Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:54,249 --> 00:10:56,541
in the whole county...
2
00:10:56,624 --> 00:10:57,582
and...
3
00:10:58,707 --> 00:11:00,332
thus stands out.
4
00:11:01,249 --> 00:11:02,749
Oh my... does this sentence never end?
5
00:11:02,874 --> 00:11:03,916
I need a drink.
6
00:11:10,791 --> 00:11:12,832
Darn, I have now lost the thread.
7
00:11:15,041 --> 00:11:16,666
"and thus stands out."
8
00:11:17,541 --> 00:11:18,457
I don't understand.
9
00:11:18,791 --> 00:11:19,999
Who stands out?
10
00:11:22,832 --> 00:11:23,916
Well, who do you think?
11
00:11:24,666 --> 00:11:25,541
Will you be quiet?
12
00:11:26,457 --> 00:11:29,582
...and I will apply to the district
administrator Dr. Natter for the premium
13
00:11:29,707 --> 00:11:31,749
to be put on the most fertile...
14
00:11:33,166 --> 00:11:34,166
place.
15
00:16:10,374 --> 00:16:12,374
You are crazy.
16
00:16:13,041 --> 00:16:14,332
Explain to me,
17
00:16:15,082 --> 00:16:17,666
why aren't you married yet?
18
00:16:17,791 --> 00:16:18,332
Well...
19
00:16:21,541 --> 00:16:22,957
I'm happy about it.
20
00:16:23,832 --> 00:16:25,957
It gave me time to grow up.
21
00:16:30,166 --> 00:16:32,207
But what do you say about my old man?
22
00:16:33,416 --> 00:16:34,124
Well...
23
00:16:35,457 --> 00:16:38,957
And step-mommy?
She probably never gets enough either.
24
00:16:38,999 --> 00:16:40,416
You're right with that.
25
00:27:22,916 --> 00:27:24,582
Look, they are getting calmer.
26
00:27:24,707 --> 00:27:26,707
Our method seems to be right.
27
00:27:54,832 --> 00:27:56,541
That smell comes right out of hell.
28
00:27:56,999 --> 00:27:59,207
What are you feeding him?
29
00:27:59,624 --> 00:28:00,749
With kitchen scraps?
- Do you want me to arrest you?
30
00:28:00,832 --> 00:28:04,082
Shall I lock you up
for insulting a public official?
31
00:28:04,832 --> 00:28:06,791
Hurry up, you iron maiden!
32
00:28:11,457 --> 00:28:13,874
He did say that?
When did you talk to him?
33
00:28:14,291 --> 00:28:14,916
Yesterday.
34
00:28:15,624 --> 00:28:18,082
Give her pills against galvanic nonsense.
35
00:28:25,999 --> 00:28:28,999
The baby is right.
First clean it up with the oil.
36
00:28:29,832 --> 00:28:30,832
Yes? First the oil?
37
00:28:31,499 --> 00:28:33,707
Don't look so stupid.
You're making me nervous.
38
00:28:36,749 --> 00:28:38,041
Here, have some.
39
00:28:38,832 --> 00:28:41,582
Hope you didn't confuse it with salad oil?
40
00:28:45,124 --> 00:28:47,332
Yours probably wants to be powdered first.
41
00:28:48,541 --> 00:28:52,332
Allow me to powder yours exactly unkindly.
42
00:29:03,791 --> 00:29:07,082
Say, you bandage the poor little worm
as if it had a double pelvic fracture.
43
00:29:07,582 --> 00:29:11,041
Sorry, I'm used to that from my patients.
44
00:29:11,124 --> 00:29:12,041
Here come the women.
45
00:41:38,291 --> 00:41:40,624
I can already hear our
cash registers ringing.
46
00:42:55,416 --> 00:42:56,041
Bravo.
47
00:42:56,166 --> 00:42:57,416
Exactly like that.
48
00:42:57,499 --> 00:42:58,874
A very good proposition.
49
00:42:59,166 --> 00:43:02,749
This is the Columbus... ahm... thing.
50
00:43:02,832 --> 00:43:03,499
Right.
51
01:19:23,624 --> 01:19:24,999
I guess the coast is clear.
52
01:19:25,374 --> 01:19:27,624
Then rush.
My husband could arrive any second.
53
01:20:09,124 --> 01:20:10,291
Tonight is the night.
54
01:20:10,457 --> 01:20:12,957
I better take you into protective custody.
This was long overdue.
55
01:21:29,791 --> 01:21:30,749
I don't understand.
56
01:21:30,999 --> 01:21:32,624
What should Fritz be doing in room number 9?
57
01:22:26,999 --> 01:22:28,916
But this time the Foehn goes all the way.
3932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.