All language subtitles for S.W.A.T.2017.S08E03.LIFE 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[TGx]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:03,742 Previously on SWAT... How'd Gamble do out there? 2 00:00:03,742 --> 00:00:06,136 She's good. Quick on her feet. She seems sharp. 3 00:00:06,136 --> 00:00:08,486 Commander, are you gonna blame her for what her father did? 4 00:00:08,486 --> 00:00:11,185 I don't blame her, Hondo, but she brings a lot of baggage. 5 00:00:11,185 --> 00:00:12,534 Her dad killed one of our own. 6 00:00:12,534 --> 00:00:13,752 We never forget 7 00:00:13,752 --> 00:00:15,363 and we never forgive. 8 00:00:15,363 --> 00:00:16,799 You mess with Gamble, you mess with 20-Squad. 9 00:00:16,799 --> 00:00:18,583 That means you mess with me. 10 00:00:18,583 --> 00:00:20,672 Two dead sheriff deputies, several wounded. 11 00:00:20,672 --> 00:00:22,544 The most dangerous is Jesse Ramirez, 12 00:00:22,544 --> 00:00:24,198 aka Cuchillo. 13 00:00:24,198 --> 00:00:26,069 Cuchillo's about to be sentenced to life for murder, 14 00:00:26,069 --> 00:00:29,029 sexual assault of underage girls and extortion. 15 00:00:29,029 --> 00:00:30,465 Any day now, Hondo. 16 00:00:30,465 --> 00:00:32,206 I'm here! 17 00:00:37,167 --> 00:00:39,648 Okay, folks, today we've got 18 00:00:39,648 --> 00:00:41,780 eggs Benedict with 19 00:00:41,780 --> 00:00:44,087 Canadian bacon and 20 00:00:44,087 --> 00:00:45,741 hollandaise sauce. 21 00:00:45,741 --> 00:00:47,351 That ain't hollandaise. 22 00:00:47,351 --> 00:00:49,223 - It's cream of wheat. - Aw, it was a joke. 23 00:00:49,223 --> 00:00:51,312 Trying to give people a little joy to start their day, 24 00:00:51,312 --> 00:00:53,270 - you know what I mean? - I want my eggs Benedict. 25 00:00:53,270 --> 00:00:55,577 You think this is IHOP, bro? 26 00:00:55,577 --> 00:00:57,622 I'm not moving till I get my eggs Benedict. 27 00:00:57,622 --> 00:00:59,233 Move it along. 28 00:01:01,887 --> 00:01:03,672 Whoa, whoa! 29 00:01:03,672 --> 00:01:06,718 - Aah! - Code red! Officer down in the canteen! 30 00:01:14,683 --> 00:01:15,901 Whoa. 31 00:01:22,995 --> 00:01:25,433 Oh, whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa! 32 00:01:25,433 --> 00:01:27,304 Whoa, ch-chill, man, chill. You want hollandaise, 33 00:01:27,304 --> 00:01:28,566 I'll make you hollandaise, no problem. 34 00:01:28,566 --> 00:01:30,394 Code red! We need backup! 35 00:01:30,394 --> 00:01:33,310 Hey! All of you, stay back! 36 00:01:33,310 --> 00:01:35,095 Hey, hey, move it! 37 00:01:35,095 --> 00:01:36,139 Get... get back! 38 00:01:37,575 --> 00:01:40,274 Lockdown. We are in lockdown. 39 00:01:40,274 --> 00:01:42,537 Facility-wide lockdown. 40 00:01:47,150 --> 00:01:48,630 David Bennett. I'm the warden. 41 00:01:48,630 --> 00:01:50,414 Your team arrived about five minutes ago. 42 00:01:50,414 --> 00:01:52,373 Well, they got the benefit of driving a tank. 43 00:01:52,373 --> 00:01:54,157 People on the 405 tend to get out of your way. 44 00:01:54,157 --> 00:01:56,159 Commander Bob Hicks. We've met, actually. 45 00:01:56,159 --> 00:01:57,943 At the Eagle and Shield fundraising dinner 46 00:01:57,943 --> 00:01:59,858 a few months back. You were there with your wife. 47 00:01:59,858 --> 00:02:02,600 Right. We both bid on that Ojai spa day. 48 00:02:02,600 --> 00:02:04,080 - Hope you're not upset I won it. - Not at all. 49 00:02:04,080 --> 00:02:05,951 Never was a fan of massage, 50 00:02:05,951 --> 00:02:07,692 and no facial's gonna fix this face. 51 00:02:07,692 --> 00:02:09,433 I was just trying to get the bidding off to a good start. 52 00:02:09,433 --> 00:02:11,218 What's the sitrep inside? 53 00:02:11,218 --> 00:02:13,263 A prisoner managed to take a guard 54 00:02:13,263 --> 00:02:15,352 and another prisoner hostage in the low-security unit. 55 00:02:15,352 --> 00:02:17,224 We got the other prisoners back in their cells 56 00:02:17,224 --> 00:02:18,355 and the whole facility's on lockdown. 57 00:02:18,355 --> 00:02:19,878 Prisoner make any demands? 58 00:02:19,878 --> 00:02:22,098 Yeah, he wants eggs Benedict, 59 00:02:22,098 --> 00:02:24,318 a rib eye steak and a Black Forest gateau 60 00:02:24,318 --> 00:02:26,320 all served by Angelina Jolie. 61 00:02:26,320 --> 00:02:28,670 If he doesn't get it within the next five minutes, 62 00:02:28,670 --> 00:02:30,541 - he says he's gonna kill the guard. - I'm assuming you tried 63 00:02:30,541 --> 00:02:32,021 - negotiating. - I offered him a cheeseburger 64 00:02:32,021 --> 00:02:33,718 served by me. 65 00:02:33,718 --> 00:02:35,677 - He didn't respond. - Where's the prison CERT team? 66 00:02:35,677 --> 00:02:37,940 We don't have one. We're understaffed. 67 00:02:37,940 --> 00:02:40,160 Not for want of trying, but 68 00:02:40,160 --> 00:02:41,683 it's hard to find good people. 69 00:02:41,683 --> 00:02:43,337 That's a tough job to fill. 70 00:02:43,337 --> 00:02:45,034 Look, we got the same challenge with the LAPD. 71 00:02:45,034 --> 00:02:46,992 But no worries, SWAT'll have this under control in no time. 72 00:02:54,609 --> 00:02:56,611 See they haven't redecorated. 73 00:02:56,611 --> 00:02:58,482 You been here before? 74 00:02:58,482 --> 00:03:00,963 Once. First and last time I visited my dad in prison. 75 00:03:00,963 --> 00:03:02,051 He was here... 76 00:03:03,531 --> 00:03:05,359 ...before they transferred him to Lancaster. 77 00:03:15,412 --> 00:03:16,674 Who invited the strippers? 78 00:03:16,674 --> 00:03:17,632 Yo, sweet cheeks, 79 00:03:17,632 --> 00:03:19,242 nice ass! 80 00:03:19,242 --> 00:03:21,113 Trash collection. 81 00:03:21,113 --> 00:03:22,854 I got some junk in here. You want to take it out, huh? 82 00:03:22,854 --> 00:03:24,421 Hey, how about I come in there and take you out? 83 00:03:24,421 --> 00:03:25,857 Hey. 84 00:03:25,857 --> 00:03:26,858 If I can ignore them, so can you. 85 00:03:26,858 --> 00:03:28,643 Come on. 86 00:03:28,643 --> 00:03:30,384 Your mom's got you by your cajones. 87 00:03:32,081 --> 00:03:34,301 Uh, that's the thing with hollandaise, 88 00:03:34,301 --> 00:03:36,303 is you got to take your time with it, you know? 89 00:03:36,303 --> 00:03:38,000 Make sure you get all the lumps out. 90 00:03:42,222 --> 00:03:43,353 I was only standing up for you back there. 91 00:03:43,353 --> 00:03:44,920 Thanks, but I don't need you to. 92 00:03:47,531 --> 00:03:49,707 In two minutes, he's gonna find out that 93 00:03:49,707 --> 00:03:52,232 Angelina Jolie's not showing up with his rib eye, 94 00:03:52,232 --> 00:03:54,059 so let's make this fast. 95 00:03:54,059 --> 00:03:55,539 Copy that, sir. 96 00:03:55,539 --> 00:03:57,106 And, Hondo, just a reminder, 97 00:03:57,106 --> 00:03:58,760 the warden's wife is-- 98 00:03:58,760 --> 00:04:00,588 Deputy Chief Bennett, I know. 99 00:04:00,588 --> 00:04:03,373 Wondered why Hicks fought freeway traffic to be here. 100 00:04:03,373 --> 00:04:05,245 Warden's wife oversees all SWAT operations. 101 00:04:05,245 --> 00:04:06,942 Including appointing the commander. 102 00:04:06,942 --> 00:04:08,465 All right, here we go. 103 00:04:08,465 --> 00:04:10,075 Let's show 'em how SWAT gets things done. 104 00:04:10,075 --> 00:04:11,425 - Deacon, flashbang ready? - Set. 105 00:04:11,425 --> 00:04:13,383 Tan. Kick it. 106 00:04:18,780 --> 00:04:19,955 LAPD! 107 00:04:22,044 --> 00:04:23,785 Turn around, big man. Hands behind your back. 108 00:04:23,785 --> 00:04:25,134 Tan, cuff him. 109 00:04:25,134 --> 00:04:27,484 Don't shoot. I'm a hostage. 110 00:04:27,484 --> 00:04:29,399 The hell is that? 111 00:04:29,399 --> 00:04:31,880 Do you know how to make hollandaise? 'Cause I don't. 112 00:04:33,142 --> 00:04:34,056 You all right? 113 00:04:34,056 --> 00:04:36,145 Get up. 114 00:04:36,145 --> 00:04:38,103 Gamble, go with the C.O. 115 00:04:38,103 --> 00:04:40,062 - Get this guy back in lockup. - Copy. 116 00:04:40,062 --> 00:04:41,672 Everybody good? 117 00:04:41,672 --> 00:04:42,934 Yeah. Yeah. 118 00:04:42,934 --> 00:04:44,893 20-David. Hostages secured. 119 00:04:44,893 --> 00:04:46,982 Two prisoners in custody. We are now Code-- 120 00:04:50,551 --> 00:04:52,988 Hondo, what the hell was that? 121 00:04:52,988 --> 00:04:54,163 I don't know. 122 00:04:54,163 --> 00:04:55,730 Some kind of explosion. 123 00:04:55,730 --> 00:04:58,167 I don't know what caused it. Aah! Help! 124 00:04:58,167 --> 00:05:00,212 Somebody get this off me! 125 00:05:00,212 --> 00:05:02,737 Alfaro, hold up, hold up. I smell gas. 126 00:05:02,737 --> 00:05:05,566 Must have ruptured the main. Help! 127 00:05:05,566 --> 00:05:07,568 We got to find the gas valve and shut it off. 128 00:05:09,613 --> 00:05:11,311 Aah! Aah! Help me! - Don't do it, Miko! 129 00:05:12,616 --> 00:05:14,183 Help! 130 00:05:14,183 --> 00:05:16,098 It got it, I got it! It's off! 131 00:05:19,797 --> 00:05:21,321 Hondo, talk to me. 132 00:05:21,321 --> 00:05:23,453 What the hell's going on in there? 133 00:05:23,453 --> 00:05:24,759 Sir, a ruptured gas line ignited. 134 00:05:24,759 --> 00:05:26,151 Everything's under control now. 135 00:05:27,152 --> 00:05:28,763 Hey, come on. 136 00:05:28,763 --> 00:05:31,592 Powell, get him outside. Get him to safety. 137 00:05:36,205 --> 00:05:38,207 - Hey. Are you hurt? - No, I'm fine. 138 00:05:38,207 --> 00:05:39,513 - Let me see your hands. - I'm fine. 139 00:05:39,513 --> 00:05:40,557 Hey! Show me your hands. 140 00:05:42,080 --> 00:05:43,560 I warned you not to rush in. 141 00:05:43,560 --> 00:05:45,040 - Look, someone needed... - Okay, hey. 142 00:05:45,040 --> 00:05:47,129 You get out of here. You get that dealt with. 143 00:05:47,129 --> 00:05:48,173 - You are done. - Sarge. 144 00:05:48,173 --> 00:05:51,351 What'd I say? You're done. Go. 145 00:05:57,661 --> 00:05:59,271 Hondo. 146 00:05:59,271 --> 00:06:01,273 You're gonna want to see this. 147 00:06:03,275 --> 00:06:05,277 Some sort of IED. Probably a pipe bomb. 148 00:06:06,757 --> 00:06:08,759 What if the hostage situation was just a distraction 149 00:06:08,759 --> 00:06:10,544 so someone could sneak in here and set this off? 150 00:06:10,544 --> 00:06:11,501 Where does this lead? 151 00:06:14,504 --> 00:06:16,593 It's a store room in the high-security unit. 152 00:06:16,593 --> 00:06:17,812 Why blow a hole deeper into the prison 153 00:06:17,812 --> 00:06:19,291 if you're trying to escape? 154 00:06:19,291 --> 00:06:21,293 Has to be whoever did this had something else in mind. 155 00:06:21,293 --> 00:06:23,252 Powell, Gamble, get back here. 156 00:06:23,252 --> 00:06:25,210 Who the hell is that guy? 157 00:06:27,691 --> 00:06:29,345 Hondo, we got 158 00:06:29,345 --> 00:06:30,955 a low-security prisoner on the loose. 159 00:06:32,653 --> 00:06:34,568 It's got to be the person who set off the bomb. 160 00:06:34,568 --> 00:06:36,439 Looks like he's heading for the high-security wing. 161 00:06:36,439 --> 00:06:38,441 How many guards assigned to that unit? 162 00:06:38,441 --> 00:06:40,574 Only four working today. Like I said, we're understaffed. 163 00:06:40,574 --> 00:06:42,227 Warn those guards. 164 00:06:42,227 --> 00:06:43,620 Hondo, get after that prisoner. 165 00:06:43,620 --> 00:06:45,622 All right, you heard the man, let's roll. 166 00:06:50,061 --> 00:06:51,672 I thought the facility was on lockdown. 167 00:06:51,672 --> 00:06:53,891 - It is. - Run a roll call now. 168 00:06:53,891 --> 00:06:54,979 I already ran... 169 00:06:56,067 --> 00:06:57,591 I'll run another one. 170 00:06:57,591 --> 00:06:59,070 You got it. 171 00:07:13,781 --> 00:07:15,391 All right, let's split up. 172 00:07:15,391 --> 00:07:17,045 Tan, Powell, take the right side of the block. 173 00:07:22,224 --> 00:07:24,966 Hondo, prisoner's outside the guard room. 174 00:07:24,966 --> 00:07:27,011 He's got an IED. Copy that. 175 00:07:37,108 --> 00:07:38,545 Hey, hey, stop right there! 176 00:07:38,545 --> 00:07:40,460 Hands in the air! 177 00:07:45,508 --> 00:07:47,467 We're locked in. 178 00:07:50,382 --> 00:07:51,862 What we got here? 179 00:07:51,862 --> 00:07:53,037 Oh, hello. 180 00:07:53,037 --> 00:07:54,474 Day got interesting. 181 00:07:57,564 --> 00:07:58,956 Hey, hey, hey. Stay back. 182 00:07:58,956 --> 00:08:01,611 Anyone takes a step closer, you're gonna regret it. 183 00:08:14,058 --> 00:08:15,930 Tan, get this door open now. 184 00:08:15,930 --> 00:08:17,888 I'm on it. 185 00:08:17,888 --> 00:08:19,411 There's got to be 20 of 'em. 186 00:08:19,411 --> 00:08:22,153 Most of these guys are in here for life. 187 00:08:22,153 --> 00:08:22,937 They don't have much to lose. 188 00:08:24,199 --> 00:08:25,200 Hey! Get back. 189 00:08:28,769 --> 00:08:30,205 I smell bacon. 190 00:08:30,205 --> 00:08:32,207 Anyone else hungry? 191 00:08:32,207 --> 00:08:35,384 Hey, this is your final warning. You stay back. 192 00:08:39,910 --> 00:08:42,217 Come on, man. 193 00:09:20,168 --> 00:09:21,604 I need an update. 194 00:09:24,085 --> 00:09:24,999 Two guards dead. 195 00:09:24,999 --> 00:09:27,610 One injured. 196 00:09:27,610 --> 00:09:29,569 Tan? - I'm working on getting the door open. 197 00:09:29,569 --> 00:09:31,005 Console's smashed to pieces. 198 00:09:31,005 --> 00:09:32,572 Not sure how much longer we can hold 'em. 199 00:09:32,572 --> 00:09:34,791 How you doing? 200 00:09:34,791 --> 00:09:37,968 Ah. Got a... got a little splinter. 201 00:09:37,968 --> 00:09:41,102 It's not too bad. Not too deep. 202 00:09:41,102 --> 00:09:42,973 We got to get it out before we can move you, though, okay? 203 00:09:44,105 --> 00:09:45,454 - You ready? - Yeah. 204 00:09:45,454 --> 00:09:46,629 We'll do it on the count of three. 205 00:09:46,629 --> 00:09:47,935 One, two, three. 206 00:09:49,806 --> 00:09:51,112 Follow me. Follow me! 207 00:09:51,112 --> 00:09:53,462 Gamble! 208 00:09:53,462 --> 00:09:55,029 Tan, open this damn door! 209 00:09:55,029 --> 00:09:57,118 I think I got it working. 210 00:09:57,118 --> 00:09:58,554 Not sure it's gonna close, though. 211 00:09:58,554 --> 00:09:59,990 Door's opening. Move. 212 00:09:59,990 --> 00:10:01,862 - Let's move. - Yeah. Go. Come on. 213 00:10:01,862 --> 00:10:04,212 Get back! These ain't rubber bullets in this gun. 214 00:10:04,212 --> 00:10:05,909 I'm warning you. 215 00:10:05,909 --> 00:10:07,128 - Is there another way out of here? - Yeah. 216 00:10:07,128 --> 00:10:08,433 Through here to the recreation yard. 217 00:10:08,433 --> 00:10:09,652 Go, go, go. 218 00:10:20,924 --> 00:10:23,057 Let go, move. The key. 219 00:10:30,847 --> 00:10:33,458 Your team should have got in there faster. 220 00:10:33,458 --> 00:10:35,243 Now two correction officers are dead. 221 00:10:35,243 --> 00:10:38,333 And I'm sorry for that. But that's hardly SWAT's fault. 222 00:10:40,335 --> 00:10:42,685 Commander, the prisoners are all 223 00:10:42,685 --> 00:10:43,860 contained within the cellblock, 224 00:10:43,860 --> 00:10:46,558 but the bomber managed to get away. 225 00:10:46,558 --> 00:10:48,125 He's got a set of keys that opens every single door 226 00:10:48,125 --> 00:10:49,779 in this facility, including the control unit? 227 00:10:49,779 --> 00:10:51,389 Yeah. That's the prison within the prison. 228 00:10:51,389 --> 00:10:52,826 It's where we house the most violent inmates. 229 00:10:52,826 --> 00:10:55,132 It gets worse. Key to the armory, 230 00:10:55,132 --> 00:10:56,351 he's got that, too. 231 00:10:56,351 --> 00:10:57,831 We're gonna need access 232 00:10:57,831 --> 00:10:59,354 to the security cameras in the control unit 233 00:10:59,354 --> 00:11:00,355 and the armory. Now. 234 00:11:02,226 --> 00:11:03,750 Is there a route to the armory that doesn't involve 235 00:11:03,750 --> 00:11:05,055 going back the way we just came? 236 00:11:05,055 --> 00:11:06,535 Yeah. We can go through that door, 237 00:11:06,535 --> 00:11:07,623 then go through a passageway 238 00:11:07,623 --> 00:11:08,842 between the cellblocks. 239 00:11:10,670 --> 00:11:12,149 Damn it! 240 00:11:12,149 --> 00:11:14,456 He's already released the inmates in the control unit. 241 00:11:14,456 --> 00:11:15,892 He wants to start a damn riot. 242 00:11:19,330 --> 00:11:20,854 We got a real problem now. 243 00:11:20,854 --> 00:11:22,725 They got into the armory. 244 00:11:24,727 --> 00:11:25,641 I'm calling in more SWAT teams. 245 00:11:25,641 --> 00:11:26,947 Hondo, sit tight 246 00:11:26,947 --> 00:11:28,252 and wait for backup. 247 00:11:28,252 --> 00:11:30,080 Copy that, sir. 248 00:11:30,080 --> 00:11:31,342 Wh-Whoa, whoa, what are you doing? 249 00:11:31,342 --> 00:11:32,909 We can't wait for backup. 250 00:11:32,909 --> 00:11:34,563 Your team needs to get in there and stop this. 251 00:11:34,563 --> 00:11:36,434 All due respect, but that horse has already bolted. 252 00:11:36,434 --> 00:11:38,219 My team's outnumbered and outgunned. 253 00:11:38,219 --> 00:11:39,960 - I'm not risking their lives. - In the event 254 00:11:39,960 --> 00:11:41,526 of a riot, decision-making authority 255 00:11:41,526 --> 00:11:43,311 rests with the warden. 256 00:11:43,311 --> 00:11:47,358 The only person that has authority over SWAT is me. 257 00:11:50,231 --> 00:11:52,624 Dad. Come in. Over. 258 00:11:52,624 --> 00:11:54,235 Hey, it's... it's Jason, my son. 259 00:11:54,235 --> 00:11:55,279 He's a guard, too. 260 00:11:55,279 --> 00:11:56,585 Jason, what's up? 261 00:11:56,585 --> 00:11:58,326 Dad, I'm in the infirmary. 262 00:11:58,326 --> 00:11:59,631 I was escorting medical personnel 263 00:11:59,631 --> 00:12:01,024 when we got put on lockdown. 264 00:12:01,024 --> 00:12:03,853 I can hear gunfire. What's going on? 265 00:12:03,853 --> 00:12:05,463 Jason, this is Sergeant Harrelson, LAPD SWAT. 266 00:12:05,463 --> 00:12:06,943 What's happening? 267 00:12:06,943 --> 00:12:08,379 The prisoners are trying to get inside. 268 00:12:08,379 --> 00:12:09,772 I don't think I can hold 'em off. 269 00:12:09,772 --> 00:12:11,426 You hold tight. We're on our way. 270 00:12:11,426 --> 00:12:12,949 Hondo, backup's en route, 271 00:12:12,949 --> 00:12:14,342 but it's gonna be at least 30 minutes. 272 00:12:14,342 --> 00:12:15,778 Commander, we got a guard 273 00:12:15,778 --> 00:12:16,997 and civilians trapped in the infirmary. 274 00:12:16,997 --> 00:12:18,302 They don't have 30 minutes. 275 00:12:18,302 --> 00:12:19,739 Let's move. 276 00:12:26,571 --> 00:12:28,399 You okay? 277 00:12:28,399 --> 00:12:30,445 Yeah, nothing serious. 278 00:12:30,445 --> 00:12:33,448 Now I'm stuck out here when I really want to be inside. 279 00:12:33,448 --> 00:12:35,450 Happy to trade with you. 280 00:12:35,450 --> 00:12:37,278 I was just trying to do the right thing 281 00:12:37,278 --> 00:12:39,454 and my sergeant got pissed. 282 00:12:39,454 --> 00:12:40,760 Now my team are in there in trouble 283 00:12:40,760 --> 00:12:41,804 and I can't help them. 284 00:12:43,110 --> 00:12:45,634 It wasn't about the eggs. 285 00:12:45,634 --> 00:12:47,679 What? 286 00:12:47,679 --> 00:12:49,551 The fight that Albert kicked off with the guards, 287 00:12:49,551 --> 00:12:50,857 it wasn't about eggs. 288 00:12:52,119 --> 00:12:55,209 Albert went Custer's Last Stand over eggs? 289 00:12:55,209 --> 00:12:56,601 That dude'll eat anything. 290 00:12:56,601 --> 00:12:57,864 I've seen him eat my sloppy joes. 291 00:12:57,864 --> 00:12:59,082 I wouldn't even eat my sloppy joes. 292 00:12:59,082 --> 00:13:00,562 Okay, okay. What kicked off the fight 293 00:13:00,562 --> 00:13:02,303 if it wasn't about the food? 294 00:13:02,303 --> 00:13:04,435 I mean, I saw him chatting to someone in line. 295 00:13:04,435 --> 00:13:06,046 They shook on something. 296 00:13:06,046 --> 00:13:08,048 Whoa, whoa, whoa. You're telling me that 297 00:13:08,048 --> 00:13:09,614 he started a fight and took a guard hostage on purpose 298 00:13:09,614 --> 00:13:10,659 so someone can set that bomb? 299 00:13:10,659 --> 00:13:12,574 - I mean... - Hey, hey. 300 00:13:12,574 --> 00:13:13,793 Who was he talking to? 301 00:13:13,793 --> 00:13:16,012 A guy called Luis Diaz. 302 00:13:16,012 --> 00:13:17,622 I... Normally, wouldn't stick in my mind, 303 00:13:17,622 --> 00:13:19,711 except last few weeks, dude has not 304 00:13:19,711 --> 00:13:22,453 shut up about how he's gonna be living the high life 305 00:13:22,453 --> 00:13:24,107 in Thailand soon. 306 00:13:24,107 --> 00:13:26,022 Yeah, says the girls in Patpong 307 00:13:26,022 --> 00:13:28,242 better watch out, if that's of any use. 308 00:13:28,242 --> 00:13:29,983 You're welcome. 309 00:13:29,983 --> 00:13:32,028 This is gonna get us to the infirmary? 310 00:13:32,028 --> 00:13:33,987 Keep going. Another hundred feet. 311 00:13:39,775 --> 00:13:41,255 Infirmary is right through here. 312 00:13:44,606 --> 00:13:46,260 Clear. 313 00:13:50,133 --> 00:13:53,049 LAPD! Don't move! Put your hands behind your back. 314 00:13:53,049 --> 00:13:54,355 Do it now. 315 00:13:54,355 --> 00:13:55,835 Gamble, get 'em in cuffs. 316 00:14:00,317 --> 00:14:02,972 He's dead. Looks like he OD'd. 317 00:14:02,972 --> 00:14:04,582 What are you doing? Let me go! 318 00:14:04,582 --> 00:14:05,670 Powell, door. 319 00:14:08,369 --> 00:14:10,675 - Drop the weapon! - Back off or I'll kill her! 320 00:14:14,766 --> 00:14:16,638 Okay. Okay, big guy. You win. 321 00:14:16,638 --> 00:14:18,379 Backing off. 322 00:14:18,379 --> 00:14:19,206 Aah! 323 00:14:21,338 --> 00:14:22,426 Prisoner down. 324 00:14:23,732 --> 00:14:24,864 I'm gonna need help over here. 325 00:14:27,431 --> 00:14:28,693 He okay? 326 00:14:28,693 --> 00:14:30,086 What happened? 327 00:14:30,086 --> 00:14:31,609 One of the prisoners pistol-whipped him. 328 00:14:31,609 --> 00:14:32,828 I'm worried he may have a brain bleed. 329 00:14:32,828 --> 00:14:34,699 Help me get him on the table. 330 00:14:36,701 --> 00:14:38,703 He needs medical treatment. We need to get him 331 00:14:38,703 --> 00:14:39,966 to the hospital. He needs a CT scan. 332 00:14:39,966 --> 00:14:41,968 There's more SWAT teams 24 minutes away, 333 00:14:41,968 --> 00:14:44,405 but there's no safe way to get anyone out until then. 334 00:14:44,405 --> 00:14:45,710 Where's the guard that was with you? Where's Jason? 335 00:14:45,710 --> 00:14:47,147 Hey, where Jason? 336 00:14:47,147 --> 00:14:49,323 Uh, two of the prisoners grabbed him. 337 00:14:49,323 --> 00:14:51,325 Said they were taking him to someone called El Rey. 338 00:14:51,325 --> 00:14:52,543 Who's El Rey? 339 00:14:52,543 --> 00:14:54,154 Benicio Ramirez. 340 00:14:54,154 --> 00:14:56,373 L-2D gang leader. This is not good. 341 00:14:56,373 --> 00:14:58,027 Well, don't worry about it. He's valuable as a hostage. 342 00:14:58,027 --> 00:15:00,769 No. El Rey's got beef with Jason. 343 00:15:00,769 --> 00:15:02,292 He reported him for an infraction. 344 00:15:02,292 --> 00:15:03,641 The warden took away his yard time. 345 00:15:03,641 --> 00:15:04,904 He's had it in for Jason ever since. 346 00:15:06,775 --> 00:15:09,430 Gamble, Deacon, the two of you stay with the civilians. 347 00:15:09,430 --> 00:15:10,779 Lock those three perps in the closet. 348 00:15:10,779 --> 00:15:12,215 Barricade yourselves in here 349 00:15:12,215 --> 00:15:13,608 until SWAT shows up. 350 00:15:13,608 --> 00:15:15,436 Powell, Tan, let's go find Jason. 351 00:15:15,436 --> 00:15:16,959 I'm coming with you. 352 00:15:16,959 --> 00:15:18,787 That's not happening. You're hurt. 353 00:15:18,787 --> 00:15:20,180 No, I'm fine. 354 00:15:20,180 --> 00:15:21,833 I'm ex-military. I can handle myself. 355 00:15:21,833 --> 00:15:23,313 And it's my son in danger. 356 00:15:25,750 --> 00:15:27,100 All right. 357 00:15:30,059 --> 00:15:31,843 Tan, Powell, you take the ground. 358 00:15:31,843 --> 00:15:33,410 We'll take the upper level. 359 00:15:36,283 --> 00:15:38,328 Your guys better find that officer. 360 00:15:38,328 --> 00:15:40,678 How you doing ID'ing the bomber? 361 00:15:40,678 --> 00:15:43,072 His name's Luis Diaz. 362 00:15:43,072 --> 00:15:44,595 Worked as a blaster for a mining company. 363 00:15:45,596 --> 00:15:47,555 Pull up Luis Diaz. 364 00:15:47,555 --> 00:15:49,209 Apparently he's been sharing his Thailand 365 00:15:49,209 --> 00:15:51,037 vacation plans with anyone who'll listen. 366 00:15:51,037 --> 00:15:53,213 He's still got six years left on his sentence. 367 00:15:53,213 --> 00:15:55,650 He's either planning ahead or planning an escape. 368 00:15:55,650 --> 00:15:57,913 How the hell does he think he's getting out of here? 369 00:15:57,913 --> 00:15:59,828 Maybe the same way the explosives got in. 370 00:15:59,828 --> 00:16:02,396 Well, there's more. 371 00:16:02,396 --> 00:16:04,702 A fat four-figure sum hit Diaz's bank account last week. 372 00:16:04,702 --> 00:16:06,661 Someone from the high-security wing 373 00:16:06,661 --> 00:16:09,272 must have paid Diaz to start the riot. 374 00:16:09,272 --> 00:16:10,970 Hondo, we ID'd the inmate 375 00:16:10,970 --> 00:16:12,667 who planted the bomb. 376 00:16:12,667 --> 00:16:14,190 Name's Luis Diaz. 377 00:16:14,190 --> 00:16:16,279 He's got to be plotting an escape, 378 00:16:16,279 --> 00:16:18,673 possibly with an inmate from the high-security wing. 379 00:16:19,674 --> 00:16:21,284 Copy that, Commander. 380 00:16:21,284 --> 00:16:23,025 He's wearing blue. Should be easy to spot. 381 00:16:24,984 --> 00:16:26,811 What were you-- Army or Navy? 382 00:16:26,811 --> 00:16:29,249 Air Force Pararescue. 383 00:16:29,249 --> 00:16:30,772 After I retired I worked with gangs, 384 00:16:30,772 --> 00:16:33,166 then moved into this. 385 00:16:33,166 --> 00:16:35,472 Jason followed me in. 386 00:16:35,472 --> 00:16:39,041 Wanted to get some experience before applying to LAPD. 387 00:16:39,041 --> 00:16:40,738 Well, he's getting his wish. 388 00:16:40,738 --> 00:16:43,480 No way my wife would agree to that. - Hold it. 389 00:16:43,480 --> 00:16:44,786 You hear that? 390 00:16:45,700 --> 00:16:47,528 LAPD! 391 00:16:47,528 --> 00:16:48,833 Show me your hands! 392 00:16:50,661 --> 00:16:52,272 The hell are you doing? 393 00:16:54,143 --> 00:16:55,449 You're getting your rocks off to an octopus? 394 00:16:55,449 --> 00:16:57,277 Look here, freak. 395 00:16:57,277 --> 00:16:58,713 We're looking for a guard being held hostage by El Rey. 396 00:16:58,713 --> 00:16:59,670 Do you know where he could be? 397 00:16:59,670 --> 00:17:01,194 No idea. 398 00:17:01,194 --> 00:17:02,934 You want more screen time with your eight-legged friend, 399 00:17:02,934 --> 00:17:03,848 tell me where I can find him. 400 00:17:03,848 --> 00:17:05,415 Uh, try the chapel. 401 00:17:08,592 --> 00:17:09,854 Hey. 402 00:17:09,854 --> 00:17:11,682 Hey! No, no, that's not fair! 403 00:17:11,682 --> 00:17:13,075 Shut up. 404 00:17:13,075 --> 00:17:14,816 - It's called life. - No! 405 00:17:19,821 --> 00:17:21,910 How come you never visited your dad again? 406 00:17:21,910 --> 00:17:23,999 I only came here to tell him 407 00:17:23,999 --> 00:17:25,087 I didn't want anything to do with him 408 00:17:25,087 --> 00:17:26,132 and that I was changing my name. 409 00:17:27,829 --> 00:17:29,570 When I was a kid, people used to tell me 410 00:17:29,570 --> 00:17:30,919 I was a chip off the old block. 411 00:17:30,919 --> 00:17:33,574 I loved it, but... 412 00:17:33,574 --> 00:17:37,099 that was when I thought my dad was the greatest. 413 00:17:37,099 --> 00:17:39,101 Yeah, people used to say the same about me. 414 00:17:40,146 --> 00:17:42,626 That I was a chip off the old block. 415 00:17:42,626 --> 00:17:44,541 God, I hated it. 416 00:17:44,541 --> 00:17:46,891 Guessing your dad wasn't a cop-killer like mine, though. 417 00:17:47,892 --> 00:17:49,068 No. 418 00:17:49,068 --> 00:17:51,331 But he wasn't the greatest. 419 00:17:51,331 --> 00:17:53,333 Worked long hours, wasn't around much. 420 00:17:53,333 --> 00:17:55,465 When he was home, he and my mom would fight. 421 00:17:56,771 --> 00:17:58,773 She accused him of being a useless father. 422 00:17:59,948 --> 00:18:02,168 Called him a terrible husband. 423 00:18:02,168 --> 00:18:03,517 So, when people said I was just like him... 424 00:18:03,517 --> 00:18:06,955 - You didn't take it as a compliment. - No. 425 00:18:06,955 --> 00:18:09,392 Now I see all they meant was I looked just like him. 426 00:18:09,392 --> 00:18:11,177 Hope to God that's not what people were implying 427 00:18:11,177 --> 00:18:13,179 when they said that about me and my dad. 428 00:18:13,179 --> 00:18:15,746 What do you think they meant? 429 00:18:18,009 --> 00:18:20,490 That I was a go-getter. 430 00:18:20,490 --> 00:18:22,753 My dad never quit on anyone or anything. 431 00:18:22,753 --> 00:18:24,364 He was loyal to a fault. 432 00:18:26,322 --> 00:18:28,846 He was my biggest cheerleader, made me... 433 00:18:28,846 --> 00:18:30,370 believe I could do anything. 434 00:18:30,370 --> 00:18:32,285 He was so proud of me 435 00:18:32,285 --> 00:18:33,764 when I made it through the academy and became a cop. 436 00:18:33,764 --> 00:18:36,332 Hm. He was okay with you being a cop? 437 00:18:37,638 --> 00:18:39,640 Gave me a pair of tactical gloves as a gift. 438 00:18:39,640 --> 00:18:41,598 That was nice of him. 439 00:18:41,598 --> 00:18:43,687 With steel plates sewn in the knuckles. 440 00:18:43,687 --> 00:18:44,732 Those are illegal. 441 00:18:45,733 --> 00:18:46,734 That's my dad. 442 00:18:50,433 --> 00:18:51,869 He's wearing blue. 443 00:18:51,869 --> 00:18:53,132 - Got to be our bomber. - Check him. 444 00:18:59,268 --> 00:19:01,096 It's Diaz. We'll get you help, 445 00:19:01,096 --> 00:19:03,316 but tell us who paid you to set those bombs. 446 00:19:03,316 --> 00:19:04,534 The Prophet. 447 00:19:04,534 --> 00:19:06,145 The Prophet? 448 00:19:06,145 --> 00:19:08,190 We were supposed to escape together, 449 00:19:08,190 --> 00:19:09,365 but he stabbed me. 450 00:19:09,365 --> 00:19:10,453 N-No! 451 00:19:10,453 --> 00:19:11,541 LAPD! 452 00:19:15,023 --> 00:19:16,981 Aah! God! Powell! 453 00:19:16,981 --> 00:19:18,896 Drop your weapons! Drop 'em now! 454 00:19:18,896 --> 00:19:20,289 Drop 'em! 455 00:19:24,989 --> 00:19:26,339 Powell! 456 00:19:29,777 --> 00:19:31,779 Give me the gun! 457 00:19:37,437 --> 00:19:38,525 Aah! 458 00:19:55,019 --> 00:19:56,282 Jason. - No! 459 00:19:56,282 --> 00:19:58,414 It's five against two. 460 00:20:00,851 --> 00:20:01,678 Jason! 461 00:20:06,596 --> 00:20:07,641 Aah! 462 00:20:13,908 --> 00:20:16,519 I got you, I got you. 463 00:20:16,519 --> 00:20:18,217 Stay there. 464 00:20:22,569 --> 00:20:24,832 Got you. I got you. I got you, come on. 465 00:20:24,832 --> 00:20:26,225 You okay? I got you. 466 00:20:29,532 --> 00:20:30,968 Okay? 467 00:20:30,968 --> 00:20:32,448 Don't even think about reaching. 468 00:20:35,146 --> 00:20:36,539 He okay? 469 00:20:36,539 --> 00:20:37,714 Yeah, he's okay. 470 00:20:39,890 --> 00:20:41,240 Drop the weapons! 471 00:20:41,240 --> 00:20:43,242 You first, sucio. 472 00:20:43,242 --> 00:20:46,332 Looks like we're late to the party. 473 00:20:46,332 --> 00:20:47,507 You forget where you are? 474 00:20:47,507 --> 00:20:49,726 You're in my house now. 475 00:21:00,737 --> 00:21:02,522 Get the hell off of me! Get off of me! 476 00:21:02,522 --> 00:21:04,915 Get off... No! 477 00:21:04,915 --> 00:21:08,136 No! Get off of me now! 478 00:21:08,136 --> 00:21:10,530 The bitch cut me! 479 00:21:10,530 --> 00:21:12,314 - Make her pay. - Shut up! 480 00:21:12,314 --> 00:21:13,750 Get off her! 481 00:21:15,752 --> 00:21:17,406 Hey! 482 00:21:17,406 --> 00:21:20,061 - Let her go! - Stay back or I'll cut her! 483 00:21:40,211 --> 00:21:41,517 You okay? 484 00:21:51,440 --> 00:21:54,138 24-David. Prisoner Diaz is dead. 485 00:21:54,138 --> 00:21:55,966 Copy that, Powell. 486 00:21:55,966 --> 00:21:58,534 Before he died, he told us that an inmate called the Prophet 487 00:21:58,534 --> 00:22:00,188 planned the bombs and the riot, 488 00:22:00,188 --> 00:22:01,798 apparently all part of his plan to escape. 489 00:22:01,798 --> 00:22:03,322 It's got to be a nickname. 490 00:22:03,322 --> 00:22:04,932 We'll start working on an ID. 491 00:22:04,932 --> 00:22:06,586 Roger that. 492 00:22:06,586 --> 00:22:08,152 We'll keep searching for the missing guard. 493 00:22:11,547 --> 00:22:12,722 Where's Warden Bennett? 494 00:22:14,289 --> 00:22:16,030 He mentioned something about speaking to the press. 495 00:22:17,640 --> 00:22:20,034 So, rather than working with us to save his people 496 00:22:20,034 --> 00:22:22,950 he's working on how to message things to save his own ass. 497 00:22:22,950 --> 00:22:24,343 Got it. 498 00:22:33,569 --> 00:22:35,136 What you gonna do now, man? 499 00:22:35,136 --> 00:22:37,747 You killed my men. 500 00:22:37,747 --> 00:22:39,793 I think it's only fair that I kill you next. 501 00:22:39,793 --> 00:22:41,447 Those two will live if you get 'em help in time. 502 00:22:41,447 --> 00:22:42,883 You pull that trigger, you're never gonna 503 00:22:42,883 --> 00:22:44,841 see the outside of a prison again. 504 00:22:44,841 --> 00:22:47,714 I have a life sentence without a chance of parole. 505 00:22:49,106 --> 00:22:50,586 At least I'd have a memory 506 00:22:50,586 --> 00:22:52,196 of your brains splattering that wall 507 00:22:52,196 --> 00:22:53,459 to keep me company for the next 40 years. 508 00:22:53,459 --> 00:22:55,199 If you kill me 509 00:22:55,199 --> 00:22:56,462 they're gonna send you straight to Florence. 510 00:22:56,462 --> 00:22:58,115 That's right. Their supermax makes 511 00:22:58,115 --> 00:22:59,769 this place look like Margaritaville. 512 00:22:59,769 --> 00:23:02,032 That's 23/7 in solitary. 513 00:23:02,032 --> 00:23:03,425 No family visits. 514 00:23:03,425 --> 00:23:05,427 I don't have family! 515 00:23:05,427 --> 00:23:08,648 I had a cousin, and a po-po shot him. 516 00:23:08,648 --> 00:23:10,606 You ain't gonna get no more yard time, either. 517 00:23:11,955 --> 00:23:14,436 You'll be exercising in a concrete pit, 518 00:23:14,436 --> 00:23:16,133 twenty by ten, while shackled. 519 00:23:16,133 --> 00:23:18,048 Come on, man, think. 520 00:23:18,048 --> 00:23:19,398 Killing me don't help you. 521 00:23:20,921 --> 00:23:22,879 Look, I got a better plan. 522 00:23:22,879 --> 00:23:24,577 Leverage the three of us, 523 00:23:24,577 --> 00:23:26,883 get the warden to agree to concessions 524 00:23:26,883 --> 00:23:29,364 in exchange for letting us go and shutting this riot down. 525 00:23:31,540 --> 00:23:33,455 'Cause that payaso's ever kept a promise. 526 00:23:33,455 --> 00:23:36,502 I will make sure that he does. 527 00:23:38,678 --> 00:23:40,027 70 and 60-Squad 528 00:23:40,027 --> 00:23:42,246 are 15 minutes away. 20-Squad, 529 00:23:42,246 --> 00:23:43,987 how you getting on with finding that missing guard? 530 00:23:43,987 --> 00:23:45,989 22-David. Still looking for him. 531 00:23:48,557 --> 00:23:49,906 20-David, what about you? 532 00:23:49,906 --> 00:23:51,473 Any luck? 533 00:23:51,473 --> 00:23:52,953 That's my commander right there. 534 00:23:52,953 --> 00:23:54,345 If I don't answer he's gonna 535 00:23:54,345 --> 00:23:55,434 have my team come looking for me. 536 00:24:01,875 --> 00:24:03,485 You tell him everything's sweet. 537 00:24:03,485 --> 00:24:04,834 Anything else, 538 00:24:04,834 --> 00:24:06,662 I'll put a bullet in them and then your kneecaps. 539 00:24:12,276 --> 00:24:13,669 20-David. 540 00:24:14,757 --> 00:24:16,585 Still searching the chapel, sir. 541 00:24:16,585 --> 00:24:18,674 Roger that. Keep me updated. 542 00:24:29,293 --> 00:24:30,686 Your dad still around? 543 00:24:30,686 --> 00:24:32,035 Yeah. 544 00:24:32,035 --> 00:24:33,472 He lives in Vermont. 545 00:24:33,472 --> 00:24:35,038 We catch up whenever we can. 546 00:24:36,431 --> 00:24:38,302 So you forgave him for not being around? 547 00:24:38,302 --> 00:24:39,782 Yeah, it took a while. 548 00:24:39,782 --> 00:24:41,697 I had a lot of resentment toward him. 549 00:24:45,266 --> 00:24:46,702 How'd you manage to do that? 550 00:24:50,184 --> 00:24:53,100 Well, I found out that the reason he worked such long hours 551 00:24:53,100 --> 00:24:54,971 and stayed away like he did 552 00:24:54,971 --> 00:24:56,582 was for us kids. 553 00:24:57,974 --> 00:25:00,194 If he wasn't as home as much, 554 00:25:00,194 --> 00:25:01,500 wouldn't upset my mom. 555 00:25:03,023 --> 00:25:05,416 It's hard, isn't it? 556 00:25:05,416 --> 00:25:07,506 Loving someone you're also angry at. 557 00:25:09,638 --> 00:25:11,248 I don't think I'm allowed to love him. 558 00:25:11,248 --> 00:25:13,207 Not after what he did. 559 00:25:13,207 --> 00:25:15,296 We've got a problem. 560 00:25:15,296 --> 00:25:17,385 - It's on you. - Got it. 561 00:25:17,385 --> 00:25:19,126 He's seizing. 562 00:25:19,126 --> 00:25:20,431 Brain must be swelling from the brain injury. 563 00:25:20,431 --> 00:25:21,998 I don't know how much time he has left. 564 00:25:21,998 --> 00:25:23,826 - Is there anything you can do for him here? - No. 565 00:25:23,826 --> 00:25:25,219 He needs a surgery. 566 00:25:25,219 --> 00:25:26,786 We got to get him to a hospital. 567 00:25:26,786 --> 00:25:28,657 30-David. Commander, 568 00:25:28,657 --> 00:25:30,964 we got a civilian, critical condition. 569 00:25:30,964 --> 00:25:33,009 He needs to be medevac'd out of here ASAP. 570 00:25:33,009 --> 00:25:34,750 What's the ETA on the other teams? 571 00:25:35,795 --> 00:25:37,710 They're still 12 minutes out. 572 00:25:37,710 --> 00:25:39,799 I'll have an ambulance on standby to transfer the patient 573 00:25:39,799 --> 00:25:41,931 to Memorial as soon as we're Code 4. 574 00:25:41,931 --> 00:25:43,629 Roger that. 575 00:25:43,629 --> 00:25:45,413 Help's on the way. 576 00:25:45,413 --> 00:25:47,720 Your team find my officer yet? 577 00:25:47,720 --> 00:25:49,852 No, they're still looking for him. 578 00:25:49,852 --> 00:25:52,812 Geez. My wife assured me that SWAT could handle this. 579 00:25:52,812 --> 00:25:55,162 That you were the best of the best. 580 00:25:55,162 --> 00:25:56,729 Now I've got a riot that's turned into a bloodbath 581 00:25:56,729 --> 00:25:58,861 and two dead officers. 582 00:25:58,861 --> 00:26:00,080 Lest we forget, that you're the one who let 583 00:26:00,080 --> 00:26:01,603 the explosives find a way inside. 584 00:26:01,603 --> 00:26:03,213 Every prison struggles with contraband. 585 00:26:03,213 --> 00:26:04,737 Normally that's cell phones and drugs 586 00:26:04,737 --> 00:26:06,826 being smuggled in, not bombs. 587 00:26:06,826 --> 00:26:09,089 There will be a reckoning once this is over. 588 00:26:09,089 --> 00:26:10,786 And believe me, 589 00:26:10,786 --> 00:26:12,701 it won't be my head on the chopping block. 590 00:26:12,701 --> 00:26:14,094 Well, I'm not thinking about that. 591 00:26:14,094 --> 00:26:17,010 Or my own neck. 592 00:26:17,010 --> 00:26:19,186 I'm focused on the situation in front of us right now 593 00:26:19,186 --> 00:26:20,622 and saving innocent lives. 594 00:26:23,059 --> 00:26:23,930 The Times. 595 00:26:25,627 --> 00:26:27,020 Warden Bennett speaking. 596 00:26:27,020 --> 00:26:29,849 Yes. 597 00:26:29,849 --> 00:26:33,069 N-No, LAPD SWAT has command of the situation. 598 00:26:33,069 --> 00:26:35,681 Commander Hicks is running things on the ground. 599 00:26:35,681 --> 00:26:37,030 I'm just a spectator. 600 00:26:38,727 --> 00:26:40,773 I could have sworn, 20 minutes ago, 601 00:26:40,773 --> 00:26:42,601 he was telling me he was in charge of the riot response. 602 00:26:42,601 --> 00:26:45,473 I guess I must have misheard. 603 00:26:45,473 --> 00:26:46,953 I can't believe he's trying to throw SWAT under the bus. 604 00:26:46,953 --> 00:26:48,911 Oh, I can. 605 00:26:48,911 --> 00:26:51,218 I met him a few months back at a fundraiser 606 00:26:51,218 --> 00:26:53,133 for the families of fallen officers. 607 00:26:53,133 --> 00:26:55,526 Spotted him stealing pens at the silent auction table 608 00:26:55,526 --> 00:26:56,789 so he could stop other people 609 00:26:56,789 --> 00:26:58,355 from bidding on the items he wanted. 610 00:26:59,922 --> 00:27:01,532 That's why I came down here when we got the call. 611 00:27:01,532 --> 00:27:04,100 A man who cheats at a charity auction 612 00:27:04,100 --> 00:27:05,885 isn't someone I trust to make the right decisions. 613 00:27:05,885 --> 00:27:07,582 I think I found out who the Prophet is. 614 00:27:07,582 --> 00:27:09,497 My mom sent me to Sunday school. 615 00:27:09,497 --> 00:27:12,021 Not a lot of it stuck. But I remember 616 00:27:12,021 --> 00:27:14,067 Moses was a prophet. 617 00:27:14,067 --> 00:27:17,157 I found this guy, Moses Adams, on the manifest. 618 00:27:17,157 --> 00:27:19,812 He was convicted of torturing and murdering eight women, 619 00:27:19,812 --> 00:27:22,162 suspected of killing a dozen more over an eight-year span. 620 00:27:22,162 --> 00:27:23,859 Command to D-Team. 621 00:27:23,859 --> 00:27:25,426 The prisoner behind the whole affair 622 00:27:25,426 --> 00:27:28,037 is a lifer named Moses Adams. 623 00:27:28,037 --> 00:27:29,822 Adams paid Diaz to rig the bomb 624 00:27:29,822 --> 00:27:32,128 and start the riot in hoping to escape. 625 00:27:32,128 --> 00:27:35,523 This guy's a serial killer. We cannot let that happen. 626 00:27:35,523 --> 00:27:37,046 Copy. We'll be on the lookout. 627 00:27:37,046 --> 00:27:38,657 Sending you his mugshot now. 628 00:27:43,879 --> 00:27:45,707 Deac, we got company! 629 00:27:56,457 --> 00:27:58,415 Watch out, watch out! Move! 630 00:27:58,415 --> 00:28:01,375 30-David. Could really use some backup in the infirmary. 631 00:28:01,375 --> 00:28:02,245 On our way, Deac. 632 00:28:02,245 --> 00:28:04,552 Hondo, you copy? 633 00:28:05,553 --> 00:28:06,728 Hondo, come in. 634 00:28:08,121 --> 00:28:10,166 Hondo? 635 00:28:10,166 --> 00:28:12,212 I know that name. 636 00:28:12,212 --> 00:28:13,735 You're the po-po that shot my cousin. 637 00:28:15,389 --> 00:28:17,608 Yeah. Jesse Ramirez? 638 00:28:17,608 --> 00:28:19,349 Known to his friends as Cuchillo? 639 00:28:19,349 --> 00:28:20,699 You remember him? 640 00:28:21,612 --> 00:28:22,701 Yeah. 641 00:28:24,224 --> 00:28:25,616 He was on trial for murder. 642 00:28:27,053 --> 00:28:29,011 Escaped custody and took a young girl hostage. 643 00:28:29,011 --> 00:28:30,534 And as I recall, he was planning on raping her. 644 00:28:30,534 --> 00:28:31,753 Yeah, I remember him. 645 00:28:33,146 --> 00:28:34,408 I said he was my cousin, not a saint. 646 00:28:34,408 --> 00:28:36,453 Hondo, where are you? 647 00:28:36,453 --> 00:28:38,760 Hondo can't come to the phone right now. 648 00:28:38,760 --> 00:28:40,066 Who is this? 649 00:28:41,415 --> 00:28:43,373 Where the hell's Hondo? 650 00:29:00,216 --> 00:29:01,130 Flashbang! Cover! 651 00:29:14,361 --> 00:29:17,320 Thanks. 30-David. 652 00:29:17,320 --> 00:29:20,062 Three prisoners down. We are Code 4 in the infirmary. 653 00:29:20,062 --> 00:29:22,282 Any update on Hondo? Negative. 654 00:29:22,282 --> 00:29:23,936 Whosever holding him stopped responding. 655 00:29:23,936 --> 00:29:25,024 They make any demands? 656 00:29:25,024 --> 00:29:26,416 None so far. 657 00:29:26,416 --> 00:29:28,331 Damn it. That's not good. 658 00:29:29,855 --> 00:29:31,595 I shot your cousin from 300 yards away, 659 00:29:31,595 --> 00:29:32,640 dead square between his eyes. 660 00:29:34,033 --> 00:29:36,383 And I wish I hadn't. 661 00:29:36,383 --> 00:29:38,428 You think remorse is gonna save you? 662 00:29:38,428 --> 00:29:39,908 I look like a priest? 663 00:29:39,908 --> 00:29:40,996 I don't feel bad about killing him. 664 00:29:42,258 --> 00:29:43,869 Only that I wasted a bullet. 665 00:29:45,044 --> 00:29:47,350 He deserved to suffer for what he did. 666 00:29:47,350 --> 00:29:49,918 Five minutes alone, that's all I would have needed. 667 00:29:49,918 --> 00:29:51,746 And he would have been begging for that bullet. 668 00:29:51,746 --> 00:29:54,401 Five minutes alone with him, he would've made you his bitch. 669 00:29:54,401 --> 00:29:56,533 I only need two. 670 00:29:56,533 --> 00:29:57,926 Is that right? 671 00:30:00,624 --> 00:30:02,975 I see what you're doing. 672 00:30:02,975 --> 00:30:05,499 El Rey, you said you wanted a memory to savor 673 00:30:05,499 --> 00:30:07,457 for your next 40 years of solitary, right? 674 00:30:07,457 --> 00:30:09,329 So, what's gonna be more satisfying-- 675 00:30:09,329 --> 00:30:10,983 pulling that trigger 676 00:30:10,983 --> 00:30:13,855 or getting your hands dirty? 677 00:30:13,855 --> 00:30:16,510 Or maybe you're just afraid if we do go head-to-head, 678 00:30:16,510 --> 00:30:17,990 I'll make you my bitch. 679 00:30:25,475 --> 00:30:26,999 I know Hondo. 680 00:30:26,999 --> 00:30:28,565 Right now, he's doing whatever he can 681 00:30:28,565 --> 00:30:30,480 to buy us some time, so let's go get him. 682 00:30:30,480 --> 00:30:32,700 Last location he reported in from was the chapel. 683 00:30:32,700 --> 00:30:35,311 Find him and the two guards and bring 'em back ASAP. 684 00:30:35,311 --> 00:30:36,791 All right, Tan, you stay behind 685 00:30:36,791 --> 00:30:37,792 until the other SWAT team arrives. 686 00:30:37,792 --> 00:30:40,360 - Should be any minute. - Yeah. 687 00:30:40,360 --> 00:30:41,796 When they get here, you get that doctor and nurse to safety. 688 00:30:41,796 --> 00:30:44,451 Yeah, I got it. Go, find Hondo. 689 00:30:47,497 --> 00:30:49,325 On me. 690 00:30:49,325 --> 00:30:51,806 What the hell? Call them off. 691 00:30:51,806 --> 00:30:54,026 The last thing we need is three more hostages. 692 00:30:54,026 --> 00:30:56,506 - No, I'm not calling 'em off. - I'm in charge of this operation, 693 00:30:56,506 --> 00:30:57,943 - not you. - Well, that's funny. 694 00:30:57,943 --> 00:30:59,683 'Cause I could have sworn I heard you 695 00:30:59,683 --> 00:31:01,337 telling the L.A. Times I was in command. 696 00:31:01,337 --> 00:31:02,773 He really needs to make up his mind. 697 00:31:02,773 --> 00:31:04,863 Fine. Then I want it on the record 698 00:31:04,863 --> 00:31:06,516 that this was your call. 699 00:31:06,516 --> 00:31:08,431 - I had nothing to do with it. - Sure. 700 00:31:08,431 --> 00:31:10,477 And let's get this on the record, too, while we're at it. 701 00:31:10,477 --> 00:31:12,609 You're an incompetent moron 702 00:31:12,609 --> 00:31:14,785 who's got no business running this or any prison. 703 00:31:14,785 --> 00:31:16,396 I wouldn't trust you to run 704 00:31:16,396 --> 00:31:18,398 - a damn bath. - You're calling me incompetent? 705 00:31:18,398 --> 00:31:19,790 When my wife hears how you handled things today... 706 00:31:19,790 --> 00:31:21,880 SWAT handled what you couldn't. 707 00:31:21,880 --> 00:31:23,620 And now you want to shift the blame 708 00:31:23,620 --> 00:31:25,144 for your mistakes onto SWAT? 709 00:31:25,144 --> 00:31:26,754 I won't let you do that. 710 00:31:26,754 --> 00:31:27,973 I'll fight you tooth and nail if you try. 711 00:31:27,973 --> 00:31:29,931 You won't get a chance to. You're finished. 712 00:31:29,931 --> 00:31:31,541 I guarantee it. 713 00:31:31,541 --> 00:31:34,153 You think I give a rat's ass about my career? 714 00:31:34,153 --> 00:31:36,111 The only thing I care about right now 715 00:31:36,111 --> 00:31:37,678 is bringing my team home safe. 716 00:31:37,678 --> 00:31:40,115 And your two officers as well. 717 00:31:43,423 --> 00:31:45,207 That's just one of the many ways I'm proud to say 718 00:31:45,207 --> 00:31:48,167 you and I, we're different. 719 00:31:55,565 --> 00:31:57,654 - Whoa! Look out! - Five prisoners deep. 720 00:31:57,654 --> 00:31:59,047 Moving away. 721 00:32:20,764 --> 00:32:22,157 Dirty that face up! 722 00:32:29,208 --> 00:32:31,732 That's what's up! 723 00:32:33,995 --> 00:32:35,605 Hope you didn't want an open casket. 724 00:32:42,961 --> 00:32:45,180 Finish him, El Rey. 725 00:32:49,445 --> 00:32:50,533 LAPD! 726 00:32:53,145 --> 00:32:54,842 - Stop right there! Don't, get down. - Get down, now! 727 00:32:54,842 --> 00:32:56,278 Go hands-on. I got him. 728 00:32:56,278 --> 00:32:57,453 I got him, I got him. 729 00:32:57,453 --> 00:32:58,454 On your stomach. 730 00:33:01,849 --> 00:33:03,807 Get up. On your knees. 731 00:33:06,114 --> 00:33:07,811 Take a mental snapshot. 732 00:33:07,811 --> 00:33:08,638 You're gonna spend the next 40 years 733 00:33:08,638 --> 00:33:09,770 thinking about this face. 734 00:33:13,643 --> 00:33:14,993 Deputy, you good? 735 00:33:14,993 --> 00:33:16,820 I'm good. 736 00:33:16,820 --> 00:33:17,908 Commander, Hondo's safe. 737 00:33:17,908 --> 00:33:19,214 And let the warden know 738 00:33:19,214 --> 00:33:20,955 we rescued his two CO's. 739 00:33:20,955 --> 00:33:23,262 Copy that, I'll let him know. 740 00:33:23,262 --> 00:33:24,828 Your guards have been rescued. 741 00:33:24,828 --> 00:33:27,092 Riot's under control. 742 00:33:27,092 --> 00:33:29,442 But we still got a serial killer to find. 743 00:33:29,442 --> 00:33:31,966 Adams evaded capture for eight years. 744 00:33:31,966 --> 00:33:33,620 We can't let him escape. 745 00:33:33,620 --> 00:33:34,882 If he does, there's no telling 746 00:33:34,882 --> 00:33:36,057 if we'll ever find him again. 747 00:33:36,057 --> 00:33:37,798 I sent you all his mugshot earlier. 748 00:33:41,628 --> 00:33:42,933 Wait a second. 749 00:33:44,500 --> 00:33:46,807 That's the doctor. And the nurse... 750 00:33:46,807 --> 00:33:48,026 She's in on it. 751 00:33:48,026 --> 00:33:50,071 You got to let Tan know now. 752 00:33:50,071 --> 00:33:52,682 Tan, Moses Adams is the injured doctor 753 00:33:52,682 --> 00:33:53,901 and the nurse is in on it, too. 754 00:33:53,901 --> 00:33:55,207 You got to stop 'em. 755 00:33:55,207 --> 00:33:56,425 It's too late. 756 00:33:56,425 --> 00:33:57,861 Medevac already rolled them out. 757 00:34:21,885 --> 00:34:23,887 We made it. 758 00:34:23,887 --> 00:34:25,541 Do you have the passports? The money? 759 00:34:25,541 --> 00:34:26,760 Everything's set. 760 00:34:26,760 --> 00:34:28,109 Car's packed, filled with gas. 761 00:34:28,109 --> 00:34:28,936 Should get us across the border. 762 00:34:28,936 --> 00:34:30,068 Did I do good? 763 00:34:30,068 --> 00:34:32,287 You did great. 764 00:34:32,287 --> 00:34:34,420 Hate to interrupt this romantic moment, 765 00:34:34,420 --> 00:34:35,638 but... 766 00:34:36,857 --> 00:34:38,032 Oh! 767 00:34:39,686 --> 00:34:41,166 Ho! Whoa. 768 00:34:41,166 --> 00:34:42,297 Don't you move. 769 00:34:42,297 --> 00:34:43,820 Only place you're going 770 00:34:43,820 --> 00:34:45,953 is back inside a six by eight cell. 771 00:34:45,953 --> 00:34:48,173 Get him out of here, Gamble. 772 00:34:48,173 --> 00:34:49,391 Hands. 773 00:34:49,391 --> 00:34:51,219 Get off of me, you pig! 774 00:34:51,219 --> 00:34:53,569 I just saved you from a shallow grave 775 00:34:53,569 --> 00:34:55,963 in the Sonoran Desert, but okay. 776 00:35:02,404 --> 00:35:03,971 I know some people like bad boys, 777 00:35:03,971 --> 00:35:05,407 but she was really taking it to the extreme. 778 00:35:05,407 --> 00:35:06,887 She thought they were gonna honeymoon in Cabo 779 00:35:06,887 --> 00:35:08,193 and live happily ever after. 780 00:35:08,193 --> 00:35:10,151 Bless her heart. 781 00:35:10,151 --> 00:35:11,935 60-Squad found our real doctor. 782 00:35:11,935 --> 00:35:12,893 Looks like Adams killed him, 783 00:35:12,893 --> 00:35:14,329 swapped clothes with him, 784 00:35:14,329 --> 00:35:15,722 made him look like a prisoner who OD'd. 785 00:35:15,722 --> 00:35:17,811 I guess the both of 'em hoped that 786 00:35:17,811 --> 00:35:19,334 in the chaos of the riot, the guards wouldn't stop to check. 787 00:35:19,334 --> 00:35:21,075 And on that note, I'm gonna make sure 788 00:35:21,075 --> 00:35:22,685 the warden's done a full roll call. 789 00:35:26,646 --> 00:35:28,735 60-Squad, always late to the party. 790 00:35:34,871 --> 00:35:36,569 Hey, Miko. 791 00:35:38,875 --> 00:35:39,963 How are the hands? 792 00:35:40,964 --> 00:35:42,662 Be fine in a couple days. 793 00:35:42,662 --> 00:35:44,229 How about you? Heard you gave it 794 00:35:44,229 --> 00:35:45,099 as good as you got in there. 795 00:35:45,099 --> 00:35:46,622 Yeah, if that's the case, 796 00:35:46,622 --> 00:35:47,797 I almost feel sorry for the other guy. 797 00:35:49,799 --> 00:35:51,149 Hey, I'm sorry I didn't listen to you. 798 00:35:51,149 --> 00:35:53,325 I shouldn't have rushed in like that. 799 00:35:53,325 --> 00:35:54,326 No. 800 00:35:55,283 --> 00:35:57,329 I shouldn't have gotten angry. 801 00:35:57,329 --> 00:35:58,895 I was just worried, kid. 802 00:35:58,895 --> 00:36:00,419 Look, I've seen a lot of great officers 803 00:36:00,419 --> 00:36:02,334 get taken out for good because of one 804 00:36:02,334 --> 00:36:04,466 heroic action that landed just this side of foolish. 805 00:36:04,466 --> 00:36:06,686 Yeah, sometimes I struggle to stick that landing. 806 00:36:06,686 --> 00:36:09,079 I'm working on it. 807 00:36:09,079 --> 00:36:10,994 Look, I always want to be the first one in, 808 00:36:10,994 --> 00:36:12,909 leading from the front, like you do. 809 00:36:12,909 --> 00:36:14,824 When I was your age, 810 00:36:14,824 --> 00:36:17,305 I might have been, occasionally, a little reckless, too. 811 00:36:17,305 --> 00:36:19,133 But time and experience taught me a valuable lesson. 812 00:36:19,133 --> 00:36:21,483 Never be in a hurry to die. 813 00:36:21,483 --> 00:36:23,224 It's a little bit of wisdom that I got 814 00:36:23,224 --> 00:36:25,357 from my mentor back in the day. 815 00:36:25,357 --> 00:36:28,186 And I passed that off to Street, 816 00:36:28,186 --> 00:36:29,752 and now I'm passing it off to you. 817 00:36:38,196 --> 00:36:39,849 Nice work today, Gamble. 818 00:36:39,849 --> 00:36:42,287 Almost let a serial killer escape, 819 00:36:42,287 --> 00:36:46,160 but, yeah, 20-Squad for the win. 820 00:36:46,160 --> 00:36:47,944 I was thinking about what you said earlier about 821 00:36:47,944 --> 00:36:49,381 not wanting people to think you're anything like your dad. 822 00:36:51,470 --> 00:36:52,732 What if you are like him? 823 00:36:54,212 --> 00:36:56,910 No, no, no. Hear me out. 824 00:36:56,910 --> 00:36:58,868 What if you inherited all of his good qualities 825 00:36:58,868 --> 00:37:01,567 and none of his bad? 826 00:37:01,567 --> 00:37:04,178 Sounds like he was a guy that had charisma in spades 827 00:37:04,178 --> 00:37:05,440 and someone who fought for what they believed in. 828 00:37:09,096 --> 00:37:10,663 Yeah. 829 00:37:10,663 --> 00:37:13,274 He did. 830 00:37:13,274 --> 00:37:15,842 So, is being a chip off the old block 831 00:37:15,842 --> 00:37:18,105 necessarily a bad thing? 832 00:37:27,375 --> 00:37:28,637 How you doing? 833 00:37:28,637 --> 00:37:30,726 Back to work tomorrow. 834 00:37:30,726 --> 00:37:32,337 Mama is not letting you out that house. 835 00:37:33,729 --> 00:37:35,557 What about you, youngster? 836 00:37:35,557 --> 00:37:36,906 Today didn't put you off? 837 00:37:37,907 --> 00:37:39,692 No way. 838 00:37:39,692 --> 00:37:41,128 If anything, after seeing 839 00:37:41,128 --> 00:37:43,565 SWAT handle things the way you did, 840 00:37:43,565 --> 00:37:45,611 makes me even more determined to apply to LAPD. 841 00:37:46,916 --> 00:37:49,354 But I figure I've got a lot to learn first. 842 00:37:49,354 --> 00:37:50,529 Well, there's no better training ground 843 00:37:50,529 --> 00:37:52,487 than being a corrections officer. 844 00:37:52,487 --> 00:37:53,880 When you do apply to the academy, 845 00:37:53,880 --> 00:37:55,098 you let me know, all right? 846 00:37:55,098 --> 00:37:57,144 I'll put in a good word for you. 847 00:37:58,711 --> 00:37:59,929 I appreciate that, sir. 848 00:37:59,929 --> 00:38:02,323 Your pops was a boss today. 849 00:38:02,323 --> 00:38:03,846 Be proud. 850 00:38:05,544 --> 00:38:07,197 I am. 851 00:38:09,287 --> 00:38:10,679 I get why you're angry with me. 852 00:38:12,812 --> 00:38:14,074 I let you down. I'm sorry. 853 00:38:14,074 --> 00:38:16,119 What? 854 00:38:16,119 --> 00:38:17,686 It's my fault you got locked in that room 855 00:38:17,686 --> 00:38:19,384 with those prisoners. 856 00:38:19,384 --> 00:38:21,124 I should have had your back and I failed you. 857 00:38:21,124 --> 00:38:23,779 You think I'm mad at you about that? 858 00:38:23,779 --> 00:38:26,956 I'm embarrassed because you had to come to my rescue. 859 00:38:26,956 --> 00:38:28,871 Why would you be embarrassed about that? 860 00:38:28,871 --> 00:38:30,569 Five minutes before, 861 00:38:30,569 --> 00:38:32,005 I was telling you I didn't need you to come save me 862 00:38:32,005 --> 00:38:33,136 from a bunch of douchebags, 863 00:38:33,136 --> 00:38:35,182 and then I needed you 864 00:38:35,182 --> 00:38:36,139 to save me from a bunch of douchebags. 865 00:38:36,139 --> 00:38:37,750 Powell, come on. 866 00:38:37,750 --> 00:38:39,578 You can't think this has anything to do 867 00:38:39,578 --> 00:38:40,840 - with you being a woman. - I don't want people thinking 868 00:38:40,840 --> 00:38:43,495 I can't handle myself, you know? 869 00:38:43,495 --> 00:38:46,715 It... shook me up. Made me question... 870 00:38:46,715 --> 00:38:49,109 No. None of us could have handled that situation alone. 871 00:38:49,109 --> 00:38:50,153 You have to know that. 872 00:38:50,153 --> 00:38:52,068 Not me, not Hondo, not Deacon. 873 00:38:52,068 --> 00:38:53,418 That's why we roll in pairs, 874 00:38:53,418 --> 00:38:55,637 so we can have each other's back. 875 00:38:55,637 --> 00:38:58,379 You-you took out two of 'em, Powell. 876 00:38:58,379 --> 00:39:00,338 I was annoyed you only left one for me. 877 00:39:06,387 --> 00:39:07,388 Thanks. 878 00:39:09,172 --> 00:39:10,652 Thank you so much. 879 00:39:10,652 --> 00:39:12,393 - Thank you for your time. - Of course, of course. 880 00:39:12,393 --> 00:39:14,439 Five at five. Thanks, Warden. 881 00:39:18,356 --> 00:39:20,749 Did you offer 'em motion sickness tablets? 882 00:39:20,749 --> 00:39:22,447 Excuse me? 883 00:39:22,447 --> 00:39:24,623 For all the spin you just force-fed 'em. 884 00:39:29,236 --> 00:39:32,195 Wow. 885 00:39:32,195 --> 00:39:34,502 And here I thought he might want to offer up some gratitude. 886 00:39:35,851 --> 00:39:37,679 We successfully put down a riot 887 00:39:37,679 --> 00:39:39,507 and stopped a serial killer from escaping his prison. 888 00:39:39,507 --> 00:39:41,335 It's not the victor who gets to write history. 889 00:39:41,335 --> 00:39:43,642 It's the one who has the journalist on speed dial. 890 00:39:45,295 --> 00:39:46,775 Alfaro mentioned that you put 891 00:39:46,775 --> 00:39:48,473 your neck on the line for us today. 892 00:39:48,473 --> 00:39:49,430 I did what anybody in my position should do, 893 00:39:49,430 --> 00:39:50,562 looked out for my team. 894 00:39:51,954 --> 00:39:52,999 Is it gonna come back to bite you? 895 00:39:52,999 --> 00:39:55,480 Eh, depends. 896 00:39:55,480 --> 00:39:57,569 Maybe his bark's worse than his bite. 897 00:40:02,791 --> 00:40:04,445 Good? 898 00:40:04,445 --> 00:40:06,055 - Good job. Good job. - Good work, y'all. 64295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.