Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:03,742
Previously on SWAT...
How'd Gamble do
out there?
2
00:00:03,742 --> 00:00:06,136
She's good. Quick on her feet.
She seems sharp.
3
00:00:06,136 --> 00:00:08,486
Commander, are you gonna blame
her for what her father did?
4
00:00:08,486 --> 00:00:11,185
I don't blame her, Hondo,
but she brings
a lot of baggage.
5
00:00:11,185 --> 00:00:12,534
Her dad killed one of our own.
6
00:00:12,534 --> 00:00:13,752
We never forget
7
00:00:13,752 --> 00:00:15,363
and we never forgive.
8
00:00:15,363 --> 00:00:16,799
You mess with Gamble,
you mess with 20-Squad.
9
00:00:16,799 --> 00:00:18,583
That means
you mess with me.
10
00:00:18,583 --> 00:00:20,672
Two dead sheriff deputies,
several wounded.
11
00:00:20,672 --> 00:00:22,544
The most dangerous
is Jesse Ramirez,
12
00:00:22,544 --> 00:00:24,198
aka Cuchillo.
13
00:00:24,198 --> 00:00:26,069
Cuchillo's about to be
sentenced to life for murder,
14
00:00:26,069 --> 00:00:29,029
sexual assault of
underage girls and extortion.
15
00:00:29,029 --> 00:00:30,465
Any day now, Hondo.
16
00:00:30,465 --> 00:00:32,206
I'm here!
17
00:00:37,167 --> 00:00:39,648
Okay, folks, today we've got
18
00:00:39,648 --> 00:00:41,780
eggs Benedict with
19
00:00:41,780 --> 00:00:44,087
Canadian bacon and
20
00:00:44,087 --> 00:00:45,741
hollandaise sauce.
21
00:00:45,741 --> 00:00:47,351
That ain't
hollandaise.
22
00:00:47,351 --> 00:00:49,223
- It's cream of wheat.
- Aw, it was a joke.
23
00:00:49,223 --> 00:00:51,312
Trying to give people a little
joy to start their day,
24
00:00:51,312 --> 00:00:53,270
- you know what I mean?
- I want my eggs Benedict.
25
00:00:53,270 --> 00:00:55,577
You think this is IHOP, bro?
26
00:00:55,577 --> 00:00:57,622
I'm not moving till I
get my eggs Benedict.
27
00:00:57,622 --> 00:00:59,233
Move it along.
28
00:01:01,887 --> 00:01:03,672
Whoa, whoa!
29
00:01:03,672 --> 00:01:06,718
- Aah!
- Code red!
Officer down in the canteen!
30
00:01:14,683 --> 00:01:15,901
Whoa.
31
00:01:22,995 --> 00:01:25,433
Oh, whoa, whoa.
Whoa, whoa, whoa!
32
00:01:25,433 --> 00:01:27,304
Whoa, ch-chill, man, chill.
You want hollandaise,
33
00:01:27,304 --> 00:01:28,566
I'll make you
hollandaise, no problem.
34
00:01:28,566 --> 00:01:30,394
Code red!
We need backup!
35
00:01:30,394 --> 00:01:33,310
Hey! All of you, stay back!
36
00:01:33,310 --> 00:01:35,095
Hey, hey, move it!
37
00:01:35,095 --> 00:01:36,139
Get... get back!
38
00:01:37,575 --> 00:01:40,274
Lockdown. We are in lockdown.
39
00:01:40,274 --> 00:01:42,537
Facility-wide lockdown.
40
00:01:47,150 --> 00:01:48,630
David Bennett.
I'm the warden.
41
00:01:48,630 --> 00:01:50,414
Your team arrived
about five minutes ago.
42
00:01:50,414 --> 00:01:52,373
Well, they got the benefit
of driving a tank.
43
00:01:52,373 --> 00:01:54,157
People on the 405
tend to get out of your way.
44
00:01:54,157 --> 00:01:56,159
Commander Bob Hicks.
We've met, actually.
45
00:01:56,159 --> 00:01:57,943
At the Eagle and Shield
fundraising dinner
46
00:01:57,943 --> 00:01:59,858
a few months back.
You were there with your wife.
47
00:01:59,858 --> 00:02:02,600
Right. We both bid
on that Ojai spa day.
48
00:02:02,600 --> 00:02:04,080
- Hope you're
not upset I won it.
- Not at all.
49
00:02:04,080 --> 00:02:05,951
Never was a fan of massage,
50
00:02:05,951 --> 00:02:07,692
and no facial's
gonna fix this face.
51
00:02:07,692 --> 00:02:09,433
I was just trying to get the
bidding off to a good start.
52
00:02:09,433 --> 00:02:11,218
What's the sitrep inside?
53
00:02:11,218 --> 00:02:13,263
A prisoner
managed to take a guard
54
00:02:13,263 --> 00:02:15,352
and another prisoner hostage
in the low-security unit.
55
00:02:15,352 --> 00:02:17,224
We got the other prisoners
back in their cells
56
00:02:17,224 --> 00:02:18,355
and the whole facility's
on lockdown.
57
00:02:18,355 --> 00:02:19,878
Prisoner make any demands?
58
00:02:19,878 --> 00:02:22,098
Yeah, he wants eggs Benedict,
59
00:02:22,098 --> 00:02:24,318
a rib eye steak
and a Black Forest gateau
60
00:02:24,318 --> 00:02:26,320
all served by Angelina Jolie.
61
00:02:26,320 --> 00:02:28,670
If he doesn't get it
within the next five minutes,
62
00:02:28,670 --> 00:02:30,541
- he says he's gonna
kill the guard.
- I'm assuming you tried
63
00:02:30,541 --> 00:02:32,021
- negotiating.
- I offered him a cheeseburger
64
00:02:32,021 --> 00:02:33,718
served by me.
65
00:02:33,718 --> 00:02:35,677
- He didn't respond.
- Where's the prison CERT team?
66
00:02:35,677 --> 00:02:37,940
We don't have one.
We're understaffed.
67
00:02:37,940 --> 00:02:40,160
Not for want of trying, but
68
00:02:40,160 --> 00:02:41,683
it's hard to find good people.
69
00:02:41,683 --> 00:02:43,337
That's a tough
job to fill.
70
00:02:43,337 --> 00:02:45,034
Look, we got the same
challenge with the LAPD.
71
00:02:45,034 --> 00:02:46,992
But no worries, SWAT'll have
this under control in no time.
72
00:02:54,609 --> 00:02:56,611
See they haven't redecorated.
73
00:02:56,611 --> 00:02:58,482
You been here before?
74
00:02:58,482 --> 00:03:00,963
Once. First and last time
I visited my dad in prison.
75
00:03:00,963 --> 00:03:02,051
He was here...
76
00:03:03,531 --> 00:03:05,359
...before they transferred him
to Lancaster.
77
00:03:15,412 --> 00:03:16,674
Who invited the strippers?
78
00:03:16,674 --> 00:03:17,632
Yo, sweet cheeks,
79
00:03:17,632 --> 00:03:19,242
nice ass!
80
00:03:19,242 --> 00:03:21,113
Trash collection.
81
00:03:21,113 --> 00:03:22,854
I got some junk in here.
You want to take it out, huh?
82
00:03:22,854 --> 00:03:24,421
Hey, how about I come in there
and take you out?
83
00:03:24,421 --> 00:03:25,857
Hey.
84
00:03:25,857 --> 00:03:26,858
If I can ignore them,
so can you.
85
00:03:26,858 --> 00:03:28,643
Come on.
86
00:03:28,643 --> 00:03:30,384
Your mom's got you
by your cajones.
87
00:03:32,081 --> 00:03:34,301
Uh, that's the thing
with hollandaise,
88
00:03:34,301 --> 00:03:36,303
is you got to take your time
with it, you know?
89
00:03:36,303 --> 00:03:38,000
Make sure you get
all the lumps out.
90
00:03:42,222 --> 00:03:43,353
I was only standing up
for you back there.
91
00:03:43,353 --> 00:03:44,920
Thanks,
but I don't need you to.
92
00:03:47,531 --> 00:03:49,707
In two minutes, he's
gonna find out that
93
00:03:49,707 --> 00:03:52,232
Angelina Jolie's not showing up
with his rib eye,
94
00:03:52,232 --> 00:03:54,059
so let's make this fast.
95
00:03:54,059 --> 00:03:55,539
Copy that, sir.
96
00:03:55,539 --> 00:03:57,106
And, Hondo, just a reminder,
97
00:03:57,106 --> 00:03:58,760
the warden's wife is--
98
00:03:58,760 --> 00:04:00,588
Deputy Chief Bennett, I know.
99
00:04:00,588 --> 00:04:03,373
Wondered why Hicks fought
freeway traffic to be here.
100
00:04:03,373 --> 00:04:05,245
Warden's wife oversees
all SWAT operations.
101
00:04:05,245 --> 00:04:06,942
Including appointing
the commander.
102
00:04:06,942 --> 00:04:08,465
All right, here we go.
103
00:04:08,465 --> 00:04:10,075
Let's show 'em how SWAT
gets things done.
104
00:04:10,075 --> 00:04:11,425
- Deacon, flashbang ready?
- Set.
105
00:04:11,425 --> 00:04:13,383
Tan. Kick it.
106
00:04:18,780 --> 00:04:19,955
LAPD!
107
00:04:22,044 --> 00:04:23,785
Turn around, big man.
Hands behind your back.
108
00:04:23,785 --> 00:04:25,134
Tan, cuff him.
109
00:04:25,134 --> 00:04:27,484
Don't shoot.
I'm a hostage.
110
00:04:27,484 --> 00:04:29,399
The hell is that?
111
00:04:29,399 --> 00:04:31,880
Do you know how to make
hollandaise? 'Cause I don't.
112
00:04:33,142 --> 00:04:34,056
You all right?
113
00:04:34,056 --> 00:04:36,145
Get up.
114
00:04:36,145 --> 00:04:38,103
Gamble, go
with the C.O.
115
00:04:38,103 --> 00:04:40,062
- Get this guy back in lockup.
- Copy.
116
00:04:40,062 --> 00:04:41,672
Everybody good?
117
00:04:41,672 --> 00:04:42,934
Yeah.
Yeah.
118
00:04:42,934 --> 00:04:44,893
20-David.
Hostages secured.
119
00:04:44,893 --> 00:04:46,982
Two prisoners in custody.
We are now Code--
120
00:04:50,551 --> 00:04:52,988
Hondo, what the hell was that?
121
00:04:52,988 --> 00:04:54,163
I don't know.
122
00:04:54,163 --> 00:04:55,730
Some kind of explosion.
123
00:04:55,730 --> 00:04:58,167
I don't know what caused it.
Aah! Help!
124
00:04:58,167 --> 00:05:00,212
Somebody get this off me!
125
00:05:00,212 --> 00:05:02,737
Alfaro, hold up, hold up.
I smell gas.
126
00:05:02,737 --> 00:05:05,566
Must have ruptured the main.
Help!
127
00:05:05,566 --> 00:05:07,568
We got to find the gas valve
and shut it off.
128
00:05:09,613 --> 00:05:11,311
Aah! Aah! Help me!
- Don't do it, Miko!
129
00:05:12,616 --> 00:05:14,183
Help!
130
00:05:14,183 --> 00:05:16,098
It got it, I got it!
It's off!
131
00:05:19,797 --> 00:05:21,321
Hondo, talk to me.
132
00:05:21,321 --> 00:05:23,453
What the hell's
going on in there?
133
00:05:23,453 --> 00:05:24,759
Sir, a ruptured
gas line ignited.
134
00:05:24,759 --> 00:05:26,151
Everything's
under control now.
135
00:05:27,152 --> 00:05:28,763
Hey, come on.
136
00:05:28,763 --> 00:05:31,592
Powell, get him outside.
Get him to safety.
137
00:05:36,205 --> 00:05:38,207
- Hey. Are you hurt?
- No, I'm fine.
138
00:05:38,207 --> 00:05:39,513
- Let me see your hands.
- I'm fine.
139
00:05:39,513 --> 00:05:40,557
Hey! Show me your hands.
140
00:05:42,080 --> 00:05:43,560
I warned you not to rush in.
141
00:05:43,560 --> 00:05:45,040
- Look, someone needed...
- Okay, hey.
142
00:05:45,040 --> 00:05:47,129
You get out of here.
You get that dealt with.
143
00:05:47,129 --> 00:05:48,173
- You are done.
- Sarge.
144
00:05:48,173 --> 00:05:51,351
What'd I say?
You're done. Go.
145
00:05:57,661 --> 00:05:59,271
Hondo.
146
00:05:59,271 --> 00:06:01,273
You're gonna want to see this.
147
00:06:03,275 --> 00:06:05,277
Some sort of IED.
Probably a pipe bomb.
148
00:06:06,757 --> 00:06:08,759
What if the hostage situation
was just a distraction
149
00:06:08,759 --> 00:06:10,544
so someone could sneak in here
and set this off?
150
00:06:10,544 --> 00:06:11,501
Where does this lead?
151
00:06:14,504 --> 00:06:16,593
It's a store room
in the high-security unit.
152
00:06:16,593 --> 00:06:17,812
Why blow a hole
deeper into the prison
153
00:06:17,812 --> 00:06:19,291
if you're trying to escape?
154
00:06:19,291 --> 00:06:21,293
Has to be whoever did this
had something else in mind.
155
00:06:21,293 --> 00:06:23,252
Powell, Gamble,
get back here.
156
00:06:23,252 --> 00:06:25,210
Who the hell is that guy?
157
00:06:27,691 --> 00:06:29,345
Hondo, we got
158
00:06:29,345 --> 00:06:30,955
a low-security prisoner
on the loose.
159
00:06:32,653 --> 00:06:34,568
It's got to be the person
who set off the bomb.
160
00:06:34,568 --> 00:06:36,439
Looks like he's heading for
the high-security wing.
161
00:06:36,439 --> 00:06:38,441
How many guards
assigned to that unit?
162
00:06:38,441 --> 00:06:40,574
Only four working today.
Like I said,
we're understaffed.
163
00:06:40,574 --> 00:06:42,227
Warn those guards.
164
00:06:42,227 --> 00:06:43,620
Hondo, get after that prisoner.
165
00:06:43,620 --> 00:06:45,622
All right, you heard
the man, let's roll.
166
00:06:50,061 --> 00:06:51,672
I thought the facility
was on lockdown.
167
00:06:51,672 --> 00:06:53,891
- It is.
- Run a roll call now.
168
00:06:53,891 --> 00:06:54,979
I already ran...
169
00:06:56,067 --> 00:06:57,591
I'll run another one.
170
00:06:57,591 --> 00:06:59,070
You got it.
171
00:07:13,781 --> 00:07:15,391
All right, let's split up.
172
00:07:15,391 --> 00:07:17,045
Tan, Powell, take
the right side of the block.
173
00:07:22,224 --> 00:07:24,966
Hondo, prisoner's
outside the guard room.
174
00:07:24,966 --> 00:07:27,011
He's got an IED.
Copy that.
175
00:07:37,108 --> 00:07:38,545
Hey, hey, stop right there!
176
00:07:38,545 --> 00:07:40,460
Hands in the air!
177
00:07:45,508 --> 00:07:47,467
We're locked in.
178
00:07:50,382 --> 00:07:51,862
What we got here?
179
00:07:51,862 --> 00:07:53,037
Oh, hello.
180
00:07:53,037 --> 00:07:54,474
Day got interesting.
181
00:07:57,564 --> 00:07:58,956
Hey, hey, hey. Stay back.
182
00:07:58,956 --> 00:08:01,611
Anyone takes a step closer,
you're gonna regret it.
183
00:08:14,058 --> 00:08:15,930
Tan, get this door open now.
184
00:08:15,930 --> 00:08:17,888
I'm on it.
185
00:08:17,888 --> 00:08:19,411
There's got to be 20 of 'em.
186
00:08:19,411 --> 00:08:22,153
Most of these guys
are in here for life.
187
00:08:22,153 --> 00:08:22,937
They don't have much to lose.
188
00:08:24,199 --> 00:08:25,200
Hey! Get back.
189
00:08:28,769 --> 00:08:30,205
I smell bacon.
190
00:08:30,205 --> 00:08:32,207
Anyone else hungry?
191
00:08:32,207 --> 00:08:35,384
Hey, this is your
final warning. You stay back.
192
00:08:39,910 --> 00:08:42,217
Come on, man.
193
00:09:20,168 --> 00:09:21,604
I need an update.
194
00:09:24,085 --> 00:09:24,999
Two guards dead.
195
00:09:24,999 --> 00:09:27,610
One injured.
196
00:09:27,610 --> 00:09:29,569
Tan?
- I'm working on
getting the door open.
197
00:09:29,569 --> 00:09:31,005
Console's smashed to pieces.
198
00:09:31,005 --> 00:09:32,572
Not sure how much longer
we can hold 'em.
199
00:09:32,572 --> 00:09:34,791
How you doing?
200
00:09:34,791 --> 00:09:37,968
Ah. Got a...
got a little splinter.
201
00:09:37,968 --> 00:09:41,102
It's not too bad.
Not too deep.
202
00:09:41,102 --> 00:09:42,973
We got to get it out before
we can move you, though, okay?
203
00:09:44,105 --> 00:09:45,454
- You ready?
- Yeah.
204
00:09:45,454 --> 00:09:46,629
We'll do it
on the count of three.
205
00:09:46,629 --> 00:09:47,935
One, two, three.
206
00:09:49,806 --> 00:09:51,112
Follow me. Follow me!
207
00:09:51,112 --> 00:09:53,462
Gamble!
208
00:09:53,462 --> 00:09:55,029
Tan, open this damn door!
209
00:09:55,029 --> 00:09:57,118
I think I got it working.
210
00:09:57,118 --> 00:09:58,554
Not sure
it's gonna close, though.
211
00:09:58,554 --> 00:09:59,990
Door's opening.
Move.
212
00:09:59,990 --> 00:10:01,862
- Let's move.
- Yeah. Go. Come on.
213
00:10:01,862 --> 00:10:04,212
Get back! These ain't
rubber bullets in this gun.
214
00:10:04,212 --> 00:10:05,909
I'm warning you.
215
00:10:05,909 --> 00:10:07,128
- Is there another way
out of here?
- Yeah.
216
00:10:07,128 --> 00:10:08,433
Through here
to the recreation yard.
217
00:10:08,433 --> 00:10:09,652
Go, go, go.
218
00:10:20,924 --> 00:10:23,057
Let go, move. The key.
219
00:10:30,847 --> 00:10:33,458
Your team should have
got in there faster.
220
00:10:33,458 --> 00:10:35,243
Now two correction
officers are dead.
221
00:10:35,243 --> 00:10:38,333
And I'm sorry for that.
But that's hardly SWAT's fault.
222
00:10:40,335 --> 00:10:42,685
Commander, the
prisoners are all
223
00:10:42,685 --> 00:10:43,860
contained within
the cellblock,
224
00:10:43,860 --> 00:10:46,558
but the bomber managed
to get away.
225
00:10:46,558 --> 00:10:48,125
He's got a set of keys
that opens every single door
226
00:10:48,125 --> 00:10:49,779
in this facility,
including the control unit?
227
00:10:49,779 --> 00:10:51,389
Yeah. That's the prison
within the prison.
228
00:10:51,389 --> 00:10:52,826
It's where we house
the most violent inmates.
229
00:10:52,826 --> 00:10:55,132
It gets worse.
Key to the armory,
230
00:10:55,132 --> 00:10:56,351
he's got that, too.
231
00:10:56,351 --> 00:10:57,831
We're gonna need access
232
00:10:57,831 --> 00:10:59,354
to the security cameras
in the control unit
233
00:10:59,354 --> 00:11:00,355
and the armory. Now.
234
00:11:02,226 --> 00:11:03,750
Is there a route to the
armory that doesn't involve
235
00:11:03,750 --> 00:11:05,055
going back
the way we just came?
236
00:11:05,055 --> 00:11:06,535
Yeah. We can go
through that door,
237
00:11:06,535 --> 00:11:07,623
then go through a passageway
238
00:11:07,623 --> 00:11:08,842
between the cellblocks.
239
00:11:10,670 --> 00:11:12,149
Damn it!
240
00:11:12,149 --> 00:11:14,456
He's already released the
inmates in the control unit.
241
00:11:14,456 --> 00:11:15,892
He wants to start a damn riot.
242
00:11:19,330 --> 00:11:20,854
We got a real problem now.
243
00:11:20,854 --> 00:11:22,725
They got into the armory.
244
00:11:24,727 --> 00:11:25,641
I'm calling in more SWAT teams.
245
00:11:25,641 --> 00:11:26,947
Hondo, sit tight
246
00:11:26,947 --> 00:11:28,252
and wait for backup.
247
00:11:28,252 --> 00:11:30,080
Copy that, sir.
248
00:11:30,080 --> 00:11:31,342
Wh-Whoa, whoa,
what are you doing?
249
00:11:31,342 --> 00:11:32,909
We can't wait for backup.
250
00:11:32,909 --> 00:11:34,563
Your team needs
to get in there and stop this.
251
00:11:34,563 --> 00:11:36,434
All due respect, but that
horse has already bolted.
252
00:11:36,434 --> 00:11:38,219
My team's outnumbered
and outgunned.
253
00:11:38,219 --> 00:11:39,960
- I'm not risking their lives.
- In the event
254
00:11:39,960 --> 00:11:41,526
of a riot,
decision-making authority
255
00:11:41,526 --> 00:11:43,311
rests with the warden.
256
00:11:43,311 --> 00:11:47,358
The only person that has
authority over SWAT is me.
257
00:11:50,231 --> 00:11:52,624
Dad. Come in. Over.
258
00:11:52,624 --> 00:11:54,235
Hey, it's...
it's Jason, my son.
259
00:11:54,235 --> 00:11:55,279
He's a guard, too.
260
00:11:55,279 --> 00:11:56,585
Jason, what's up?
261
00:11:56,585 --> 00:11:58,326
Dad, I'm in the infirmary.
262
00:11:58,326 --> 00:11:59,631
I was escorting
medical personnel
263
00:11:59,631 --> 00:12:01,024
when we got put on lockdown.
264
00:12:01,024 --> 00:12:03,853
I can hear gunfire.
What's going on?
265
00:12:03,853 --> 00:12:05,463
Jason, this is Sergeant
Harrelson, LAPD SWAT.
266
00:12:05,463 --> 00:12:06,943
What's happening?
267
00:12:06,943 --> 00:12:08,379
The prisoners
are trying to get inside.
268
00:12:08,379 --> 00:12:09,772
I don't think
I can hold 'em off.
269
00:12:09,772 --> 00:12:11,426
You hold tight.
We're on our way.
270
00:12:11,426 --> 00:12:12,949
Hondo, backup's en route,
271
00:12:12,949 --> 00:12:14,342
but it's gonna be
at least 30 minutes.
272
00:12:14,342 --> 00:12:15,778
Commander, we got a guard
273
00:12:15,778 --> 00:12:16,997
and civilians
trapped in the infirmary.
274
00:12:16,997 --> 00:12:18,302
They don't have 30 minutes.
275
00:12:18,302 --> 00:12:19,739
Let's move.
276
00:12:26,571 --> 00:12:28,399
You okay?
277
00:12:28,399 --> 00:12:30,445
Yeah, nothing serious.
278
00:12:30,445 --> 00:12:33,448
Now I'm stuck out here when
I really want to be inside.
279
00:12:33,448 --> 00:12:35,450
Happy to trade with you.
280
00:12:35,450 --> 00:12:37,278
I was just trying
to do the right thing
281
00:12:37,278 --> 00:12:39,454
and my sergeant got pissed.
282
00:12:39,454 --> 00:12:40,760
Now my team are
in there in trouble
283
00:12:40,760 --> 00:12:41,804
and I can't help them.
284
00:12:43,110 --> 00:12:45,634
It wasn't about the eggs.
285
00:12:45,634 --> 00:12:47,679
What?
286
00:12:47,679 --> 00:12:49,551
The fight that Albert
kicked off with the guards,
287
00:12:49,551 --> 00:12:50,857
it wasn't about eggs.
288
00:12:52,119 --> 00:12:55,209
Albert went Custer's Last Stand
over eggs?
289
00:12:55,209 --> 00:12:56,601
That dude'll eat anything.
290
00:12:56,601 --> 00:12:57,864
I've seen him eat
my sloppy joes.
291
00:12:57,864 --> 00:12:59,082
I wouldn't even eat
my sloppy joes.
292
00:12:59,082 --> 00:13:00,562
Okay, okay. What
kicked off the fight
293
00:13:00,562 --> 00:13:02,303
if it wasn't about the food?
294
00:13:02,303 --> 00:13:04,435
I mean, I saw him chatting
to someone in line.
295
00:13:04,435 --> 00:13:06,046
They shook on something.
296
00:13:06,046 --> 00:13:08,048
Whoa, whoa, whoa.
You're telling me that
297
00:13:08,048 --> 00:13:09,614
he started a fight and took
a guard hostage on purpose
298
00:13:09,614 --> 00:13:10,659
so someone can set that bomb?
299
00:13:10,659 --> 00:13:12,574
- I mean...
- Hey, hey.
300
00:13:12,574 --> 00:13:13,793
Who was he talking to?
301
00:13:13,793 --> 00:13:16,012
A guy called Luis Diaz.
302
00:13:16,012 --> 00:13:17,622
I... Normally, wouldn't
stick in my mind,
303
00:13:17,622 --> 00:13:19,711
except last few weeks,
dude has not
304
00:13:19,711 --> 00:13:22,453
shut up about how he's
gonna be living the high life
305
00:13:22,453 --> 00:13:24,107
in Thailand soon.
306
00:13:24,107 --> 00:13:26,022
Yeah, says the girls in Patpong
307
00:13:26,022 --> 00:13:28,242
better watch out,
if that's of any use.
308
00:13:28,242 --> 00:13:29,983
You're welcome.
309
00:13:29,983 --> 00:13:32,028
This is gonna
get us to the infirmary?
310
00:13:32,028 --> 00:13:33,987
Keep going.
Another hundred feet.
311
00:13:39,775 --> 00:13:41,255
Infirmary is
right through here.
312
00:13:44,606 --> 00:13:46,260
Clear.
313
00:13:50,133 --> 00:13:53,049
LAPD! Don't move! Put
your hands behind your back.
314
00:13:53,049 --> 00:13:54,355
Do it now.
315
00:13:54,355 --> 00:13:55,835
Gamble, get 'em in cuffs.
316
00:14:00,317 --> 00:14:02,972
He's dead.
Looks like he OD'd.
317
00:14:02,972 --> 00:14:04,582
What are you doing?
Let me go!
318
00:14:04,582 --> 00:14:05,670
Powell, door.
319
00:14:08,369 --> 00:14:10,675
- Drop the weapon!
- Back off or I'll kill her!
320
00:14:14,766 --> 00:14:16,638
Okay. Okay, big guy.
You win.
321
00:14:16,638 --> 00:14:18,379
Backing off.
322
00:14:18,379 --> 00:14:19,206
Aah!
323
00:14:21,338 --> 00:14:22,426
Prisoner down.
324
00:14:23,732 --> 00:14:24,864
I'm gonna need help over here.
325
00:14:27,431 --> 00:14:28,693
He okay?
326
00:14:28,693 --> 00:14:30,086
What happened?
327
00:14:30,086 --> 00:14:31,609
One of the prisoners
pistol-whipped him.
328
00:14:31,609 --> 00:14:32,828
I'm worried he may have
a brain bleed.
329
00:14:32,828 --> 00:14:34,699
Help me get him on the table.
330
00:14:36,701 --> 00:14:38,703
He needs medical treatment.
We need to get him
331
00:14:38,703 --> 00:14:39,966
to the hospital.
He needs a CT scan.
332
00:14:39,966 --> 00:14:41,968
There's more SWAT teams
24 minutes away,
333
00:14:41,968 --> 00:14:44,405
but there's no safe way
to get anyone out until then.
334
00:14:44,405 --> 00:14:45,710
Where's the guard that was
with you? Where's Jason?
335
00:14:45,710 --> 00:14:47,147
Hey, where Jason?
336
00:14:47,147 --> 00:14:49,323
Uh, two of the prisoners
grabbed him.
337
00:14:49,323 --> 00:14:51,325
Said they were taking him
to someone called El Rey.
338
00:14:51,325 --> 00:14:52,543
Who's El Rey?
339
00:14:52,543 --> 00:14:54,154
Benicio Ramirez.
340
00:14:54,154 --> 00:14:56,373
L-2D gang leader.
This is not good.
341
00:14:56,373 --> 00:14:58,027
Well, don't worry about it.
He's valuable as a hostage.
342
00:14:58,027 --> 00:15:00,769
No.
El Rey's got beef with Jason.
343
00:15:00,769 --> 00:15:02,292
He reported him
for an infraction.
344
00:15:02,292 --> 00:15:03,641
The warden took away
his yard time.
345
00:15:03,641 --> 00:15:04,904
He's had it in for Jason
ever since.
346
00:15:06,775 --> 00:15:09,430
Gamble, Deacon, the two of you
stay with the civilians.
347
00:15:09,430 --> 00:15:10,779
Lock those three perps
in the closet.
348
00:15:10,779 --> 00:15:12,215
Barricade yourselves in here
349
00:15:12,215 --> 00:15:13,608
until SWAT shows up.
350
00:15:13,608 --> 00:15:15,436
Powell, Tan,
let's go find Jason.
351
00:15:15,436 --> 00:15:16,959
I'm coming with you.
352
00:15:16,959 --> 00:15:18,787
That's not happening.
You're hurt.
353
00:15:18,787 --> 00:15:20,180
No, I'm fine.
354
00:15:20,180 --> 00:15:21,833
I'm ex-military.
I can handle myself.
355
00:15:21,833 --> 00:15:23,313
And it's my son in danger.
356
00:15:25,750 --> 00:15:27,100
All right.
357
00:15:30,059 --> 00:15:31,843
Tan, Powell,
you take the ground.
358
00:15:31,843 --> 00:15:33,410
We'll take the upper level.
359
00:15:36,283 --> 00:15:38,328
Your guys better find
that officer.
360
00:15:38,328 --> 00:15:40,678
How you doing
ID'ing the bomber?
361
00:15:40,678 --> 00:15:43,072
His name's Luis Diaz.
362
00:15:43,072 --> 00:15:44,595
Worked as a blaster
for a mining company.
363
00:15:45,596 --> 00:15:47,555
Pull up Luis Diaz.
364
00:15:47,555 --> 00:15:49,209
Apparently he's been
sharing his Thailand
365
00:15:49,209 --> 00:15:51,037
vacation plans
with anyone who'll listen.
366
00:15:51,037 --> 00:15:53,213
He's still got six years
left on his sentence.
367
00:15:53,213 --> 00:15:55,650
He's either planning ahead
or planning an escape.
368
00:15:55,650 --> 00:15:57,913
How the hell does he think
he's getting out of here?
369
00:15:57,913 --> 00:15:59,828
Maybe the same way
the explosives got in.
370
00:15:59,828 --> 00:16:02,396
Well, there's more.
371
00:16:02,396 --> 00:16:04,702
A fat four-figure sum hit
Diaz's bank account last week.
372
00:16:04,702 --> 00:16:06,661
Someone from the
high-security wing
373
00:16:06,661 --> 00:16:09,272
must have paid Diaz
to start the riot.
374
00:16:09,272 --> 00:16:10,970
Hondo, we ID'd the inmate
375
00:16:10,970 --> 00:16:12,667
who planted the bomb.
376
00:16:12,667 --> 00:16:14,190
Name's Luis Diaz.
377
00:16:14,190 --> 00:16:16,279
He's got to be
plotting an escape,
378
00:16:16,279 --> 00:16:18,673
possibly with an inmate
from the high-security wing.
379
00:16:19,674 --> 00:16:21,284
Copy that, Commander.
380
00:16:21,284 --> 00:16:23,025
He's wearing blue.
Should be easy to spot.
381
00:16:24,984 --> 00:16:26,811
What were you-- Army or Navy?
382
00:16:26,811 --> 00:16:29,249
Air Force Pararescue.
383
00:16:29,249 --> 00:16:30,772
After I retired
I worked with gangs,
384
00:16:30,772 --> 00:16:33,166
then moved into this.
385
00:16:33,166 --> 00:16:35,472
Jason followed me in.
386
00:16:35,472 --> 00:16:39,041
Wanted to get some experience
before applying to LAPD.
387
00:16:39,041 --> 00:16:40,738
Well, he's getting his wish.
388
00:16:40,738 --> 00:16:43,480
No way my wife
would agree to that.
- Hold it.
389
00:16:43,480 --> 00:16:44,786
You hear that?
390
00:16:45,700 --> 00:16:47,528
LAPD!
391
00:16:47,528 --> 00:16:48,833
Show me your hands!
392
00:16:50,661 --> 00:16:52,272
The hell are you doing?
393
00:16:54,143 --> 00:16:55,449
You're getting
your rocks off to an octopus?
394
00:16:55,449 --> 00:16:57,277
Look here, freak.
395
00:16:57,277 --> 00:16:58,713
We're looking for a guard
being held hostage by El Rey.
396
00:16:58,713 --> 00:16:59,670
Do you know where he could be?
397
00:16:59,670 --> 00:17:01,194
No idea.
398
00:17:01,194 --> 00:17:02,934
You want more screen time
with your eight-legged friend,
399
00:17:02,934 --> 00:17:03,848
tell me where I can find him.
400
00:17:03,848 --> 00:17:05,415
Uh, try the chapel.
401
00:17:08,592 --> 00:17:09,854
Hey.
402
00:17:09,854 --> 00:17:11,682
Hey! No, no,
that's not fair!
403
00:17:11,682 --> 00:17:13,075
Shut up.
404
00:17:13,075 --> 00:17:14,816
- It's called life.
- No!
405
00:17:19,821 --> 00:17:21,910
How come you never
visited your dad again?
406
00:17:21,910 --> 00:17:23,999
I only came here
to tell him
407
00:17:23,999 --> 00:17:25,087
I didn't want
anything to do with him
408
00:17:25,087 --> 00:17:26,132
and that
I was changing my name.
409
00:17:27,829 --> 00:17:29,570
When I was a kid,
people used to tell me
410
00:17:29,570 --> 00:17:30,919
I was a chip off the old block.
411
00:17:30,919 --> 00:17:33,574
I loved it, but...
412
00:17:33,574 --> 00:17:37,099
that was when I thought
my dad was the greatest.
413
00:17:37,099 --> 00:17:39,101
Yeah, people used to
say the same about me.
414
00:17:40,146 --> 00:17:42,626
That I was a chip
off the old block.
415
00:17:42,626 --> 00:17:44,541
God, I hated it.
416
00:17:44,541 --> 00:17:46,891
Guessing your dad wasn't
a cop-killer like mine, though.
417
00:17:47,892 --> 00:17:49,068
No.
418
00:17:49,068 --> 00:17:51,331
But he wasn't the greatest.
419
00:17:51,331 --> 00:17:53,333
Worked long hours,
wasn't around much.
420
00:17:53,333 --> 00:17:55,465
When he was home, he
and my mom would fight.
421
00:17:56,771 --> 00:17:58,773
She accused him of
being a useless father.
422
00:17:59,948 --> 00:18:02,168
Called him a terrible husband.
423
00:18:02,168 --> 00:18:03,517
So, when people said
I was just like him...
424
00:18:03,517 --> 00:18:06,955
- You didn't take it
as a compliment.
- No.
425
00:18:06,955 --> 00:18:09,392
Now I see all they meant
was I looked just like him.
426
00:18:09,392 --> 00:18:11,177
Hope to God that's not
what people were implying
427
00:18:11,177 --> 00:18:13,179
when they said that
about me and my dad.
428
00:18:13,179 --> 00:18:15,746
What do you think they meant?
429
00:18:18,009 --> 00:18:20,490
That I was a go-getter.
430
00:18:20,490 --> 00:18:22,753
My dad never quit
on anyone or anything.
431
00:18:22,753 --> 00:18:24,364
He was loyal to a fault.
432
00:18:26,322 --> 00:18:28,846
He was my biggest
cheerleader, made me...
433
00:18:28,846 --> 00:18:30,370
believe I could do anything.
434
00:18:30,370 --> 00:18:32,285
He was so proud of me
435
00:18:32,285 --> 00:18:33,764
when I made it through
the academy and became a cop.
436
00:18:33,764 --> 00:18:36,332
Hm. He was okay
with you being a cop?
437
00:18:37,638 --> 00:18:39,640
Gave me a pair
of tactical gloves as a gift.
438
00:18:39,640 --> 00:18:41,598
That was nice of him.
439
00:18:41,598 --> 00:18:43,687
With steel plates
sewn in the knuckles.
440
00:18:43,687 --> 00:18:44,732
Those are illegal.
441
00:18:45,733 --> 00:18:46,734
That's my dad.
442
00:18:50,433 --> 00:18:51,869
He's wearing blue.
443
00:18:51,869 --> 00:18:53,132
- Got to be our bomber.
- Check him.
444
00:18:59,268 --> 00:19:01,096
It's Diaz.
We'll get you help,
445
00:19:01,096 --> 00:19:03,316
but tell us who paid you
to set those bombs.
446
00:19:03,316 --> 00:19:04,534
The Prophet.
447
00:19:04,534 --> 00:19:06,145
The Prophet?
448
00:19:06,145 --> 00:19:08,190
We were supposed
to escape together,
449
00:19:08,190 --> 00:19:09,365
but he stabbed me.
450
00:19:09,365 --> 00:19:10,453
N-No!
451
00:19:10,453 --> 00:19:11,541
LAPD!
452
00:19:15,023 --> 00:19:16,981
Aah! God! Powell!
453
00:19:16,981 --> 00:19:18,896
Drop your weapons!
Drop 'em now!
454
00:19:18,896 --> 00:19:20,289
Drop 'em!
455
00:19:24,989 --> 00:19:26,339
Powell!
456
00:19:29,777 --> 00:19:31,779
Give me the gun!
457
00:19:37,437 --> 00:19:38,525
Aah!
458
00:19:55,019 --> 00:19:56,282
Jason.
- No!
459
00:19:56,282 --> 00:19:58,414
It's five against two.
460
00:20:00,851 --> 00:20:01,678
Jason!
461
00:20:06,596 --> 00:20:07,641
Aah!
462
00:20:13,908 --> 00:20:16,519
I got you, I got you.
463
00:20:16,519 --> 00:20:18,217
Stay there.
464
00:20:22,569 --> 00:20:24,832
Got you. I got you.
I got you, come on.
465
00:20:24,832 --> 00:20:26,225
You okay? I got you.
466
00:20:29,532 --> 00:20:30,968
Okay?
467
00:20:30,968 --> 00:20:32,448
Don't even think
about reaching.
468
00:20:35,146 --> 00:20:36,539
He okay?
469
00:20:36,539 --> 00:20:37,714
Yeah, he's okay.
470
00:20:39,890 --> 00:20:41,240
Drop the weapons!
471
00:20:41,240 --> 00:20:43,242
You first, sucio.
472
00:20:43,242 --> 00:20:46,332
Looks like we're late
to the party.
473
00:20:46,332 --> 00:20:47,507
You forget where you are?
474
00:20:47,507 --> 00:20:49,726
You're in
my house now.
475
00:21:00,737 --> 00:21:02,522
Get the hell off of me!
Get off of me!
476
00:21:02,522 --> 00:21:04,915
Get off... No!
477
00:21:04,915 --> 00:21:08,136
No! Get off of me now!
478
00:21:08,136 --> 00:21:10,530
The bitch cut me!
479
00:21:10,530 --> 00:21:12,314
- Make her pay.
- Shut up!
480
00:21:12,314 --> 00:21:13,750
Get off her!
481
00:21:15,752 --> 00:21:17,406
Hey!
482
00:21:17,406 --> 00:21:20,061
- Let her go!
- Stay back or I'll cut her!
483
00:21:40,211 --> 00:21:41,517
You okay?
484
00:21:51,440 --> 00:21:54,138
24-David.
Prisoner Diaz is dead.
485
00:21:54,138 --> 00:21:55,966
Copy that, Powell.
486
00:21:55,966 --> 00:21:58,534
Before he died, he told us that
an inmate called the Prophet
487
00:21:58,534 --> 00:22:00,188
planned the bombs and the riot,
488
00:22:00,188 --> 00:22:01,798
apparently all part
of his plan to escape.
489
00:22:01,798 --> 00:22:03,322
It's got to be a nickname.
490
00:22:03,322 --> 00:22:04,932
We'll start working
on an ID.
491
00:22:04,932 --> 00:22:06,586
Roger that.
492
00:22:06,586 --> 00:22:08,152
We'll keep searching
for the missing guard.
493
00:22:11,547 --> 00:22:12,722
Where's Warden Bennett?
494
00:22:14,289 --> 00:22:16,030
He mentioned something about
speaking to the press.
495
00:22:17,640 --> 00:22:20,034
So, rather than working
with us to save his people
496
00:22:20,034 --> 00:22:22,950
he's working on how to message
things to save his own ass.
497
00:22:22,950 --> 00:22:24,343
Got it.
498
00:22:33,569 --> 00:22:35,136
What you gonna
do now, man?
499
00:22:35,136 --> 00:22:37,747
You killed my men.
500
00:22:37,747 --> 00:22:39,793
I think it's only fair
that I kill you next.
501
00:22:39,793 --> 00:22:41,447
Those two will live
if you get 'em help in time.
502
00:22:41,447 --> 00:22:42,883
You pull that trigger,
you're never gonna
503
00:22:42,883 --> 00:22:44,841
see the outside
of a prison again.
504
00:22:44,841 --> 00:22:47,714
I have a life sentence
without a chance of parole.
505
00:22:49,106 --> 00:22:50,586
At least I'd have a memory
506
00:22:50,586 --> 00:22:52,196
of your brains
splattering that wall
507
00:22:52,196 --> 00:22:53,459
to keep me company
for the next 40 years.
508
00:22:53,459 --> 00:22:55,199
If you kill me
509
00:22:55,199 --> 00:22:56,462
they're gonna send you
straight to Florence.
510
00:22:56,462 --> 00:22:58,115
That's right.
Their supermax makes
511
00:22:58,115 --> 00:22:59,769
this place look like
Margaritaville.
512
00:22:59,769 --> 00:23:02,032
That's 23/7 in solitary.
513
00:23:02,032 --> 00:23:03,425
No family visits.
514
00:23:03,425 --> 00:23:05,427
I don't have family!
515
00:23:05,427 --> 00:23:08,648
I had a cousin,
and a po-po shot him.
516
00:23:08,648 --> 00:23:10,606
You ain't gonna get
no more yard time, either.
517
00:23:11,955 --> 00:23:14,436
You'll be exercising
in a concrete pit,
518
00:23:14,436 --> 00:23:16,133
twenty by ten, while shackled.
519
00:23:16,133 --> 00:23:18,048
Come on, man, think.
520
00:23:18,048 --> 00:23:19,398
Killing me don't help you.
521
00:23:20,921 --> 00:23:22,879
Look, I got a better plan.
522
00:23:22,879 --> 00:23:24,577
Leverage the
three of us,
523
00:23:24,577 --> 00:23:26,883
get the warden to
agree to concessions
524
00:23:26,883 --> 00:23:29,364
in exchange for letting us go
and shutting this riot down.
525
00:23:31,540 --> 00:23:33,455
'Cause that payaso's
ever kept a promise.
526
00:23:33,455 --> 00:23:36,502
I will make sure that he does.
527
00:23:38,678 --> 00:23:40,027
70 and 60-Squad
528
00:23:40,027 --> 00:23:42,246
are 15 minutes away.
20-Squad,
529
00:23:42,246 --> 00:23:43,987
how you getting on with
finding that missing guard?
530
00:23:43,987 --> 00:23:45,989
22-David.
Still looking for him.
531
00:23:48,557 --> 00:23:49,906
20-David, what about you?
532
00:23:49,906 --> 00:23:51,473
Any luck?
533
00:23:51,473 --> 00:23:52,953
That's my commander
right there.
534
00:23:52,953 --> 00:23:54,345
If I don't answer he's gonna
535
00:23:54,345 --> 00:23:55,434
have my team
come looking for me.
536
00:24:01,875 --> 00:24:03,485
You tell him
everything's sweet.
537
00:24:03,485 --> 00:24:04,834
Anything else,
538
00:24:04,834 --> 00:24:06,662
I'll put a bullet in them
and then your kneecaps.
539
00:24:12,276 --> 00:24:13,669
20-David.
540
00:24:14,757 --> 00:24:16,585
Still searching
the chapel, sir.
541
00:24:16,585 --> 00:24:18,674
Roger that. Keep me updated.
542
00:24:29,293 --> 00:24:30,686
Your dad still around?
543
00:24:30,686 --> 00:24:32,035
Yeah.
544
00:24:32,035 --> 00:24:33,472
He lives in Vermont.
545
00:24:33,472 --> 00:24:35,038
We catch up
whenever we can.
546
00:24:36,431 --> 00:24:38,302
So you forgave him
for not being around?
547
00:24:38,302 --> 00:24:39,782
Yeah, it took
a while.
548
00:24:39,782 --> 00:24:41,697
I had a lot of resentment
toward him.
549
00:24:45,266 --> 00:24:46,702
How'd you manage to do that?
550
00:24:50,184 --> 00:24:53,100
Well, I found out that
the reason he worked
such long hours
551
00:24:53,100 --> 00:24:54,971
and stayed away like he did
552
00:24:54,971 --> 00:24:56,582
was for us kids.
553
00:24:57,974 --> 00:25:00,194
If he wasn't as home as much,
554
00:25:00,194 --> 00:25:01,500
wouldn't upset my mom.
555
00:25:03,023 --> 00:25:05,416
It's hard, isn't it?
556
00:25:05,416 --> 00:25:07,506
Loving someone
you're also angry at.
557
00:25:09,638 --> 00:25:11,248
I don't think
I'm allowed to love him.
558
00:25:11,248 --> 00:25:13,207
Not after what he did.
559
00:25:13,207 --> 00:25:15,296
We've got a problem.
560
00:25:15,296 --> 00:25:17,385
- It's on you.
- Got it.
561
00:25:17,385 --> 00:25:19,126
He's seizing.
562
00:25:19,126 --> 00:25:20,431
Brain must be swelling
from the brain injury.
563
00:25:20,431 --> 00:25:21,998
I don't know
how much time he has left.
564
00:25:21,998 --> 00:25:23,826
- Is there anything you can do
for him here?
- No.
565
00:25:23,826 --> 00:25:25,219
He needs a surgery.
566
00:25:25,219 --> 00:25:26,786
We got to get him
to a hospital.
567
00:25:26,786 --> 00:25:28,657
30-David.
Commander,
568
00:25:28,657 --> 00:25:30,964
we got a civilian,
critical condition.
569
00:25:30,964 --> 00:25:33,009
He needs to be medevac'd
out of here ASAP.
570
00:25:33,009 --> 00:25:34,750
What's the ETA
on the other teams?
571
00:25:35,795 --> 00:25:37,710
They're still 12 minutes out.
572
00:25:37,710 --> 00:25:39,799
I'll have an ambulance on
standby to transfer the patient
573
00:25:39,799 --> 00:25:41,931
to Memorial as soon as
we're Code 4.
574
00:25:41,931 --> 00:25:43,629
Roger that.
575
00:25:43,629 --> 00:25:45,413
Help's on the way.
576
00:25:45,413 --> 00:25:47,720
Your team find
my officer yet?
577
00:25:47,720 --> 00:25:49,852
No, they're still
looking for him.
578
00:25:49,852 --> 00:25:52,812
Geez. My wife assured me
that SWAT could handle this.
579
00:25:52,812 --> 00:25:55,162
That you were the
best of the best.
580
00:25:55,162 --> 00:25:56,729
Now I've got a riot that's
turned into a bloodbath
581
00:25:56,729 --> 00:25:58,861
and two dead officers.
582
00:25:58,861 --> 00:26:00,080
Lest we forget,
that you're the one who let
583
00:26:00,080 --> 00:26:01,603
the explosives
find a way inside.
584
00:26:01,603 --> 00:26:03,213
Every prison
struggles with contraband.
585
00:26:03,213 --> 00:26:04,737
Normally that's
cell phones and drugs
586
00:26:04,737 --> 00:26:06,826
being smuggled in, not bombs.
587
00:26:06,826 --> 00:26:09,089
There will be a reckoning
once this is over.
588
00:26:09,089 --> 00:26:10,786
And believe me,
589
00:26:10,786 --> 00:26:12,701
it won't be my head
on the chopping block.
590
00:26:12,701 --> 00:26:14,094
Well, I'm not thinking
about that.
591
00:26:14,094 --> 00:26:17,010
Or my own neck.
592
00:26:17,010 --> 00:26:19,186
I'm focused on the situation
in front of us right now
593
00:26:19,186 --> 00:26:20,622
and saving innocent lives.
594
00:26:23,059 --> 00:26:23,930
The Times.
595
00:26:25,627 --> 00:26:27,020
Warden Bennett
speaking.
596
00:26:27,020 --> 00:26:29,849
Yes.
597
00:26:29,849 --> 00:26:33,069
N-No, LAPD SWAT has command
of the situation.
598
00:26:33,069 --> 00:26:35,681
Commander Hicks is running
things on the ground.
599
00:26:35,681 --> 00:26:37,030
I'm just a spectator.
600
00:26:38,727 --> 00:26:40,773
I could have sworn,
20 minutes ago,
601
00:26:40,773 --> 00:26:42,601
he was telling me he was
in charge of the riot response.
602
00:26:42,601 --> 00:26:45,473
I guess I must have misheard.
603
00:26:45,473 --> 00:26:46,953
I can't believe he's trying
to throw SWAT under the bus.
604
00:26:46,953 --> 00:26:48,911
Oh, I can.
605
00:26:48,911 --> 00:26:51,218
I met him a few months
back at a fundraiser
606
00:26:51,218 --> 00:26:53,133
for the families
of fallen officers.
607
00:26:53,133 --> 00:26:55,526
Spotted him stealing pens
at the silent auction table
608
00:26:55,526 --> 00:26:56,789
so he could stop
other people
609
00:26:56,789 --> 00:26:58,355
from bidding on the
items he wanted.
610
00:26:59,922 --> 00:27:01,532
That's why I came down here
when we got the call.
611
00:27:01,532 --> 00:27:04,100
A man who cheats
at a charity auction
612
00:27:04,100 --> 00:27:05,885
isn't someone I trust
to make the right decisions.
613
00:27:05,885 --> 00:27:07,582
I think I found out
who the Prophet is.
614
00:27:07,582 --> 00:27:09,497
My mom sent me
to Sunday school.
615
00:27:09,497 --> 00:27:12,021
Not a lot of it stuck.
But I remember
616
00:27:12,021 --> 00:27:14,067
Moses was a prophet.
617
00:27:14,067 --> 00:27:17,157
I found this guy, Moses Adams,
on the manifest.
618
00:27:17,157 --> 00:27:19,812
He was convicted of torturing
and murdering eight women,
619
00:27:19,812 --> 00:27:22,162
suspected of killing a dozen
more over an eight-year span.
620
00:27:22,162 --> 00:27:23,859
Command to D-Team.
621
00:27:23,859 --> 00:27:25,426
The prisoner
behind the whole affair
622
00:27:25,426 --> 00:27:28,037
is a lifer named Moses Adams.
623
00:27:28,037 --> 00:27:29,822
Adams paid Diaz to rig the bomb
624
00:27:29,822 --> 00:27:32,128
and start the riot
in hoping to escape.
625
00:27:32,128 --> 00:27:35,523
This guy's a serial killer.
We cannot let that happen.
626
00:27:35,523 --> 00:27:37,046
Copy.
We'll be on the lookout.
627
00:27:37,046 --> 00:27:38,657
Sending you his mugshot now.
628
00:27:43,879 --> 00:27:45,707
Deac, we got company!
629
00:27:56,457 --> 00:27:58,415
Watch out,
watch out! Move!
630
00:27:58,415 --> 00:28:01,375
30-David. Could really use
some backup in the infirmary.
631
00:28:01,375 --> 00:28:02,245
On our way, Deac.
632
00:28:02,245 --> 00:28:04,552
Hondo, you copy?
633
00:28:05,553 --> 00:28:06,728
Hondo, come in.
634
00:28:08,121 --> 00:28:10,166
Hondo?
635
00:28:10,166 --> 00:28:12,212
I know that name.
636
00:28:12,212 --> 00:28:13,735
You're the po-po
that shot my cousin.
637
00:28:15,389 --> 00:28:17,608
Yeah. Jesse Ramirez?
638
00:28:17,608 --> 00:28:19,349
Known to his friends
as Cuchillo?
639
00:28:19,349 --> 00:28:20,699
You remember him?
640
00:28:21,612 --> 00:28:22,701
Yeah.
641
00:28:24,224 --> 00:28:25,616
He was on trial for murder.
642
00:28:27,053 --> 00:28:29,011
Escaped custody and took
a young girl hostage.
643
00:28:29,011 --> 00:28:30,534
And as I recall, he was
planning on raping her.
644
00:28:30,534 --> 00:28:31,753
Yeah, I remember him.
645
00:28:33,146 --> 00:28:34,408
I said he was my cousin,
not a saint.
646
00:28:34,408 --> 00:28:36,453
Hondo, where are you?
647
00:28:36,453 --> 00:28:38,760
Hondo can't come
to the phone right now.
648
00:28:38,760 --> 00:28:40,066
Who is this?
649
00:28:41,415 --> 00:28:43,373
Where the hell's Hondo?
650
00:29:00,216 --> 00:29:01,130
Flashbang! Cover!
651
00:29:14,361 --> 00:29:17,320
Thanks. 30-David.
652
00:29:17,320 --> 00:29:20,062
Three prisoners down.
We are Code 4 in the infirmary.
653
00:29:20,062 --> 00:29:22,282
Any update on Hondo?
Negative.
654
00:29:22,282 --> 00:29:23,936
Whosever holding him
stopped responding.
655
00:29:23,936 --> 00:29:25,024
They make any demands?
656
00:29:25,024 --> 00:29:26,416
None so far.
657
00:29:26,416 --> 00:29:28,331
Damn it.
That's not good.
658
00:29:29,855 --> 00:29:31,595
I shot your cousin
from 300 yards away,
659
00:29:31,595 --> 00:29:32,640
dead square between his eyes.
660
00:29:34,033 --> 00:29:36,383
And I wish I hadn't.
661
00:29:36,383 --> 00:29:38,428
You think remorse
is gonna save you?
662
00:29:38,428 --> 00:29:39,908
I look like a priest?
663
00:29:39,908 --> 00:29:40,996
I don't feel bad
about killing him.
664
00:29:42,258 --> 00:29:43,869
Only that I wasted a bullet.
665
00:29:45,044 --> 00:29:47,350
He deserved to suffer
for what he did.
666
00:29:47,350 --> 00:29:49,918
Five minutes alone,
that's all I would have needed.
667
00:29:49,918 --> 00:29:51,746
And he would have been
begging for that bullet.
668
00:29:51,746 --> 00:29:54,401
Five minutes alone with him,
he would've made you his bitch.
669
00:29:54,401 --> 00:29:56,533
I only need two.
670
00:29:56,533 --> 00:29:57,926
Is that right?
671
00:30:00,624 --> 00:30:02,975
I see what you're doing.
672
00:30:02,975 --> 00:30:05,499
El Rey, you said you wanted
a memory to savor
673
00:30:05,499 --> 00:30:07,457
for your next 40 years
of solitary, right?
674
00:30:07,457 --> 00:30:09,329
So, what's gonna be
more satisfying--
675
00:30:09,329 --> 00:30:10,983
pulling that trigger
676
00:30:10,983 --> 00:30:13,855
or getting your
hands dirty?
677
00:30:13,855 --> 00:30:16,510
Or maybe you're just afraid
if we do go head-to-head,
678
00:30:16,510 --> 00:30:17,990
I'll make you my bitch.
679
00:30:25,475 --> 00:30:26,999
I know Hondo.
680
00:30:26,999 --> 00:30:28,565
Right now, he's doing
whatever he can
681
00:30:28,565 --> 00:30:30,480
to buy us some time,
so let's go get him.
682
00:30:30,480 --> 00:30:32,700
Last location he reported
in from was the chapel.
683
00:30:32,700 --> 00:30:35,311
Find him and the two guards
and bring 'em back ASAP.
684
00:30:35,311 --> 00:30:36,791
All right, Tan, you stay behind
685
00:30:36,791 --> 00:30:37,792
until the other
SWAT team arrives.
686
00:30:37,792 --> 00:30:40,360
- Should be any minute.
- Yeah.
687
00:30:40,360 --> 00:30:41,796
When they get here,
you get that doctor and nurse
to safety.
688
00:30:41,796 --> 00:30:44,451
Yeah, I got it.
Go, find Hondo.
689
00:30:47,497 --> 00:30:49,325
On me.
690
00:30:49,325 --> 00:30:51,806
What the hell? Call them off.
691
00:30:51,806 --> 00:30:54,026
The last thing we need
is three more hostages.
692
00:30:54,026 --> 00:30:56,506
- No, I'm not calling 'em off.
- I'm in charge
of this operation,
693
00:30:56,506 --> 00:30:57,943
- not you.
- Well, that's funny.
694
00:30:57,943 --> 00:30:59,683
'Cause I could have
sworn I heard you
695
00:30:59,683 --> 00:31:01,337
telling the L.A. Times
I was in command.
696
00:31:01,337 --> 00:31:02,773
He really needs
to make up his mind.
697
00:31:02,773 --> 00:31:04,863
Fine.
Then I want it on the record
698
00:31:04,863 --> 00:31:06,516
that this was your call.
699
00:31:06,516 --> 00:31:08,431
- I had nothing to do with it.
- Sure.
700
00:31:08,431 --> 00:31:10,477
And let's get this on the
record, too, while we're at it.
701
00:31:10,477 --> 00:31:12,609
You're an incompetent moron
702
00:31:12,609 --> 00:31:14,785
who's got no business
running this or any prison.
703
00:31:14,785 --> 00:31:16,396
I wouldn't trust you to run
704
00:31:16,396 --> 00:31:18,398
- a damn bath.
- You're calling me incompetent?
705
00:31:18,398 --> 00:31:19,790
When my wife hears
how you handled things today...
706
00:31:19,790 --> 00:31:21,880
SWAT handled what you couldn't.
707
00:31:21,880 --> 00:31:23,620
And now you want
to shift the blame
708
00:31:23,620 --> 00:31:25,144
for your mistakes
onto SWAT?
709
00:31:25,144 --> 00:31:26,754
I won't let you do that.
710
00:31:26,754 --> 00:31:27,973
I'll fight you
tooth and nail if you try.
711
00:31:27,973 --> 00:31:29,931
You won't get a chance to.
You're finished.
712
00:31:29,931 --> 00:31:31,541
I guarantee it.
713
00:31:31,541 --> 00:31:34,153
You think I give a rat's ass
about my career?
714
00:31:34,153 --> 00:31:36,111
The only thing
I care about right now
715
00:31:36,111 --> 00:31:37,678
is bringing my team home safe.
716
00:31:37,678 --> 00:31:40,115
And your two officers as well.
717
00:31:43,423 --> 00:31:45,207
That's just one of the many
ways I'm proud to say
718
00:31:45,207 --> 00:31:48,167
you and I, we're different.
719
00:31:55,565 --> 00:31:57,654
- Whoa! Look out!
- Five prisoners deep.
720
00:31:57,654 --> 00:31:59,047
Moving away.
721
00:32:20,764 --> 00:32:22,157
Dirty that face up!
722
00:32:29,208 --> 00:32:31,732
That's what's up!
723
00:32:33,995 --> 00:32:35,605
Hope you didn't
want an open casket.
724
00:32:42,961 --> 00:32:45,180
Finish him, El Rey.
725
00:32:49,445 --> 00:32:50,533
LAPD!
726
00:32:53,145 --> 00:32:54,842
- Stop right there!
Don't, get down.
- Get down, now!
727
00:32:54,842 --> 00:32:56,278
Go hands-on. I got him.
728
00:32:56,278 --> 00:32:57,453
I got him, I got him.
729
00:32:57,453 --> 00:32:58,454
On your stomach.
730
00:33:01,849 --> 00:33:03,807
Get up.
On your knees.
731
00:33:06,114 --> 00:33:07,811
Take a mental
snapshot.
732
00:33:07,811 --> 00:33:08,638
You're gonna spend
the next 40 years
733
00:33:08,638 --> 00:33:09,770
thinking about this face.
734
00:33:13,643 --> 00:33:14,993
Deputy, you good?
735
00:33:14,993 --> 00:33:16,820
I'm good.
736
00:33:16,820 --> 00:33:17,908
Commander, Hondo's safe.
737
00:33:17,908 --> 00:33:19,214
And let the
warden know
738
00:33:19,214 --> 00:33:20,955
we rescued his two CO's.
739
00:33:20,955 --> 00:33:23,262
Copy that, I'll let him know.
740
00:33:23,262 --> 00:33:24,828
Your guards have been rescued.
741
00:33:24,828 --> 00:33:27,092
Riot's under control.
742
00:33:27,092 --> 00:33:29,442
But we still got
a serial killer to find.
743
00:33:29,442 --> 00:33:31,966
Adams evaded capture
for eight years.
744
00:33:31,966 --> 00:33:33,620
We can't let him escape.
745
00:33:33,620 --> 00:33:34,882
If he does, there's no telling
746
00:33:34,882 --> 00:33:36,057
if we'll ever find him again.
747
00:33:36,057 --> 00:33:37,798
I sent you all
his mugshot earlier.
748
00:33:41,628 --> 00:33:42,933
Wait a second.
749
00:33:44,500 --> 00:33:46,807
That's the doctor.
And the nurse...
750
00:33:46,807 --> 00:33:48,026
She's in on it.
751
00:33:48,026 --> 00:33:50,071
You got to let Tan know now.
752
00:33:50,071 --> 00:33:52,682
Tan, Moses Adams
is the injured doctor
753
00:33:52,682 --> 00:33:53,901
and the nurse is
in on it, too.
754
00:33:53,901 --> 00:33:55,207
You got to stop 'em.
755
00:33:55,207 --> 00:33:56,425
It's too late.
756
00:33:56,425 --> 00:33:57,861
Medevac already rolled
them out.
757
00:34:21,885 --> 00:34:23,887
We made it.
758
00:34:23,887 --> 00:34:25,541
Do you have the passports?
The money?
759
00:34:25,541 --> 00:34:26,760
Everything's set.
760
00:34:26,760 --> 00:34:28,109
Car's packed,
filled with gas.
761
00:34:28,109 --> 00:34:28,936
Should get us
across the border.
762
00:34:28,936 --> 00:34:30,068
Did I do good?
763
00:34:30,068 --> 00:34:32,287
You did great.
764
00:34:32,287 --> 00:34:34,420
Hate to interrupt
this romantic moment,
765
00:34:34,420 --> 00:34:35,638
but...
766
00:34:36,857 --> 00:34:38,032
Oh!
767
00:34:39,686 --> 00:34:41,166
Ho! Whoa.
768
00:34:41,166 --> 00:34:42,297
Don't you move.
769
00:34:42,297 --> 00:34:43,820
Only place you're going
770
00:34:43,820 --> 00:34:45,953
is back inside
a six by eight cell.
771
00:34:45,953 --> 00:34:48,173
Get him out of
here, Gamble.
772
00:34:48,173 --> 00:34:49,391
Hands.
773
00:34:49,391 --> 00:34:51,219
Get off of me, you pig!
774
00:34:51,219 --> 00:34:53,569
I just saved you
from a shallow grave
775
00:34:53,569 --> 00:34:55,963
in the Sonoran Desert,
but okay.
776
00:35:02,404 --> 00:35:03,971
I know some people
like bad boys,
777
00:35:03,971 --> 00:35:05,407
but she was really
taking it to the extreme.
778
00:35:05,407 --> 00:35:06,887
She thought they were
gonna honeymoon in Cabo
779
00:35:06,887 --> 00:35:08,193
and live happily ever after.
780
00:35:08,193 --> 00:35:10,151
Bless her heart.
781
00:35:10,151 --> 00:35:11,935
60-Squad found our real doctor.
782
00:35:11,935 --> 00:35:12,893
Looks like Adams killed him,
783
00:35:12,893 --> 00:35:14,329
swapped clothes with him,
784
00:35:14,329 --> 00:35:15,722
made him look like
a prisoner who OD'd.
785
00:35:15,722 --> 00:35:17,811
I guess the both
of 'em hoped that
786
00:35:17,811 --> 00:35:19,334
in the chaos of the riot, the
guards wouldn't stop to check.
787
00:35:19,334 --> 00:35:21,075
And on that note,
I'm gonna make sure
788
00:35:21,075 --> 00:35:22,685
the warden's done
a full roll call.
789
00:35:26,646 --> 00:35:28,735
60-Squad,
always late to the party.
790
00:35:34,871 --> 00:35:36,569
Hey, Miko.
791
00:35:38,875 --> 00:35:39,963
How are the hands?
792
00:35:40,964 --> 00:35:42,662
Be fine in a couple days.
793
00:35:42,662 --> 00:35:44,229
How about you?
Heard you gave it
794
00:35:44,229 --> 00:35:45,099
as good as you got in there.
795
00:35:45,099 --> 00:35:46,622
Yeah, if that's the case,
796
00:35:46,622 --> 00:35:47,797
I almost feel sorry
for the other guy.
797
00:35:49,799 --> 00:35:51,149
Hey, I'm sorry
I didn't listen to you.
798
00:35:51,149 --> 00:35:53,325
I shouldn't have
rushed in like that.
799
00:35:53,325 --> 00:35:54,326
No.
800
00:35:55,283 --> 00:35:57,329
I shouldn't have gotten angry.
801
00:35:57,329 --> 00:35:58,895
I was just worried, kid.
802
00:35:58,895 --> 00:36:00,419
Look, I've seen
a lot of great officers
803
00:36:00,419 --> 00:36:02,334
get taken out for good
because of one
804
00:36:02,334 --> 00:36:04,466
heroic action that landed
just this side of foolish.
805
00:36:04,466 --> 00:36:06,686
Yeah, sometimes I struggle
to stick that landing.
806
00:36:06,686 --> 00:36:09,079
I'm working on it.
807
00:36:09,079 --> 00:36:10,994
Look, I always want to be
the first one in,
808
00:36:10,994 --> 00:36:12,909
leading from the front,
like you do.
809
00:36:12,909 --> 00:36:14,824
When I was your age,
810
00:36:14,824 --> 00:36:17,305
I might have been,
occasionally,
a little reckless, too.
811
00:36:17,305 --> 00:36:19,133
But time and experience
taught me a valuable lesson.
812
00:36:19,133 --> 00:36:21,483
Never be in a hurry to die.
813
00:36:21,483 --> 00:36:23,224
It's a little bit
of wisdom that I got
814
00:36:23,224 --> 00:36:25,357
from my mentor
back in the day.
815
00:36:25,357 --> 00:36:28,186
And I passed that off
to Street,
816
00:36:28,186 --> 00:36:29,752
and now I'm passing it off
to you.
817
00:36:38,196 --> 00:36:39,849
Nice work today, Gamble.
818
00:36:39,849 --> 00:36:42,287
Almost let a serial
killer escape,
819
00:36:42,287 --> 00:36:46,160
but, yeah,
20-Squad for the win.
820
00:36:46,160 --> 00:36:47,944
I was thinking about
what you said earlier about
821
00:36:47,944 --> 00:36:49,381
not wanting people to think
you're anything like your dad.
822
00:36:51,470 --> 00:36:52,732
What if you are like him?
823
00:36:54,212 --> 00:36:56,910
No, no, no.
Hear me out.
824
00:36:56,910 --> 00:36:58,868
What if you inherited
all of his good qualities
825
00:36:58,868 --> 00:37:01,567
and none of his bad?
826
00:37:01,567 --> 00:37:04,178
Sounds like he was a guy
that had charisma in spades
827
00:37:04,178 --> 00:37:05,440
and someone who fought
for what they believed in.
828
00:37:09,096 --> 00:37:10,663
Yeah.
829
00:37:10,663 --> 00:37:13,274
He did.
830
00:37:13,274 --> 00:37:15,842
So, is being
a chip off the old block
831
00:37:15,842 --> 00:37:18,105
necessarily a bad thing?
832
00:37:27,375 --> 00:37:28,637
How you doing?
833
00:37:28,637 --> 00:37:30,726
Back to work tomorrow.
834
00:37:30,726 --> 00:37:32,337
Mama is not letting you
out that house.
835
00:37:33,729 --> 00:37:35,557
What about you, youngster?
836
00:37:35,557 --> 00:37:36,906
Today didn't put you off?
837
00:37:37,907 --> 00:37:39,692
No way.
838
00:37:39,692 --> 00:37:41,128
If anything, after seeing
839
00:37:41,128 --> 00:37:43,565
SWAT handle things
the way you did,
840
00:37:43,565 --> 00:37:45,611
makes me even more determined
to apply to LAPD.
841
00:37:46,916 --> 00:37:49,354
But I figure I've got
a lot to learn first.
842
00:37:49,354 --> 00:37:50,529
Well, there's no
better training ground
843
00:37:50,529 --> 00:37:52,487
than being a
corrections officer.
844
00:37:52,487 --> 00:37:53,880
When you do apply
to the academy,
845
00:37:53,880 --> 00:37:55,098
you let me know, all right?
846
00:37:55,098 --> 00:37:57,144
I'll put in
a good word for you.
847
00:37:58,711 --> 00:37:59,929
I appreciate that, sir.
848
00:37:59,929 --> 00:38:02,323
Your pops was
a boss today.
849
00:38:02,323 --> 00:38:03,846
Be proud.
850
00:38:05,544 --> 00:38:07,197
I am.
851
00:38:09,287 --> 00:38:10,679
I get why you're
angry with me.
852
00:38:12,812 --> 00:38:14,074
I let you down.
I'm sorry.
853
00:38:14,074 --> 00:38:16,119
What?
854
00:38:16,119 --> 00:38:17,686
It's my fault you got
locked in that room
855
00:38:17,686 --> 00:38:19,384
with those prisoners.
856
00:38:19,384 --> 00:38:21,124
I should have had your back
and I failed you.
857
00:38:21,124 --> 00:38:23,779
You think I'm mad
at you about that?
858
00:38:23,779 --> 00:38:26,956
I'm embarrassed because you
had to come to my rescue.
859
00:38:26,956 --> 00:38:28,871
Why would you be
embarrassed about that?
860
00:38:28,871 --> 00:38:30,569
Five minutes before,
861
00:38:30,569 --> 00:38:32,005
I was telling you I didn't
need you to come save me
862
00:38:32,005 --> 00:38:33,136
from a bunch of douchebags,
863
00:38:33,136 --> 00:38:35,182
and then I needed you
864
00:38:35,182 --> 00:38:36,139
to save me from a
bunch of douchebags.
865
00:38:36,139 --> 00:38:37,750
Powell, come on.
866
00:38:37,750 --> 00:38:39,578
You can't think
this has anything to do
867
00:38:39,578 --> 00:38:40,840
- with you being a woman.
- I don't want people thinking
868
00:38:40,840 --> 00:38:43,495
I can't handle myself,
you know?
869
00:38:43,495 --> 00:38:46,715
It... shook me up.
Made me question...
870
00:38:46,715 --> 00:38:49,109
No. None of us could have
handled that situation alone.
871
00:38:49,109 --> 00:38:50,153
You have to know that.
872
00:38:50,153 --> 00:38:52,068
Not me, not Hondo, not Deacon.
873
00:38:52,068 --> 00:38:53,418
That's why we roll in pairs,
874
00:38:53,418 --> 00:38:55,637
so we can have
each other's back.
875
00:38:55,637 --> 00:38:58,379
You-you took out
two of 'em, Powell.
876
00:38:58,379 --> 00:39:00,338
I was annoyed
you only left one for me.
877
00:39:06,387 --> 00:39:07,388
Thanks.
878
00:39:09,172 --> 00:39:10,652
Thank you so much.
879
00:39:10,652 --> 00:39:12,393
- Thank you for your time.
- Of course, of course.
880
00:39:12,393 --> 00:39:14,439
Five at five.
Thanks, Warden.
881
00:39:18,356 --> 00:39:20,749
Did you offer 'em
motion sickness tablets?
882
00:39:20,749 --> 00:39:22,447
Excuse me?
883
00:39:22,447 --> 00:39:24,623
For all the spin
you just force-fed 'em.
884
00:39:29,236 --> 00:39:32,195
Wow.
885
00:39:32,195 --> 00:39:34,502
And here I thought
he might want to offer up
some gratitude.
886
00:39:35,851 --> 00:39:37,679
We successfully put down a riot
887
00:39:37,679 --> 00:39:39,507
and stopped a serial killer
from escaping his prison.
888
00:39:39,507 --> 00:39:41,335
It's not the victor
who gets to write history.
889
00:39:41,335 --> 00:39:43,642
It's the one who has
the journalist on speed dial.
890
00:39:45,295 --> 00:39:46,775
Alfaro mentioned that you put
891
00:39:46,775 --> 00:39:48,473
your neck on the line
for us today.
892
00:39:48,473 --> 00:39:49,430
I did what anybody
in my position should do,
893
00:39:49,430 --> 00:39:50,562
looked out for my team.
894
00:39:51,954 --> 00:39:52,999
Is it gonna
come back to bite you?
895
00:39:52,999 --> 00:39:55,480
Eh, depends.
896
00:39:55,480 --> 00:39:57,569
Maybe his bark's
worse than his bite.
897
00:40:02,791 --> 00:40:04,445
Good?
898
00:40:04,445 --> 00:40:06,055
- Good job. Good job.
- Good work, y'all.
64295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.