Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,600 --> 00:00:28,206
You are about to be privy to something
2
00:00:28,230 --> 00:00:31,610
that only a handful of people in
our history have had access to.
3
00:00:43,960 --> 00:00:45,120
After you.
4
00:01:22,540 --> 00:01:23,846
That should be enough.
5
00:01:23,870 --> 00:01:27,670
- Where are you keeping the rest of it?
- It's safe. Just be careful with it.
6
00:01:30,590 --> 00:01:31,590
Asshole.
7
00:01:36,090 --> 00:01:38,430
Thank you. Appreciate it.
8
00:01:42,180 --> 00:01:43,600
It's not much.
9
00:01:46,020 --> 00:01:47,666
We're mechanical.
10
00:01:47,690 --> 00:01:49,900
We make a little go a long way, right?
11
00:01:51,900 --> 00:01:53,530
This is gonna make a difference.
12
00:02:00,950 --> 00:02:02,530
Tell 'em that's the last of it.
13
00:02:03,370 --> 00:02:05,870
State your name and new position.
14
00:02:07,040 --> 00:02:08,476
Lukas Kyle.
15
00:02:08,500 --> 00:02:10,040
It shadow.
16
00:02:11,170 --> 00:02:13,590
Verified. Welcome, Lukas Kyle.
17
00:02:14,880 --> 00:02:16,420
The living quarters are that way.
18
00:02:17,170 --> 00:02:19,356
You will live here while
you familiarize yourself
19
00:02:19,380 --> 00:02:21,116
with the legacy.
20
00:02:21,140 --> 00:02:23,560
The food is all right.
The bed is comfortable.
21
00:02:45,870 --> 00:02:48,436
- That's it. Careful.
- All right. Bring it over.
22
00:02:48,460 --> 00:02:50,420
- That's it.
- Easy.
23
00:02:51,250 --> 00:02:52,500
All set?
24
00:02:57,380 --> 00:03:00,930
The lights in the sky are called... stars.
25
00:03:03,550 --> 00:03:05,220
That's what judge meadows said.
26
00:03:09,140 --> 00:03:11,350
All these relics,
27
00:03:12,730 --> 00:03:14,480
where did they come from?
28
00:03:15,610 --> 00:03:18,626
Technically, they're not relics.
29
00:03:18,650 --> 00:03:23,700
They are the whole of
human history, knowledge, art.
30
00:03:24,990 --> 00:03:30,726
The books you see here are
a fraction of the vault's library.
31
00:03:30,750 --> 00:03:32,040
All of these,
32
00:03:33,130 --> 00:03:35,186
and more than you can imagine,
33
00:03:35,210 --> 00:03:38,760
are stored digitally on this.
34
00:03:41,380 --> 00:03:43,340
When I was first handed that,
35
00:03:44,550 --> 00:03:48,430
I searched for answers to the
questions that we have all had.
36
00:03:49,180 --> 00:03:54,650
And all I could find was that
the silo was built 352 years ago.
37
00:03:55,860 --> 00:04:00,666
Beyond that, nothing about why
it was built or why we are here.
38
00:04:00,690 --> 00:04:02,990
Right now, the only thing that matters
39
00:04:04,620 --> 00:04:07,490
is breaking Salvador Quinn's code.
40
00:04:08,870 --> 00:04:10,870
The stars will have to wait.
41
00:04:11,960 --> 00:04:15,790
So why would I want to
decipher the code now?
42
00:04:22,470 --> 00:04:25,510
It implies that there is a problem.
43
00:04:26,720 --> 00:04:30,810
Potentially unsolvable,
that you know nothing about.
44
00:04:33,520 --> 00:04:35,536
And a problem like that,
45
00:04:35,560 --> 00:04:39,650
especially one which Salvador Quinn
went to such great lengths to conceal
46
00:04:41,940 --> 00:04:44,950
is potentially more
dangerous than the rebellion.
47
00:04:45,610 --> 00:04:46,990
Yes.
48
00:04:48,700 --> 00:04:50,120
How do I
49
00:04:53,080 --> 00:04:54,330
ask it.
50
00:04:56,080 --> 00:04:57,630
Ask it?
51
00:05:04,420 --> 00:05:08,470
Lukas would like information
on secret codes and ciphers.
52
00:05:10,680 --> 00:05:11,810
Lucky you.
53
00:05:12,980 --> 00:05:16,190
Several of those are actual books.
54
00:05:43,010 --> 00:05:44,356
Mayor Holland,
55
00:05:44,380 --> 00:05:47,010
there is a delta event
in the central shaft.
56
00:06:15,870 --> 00:06:17,210
Did you see this?
57
00:06:31,850 --> 00:06:33,060
Is this true?
58
00:06:39,690 --> 00:06:41,076
What was it?
59
00:06:41,100 --> 00:06:43,820
I don't know, but it
smells like gunpowder.
60
00:07:16,470 --> 00:07:20,166
- Why is the power on in it?
- Tell us the truth!
61
00:07:20,190 --> 00:07:21,900
Tell us the truth!
62
00:09:02,080 --> 00:09:03,250
You want my help?
63
00:09:04,460 --> 00:09:06,630
Nope, I just want my fucking suit back.
64
00:09:15,430 --> 00:09:16,866
The pump you need to restart is eight
65
00:09:16,890 --> 00:09:18,486
yeah, it's eight levels underwater.
66
00:09:18,510 --> 00:09:20,150
- Yeah. That... that's eight...
- I know.
67
00:09:21,390 --> 00:09:22,390
Okay.
68
00:09:28,610 --> 00:09:29,690
Okay.
69
00:09:34,740 --> 00:09:38,006
Look, if you had 300 feet of
waterproof power line lying around
70
00:09:38,030 --> 00:09:39,410
in the vault, that'd be great.
71
00:09:40,910 --> 00:09:42,346
Or how about this?
72
00:09:42,370 --> 00:09:45,056
How about you figure out how
to get me a waterproof cable,
73
00:09:45,080 --> 00:09:48,016
300 feet of tubing and then
something to push air down
74
00:09:48,040 --> 00:09:49,476
so I don't drown.
75
00:09:49,500 --> 00:09:52,896
And meanwhile you give me my
suit and I can go back to my silo.
76
00:09:52,920 --> 00:09:55,196
- No, you know that I can't let you...
- I'll come back.
77
00:09:55,220 --> 00:09:58,566
I promise, when I've saved the
people in my silo, I'll come back.
78
00:09:58,590 --> 00:09:59,986
You've got time. They don't.
79
00:10:00,010 --> 00:10:01,536
Come on.
80
00:10:01,560 --> 00:10:03,116
You've got time.
81
00:10:03,140 --> 00:10:05,866
Just... please. I promise.
82
00:10:05,890 --> 00:10:08,496
Yeah, but what if your suit
fails and you die out there?
83
00:10:08,520 --> 00:10:09,916
- No, no.
- What if you get there
84
00:10:09,940 --> 00:10:12,166
and they don't let you in and you
don't have enough air to get back?
85
00:10:12,190 --> 00:10:14,126
- If they see me coming, they're gonna...
- or what if
86
00:10:14,150 --> 00:10:15,876
no, what if they let
you in and they kill you?
87
00:10:15,900 --> 00:10:18,506
- They're not gonna kill me. No.
- So they don't kill you,
88
00:10:18,530 --> 00:10:21,256
and then you explain to them
like, "it's dangerous outside,"
89
00:10:21,280 --> 00:10:23,676
and not to make the same
mistakes that we made here
90
00:10:23,700 --> 00:10:25,636
and then they just let
you go back outside.
91
00:10:25,660 --> 00:10:27,266
Okay, okay, okay.
92
00:10:27,290 --> 00:10:31,460
Juliette, I'm sorry. I really am, but
93
00:10:32,460 --> 00:10:34,420
no. We do this now.
94
00:10:46,430 --> 00:10:49,940
I have the harmonium
pedals still. Would that work?
95
00:10:50,770 --> 00:10:54,400
I don't need your fucking
harmonium. I need a power washer.
96
00:10:55,320 --> 00:10:56,320
Okay?
97
00:10:57,400 --> 00:10:58,400
What?
98
00:10:59,030 --> 00:11:01,870
It's a pump, and if it can
send water, it can send air.
99
00:11:17,130 --> 00:11:18,316
Shit.
100
00:11:18,340 --> 00:11:19,946
You want to tell us
what the hell is going on?
101
00:11:19,970 --> 00:11:22,156
We didn't have a choice, okay?
102
00:11:22,180 --> 00:11:25,076
You didn't have a choice?
Shooting something up the stairs?
103
00:11:25,100 --> 00:11:27,696
We need to get people on our
side. We can't win this fight alone.
104
00:11:27,720 --> 00:11:29,366
You could've gotten someone killed.
105
00:11:29,390 --> 00:11:32,666
It wasn't designed to hurt anyone.
We just needed to send a message.
106
00:11:32,690 --> 00:11:34,796
What was the message?
"We're insane down here"?
107
00:11:34,820 --> 00:11:36,506
No, an actual message.
108
00:11:36,530 --> 00:11:37,586
I read it,
109
00:11:37,610 --> 00:11:39,256
and the only thing people
are gonna care about
110
00:11:39,280 --> 00:11:41,636
is that those assholes from
grease town turned the power off.
111
00:11:41,660 --> 00:11:43,886
- And turned it back on.
- That's like some asshole saying,
112
00:11:43,910 --> 00:11:46,676
"yeah, I hit you, but hey, look, I
stopped." It's not how we make friends.
113
00:11:46,700 --> 00:11:48,636
If either of you have a better
idea, we'd love to hear it.
114
00:11:48,660 --> 00:11:51,516
We are not your allies.
We're the sheriff's department.
115
00:11:51,540 --> 00:11:54,606
Then how about you do your job
and find out who poisoned our food?
116
00:11:54,630 --> 00:11:57,300
Or does that seem like
you're being too helpful to us?
117
00:12:34,830 --> 00:12:37,750
I understand you won't
speak to my head of security?
118
00:12:39,550 --> 00:12:40,776
Look at me.
119
00:12:40,800 --> 00:12:41,970
I'm ancient.
120
00:12:42,630 --> 00:12:45,010
I don't have time for middlemen.
121
00:12:46,760 --> 00:12:48,220
Fair enough.
122
00:12:49,970 --> 00:12:55,150
So, let's not waste any more
of whatever time you have left.
123
00:12:57,270 --> 00:13:01,990
What can you tell me about
the gunpowder in mechanical?
124
00:13:02,530 --> 00:13:05,360
What happened to the
people I came up top with?
125
00:13:06,450 --> 00:13:07,870
Knox and Shirley.
126
00:13:09,160 --> 00:13:10,160
Walk.
127
00:13:12,120 --> 00:13:14,686
You put my mind at
ease about those idiots
128
00:13:14,710 --> 00:13:19,186
and I'll tell you exactly
how much gunpowder
129
00:13:19,210 --> 00:13:21,260
you have to worry about.
130
00:13:28,890 --> 00:13:30,010
No.
131
00:13:57,210 --> 00:13:58,380
There you go.
132
00:14:02,550 --> 00:14:04,590
- You all right, little man?
- He's fine.
133
00:14:05,670 --> 00:14:06,880
Aren't you, big guy?
134
00:14:09,760 --> 00:14:13,496
You know, this wasn't like the
big blackout a few weeks ago.
135
00:14:13,520 --> 00:14:15,810
This was just a teeny, tiny glitch.
136
00:14:16,390 --> 00:14:18,350
That's exactly what I told him.
137
00:14:19,560 --> 00:14:21,190
What's that you have there?
138
00:14:29,530 --> 00:14:33,886
Daddy said in the before
times, people held on to it
139
00:14:33,910 --> 00:14:35,750
when things were scary.
140
00:14:37,250 --> 00:14:38,250
That's right.
141
00:14:39,000 --> 00:14:40,290
And what else?
142
00:14:40,960 --> 00:14:42,460
It kept them safe.
143
00:14:44,170 --> 00:14:45,686
Wow.
144
00:14:45,710 --> 00:14:47,380
Sounds pretty special?
145
00:14:50,220 --> 00:14:51,470
You're not hungry?
146
00:14:52,140 --> 00:14:53,430
It's okay.
147
00:14:54,470 --> 00:14:55,906
Why don't you go to your room?
148
00:14:55,930 --> 00:14:58,690
Dad'll save the rest of
the batter for later, okay?
149
00:15:10,110 --> 00:15:13,386
- You gave him a relic?
- It calmed him down.
150
00:15:13,410 --> 00:15:15,556
- So he's not okay?
- Scared shit less.
151
00:15:15,580 --> 00:15:17,306
Like the rest of the silo.
152
00:15:17,330 --> 00:15:20,080
People aren't just scared,
Rob. They're impressed.
153
00:15:20,750 --> 00:15:22,396
It was dramatic.
154
00:15:22,420 --> 00:15:24,590
And now they're asking questions.
155
00:15:26,260 --> 00:15:27,526
Where's Bernard?
156
00:15:27,550 --> 00:15:29,066
It. Why?
157
00:15:29,090 --> 00:15:31,486
Amundsen clearly isn't up to the job,
158
00:15:31,510 --> 00:15:34,576
and Bernard needs to know we
saved those raiders yesterday.
159
00:15:34,600 --> 00:15:37,076
Without us... without you,
160
00:15:37,100 --> 00:15:38,996
they could have taken
the stairs to the top,
161
00:15:39,020 --> 00:15:43,020
used that gunpowder on the door to
the outside instead of on some stunt.
162
00:15:43,560 --> 00:15:45,020
Bernard needs my help.
163
00:15:46,360 --> 00:15:49,256
You went to his office
yesterday to try to talk to him.
164
00:15:49,280 --> 00:15:50,450
He knows that.
165
00:15:51,150 --> 00:15:52,490
Has he reached out to you?
166
00:15:55,780 --> 00:15:57,120
No.
167
00:16:00,370 --> 00:16:02,290
What are you thinking?
168
00:16:03,380 --> 00:16:05,000
I'm thinking they have a point.
169
00:16:06,040 --> 00:16:08,436
Their message said look to it.
170
00:16:08,460 --> 00:16:11,446
The power everywhere
else was out except for it.
171
00:16:11,470 --> 00:16:15,430
I was there. Bernard came running
back in and then the lights in it went out.
172
00:16:16,100 --> 00:16:19,286
I think he turned them off because he was
afraid people would see that they were on.
173
00:16:19,310 --> 00:16:21,576
I know you're not defending
the rebels right now.
174
00:16:21,600 --> 00:16:24,690
No, of course not. But they've
put the pressure on Bernard.
175
00:16:25,940 --> 00:16:28,416
All the more reason
for me to go talk to him.
176
00:16:28,440 --> 00:16:30,940
If you go to him, you're
doing him a kindness.
177
00:16:31,860 --> 00:16:35,490
If you wait for him to come
to you, you're doing business.
178
00:16:52,970 --> 00:16:55,300
Got it waterproofed just like you asked.
179
00:16:57,640 --> 00:16:58,946
So.
180
00:16:58,970 --> 00:17:01,656
Okay, so after you plug the
power cord into the pump,
181
00:17:01,680 --> 00:17:04,310
you pull on the escape line
and this little bell is gonna ring.
182
00:17:04,810 --> 00:17:06,536
- Yeah.
- It's gonna t
183
00:17:06,560 --> 00:17:08,586
it's... tell me that it's okay to
184
00:17:08,610 --> 00:17:12,046
to plug into it power, and
then you turn on the pump.
185
00:17:12,070 --> 00:17:16,466
Then I'm gonna attach
the escape line to the winch,
186
00:17:16,490 --> 00:17:18,296
and I'm gonna reel you in just like a fish.
187
00:17:18,320 --> 00:17:20,160
But this is important, okay?
188
00:17:22,120 --> 00:17:26,000
I can't reel you in all at
once. We gotta go slow.
189
00:17:27,000 --> 00:17:30,476
The... this thing called "the bends." Yeah.
190
00:17:30,500 --> 00:17:34,356
After I read twenty thousand leagues under
the sea, I went on this whole ocean kick.
191
00:17:34,380 --> 00:17:37,946
And turns out, if you're deep
underwater and you come up too fast,
192
00:17:37,970 --> 00:17:39,906
all these bubbles start
building up in your joints.
193
00:17:39,930 --> 00:17:42,810
It can make you really
sick. It can even kill you.
194
00:17:43,520 --> 00:17:46,116
- What?
- Yeah, that's why you gotta go slow.
195
00:17:46,140 --> 00:17:48,150
Well, what if I don't come up slow?
196
00:17:49,610 --> 00:17:51,190
Then you're dead.
197
00:17:51,820 --> 00:17:53,716
- What?
- But if you feel bad,
198
00:17:53,740 --> 00:17:57,086
you could go back down under,
but you gotta go at least 20 feet.
199
00:17:57,110 --> 00:17:58,466
And do what?
200
00:17:58,490 --> 00:18:00,556
You would just hang out there
201
00:18:00,580 --> 00:18:03,500
until you don't feel like
you're dying anymore, I guess.
202
00:18:05,410 --> 00:18:08,106
Yeah, sure. I'll do that.
203
00:18:08,130 --> 00:18:10,090
No, I'm not gonna do that. You do that.
204
00:18:11,000 --> 00:18:13,146
- What?
- This is your silo, so you save it.
205
00:18:13,170 --> 00:18:14,526
But you're the engineer!
206
00:18:14,550 --> 00:18:16,316
You seem to know exactly
what needs to be done.
207
00:18:16,340 --> 00:18:17,930
- No, but I can't.
- Why?
208
00:18:18,640 --> 00:18:20,116
Why can't you? Are you scared?
209
00:18:20,140 --> 00:18:23,156
'Cause I'm scared. So why
are you making me do it?
210
00:18:23,180 --> 00:18:25,456
Look, because I'm the head of it.
211
00:18:25,480 --> 00:18:27,786
Silo 17 is my priority.
212
00:18:27,810 --> 00:18:29,956
You're not head of it! Stop!
213
00:18:29,980 --> 00:18:31,980
- You're not even solo!
- I
214
00:18:35,690 --> 00:18:38,676
please. Please, I'm the last one left.
215
00:18:38,700 --> 00:18:40,966
I'm a failure. If I go in the water, I'll
216
00:18:40,990 --> 00:18:44,176
I'll die. I'm a fuck up, you're not.
217
00:18:44,200 --> 00:18:47,056
You... come on. Do it,
please. Will you do it?
218
00:18:47,080 --> 00:18:49,516
You can help save the whole silo.
219
00:18:49,540 --> 00:18:53,396
You can keep me
from ruining everything.
220
00:18:53,420 --> 00:18:55,340
Please. Please.
221
00:19:00,220 --> 00:19:01,430
Please.
222
00:19:11,900 --> 00:19:13,110
Fuck.
223
00:20:06,410 --> 00:20:10,160
This morning, the rebels
launched an assault on our silo.
224
00:20:11,000 --> 00:20:14,840
You all deserve to be
commended for keeping the peace
225
00:20:15,380 --> 00:20:18,800
and doing so without the
assistance of radio communication.
226
00:20:21,220 --> 00:20:24,196
I made the decision
to shut down the radios
227
00:20:24,220 --> 00:20:27,180
during a conversation
with sheriff billings last night.
228
00:20:27,760 --> 00:20:31,076
It is my belief that Paul
billings has been taken hostage
229
00:20:31,100 --> 00:20:33,230
and is being forced to
say the things he said.
230
00:20:34,560 --> 00:20:37,626
No doubt, this will be cleared
up when the rebellion is over
231
00:20:37,650 --> 00:20:40,530
and sheriff billings returns to
the up top, where he belongs.
232
00:20:41,530 --> 00:20:46,530
Till then, all radio communication
throughout the silo remains disabled.
233
00:20:47,160 --> 00:20:48,370
What does this mean?
234
00:20:51,370 --> 00:20:53,460
"It lies to us"?
235
00:20:54,460 --> 00:20:56,766
I heard that power stayed on in it
236
00:20:56,790 --> 00:20:58,710
while the rest of the silo was in the dark.
237
00:21:01,050 --> 00:21:03,776
Mechanical controls
where the power goes.
238
00:21:03,800 --> 00:21:08,350
They left it powered up for a few minutes
to cast doubt on my department and on me.
239
00:21:10,020 --> 00:21:12,600
Make no mistake, we are under attack.
240
00:21:13,140 --> 00:21:16,336
Because of this, all
things rebellion-related
241
00:21:16,360 --> 00:21:18,086
will be handled by judicial.
242
00:21:18,110 --> 00:21:21,626
Your job, as always, is to
keep the peace on your levels.
243
00:21:21,650 --> 00:21:23,860
Judicial will take care of everything else.
244
00:21:25,360 --> 00:21:26,660
That is all for now.
245
00:21:27,240 --> 00:21:29,120
Thank you for your service.
246
00:21:34,960 --> 00:21:36,856
I don't know why you
guys brought me in here.
247
00:21:36,880 --> 00:21:37,880
Sure you do.
248
00:21:41,090 --> 00:21:43,066
A little bite? Refresh your memory.
249
00:21:43,090 --> 00:21:45,196
I had nothing to do
with poisoning the food.
250
00:21:45,220 --> 00:21:46,986
There we go.
251
00:21:47,010 --> 00:21:48,680
See, I told you that you knew.
252
00:21:49,720 --> 00:21:52,470
Now, here's the thing, Martin.
253
00:21:53,140 --> 00:21:56,600
If you didn't poison the
food supply, who did?
254
00:21:58,560 --> 00:21:59,650
I
255
00:22:00,230 --> 00:22:01,980
I don't know who the other listeners are.
256
00:22:03,900 --> 00:22:05,900
- I swear. I...
- he swears, Hank.
257
00:22:06,410 --> 00:22:07,570
Yeah, I believe him.
258
00:22:08,660 --> 00:22:10,006
Do you?
259
00:22:10,030 --> 00:22:11,370
Leaning towards yes.
260
00:22:12,120 --> 00:22:15,580
But I also think Martin here may
be able to tell us a little bit more.
261
00:22:16,170 --> 00:22:19,476
And if he helps us, maybe we won't
tell everyone he's been ratting them out
262
00:22:19,500 --> 00:22:21,000
to judicial this whole time.
263
00:22:22,130 --> 00:22:23,960
What do you think about that, Martin?
264
00:22:26,130 --> 00:22:29,140
There's a place where someone
leaves notes for us in the scavenge room.
265
00:22:29,890 --> 00:22:32,236
One of the collection
bins has a hollow handle,
266
00:22:32,260 --> 00:22:33,906
and I don't know who
leaves the notes either.
267
00:22:33,930 --> 00:22:36,600
Are we getting to the helpful part soon or
268
00:22:40,060 --> 00:22:41,860
there was a note in there today.
269
00:22:43,440 --> 00:22:44,440
An order.
270
00:22:45,070 --> 00:22:46,320
What kind of order?
271
00:22:51,330 --> 00:22:54,466
I think we need to consider
what we'll do if we are in this alone.
272
00:22:54,490 --> 00:22:56,160
We need a backup plan.
273
00:22:57,540 --> 00:22:59,500
Are you gonna tell
me why you kissed me?
274
00:23:01,250 --> 00:23:03,130
I didn't kiss you. You kissed me.
275
00:23:05,130 --> 00:23:08,970
And my point is, we need to
be prepared. Something big
276
00:23:09,890 --> 00:23:11,406
why are you looking at me like that?
277
00:23:11,430 --> 00:23:13,326
Sorry to interrupt.
278
00:23:13,350 --> 00:23:15,116
What is it?
279
00:23:15,140 --> 00:23:17,706
We need to take you
and Knox into custody.
280
00:23:17,730 --> 00:23:19,060
Are we doing this again?
281
00:23:19,560 --> 00:23:20,996
- I thought we...
- we're not here to arrest you.
282
00:23:21,020 --> 00:23:23,610
We just talked to a
listener. There is a plot to
283
00:23:26,320 --> 00:23:27,780
well, to kill you.
284
00:23:30,360 --> 00:23:32,796
Make sure we don't have
any problems with the deputies.
285
00:23:32,820 --> 00:23:33,886
I will, sir.
286
00:23:33,910 --> 00:23:35,636
Did you get anywhere with mclain?
287
00:23:35,660 --> 00:23:37,516
Nowhere, but even if she did talk,
288
00:23:37,540 --> 00:23:39,976
we wouldn't be able to
rely on the information.
289
00:23:40,000 --> 00:23:42,646
Where are we on the
warrant to search supply?
290
00:23:42,670 --> 00:23:45,276
Do we need one? The pact would say
that this falls under emergency powers
291
00:23:45,300 --> 00:23:47,856
of course I don't need
one, but I want one
292
00:23:47,880 --> 00:23:49,986
to maintain at least
the appearance of order.
293
00:23:50,010 --> 00:23:53,140
So, again, do you have the warrant?
294
00:23:54,050 --> 00:23:56,576
Judge sims has not signed off on it.
295
00:23:56,600 --> 00:23:57,720
Why not?
296
00:23:58,680 --> 00:24:00,036
He sent word.
297
00:24:00,060 --> 00:24:02,520
He wants to speak to
you first in his chambers.
298
00:24:15,370 --> 00:24:16,806
You finish the boots?
299
00:24:16,830 --> 00:24:18,476
- Yep.
- Okay.
300
00:24:18,500 --> 00:24:20,750
I put weights in 'em just like you asked.
301
00:24:21,420 --> 00:24:24,250
So that... you know, that
should keep you on your feet.
302
00:24:31,180 --> 00:24:32,800
In the before times,
303
00:24:33,300 --> 00:24:36,156
they used to do this
thing called swimming,
304
00:24:36,180 --> 00:24:39,286
where they would pull with
their arms and kick with their legs
305
00:24:39,310 --> 00:24:41,480
to move through the
water just like a fish.
306
00:24:42,730 --> 00:24:43,916
Except
307
00:24:43,940 --> 00:24:47,610
except fish don't have arms or legs, but
308
00:24:50,490 --> 00:24:54,136
they also figured out a
way of seeing underwater.
309
00:24:54,160 --> 00:24:58,176
They figured if they looked through
glass that it wouldn't be blurry.
310
00:24:58,200 --> 00:24:59,240
So.
311
00:25:01,710 --> 00:25:03,330
I made you these.
312
00:25:04,250 --> 00:25:05,250
Surprise.
313
00:25:11,920 --> 00:25:14,970
I made 'em out of welders' goggles.
314
00:25:17,140 --> 00:25:19,220
Great. Thanks.
315
00:25:22,230 --> 00:25:23,640
Okay. Can you pull that through?
316
00:25:36,240 --> 00:25:38,450
How long are you
gonna stay mad at me?
317
00:25:39,200 --> 00:25:41,200
If the people in my silo die
318
00:25:44,160 --> 00:25:46,640
just check the lines and make
sure the power washer's running.
319
00:26:29,330 --> 00:26:31,066
You don't understand
how this works, do you?
320
00:26:31,090 --> 00:26:33,276
I'm sorry. He just barged
in. I couldn't make him stop.
321
00:26:33,300 --> 00:26:34,696
It's all right, Sharon. You can go.
322
00:26:34,720 --> 00:26:36,946
I assigned you this
position... this promotion
323
00:26:36,970 --> 00:26:38,776
because I never wanted
to see your face again.
324
00:26:38,800 --> 00:26:40,776
There are no more
conversations between us.
325
00:26:40,800 --> 00:26:41,866
No discussions.
326
00:26:41,890 --> 00:26:43,576
You sign what I tell you to sign.
327
00:26:43,600 --> 00:26:46,076
You sit behind that desk,
you pretend to have power,
328
00:26:46,100 --> 00:26:47,456
and then you go home.
329
00:26:47,480 --> 00:26:49,416
That's it. That's the rest of your life.
330
00:26:49,440 --> 00:26:52,900
Now get out your rubber stamp and
give me my fucking search warrant.
331
00:27:03,790 --> 00:27:04,926
No.
332
00:27:04,950 --> 00:27:06,016
No?
333
00:27:06,040 --> 00:27:08,250
I gave you a decade of my life,
334
00:27:09,750 --> 00:27:12,670
my loyalty, my faith.
335
00:27:13,840 --> 00:27:18,840
The problems I've solved for you,
you don't think I paid a price for that?
336
00:27:19,340 --> 00:27:20,526
And why?
337
00:27:20,550 --> 00:27:21,930
Because I trusted you.
338
00:27:22,550 --> 00:27:25,576
I thought we had an understanding
you'd make me your shadow.
339
00:27:25,600 --> 00:27:27,310
I did want you to be my shadow, Robert.
340
00:27:28,020 --> 00:27:30,150
And then I never really
got around to it, did I?
341
00:27:30,940 --> 00:27:33,916
Deep down, I must've had reservations.
342
00:27:33,940 --> 00:27:36,530
And then, finally, I realized what it was.
343
00:27:37,110 --> 00:27:40,586
You're very good at solving
problems, but you lack curiosity.
344
00:27:40,610 --> 00:27:42,926
And that's something
the head of it must have,
345
00:27:42,950 --> 00:27:45,466
and therefore, something
that his shadow must have.
346
00:27:45,490 --> 00:27:49,250
It's something my old shadow had
and something my new shadow has.
347
00:27:50,790 --> 00:27:54,130
You made Lukas Kyle your shadow?
348
00:27:56,420 --> 00:27:59,656
Glad you have such a
strong team at your side.
349
00:27:59,680 --> 00:28:04,640
Lukas Kyle, amundsen,
but the list ends there.
350
00:28:05,390 --> 00:28:06,656
You lost the sheriff.
351
00:28:06,680 --> 00:28:09,576
Every deputy on duty
heard billings undermine you.
352
00:28:09,600 --> 00:28:13,610
How long till you lose the
entire department and judicial?
353
00:28:14,730 --> 00:28:17,916
Graffiti on the stairs,
in the up top no less,
354
00:28:17,940 --> 00:28:20,200
and you didn't pay someone to paint it.
355
00:28:22,450 --> 00:28:24,830
That's not part of the plan, is it, Bernie?
356
00:28:25,410 --> 00:28:28,096
And we both know that
amundsen is useless.
357
00:28:28,120 --> 00:28:30,226
You had no idea about
the gunpowder, did you?
358
00:28:30,250 --> 00:28:32,330
Because he doesn't
know what to look for.
359
00:28:32,960 --> 00:28:35,766
The only reason he was able
to save those raiders yesterday
360
00:28:35,790 --> 00:28:38,050
was because of me and Camille.
361
00:28:38,960 --> 00:28:43,890
Now, you gotta be wondering,
"what else am I missing?"
362
00:28:44,510 --> 00:28:45,720
I'll tell you.
363
00:28:46,680 --> 00:28:51,190
You're running out of allies,
and you're running out of moves.
364
00:28:53,350 --> 00:28:55,060
What are you missing, Rob?
365
00:28:56,400 --> 00:28:59,456
After you put me in a
position where I had no choice
366
00:28:59,480 --> 00:29:03,006
but to take the life of a
woman I had some affection for,
367
00:29:03,030 --> 00:29:07,006
we both agreed that the two people
coming to meet her from mechanical
368
00:29:07,030 --> 00:29:10,120
would be blamed for her
death, and then they got away.
369
00:29:10,790 --> 00:29:14,396
Now, your wife may have helped
save those raiders yesterday,
370
00:29:14,420 --> 00:29:19,226
but she's also the reason those fugitives
made it safely back to the down deep.
371
00:29:19,250 --> 00:29:22,260
But you knew that already, didn't you,
372
00:29:23,260 --> 00:29:26,050
considering how close
the two of you are?
373
00:29:39,480 --> 00:29:40,690
What do you want?
374
00:29:41,280 --> 00:29:43,796
We've got a rat problem
down here, Frances,
375
00:29:43,820 --> 00:29:47,160
and I was hoping you'd be able to
help me a little bit more than Marty glynn.
376
00:29:48,280 --> 00:29:49,176
Why's that?
377
00:29:49,200 --> 00:29:52,000
Come on, Frances. We both
know the kind of company you keep.
378
00:29:53,210 --> 00:29:55,476
Somebody tried to
poison the food supply,
379
00:29:55,500 --> 00:29:57,056
it's only gonna get worse.
380
00:29:57,080 --> 00:29:59,750
- This is serious.
- It's serious?
381
00:30:01,090 --> 00:30:02,146
You hear that?
382
00:30:02,170 --> 00:30:03,856
He said it's serious.
383
00:30:03,880 --> 00:30:05,180
Well, it sounds serious.
384
00:30:05,680 --> 00:30:06,680
Sorry.
385
00:30:07,720 --> 00:30:10,406
Seriously, Hank. If you
think I know any rats,
386
00:30:10,430 --> 00:30:12,100
- you can fuck off.
- Come on...
387
00:32:01,580 --> 00:32:02,580
No.
388
00:32:03,540 --> 00:32:05,606
Told you Frances was a waste of time.
389
00:32:05,630 --> 00:32:09,340
Yeah. Well, you were right.
390
00:32:16,060 --> 00:32:17,406
What are you looking for?
391
00:32:17,430 --> 00:32:19,640
We know the listeners get
notes in the scavenge room,
392
00:32:20,730 --> 00:32:23,110
so we need a list of
people who have access.
393
00:32:23,650 --> 00:32:26,206
- Next drawer down.
- What did you file it under?
394
00:32:26,230 --> 00:32:28,490
They're sending
messages to have us killed.
395
00:32:29,320 --> 00:32:30,860
Let's send a message back.
396
00:32:31,610 --> 00:32:32,610
Like what?
397
00:32:33,240 --> 00:32:36,136
We already used gunpowder
to shoot something up the shaft.
398
00:32:36,160 --> 00:32:38,450
If we had enough of
it, we could send you.
399
00:32:39,710 --> 00:32:42,476
You ever think that
maybe they want you dead
400
00:32:42,500 --> 00:32:44,250
because you're such a pain in the ass?
401
00:32:47,960 --> 00:32:49,800
You two look like you're having fun.
402
00:32:51,880 --> 00:32:53,470
What can we do for you, walk?
403
00:32:54,340 --> 00:32:56,286
You can tell me about judicial seclusion.
404
00:32:56,310 --> 00:32:58,906
- You worked there.
- I worked in judicial, yes.
405
00:32:58,930 --> 00:33:01,536
Walk, come on, this isn't gonna help.
406
00:33:01,560 --> 00:33:04,416
Can you please... and?
407
00:33:04,440 --> 00:33:07,496
Very few people in
judicial even know about it,
408
00:33:07,520 --> 00:33:09,650
let alone have access to it.
409
00:33:10,990 --> 00:33:14,910
I know people who went into
seclusion usually didn't come out.
410
00:33:16,240 --> 00:33:17,556
And I know that Shirley's right.
411
00:33:17,580 --> 00:33:20,426
This line of questioning
won't lead you anywhere good.
412
00:33:20,450 --> 00:33:22,540
Mclain is in a fortress.
413
00:33:23,460 --> 00:33:24,630
There's no way.
414
00:33:25,540 --> 00:33:28,226
Could I at least get a message to her?
415
00:33:28,250 --> 00:33:30,776
They're not allowing porters
anywhere near the barricades.
416
00:33:30,800 --> 00:33:33,196
You could radio one of your friends.
417
00:33:33,220 --> 00:33:34,816
Come on, you could call in a favor.
418
00:33:34,840 --> 00:33:36,720
You heard anything on
your radio today, walk?
419
00:33:37,640 --> 00:33:38,616
No. Why?
420
00:33:38,640 --> 00:33:40,576
The mayor shut it down
because he didn't like
421
00:33:40,600 --> 00:33:42,270
what the sheriff here was saying.
422
00:33:43,770 --> 00:33:45,576
Send a computer message.
423
00:33:45,600 --> 00:33:46,980
Shut that down too.
424
00:33:51,070 --> 00:33:55,700
Twenty-five years ago, I didn't do enough.
That's how I lost her in the first place.
425
00:33:56,370 --> 00:33:59,006
I'll be damned if I don't
do enough this time.
426
00:33:59,030 --> 00:34:00,370
- Walk.
- No.
427
00:34:01,950 --> 00:34:04,596
Is there anyone on the
other side of the barrier
428
00:34:04,620 --> 00:34:06,976
that you can trust
enough to get a note to?
429
00:34:07,000 --> 00:34:08,590
About judicial seclusion?
430
00:34:10,250 --> 00:34:11,460
No.
431
00:34:14,800 --> 00:34:17,510
Show me atbash again.
432
00:34:19,890 --> 00:34:21,060
Right. You just
433
00:34:22,020 --> 00:34:23,640
no, it doesn't make any sense.
434
00:34:24,310 --> 00:34:25,690
Go back to the original.
435
00:34:35,530 --> 00:34:36,900
What if they aren't letters?
436
00:34:38,740 --> 00:34:42,490
Show me everything
about numeric ciphers.
437
00:36:12,790 --> 00:36:15,420
You recognize any of these
names from your judicial days?
438
00:36:15,960 --> 00:36:17,050
Not yet.
439
00:36:17,880 --> 00:36:20,236
I always thought Lorelei was a listener.
440
00:36:20,260 --> 00:36:22,800
Lorelei's an asshole, not a listener.
441
00:36:23,470 --> 00:36:26,970
We can't be guaranteed it's the only
place where listeners get their orders.
442
00:36:28,100 --> 00:36:29,180
Kat?
443
00:36:30,390 --> 00:36:31,666
You've got a problem.
444
00:36:31,690 --> 00:36:32,746
What?
445
00:36:32,770 --> 00:36:35,086
After you left, Frances said
she had to go somewhere.
446
00:36:35,110 --> 00:36:37,296
I was pretty sure she
was lying, so I followed her.
447
00:36:37,320 --> 00:36:39,336
- You followed her?
- To the cafeteria.
448
00:36:39,360 --> 00:36:41,280
- Things are getting out of hand.
- Sheriff.
449
00:36:42,070 --> 00:36:45,096
No offense to either one of
you, but if it's already out of hand,
450
00:36:45,120 --> 00:36:47,360
you're gonna need someone
they might actually listen to.
451
00:37:58,360 --> 00:37:59,376
Get away from me!
452
00:37:59,400 --> 00:38:00,400
Stick together!
453
00:38:01,240 --> 00:38:02,740
Move! Hey! Calm down!
454
00:38:04,030 --> 00:38:06,046
- Get back!
- She tried to kill us.
455
00:38:06,070 --> 00:38:07,046
She poisoned our food.
456
00:38:07,070 --> 00:38:08,966
No, I didn't, I swear! Ask them!
457
00:38:08,990 --> 00:38:10,766
I showed them the
poisoned food. I didn't.
458
00:38:10,790 --> 00:38:12,886
- You are a filthy liar!
- I am not lying!
459
00:38:12,910 --> 00:38:14,516
- Stay back!
- It's true.
460
00:38:14,540 --> 00:38:16,920
Maeve told us the food was poisoned.
461
00:38:17,710 --> 00:38:19,816
You see? You crazy bitch.
462
00:38:19,840 --> 00:38:21,710
Okay! All right! Stay back!
463
00:38:22,420 --> 00:38:24,906
All right! All right! Back!
464
00:38:24,930 --> 00:38:26,890
It was nice of you to
make sure nobody got hurt.
465
00:38:28,300 --> 00:38:29,300
What?
466
00:38:31,390 --> 00:38:32,390
Hey.
467
00:38:34,850 --> 00:38:37,270
How's your mom these days, Maeve?
468
00:38:39,310 --> 00:38:40,570
The meds
469
00:38:41,280 --> 00:38:43,780
they were pretty scarce
before, but since the blockade,
470
00:38:45,280 --> 00:38:46,860
I can't imagine things have been easy.
471
00:38:56,540 --> 00:38:57,620
She's in medical.
472
00:38:59,250 --> 00:39:00,710
Above the blockade.
473
00:39:05,300 --> 00:39:06,630
I had to.
474
00:39:07,680 --> 00:39:09,736
If I didn't do what they said
475
00:39:09,760 --> 00:39:11,480
you were afraid they'd
do something to her.
476
00:39:13,560 --> 00:39:15,230
I didn't have a choice.
477
00:39:17,270 --> 00:39:19,286
But I made sure that nobody got hurt.
478
00:39:19,310 --> 00:39:21,400
What about the kill order
on Knox and Shirley?
479
00:39:21,900 --> 00:39:23,570
They told me to plant that note.
480
00:39:24,280 --> 00:39:25,860
They said that it would upset people.
481
00:39:26,740 --> 00:39:28,070
Turn them against each other.
482
00:39:28,660 --> 00:39:30,240
Well, I guess it worked.
483
00:39:31,530 --> 00:39:32,620
Please.
484
00:39:33,990 --> 00:39:35,000
Don't kill me.
485
00:39:36,040 --> 00:39:37,120
I'm one of you.
486
00:39:38,960 --> 00:39:40,580
That still means something.
487
00:39:47,510 --> 00:39:48,930
We're not gonna kill you.
488
00:39:50,340 --> 00:39:52,970
We're not gonna send you to
the mines like they do up top.
489
00:39:54,520 --> 00:39:58,390
We're gonna give you some
tough jobs, right here in your home.
490
00:39:59,770 --> 00:40:01,900
We're gonna give you
shit for a little while.
491
00:40:03,150 --> 00:40:04,860
Remind you of who you are.
492
00:40:06,650 --> 00:40:08,570
We're gonna make
sure your mom is okay.
493
00:40:10,780 --> 00:40:13,450
And you'll never turn your back
on mechanical again, will you?
494
00:40:15,200 --> 00:40:17,750
No, never.
495
00:40:26,000 --> 00:40:27,816
It's a book cipher.
496
00:40:27,840 --> 00:40:31,946
Okay, the letters weren't
letters, they were numbers.
497
00:40:31,970 --> 00:40:36,196
So, each one corresponds
to the appearance of a word
498
00:40:36,220 --> 00:40:39,270
on a specific page of a specific book.
499
00:40:40,100 --> 00:40:43,336
And I think the page is number 77
500
00:40:43,360 --> 00:40:45,546
because seven is the only
number that Quinn used
501
00:40:45,570 --> 00:40:50,610
in the portion of his message that
wasn't in code and he used it twice.
502
00:40:53,780 --> 00:40:56,580
Did you test your theory
against the books in the legacy?
503
00:40:57,870 --> 00:41:00,686
Yes, there weren't any
matches in the legacy.
504
00:41:00,710 --> 00:41:02,370
- Then you're wrong.
- I'm not wrong.
505
00:41:03,040 --> 00:41:07,500
All it means is that Quinn didn't use a
book from the legacy to create his code,
506
00:41:08,710 --> 00:41:13,260
which makes sense because
he wanted his code to be solved.
507
00:41:13,930 --> 00:41:18,970
Only two people have access
to that vault, to those books.
508
00:41:20,680 --> 00:41:23,650
So, he used a relic.
509
00:41:25,060 --> 00:41:28,296
A book that is out in the silo.
510
00:41:28,320 --> 00:41:29,916
Exactly.
511
00:41:29,940 --> 00:41:34,740
We need a book that's
over 140 years old.
512
00:41:35,280 --> 00:41:37,530
Maybe even something that
belonged to Quinn himself.
513
00:41:39,620 --> 00:41:44,630
Do you know anyone in the
silo that might have such a relic?
514
00:41:48,210 --> 00:41:49,380
One person.
515
00:41:51,510 --> 00:41:52,930
Knew.
516
00:41:56,390 --> 00:42:00,390
And I have the book
that you can start with.
517
00:42:30,380 --> 00:42:33,050
You're gonna strain your
eyes sitting in the dark like this.
518
00:42:41,180 --> 00:42:42,890
You spoke to Bernard.
519
00:42:44,690 --> 00:42:47,230
He told you about the two
mechanicals I helped get away.
520
00:42:49,820 --> 00:42:52,006
You had just been sworn in as judge.
521
00:42:52,030 --> 00:42:55,400
You were still trying to win
Bernard back over, which was smart.
522
00:42:55,900 --> 00:42:57,756
But making friends?
523
00:42:57,780 --> 00:42:58,990
That's smart too.
524
00:43:02,370 --> 00:43:06,500
- So you went behind my back?
- No. I was trying to protect you.
525
00:43:07,460 --> 00:43:10,130
I knew that Bernard would
find out one way or another.
526
00:43:11,590 --> 00:43:14,856
He needed to think I was
taking matters into my own hands.
527
00:43:14,880 --> 00:43:17,526
Bernard couldn't think you had
anything to do with the two escaping,
528
00:43:17,550 --> 00:43:18,696
and he still doesn't.
529
00:43:18,720 --> 00:43:20,970
You want to make friends
with the rebels, Camille?
530
00:43:22,010 --> 00:43:23,656
You know how dangerous they are?
531
00:43:23,680 --> 00:43:24,980
And Bernard isn't?
532
00:43:31,770 --> 00:43:34,400
We don't know how this is going to end.
533
00:43:35,190 --> 00:43:37,990
So until we do, we play both sides.
534
00:43:38,700 --> 00:43:39,950
Yeah.
535
00:43:40,740 --> 00:43:42,740
But we don't play each other.
536
00:43:43,410 --> 00:43:45,450
What you tried to do at breakfast,
537
00:43:46,460 --> 00:43:49,670
tried to keep me from talking
to Bernard, from finding out
538
00:43:54,630 --> 00:43:58,720
we make moves together or not at all.
539
00:44:00,300 --> 00:44:01,550
No more secrets.
540
00:44:08,190 --> 00:44:09,690
No more secrets.
541
00:45:46,240 --> 00:45:48,580
No way to get a message up top?
542
00:45:50,200 --> 00:45:51,660
No way.
543
00:48:29,320 --> 00:48:32,870
Sir, the camera in Martha Walker's
workshop just went live for 30 seconds.
544
00:48:33,450 --> 00:48:35,266
We're trying to get it back online.
545
00:48:35,290 --> 00:48:37,726
How was it reactivated in the first place?
546
00:48:37,750 --> 00:48:39,830
We believe she turned it on.
547
00:48:40,750 --> 00:48:42,396
Why would she do that?
548
00:48:42,420 --> 00:48:44,186
I used the cameras to track
mclain the last few days,
549
00:48:44,210 --> 00:48:46,816
to see if we could figure out
how she moved the gunpowder.
550
00:48:46,840 --> 00:48:49,420
No luck there, but then I saw this.
551
00:48:51,510 --> 00:48:54,406
This is from when you had
the mechanical deputy take her
552
00:48:54,430 --> 00:48:57,640
and mclain into custody while
you gave your speech to the silo.
553
00:49:01,940 --> 00:49:03,310
I checked their records.
554
00:49:04,110 --> 00:49:05,940
They divorced 25 years ago.
555
00:49:07,440 --> 00:49:09,700
But they still mean
something to each other.
556
00:49:13,280 --> 00:49:14,910
This is very good work, Mr. Amundsen.
557
00:49:19,790 --> 00:49:20,910
Solo?
42756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.