they don't kill you, 88 00:10:18,530 --> 00:10:21,256 and then you explain to them like, "it's dangerous outside," 89 00:10:21,280 --> 00:10:23,676 and not to make the same mistakes that we made here 90 00:10:23,700 --> 00:10:25,636 and then they just let you go back outside. 91 00:10:25,660 --> 00:10:27,266 Okay, okay, okay. 92 00:10:27,290 --> 00:10:31,460 Juliette, I'm sorry. I really am, but 93 00:10:32,460 --> 00:10:34,420 no. We do this now. 94 00:10:46,430 --> 00:10:49,940 I have the harmonium pedals still. Would that work? 95 00:10:50,770 --> 00:10:54,400 I don't need your fucking harmonium. I need a power washer. 96 00:10:55,320 --> 00:10:56,320 Okay? 97 00:10:57,400 --> 00:10:58,400 What? 98 00:10:59,030 --> 00:11:01,870 It's a pump, and if it can send water, it can send air. 99 00:11:17,130 --> 00:11:18,316 Shit. 100 00:11:18,340 --> 00:11:19,946 You want to tell us what the hell is going on? 101 00:11:19,970 --> 00:11:22,156 We didn't have a choice, okay? 102 00:11:22,180 --> 00:11:25,076 You didn't have a choice? Shooting something up the stairs? 103 00:11:25,100 --> 00:11:27,696 We need to get people on our side. We can't win this fight alone. 104 00:11:27,720 --> 00:11:29,366 You could've gotten someone killed. 105 00:11:29,390 --> 00:11:32,666 It wasn't designed to hurt anyone. We just needed to send a message. 106 00:11:32,690 --> 00:11:34,796 What was the message? "We're insane down here"? 107 00:11:34,820 --> 00:11:36,506 No, an actual message. 108 00:11:36,530 --> 00:11:37,586 I read it, 109 00:11:37,610 --> 00:11:39,256 and the only thing people are gonna care about 110 00:11:39,280 --> 00:11:41,636 is that those assholes from grease town turned the power off. 111 00:11:41,660 --> 00:11:43,886 - And turned it back on. - That's like some asshole saying, 112 00:11:43,910 --> 00:11:46,676 "yeah, I hit you, but hey, look, I stopped." It's not how we make friends. 113 00:11:46,700 --> 00:11:48,636 If either of you have a better idea, we'd love to hear it. 114 00:11:48,660 --> 00:11:51,516 We are not your allies. We're the sheriff's department. 115 00:11:51,540 --> 00:11:54,606 Then how about you do your job and find out who poisoned our food? 116 00:11:54,630 --> 00:11:57,300 Or does that seem like you're being too helpful to us? 117 00:12:34,830 --> 00:12:37,750 I understand you won't speak to my head of security? 118 00:12:39,550 --> 00:12:40,776 Look at me. 119 00:12:40,800 --> 00:12:41,970 I'm ancient. 120 00:12:42,630 --> 00:12:45,010 I don't have time for middlemen. 121 00:12:46,760 --> 00:12:48,220 Fair enough. 122 00:12:49,970 --> 00:12:55,150 So, let's not waste any more of whatever time you have left. 123 00:12:57,270 --> 00:13:01,990 What can you tell me about the gunpowder in mechanical? 124 00:13:02,530 --> 00:13:05,360 What happened to the people I came up top with? 125 00:13:06,450 --> 00:13:07,870 Knox and Shirley. 126 00:13:09,160 --> 00:13:10,160 Walk. 127 00:13:12,120 --> 00:13:14,686 You put my mind at ease about those idiots 128 00:13:14,710 --> 00:13:19,186 and I'll tell you exactly how much gunpowder 129 00:13:19,210 --> 00:13:21,260 you have to worry about. 130 00:13:28,890 --> 00:13:30,010 No. 131 00:13:57,210 --> 00:13:58,380 There you go. 132 00:14:02,550 --> 00:14:04,590 - You all right, little man? - He's fine. 133 00:14:05,670 --> 00:14:06,880 Aren't you, big guy? 134 00:14:09,760 --> 00:14:13,496 You know, this wasn't like the big blackout a few weeks ago. 135 00:14:13,520 --> 00:14:15,810 This was just a teeny, tiny glitch. 136 00:14:16,390 --> 00:14:18,350 That's exactly what I told him. 137 00:14:19,560 --> 00:14:21,190 What's that you have there? 138 00:14:29,530 --> 00:14:33,886 Daddy said in the before times, people held on to it 139 00:14:33,910 --> 00:14:35,750 when things were scary. 140 00:14:37,250 --> 00:14:38,250 That's right. 141 00:14:39,000 --> 00:14:40,290 And what else? 142 00:14:40,960 --> 00:14:42,460 It kept them safe. 143 00:14:44,170 --> 00:14:45,686 Wow. 144 00:14:45,710 --> 00:14:47,380 Sounds pretty special? 145 00:14:50,220 --> 00:14:51,470 You're not hungry? 146 00:14:52,140 --> 00:14:53,430 It's okay. 147 00:14:54,470 --> 00:14:55,906 Why don't you go to your room? 148 00:14:55,930 --> 00:14:58,690 Dad'll save the rest of the batter for later, okay? 149 00:15:10,110 --> 00:15:13,386 - You gave him a relic? - It calmed him down. 150 00:15:13,410 --> 00:15:15,556 - So he's not okay? - Scared shit less. 151 00:15:15,580 --> 00:15:17,306 Like the rest of the silo. 152 00:15:17,330 --> 00:15:20,080 People aren't just scared, Rob. They're impressed. 153 00:15:20,750 --> 00:15:22,396 It was dramatic. 154 00:15:22,420 --> 00:15:24,590 And now they're asking questions. 155 00:15:26,260 --> 00:15:27,526 Where's Bernard? 156 00:15:27,550 --> 00:15:29,066 It. Why? 157 00:15:29,090 --> 00:15:31,486 Amundsen clearly isn't up to the job, 158 00:15:31,510 --> 00:15:34,576 and Bernard needs to know we saved those raiders yesterday. 159 00:15:34,600 --> 00:15:37,076 Without us... without you, 160 00:15:37,100 --> 00:15:38,996 they could have taken the stairs to the top, 161 00:15:39,020 --> 00:15:43,020 used that gunpowder on the door to the outside instead of on some stunt. 162 00:15:43,560 --> 00:15:45,020 Bernard needs my help. 163 00:15:46,360 --> 00:15:49,256 You went to his office yesterday to try to talk to him. 164 00:15:49,280 --> 00:15:50,450 He knows that. 165 00:15:51,150 --> 00:15:52,490 Has he reached out to you? 166 00:15:55,780 --> 00:15:57,120 No. 167 00:16:00,370 --> 00:16:02,290 What are you thinking? 168 00:16:03,380 --> 00:16:05,000 I'm thinking they have a point. 169 00:16:06,040 --> 00:16:08,436 Their message said look to it. 170 00:16:08,460 --> 00:16:11,446 The power everywhere else was out except for it. 171 00:16:11,470 --> 00:16:15,430 I was there. Bernard came running back in and then the lights in it went out. 172 00:16:16,100 --> 00:16:19,286 I think he turned them off because he was afraid people would see that they were on. 173 00:16:19,310 --> 00:16:21,576 I know you're not defending the rebels right now. 174 00:16:21,600 --> 00:16:24,690 No, of course not. But they've put the pressure on Bernard. 175 00:16:25,940 --> 00:16:28,416 All the more reason for me to go talk to him. 176 00:16:28,440 --> 00:16:30,940 If you go to him, you're doing him a kindness. 177 00:16:31,860 --> 00:16:35,490 If you wait for him to come to you, you're doing business. 178 00:16:52,970 --> 00:16:55,300 Got it waterproofed just like you asked. 179 00:16:57,640 --> 00:16:58,946 So. 180 00:16:58,970 --> 00:17:01,656 Okay, so after you plug the power cord into the pump, 181 00:17:01,680 --> 00:17:04,310 you pull on the escape line and this little bell is gonna ring. 182 00:17:04,810 --> 00:17:06,536 - Yeah. - It's gonna t 183 00:17:06,560 --> 00:17:08,586 it's... tell me that it's okay to 184 00:17:08,610 --> 00:17:12,046 to plug into it power, and then you turn on the pump. 185 00:17:12,070 --> 00:17:16,466 Then I'm gonna attach the escape line to the winch, 186 00:17:16,490 --> 00:17:18,296 and I'm gonna reel you in just like a fish. 187 00:17:18,320 --> 00:17:20,160 But this is important, okay? 188 00:17:22,120 --> 00:17:26,000 I can't reel you in all at once. We gotta go slow. 189 00:17:27,000 --> 00:17:30,476 The... this thing called "the bends." Yeah. 190 00:17:30,500 --> 00:17:34,356 After I read twenty thousand leagues under the sea, I went on this whole ocean kick. 191 00:17:34,380 --> 00:17:37,946 And turns out, if you're deep underwater and you come up too fast, 192 00:17:37,970 --> 00:17:39,906 all these bubbles start building up in your joints. 193 00:17:39,930 --> 00:17:42,810 It can make you really sick. It can even kill you. 194 00:17:43,520 --> 00:17:46,116 - What? - Yeah, that's why you gotta go slow. 195 00:17:46,140 --> 00:17:48,150 Well, what if I don't come up slow? 196 00:17:49,610 --> 00:17:51,190 Then you're dead. 197 00:17:51,820 --> 00:17:53,716 - What? - But if you feel bad, 198 00:17:53,740 --> 00:17:57,086 you could go back down under, but you gotta go at least 20 feet. 199 00:17:57,110 --> 00:17:58,466 And do what? 200 00:17:58,490 --> 00:18:00,556 You would just hang out there 201 00:18:00,580 --> 00:18:03,500 until you don't feel like you're dying anymore, I guess. 202 00:18:05,410 --> 00:18:08,106 Yeah, sure. I'll do that. 203 00:18:08,130 --> 00:18:10,090 No, I'm not gonna do that. You do that. 204 00:18:11,000 --> 00:18:13,146 - What? - This is your silo, so you save it. 205 00:18:13,170 --> 00:18:14,526 But you're the engineer! 206 00:18:14,550 --> 00:18:16,316 You seem to know exactly what needs to be done. 207 00:18:16,340 --> 00:18:17,930 - No, but I can't. - Why? 208 00:18:18,640 --> 00:18:20,116 Why can't you? Are you scared? 209 00:18:20,140 --> 00:18:23,156 'Cause I'm scared. So why are you making me do it? 210 00:18:23,180 --> 00:18:25,456 Look, because I'm the head of it. 211 00:18:25,480 --> 00:18:27,786 Silo 17 is my priority. 212 00:18:27,810 --> 00:18:29,956 You're not head of it! Stop! 213 00:18:29,980 --> 00:18:31,980 - You're not even solo! - I 214 00:18:35,690 --> 00:18:38,676 please. Please, I'm the last one left. 215 00:18:38,700 --> 00:18:40,966 I'm a failure. If I go in the water, I'll 216 00:18:40,990 --> 00:18:44,176 I'll die. I'm a fuck up, you're not. 217 00:18:44,200 --> 00:18:47,056 You... come on. Do it, please. Will you do it? 218 00:18:47,080 --> 00:18:49,516 You can help save the whole silo. 219 00:18:49,540 --> 00:18:53,396 You can keep me from ruining everything. 220 00:18:53,420 --> 00:18:55,340 Please. Please. 221 00:19:00,220 --> 00:19:01,430 Please. 222 00:19:11,900 --> 00:19:13,110 Fuck. 223 00:20:06,410 --> 00:20:10,160 This morning, the rebels launched an assault on our silo. 224 00:20:11,000 --> 00:20:14,840 You all deserve to be commended for keeping the peace 225 00:20:15,380 --> 00:20:18,800 and doing so without the assistance of radio communication. 226 00:20:21,220 --> 00:20:24,196 I made the decision to shut down the radios 227 00:20:24,220 --> 00:20:27,180 during a conversation with sheriff billings last night. 228 00:20:27,760 --> 00:20:31,076 It is my belief that Paul billings has been taken hostage 229 00:20:31,100 --> 00:20:33,230 and is being forced to say the things he said. 230 00:20:34,560 --> 00:20:37,626 No doubt, this will be cleared up when the rebellion is over 231 00:20:37,650 --> 00:20:40,530 and sheriff billings returns to the up top, where he belongs. 232 00:20:41,530 --> 00:20:46,530 Till then, all radio communication throughout the silo remains disabled. 233 00:20:47,160 --> 00:20:48,370 What does this mean? 234 00:20:51,370 --> 00:20:53,460 "It lies to us"? 235 00:20:54,460 --> 00:20:56,766 I heard that power stayed on in it 236 00:20:56,790 --> 00:20:58,710 while the rest of the silo was in the dark. 237 00:21:01,050 --> 00:21:03,776 Mechanical controls where the power goes. 238 00:21:03,800 --> 00:21:08,350 They left it powered up for a few minutes to cast doubt on my department and on me. 239 00:21:10,020 --> 00:21:12,600 Make no mistake, we are under attack. 240 00:21:13,140 --> 00:21:16,336 Because of this, all things rebellion-related 241 00:21:16,360 --> 00:21:18,086 will be handled by judicial. 242 00:21:18,110 --> 00:21:21,626 Your job, as always, is to keep the peace on your levels. 243 00:21:21,650 --> 00:21:23,860 Judicial will take care of everything else. 244 00:21:25,360 --> 00:21:26,660 That is all for now. 245 00:21:27,240 --> 00:21:29,120 Thank you for your service. 246 00:21:34,960 --> 00:21:36,856 I don't know why you guys brought me in here. 247 00:21:36,880 --> 00:21:37,880 Sure you do. 248 00:21:41,090 --> 00:21:43,066 A little bite? Refresh your memory. 249 00:21:43,090 --> 00:21:45,196 I had nothing to do with poisoning the food. 250 00:21:45,220 --> 00:21:46,986 There we go. 251 00:21:47,010 --> 00:21:48,680 See, I told you that you knew. 252 00:21:49,720 --> 00:21:52,470 Now, here's the thing, Martin. 253 00:21:53,140 --> 00:21:56,600 If you didn't poison the food supply, who did? 254 00:21:58,560 --> 00:21:59,650 I 255 00:22:00,230 --> 00:22:01,980 I don't know who the other listeners are. 256 00:22:03,900 --> 00:22:05,900 - I swear. I... - he swears, Hank. 257 00:22:06,410 --> 00:22:07,570 Yeah, I believe him. 258 00:22:08,660 --> 00:22:10,006 Do you? 259 00:22:10,030 --> 00:22:11,370 Leaning towards yes. 260 00:22:12,120 --> 00:22:15,580 But I also think Martin here may be able to tell us a little bit more. 261 00:22:16,170 --> 00:22:19,476 And if he helps us, maybe we won't tell everyone he's been ratting them out 262 00:22:19,500 --> 00:22:21,000 to judicial this whole time. 263 00:22:22,130 --> 00:22:23,960 What do you think about that, Martin? 264 00:22:26,130 --> 00:22:29,140 There's a place where someone leaves notes for us in the scavenge room. 265 00:22:29,890 --> 00:22:32,236 One of the collection bins has a hollow handle, 266 00:22:32,260 --> 00:22:33,906 and I don't know who leaves the notes either. 267 00:22:33,930 --> 00:22:36,600 Are we getting to the helpful part soon or 268 00:22:40,060 --> 00:22:41,860 there was a note in there today. 269 00:22:43,440 --> 00:22:44,440 An order. 270 00:22:45,070 --> 00:22:46,320 What kind of order? 271 00:22:51,330 --> 00:22:54,466 I think we need to consider what we'll do if we are in this alone. 272 00:22:54,490 --> 00:22:56,160 We need a backup plan. 273 00:22:57,540 --> 00:22:59,500 Are you gonna tell me why you kissed me? 274 00:23:01,250 --> 00:23:03,130 I didn't kiss you. You kissed me. 275 00:23:05,130 --> 00:23:08,970 And my point is, we need to be prepared. Something big 276 00:23:09,890 --> 00:23:11,406 why are you looking at me like that? 277 00:23:11,430 --> 00:23:13,326 Sorry to interrupt. 278 00:23:13,350 --> 00:23:15,116 What is it? 279 00:23:15,140 --> 00:23:17,706 We need to take you and Knox into custody. 280 00:23:17,730 --> 00:23:19,060 Are we doing this again? 281 00:23:19,560 --> 00:23:20,996 - I thought we... - we're not here to arrest you. 282 00:23:21,020 --> 00:23:23,610 We just talked to a listener. There is a plot to 283 00:23:26,320 --> 00:23:27,780 well, to kill you. 284 00:23:30,360 --> 00:23:32,796 Make sure we don't have any problems with the deputies. 285 00:23:32,820 --> 00:23:33,886 I will, sir. 286 00:23:33,910 --> 00:23:35,636 Did you get anywhere with mclain? 287 00:23:35,660 --> 00:23:37,516 Nowhere, but even if she did talk, 288 00:23:37,540 --> 00:23:39,976 we wouldn't be able to rely on the information. 289 00:23:40,000 --> 00:23:42,646 Where are we on the warrant to search supply? 290 00:23:42,670 --> 00:23:45,276 Do we need one? The pact would say that this falls under emergency powers 291 00:23:45,300 --> 00:23:47,856 of course I don't need one, but I want one 292 00:23:47,880 --> 00:23:49,986 to maintain at least the appearance of order. 293 00:23:50,010 --> 00:23:53,140 So, again, do you have the warrant? 294 00:23:54,050 --> 00:23:56,576 Judge sims has not signed off on it. 295 00:23:56,600 --> 00:23:57,720 Why not? 296 00:23:58,680 --> 00:24:00,036 He sent word. 297 00:24:00,060 --> 00:24:02,520 He wants to speak to you first in his chambers. 298 00:24:15,370 --> 00:24:16,806 You finish the boots? 299 00:24:16,830 --> 00:24:18,476 - Yep. - Okay. 300 00:24:18,500 --> 00:24:20,750 I put weights in 'em just like you asked. 301 00:24:21,420 --> 00:24:24,250 So that... you know, that should keep you on your feet. 302 00:24:31,180 --> 00:24:32,800 In the before times, 303 00:24:33,300 --> 00:24:36,156 they used to do this thing called swimming, 304 00:24:36,180 --> 00:24:39,286 where they would pull with their arms and kick with their legs 305 00:24:39,310 --> 00:24:41,480 to move through the water just like a fish. 306 00:24:42,730 --> 00:24:43,916 Except 307 00:24:43,940 --> 00:24:47,610 except fish don't have arms or legs, but 308 00:24:50,490 --> 00:24:54,136 they also figured out a way of seeing underwater. 309 00:24:54,160 --> 00:24:58,176 They figured if they looked through glass that it wouldn't be blurry. 310 00:24:58,200 --> 00:24:59,240 So. 311 00:25:01,710 --> 00:25:03,330 I made you these. 312 00:25:04,250 --> 00:25:05,250 Surprise. 313 00:25:11,920 --> 00:25:14,970 I made 'em out of welders' goggles. 314 00:25:17,140 --> 00:25:19,220 Great. Thanks. 315 00:25:22,230 --> 00:25:23,640 Okay. Can you pull that through? 316 00:25:36,240 --> 00:25:38,450 How long are you gonna stay mad at me? 317 00:25:39,200 --> 00:25:41,200 If the people in my silo die 318 00:25:44,160 --> 00:25:46,640 just check the lines and make sure the power washer's running. 319 00:26:29,330 --> 00:26:31,066 You don't understand how this works, do you? 320 00:26:31,090 --> 00:26:33,276 I'm sorry. He just barged in. I couldn't make him stop. 321 00:26:33,300 --> 00:26:34,696 It's all right, Sharon. You can go. 322 00:26:34,720 --> 00:26:36,946 I assigned you this position... this promotion 323 00:26:36,970 --> 00:26:38,776 because I never wanted to see your face again. 324 00:26:38,800 --> 00:26:40,776 There are no more conversations between us. 325 00:26:40,800 --> 00:26:41,866 No discussions. 326 00:26:41,890 --> 00:26:43,576 You sign what I tell you to sign. 327 00:26:43,600 --> 00:26:46,076 You sit behind that desk, you pretend to have power, 328 00:26:46,100 --> 00:26:47,456 and then you go home. 329 00:26:47,480 --> 00:26:49,416 That's it. That's the rest of your life. 330 00:26:49,440 --> 00:26:52,900 Now get out your rubber stamp and give me my fucking search warrant. 331 00:27:03,790 --> 00:27:04,926 No. 332 00:27:04,950 --> 00:27:06,016 No? 333 00:27:06,040 --> 00:27:08,250 I gave you a decade of my life, 334 00:27:09,750 --> 00:27:12,670 my loyalty, my faith. 335 00:27:13,840 --> 00:27:18,840 The problems I've solved for you, you don't think I paid a price for that? 336 00:27:19,340 --> 00:27:20,526 And why? 337 00:27:20,550 --> 00:27:21,930 Because I trusted you. 338 00:27:22,550 --> 00:27:25,576 I thought we had an understanding you'd make me your shadow. 339 00:27:25,600 --> 00:27:27,310 I did want you to be my shadow, Robert. 340 00:27:28,020 --> 00:27:30,150 And then I never really got around to it, did I? 341 00:27:30,940 --> 00:27:33,916 Deep down, I must've had reservations. 342 00:27:33,940 --> 00:27:36,530 And then, finally, I realized what it was. 343 00:27:37,110 --> 00:27:40,586 You're very good at solving problems, but you lack curiosity. 344 00:27:40,610 --> 00:27:42,926 And that's something the head of it must have, 345 00:27:42,950 --> 00:27:45,466 and therefore, something that his shadow must have. 346 00:27:45,490 --> 00:27:49,250 It's something my old shadow had and something my new shadow has. 347 00:27:50,790 --> 00:27:54,130 You made Lukas Kyle your shadow? 348 00:27:56,420 --> 00:27:59,656 Glad you have such a strong team at your side. 349 00:27:59,680 --> 00:28:04,640 Lukas Kyle, amundsen, but the list ends there. 350 00:28:05,390 --> 00:28:06,656 You lost the sheriff. 351 00:28:06,680 --> 00:28:09,576 Every deputy on duty heard billings undermine you. 352 00:28:09,600 --> 00:28:13,610 How long till you lose the entire department and judicial? 353 00:28:14,730 --> 00:28:17,916 Graffiti on the stairs, in the up top no less, 354 00:28:17,940 --> 00:28:20,200 and you didn't pay someone to paint it. 355 00:28:22,450 --> 00:28:24,830 That's not part of the plan, is it, Bernie? 356 00:28:25,410 --> 00:28:28,096 And we both know that amundsen is useless. 357 00:28:28,120 --> 00:28:30,226 You had no idea about the gunpowder, did you? 358 00:28:30,250 --> 00:28:32,330 Because he doesn't know what to look for. 359 00:28:32,960 --> 00:28:35,766 The only reason he was able to save those raiders yesterday 360 00:28:35,790 --> 00:28:38,050 was because of me and Camille. 361 00:28:38,960 --> 00:28:43,890 Now, you gotta be wondering, "what else am I missing?" 362 00:28:44,510 --> 00:28:45,720 I'll tell you. 363 00:28:46,680 --> 00:28:51,190 You're running out of allies, and you're running out of moves. 364 00:28:53,350 --> 00:28:55,060 What are you missing, Rob? 365 00:28:56,400 --> 00:28:59,456 After you put me in a position where I had no choice 366 00:28:59,480 --> 00:29:03,006 but to take the life of a woman I had some affection for, 367 00:29:03,030 --> 00:29:07,006 we both agreed that the two people coming to meet her from mechanical 368 00:29:07,030 --> 00:29:10,120 would be blamed for her death, and then they got away. 369 00:29:10,790 --> 00:29:14,396 Now, your wife may have helped save those raiders yesterday, 370 00:29:14,420 --> 00:29:19,226 but she's also the reason those fugitives made it safely back to the down deep. 371 00:29:19,250 --> 00:29:22,260 But you knew that already, didn't you, 372 00:29:23,260 --> 00:29:26,050 considering how close the two of you are? 373 00:29:39,480 --> 00:29:40,690 What do you want? 374 00:29:41,280 --> 00:29:43,796 We've got a rat problem down here, Frances, 375 00:29:43,820 --> 00:29:47,160 and I was hoping you'd be able to help me a little bit more than Marty glynn. 376 00:29:48,280 --> 00:29:49,176 Why's that? 377 00:29:49,200 --> 00:29:52,000 Come on, Frances. We both know the kind of company you keep. 378 00:29:53,210 --> 00:29:55,476 Somebody tried to poison the food supply, 379 00:29:55,500 --> 00:29:57,056 it's only gonna get worse. 380 00:29:57,080 --> 00:29:59,750 - This is serious. - It's serious? 381 00:30:01,090 --> 00:30:02,146 You hear that? 382 00:30:02,170 --> 00:30:03,856 He said it's serious. 383 00:30:03,880 --> 00:30:05,180 Well, it sounds serious. 384 00:30:05,680 --> 00:30:06,680 Sorry. 385 00:30:07,720 --> 00:30:10,406 Seriously, Hank. If you think I know any rats, 386 00:30:10,430 --> 00:30:12,100 - you can fuck off. - Come on... 387 00:32:01,580 --> 00:32:02,580 No. 388 00:32:03,540 --> 00:32:05,606 Told you Frances was a waste of time. 389 00:32:05,630 --> 00:32:09,340 Yeah. Well, you were right. 390 00:32:16,060 --> 00:32:17,406 What are you looking for? 391 00:32:17,430 --> 00:32:19,640 We know the listeners get notes in the scavenge room, 392 00:32:20,730 --> 00:32:23,110 so we need a list of people who have access. 393 00:32:23,650 --> 00:32:26,206 - Next drawer down. - What did you file it under? 394 00:32:26,230 --> 00:32:28,490 They're sending messages to have us killed. 395 00:32:29,320 --> 00:32:30,860 Let's send a message back. 396 00:32:31,610 --> 00:32:32,610 Like what? 397 00:32:33,240 --> 00:32:36,136 We already used gunpowder to shoot something up the shaft. 398 00:32:36,160 --> 00:32:38,450 If we had enough of it, we could send you. 399 00:32:39,710 --> 00:32:42,476 You ever think that maybe they want you dead 400 00:32:42,500 --> 00:32:44,250 because you're such a pain in the ass? 401 00:32:47,960 --> 00:32:49,800 You two look like you're having fun. 402 00:32:51,880 --> 00:32:53,470 What can we do for you, walk? 403 00:32:54,340 --> 00:32:56,286 You can tell me about judicial seclusion. 404 00:32:56,310 --> 00:32:58,906 - You worked there. - I worked in judicial, yes. 405 00:32:58,930 --> 00:33:01,536 Walk, come on, this isn't gonna help. 406 00:33:01,560 --> 00:33:04,416 Can you please... and? 407 00:33:04,440 --> 00:33:07,496 Very few people in judicial even know about it, 408 00:33:07,520 --> 00:33:09,650 let alone have access to it. 409 00:33:10,990 --> 00:33:14,910 I know people who went into seclusion usually didn't come out. 410 00:33:16,240 --> 00:33:17,556 And I know that Shirley's right. 411 00:33:17,580 --> 00:33:20,426 This line of questioning won't lead you anywhere good. 412 00:33:20,450 --> 00:33:22,540 Mclain is in a fortress. 413 00:33:23,460 --> 00:33:24,630 There's no way. 414 00:33:25,540 --> 00:33:28,226 Could I at least get a message to her? 415 00:33:28,250 --> 00:33:30,776 They're not allowing porters anywhere near the barricades. 416 00:33:30,800 --> 00:33:33,196 You could radio one of your friends. 417 00:33:33,220 --> 00:33:34,816 Come on, you could call in a favor. 418 00:33:34,840 --> 00:33:36,720 You heard anything on your radio today, walk? 419 00:33:37,640 --> 00:33:38,616 No. Why? 420 00:33:38,640 --> 00:33:40,576 The mayor shut it down because he didn't like 421 00:33:40,600 --> 00:33:42,270 what the sheriff here was saying. 422 00:33:43,770 --> 00:33:45,576 Send a computer message. 423 00:33:45,600 --> 00:33:46,980 Shut that down too. 424 00:33:51,070 --> 00:33:55,700 Twenty-five years ago, I didn't do enough. That's how I lost her in the first place. 425 00:33:56,370 --> 00:33:59,006 I'll be damned if I don't do enough this time. 426 00:33:59,030 --> 00:34:00,370 - Walk. - No. 427 00:34:01,950 --> 00:34:04,596 Is there anyone on the other side of the barrier 428 00:34:04,620 --> 00:34:06,976 that you can trust enough to get a note to? 429 00:34:07,000 --> 00:34:08,590 About judicial seclusion? 430 00:34:10,250 --> 00:34:11,460 No. 431 00:34:14,800 --> 00:34:17,510 Show me atbash again. 432 00:34:19,890 --> 00:34:21,060 Right. You just 433 00:34:22,020 --> 00:34:23,640 no, it doesn't make any sense. 434 00:34:24,310 --> 00:34:25,690 Go back to the original. 435 00:34:35,530 --> 00:34:36,900 What if they aren't letters? 436 00:34:38,740 --> 00:34:42,490 Show me everything about numeric ciphers. 437 00:36:12,790 --> 00:36:15,420 You recognize any of these names from your judicial days? 438 00:36:15,960 --> 00:36:17,050 Not yet. 439 00:36:17,880 --> 00:36:20,236 I always thought Lorelei was a listener. 440 00:36:20,260 --> 00:36:22,800 Lorelei's an asshole, not a listener. 441 00:36:23,470 --> 00:36:26,970 We can't be guaranteed it's the only place where listeners get their orders. 442 00:36:28,100 --> 00:36:29,180 Kat? 443 00:36:30,390 --> 00:36:31,666 You've got a problem. 444 00:36:31,690 --> 00:36:32,746 What? 445 00:36:32,770 --> 00:36:35,086 After you left, Frances said she had to go somewhere. 446 00:36:35,110 --> 00:36:37,296 I was pretty sure she was lying, so I followed her. 447 00:36:37,320 --> 00:36:39,336 - You followed her? - To the cafeteria. 448 00:36:39,360 --> 00:36:41,280 - Things are getting out of hand. - Sheriff. 449 00:36:42,070 --> 00:36:45,096 No offense to either one of you, but if it's already out of hand, 450 00:36:45,120 --> 00:36:47,360 you're gonna need someone they might actually listen to. 451 00:37:58,360 --> 00:37:59,376 Get away from me! 452 00:37:59,400 --> 00:38:00,400 Stick together! 453 00:38:01,240 --> 00:38:02,740 Move! Hey! Calm down! 454 00:38:04,030 --> 00:38:06,046 - Get back! - She tried to kill us. 455 00:38:06,070 --> 00:38:07,046 She poisoned our food. 456 00:38:07,070 --> 00:38:08,966 No, I didn't, I swear! Ask them! 457 00:38:08,990 --> 00:38:10,766 I showed them the poisoned food. I didn't. 458 00:38:10,790 --> 00:38:12,886 - You are a filthy liar! - I am not lying! 459 00:38:12,910 --> 00:38:14,516 - Stay back! - It's true. 460 00:38:14,540 --> 00:38:16,920 Maeve told us the food was poisoned. 461 00:38:17,710 --> 00:38:19,816 You see? You crazy bitch. 462 00:38:19,840 --> 00:38:21,710 Okay! All right! Stay back! 463 00:38:22,420 --> 00:38:24,906 All right! All right! Back! 464 00:38:24,930 --> 00:38:26,890 It was nice of you to make sure nobody got hurt. 465 00:38:28,300 --> 00:38:29,300 What? 466 00:38:31,390 --> 00:38:32,390 Hey. 467 00:38:34,850 --> 00:38:37,270 How's your mom these days, Maeve? 468 00:38:39,310 --> 00:38:40,570 The meds 469 00:38:41,280 --> 00:38:43,780 they were pretty scarce before, but since the blockade, 470 00:38:45,280 --> 00:38:46,860 I can't imagine things have been easy. 471 00:38:56,540 --> 00:38:57,620 She's in medical. 472 00:38:59,250 --> 00:39:00,710 Above the blockade. 473 00:39:05,300 --> 00:39:06,630 I had to. 474 00:39:07,680 --> 00:39:09,736 If I didn't do what they said 475 00:39:09,760 --> 00:39:11,480 you were afraid they'd do something to her. 476 00:39:13,560 --> 00:39:15,230 I didn't have a choice. 477 00:39:17,270 --> 00:39:19,286 But I made sure that nobody got hurt. 478 00:39:19,310 --> 00:39:21,400 What about the kill order on Knox and Shirley? 479 00:39:21,900 --> 00:39:23,570 They told me to plant that note. 480 00:39:24,280 --> 00:39:25,860 They said that it would upset people. 481 00:39:26,740 --> 00:39:28,070 Turn them against each other. 482 00:39:28,660 --> 00:39:30,240 Well, I guess it worked. 483 00:39:31,530 --> 00:39:32,620 Please. 484 00:39:33,990 --> 00:39:35,000 Don't kill me. 485 00:39:36,040 --> 00:39:37,120 I'm one of you. 486 00:39:38,960 --> 00:39:40,580 That still means something. 487 00:39:47,510 --> 00:39:48,930 We're not gonna kill you. 488 00:39:50,340 --> 00:39:52,970 We're not gonna send you to the mines like they do up top. 489 00:39:54,520 --> 00:39:58,390 We're gonna give you some tough jobs, right here in your home. 490 00:39:59,770 --> 00:40:01,900 We're gonna give you shit for a little while. 491 00:40:03,150 --> 00:40:04,860 Remind you of who you are. 492 00:40:06,650 --> 00:40:08,570 We're gonna make sure your mom is okay. 493 00:40:10,780 --> 00:40:13,450 And you'll never turn your back on mechanical again, will you? 494 00:40:15,200 --> 00:40:17,750 No, never. 495 00:40:26,000 --> 00:40:27,816 It's a book cipher. 496 00:40:27,840 --> 00:40:31,946 Okay, the letters weren't letters, they were numbers. 497 00:40:31,970 --> 00:40:36,196 So, each one corresponds to the appearance of a word 498 00:40:36,220 --> 00:40:39,270 on a specific page of a specific book. 499 00:40:40,100 --> 00:40:43,336 And I think the page is number 77 500 00:40:43,360 --> 00:40:45,546 because seven is the only number that Quinn used 501 00:40:45,570 --> 00:40:50,610 in the portion of his message that wasn't in code and he used it twice. 502 00:40:53,780 --> 00:40:56,580 Did you test your theory against the books in the legacy? 503 00:40:57,870 --> 00:41:00,686 Yes, there weren't any matches in the legacy. 504 00:41:00,710 --> 00:41:02,370 - Then you're wrong. - I'm not wrong. 505 00:41:03,040 --> 00:41:07,500 All it means is that Quinn didn't use a book from the legacy to create his code, 506 00:41:08,710 --> 00:41:13,260 which makes sense because he wanted his code to be solved. 507 00:41:13,930 --> 00:41:18,970 Only two people have access to that vault, to those books. 508 00:41:20,680 --> 00:41:23,650 So, he used a relic. 509 00:41:25,060 --> 00:41:28,296 A book that is out in the silo. 510 00:41:28,320 --> 00:41:29,916 Exactly. 511 00:41:29,940 --> 00:41:34,740 We need a book that's over 140 years old. 512 00:41:35,280 --> 00:41:37,530 Maybe even something that belonged to Quinn himself. 513 00:41:39,620 --> 00:41:44,630 Do you know anyone in the silo that might have such a relic? 514 00:41:48,210 --> 00:41:49,380 One person. 515 00:41:51,510 --> 00:41:52,930 Knew. 516 00:41:56,390 --> 00:42:00,390 And I have the book that you can start with. 517 00:42:30,380 --> 00:42:33,050 You're gonna strain your eyes sitting in the dark like this. 518 00:42:41,180 --> 00:42:42,890 You spoke to Bernard. 519 00:42:44,690 --> 00:42:47,230 He told you about the two mechanicals I helped get away. 520 00:42:49,820 --> 00:42:52,006 You had just been sworn in as judge. 521 00:42:52,030 --> 00:42:55,400 You were still trying to win Bernard back over, which was smart. 522 00:42:55,900 --> 00:42:57,756 But making friends? 523 00:42:57,780 --> 00:42:58,990 That's smart too. 524 00:43:02,370 --> 00:43:06,500 - So you went behind my back? - No. I was trying to protect you. 525 00:43:07,460 --> 00:43:10,130 I knew that Bernard would find out one way or another. 526 00:43:11,590 --> 00:43:14,856 He needed to think I was taking matters into my own hands. 527 00:43:14,880 --> 00:43:17,526 Bernard couldn't think you had anything to do with the two escaping, 528 00:43:17,550 --> 00:43:18,696 and he still doesn't. 529 00:43:18,720 --> 00:43:20,970 You want to make friends with the rebels, Camille? 530 00:43:22,010 --> 00:43:23,656 You know how dangerous they are? 531 00:43:23,680 --> 00:43:24,980 And Bernard isn't? 532 00:43:31,770 --> 00:43:34,400 We don't know how this is going to end. 533 00:43:35,190 --> 00:43:37,990 So until we do, we play both sides. 534 00:43:38,700 --> 00:43:39,950 Yeah. 535 00:43:40,740 --> 00:43:42,740 But we don't play each other. 536 00:43:43,410 --> 00:43:45,450 What you tried to do at breakfast, 537 00:43:46,460 --> 00:43:49,670 tried to keep me from talking to Bernard, from finding out 538 00:43:54,630 --> 00:43:58,720 we make moves together or not at all. 539 00:44:00,300 --> 00:44:01,550 No more secrets. 540 00:44:08,190 --> 00:44:09,690 No more secrets. 541 00:45:46,240 --> 00:45:48,580 No way to get a message up top? 542 00:45:50,200 --> 00:45:51,660 No way. 543 00:48:29,320 --> 00:48:32,870 Sir, the camera in Martha Walker's workshop just went live for 30 seconds. 544 00:48:33,450 --> 00:48:35,266 We're trying to get it back online. 545 00:48:35,290 --> 00:48:37,726 How was it reactivated in the first place? 546 00:48:37,750 --> 00:48:39,830 We believe she turned it on. 547 00:48:40,750 --> 00:48:42,396 Why would she do that? 548 00:48:42,420 --> 00:48:44,186 I used the cameras to track mclain the last few days, 549 00:48:44,210 --> 00:48:46,816 to see if we could figure out how she moved the gunpowder. 550 00:48:46,840 --> 00:48:49,420 No luck there, but then I saw this. 551 00:48:51,510 --> 00:48:54,406 This is from when you had the mechanical deputy take her 552 00:48:54,430 --> 00:48:57,640 and mclain into custody while you gave your speech to the silo. 553 00:49:01,940 --> 00:49:03,310 I checked their records. 554 00:49:04,110 --> 00:49:05,940 They divorced 25 years ago. 555 00:49:07,440 --> 00:49:09,700 But they still mean something to each other. 556 00:49:13,280 --> 00:49:14,910 This is very good work, Mr. Amundsen. 557 00:49:19,790 --> 00:49:20,910 Solo? 42756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.