All language subtitles for Passages.2023.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,900 --> 00:00:37,000 Απόδοση/Προσαρμογή Chrisskg Με αντιπαραβολή των αγγλικών και γαλλικών υποτίτλων 2 00:00:37,024 --> 00:00:38,293 1η διανομή subs4free 3 00:00:38,417 --> 00:00:41,459 Δεν του λες να βιαστεί; Σαν ν' άργησε μου φαίνεται. 4 00:00:41,626 --> 00:00:42,667 Εντάξει. 5 00:00:47,125 --> 00:00:49,125 Έλα λίγο νωρίτερα, εντάξει; 6 00:01:01,959 --> 00:01:04,584 Όλοι στις θέσεις τους; 7 00:01:06,209 --> 00:01:07,375 Εντάξει. 8 00:01:13,417 --> 00:01:14,709 Ωραία, ευχαριστώ. 9 00:01:16,959 --> 00:01:18,500 Πάρτε τις θέσεις σας. 10 00:01:18,584 --> 00:01:20,042 Ησυχία τώρα. 11 00:01:21,918 --> 00:01:23,542 Βοηθητικοί, πάμε! 12 00:01:24,459 --> 00:01:25,834 Πάμε, Τεό. 13 00:01:30,500 --> 00:01:31,542 Εντάξει, στοπ. 14 00:01:32,125 --> 00:01:33,959 - Στοπ! Στοπ! - Σταματήστε. 15 00:01:38,500 --> 00:01:39,792 Έλα μαζί μου. 16 00:01:40,542 --> 00:01:42,083 Στις θέσεις σας. 17 00:01:42,250 --> 00:01:44,667 Όταν κατεβαίνεις τις σκάλες, 18 00:01:44,834 --> 00:01:47,584 προσπάθησε να μην κουνάς τα χέρια σου έτσι. 19 00:01:48,751 --> 00:01:51,959 Χαλάρωσέ τα, καθώς κατεβαίνεις, χαλαρά. 20 00:01:52,125 --> 00:01:53,876 - Εντάξει. - Χαλαρά. 21 00:01:54,500 --> 00:01:57,918 Κατέβα κι έχε τα κρεμασμένα. Εντάξει; 22 00:02:01,834 --> 00:02:03,667 Ωραία. Μπορείς να ξαναδοκιμάσεις; 23 00:02:06,042 --> 00:02:08,042 - Από δω; - Ναι. 24 00:02:10,167 --> 00:02:11,334 Ξανά. 25 00:02:16,921 --> 00:02:18,392 Εντάξει. Άλλη μία. 26 00:02:18,875 --> 00:02:20,958 Και βάλε τα χέρια σου στις τσέπες. 27 00:02:21,125 --> 00:02:22,959 Στην τσέπη; Έτσι; 28 00:02:23,167 --> 00:02:24,751 Όχι, μέσα στις τσέπες. 29 00:02:31,209 --> 00:02:33,667 <ΠΕΡΑΣΜΑΤΑ> Καλώς, ας το κάνουμε έτσι. 30 00:02:33,834 --> 00:02:35,375 <ΠΕΡΑΣΜΑΤΑ> - Ναι; - Ναι. Μια χαρά. 31 00:02:35,399 --> 00:02:37,059 <ΠΕΡΑΣΜΑΤΑ> 32 00:02:37,083 --> 00:02:40,142 Εντάξει, Το ξαναγυρίζουμε. Στις θέσεις σας παρακαλώ. 33 00:02:42,209 --> 00:02:44,626 - Λήψη τέταρτη. - Κλακέτα. 34 00:02:44,792 --> 00:02:48,459 - Έτοιμοι. Βοηθητικοί, πάμε! - Στοπ, στοπ... 35 00:02:51,167 --> 00:02:53,209 Τι κάνεις με τα χέρια σου; 36 00:02:53,375 --> 00:02:55,392 - Συγγνώμη. - Κράτα το ποτήρι σου... 37 00:02:55,459 --> 00:02:57,259 Γιατί είναι άδειο το ποτήρι της; 38 00:03:05,334 --> 00:03:07,751 Βάλε το άλλο σου χέρι εδώ. 39 00:03:09,959 --> 00:03:11,125 Και κράτα το ποτήρι σου. 40 00:03:11,292 --> 00:03:13,292 Αυτό μόνο, κράτα το ποτό σου. 41 00:03:13,459 --> 00:03:15,876 Πώς κρατάς το ποτήρι σου; Θαυμάσια. 42 00:03:16,042 --> 00:03:18,059 Να μιλάτε. Να διασκεδάζετε. 43 00:03:20,167 --> 00:03:21,834 Εμπρός, γυρίζουμε. 44 00:03:24,167 --> 00:03:25,584 Εντάξει, Τόμας; 45 00:03:26,876 --> 00:03:27,918 Εντάξει; 46 00:03:28,542 --> 00:03:31,042 Στις θέσεις σας. Τα τσιγάρα... 47 00:03:31,209 --> 00:03:32,584 Στοπ. 48 00:03:34,125 --> 00:03:36,263 Δεν κατεβαίνεις τις σκάλες από αγγαρεία, 49 00:03:36,288 --> 00:03:37,526 θέλεις να κατέβεις. 50 00:03:37,709 --> 00:03:40,159 Δεν πρόκειται καν για τη σκάλα. Είναι για σένα... 51 00:03:40,167 --> 00:03:42,142 που ήρθες να πιεις κάτι, να διασκεδάσεις. 52 00:03:42,209 --> 00:03:44,042 Είναι απλά μια μεταβατική στιγμή. 53 00:03:44,209 --> 00:03:46,959 Αλλά τη μετατρέπουμε σε μια τεράστια δραματική στιγμή, 54 00:03:47,125 --> 00:03:50,350 γιατί είσαι ανίκανος, να κατέβεις απλά μια σκάλα. 55 00:03:50,517 --> 00:03:53,892 Όλοι εσένα περιμένουν. Απλά κατέβα τα σκαλιά. 56 00:03:53,959 --> 00:03:57,209 Κατέβα τη σκάλα. Δεν είναι δα και τόσο δύσκολο. 57 00:03:58,042 --> 00:04:00,417 Δεν θέλω να... Όχι να... 58 00:04:00,959 --> 00:04:03,199 μας δείξεις τα κινητικά σου προβλήματα. 59 00:04:03,209 --> 00:04:07,459 Μόνο να κατέβεις τη σκάλα, να κοιτάξεις τριγύρω. 60 00:04:07,626 --> 00:04:09,876 Είναι ένα μέρος που ξέρεις από παλιά, 61 00:04:10,042 --> 00:04:12,792 και σου αρέσει. Το διασχίζεις... 62 00:04:12,876 --> 00:04:16,059 για να πιεις κάτι, να κάνεις ένα τσιγάρο που απολαμβάνεις... 63 00:04:16,125 --> 00:04:18,159 γιατί είναι η αγαπημένη σου μάρκα. Εντάξει; 64 00:04:18,167 --> 00:04:19,792 - Εντάξει. - Τέλεια. 65 00:04:26,795 --> 00:04:28,197 - Κρίμα. - Καλά; 66 00:04:28,209 --> 00:04:29,709 - Ναι, εσύ; - Καλά. 67 00:04:30,959 --> 00:04:32,751 Ήρθες για να φας φιστίκια; 68 00:04:34,042 --> 00:04:36,350 Ναι. Θες να την κάνουμε για κάπου, μετά; 69 00:04:36,417 --> 00:04:37,876 Πού; 70 00:04:38,042 --> 00:04:39,751 Δεν ξέρω. Σε μένα; Σε σένα; 71 00:04:39,918 --> 00:04:41,183 - Όχι. - Όχι; 72 00:04:41,250 --> 00:04:42,559 Όχι, όχι τώρα. 73 00:04:42,626 --> 00:04:44,667 - Γιατί έτσι; - Δεν γουστάρω τώρα. 74 00:04:45,459 --> 00:04:47,209 Τέλειωσαν τα γυρίσματα. Πάμε. 75 00:04:47,375 --> 00:04:50,125 Ναι, αλλά μ' έκανε να συνειδητοποιήσω κάποια πράγματα. 76 00:04:50,292 --> 00:04:52,918 Δεν έχει νόημα να μιλάμε τώρα, σε πάρτι είμαστε. 77 00:04:53,667 --> 00:04:56,375 - Θέλω να γυρίσω σπίτι μόνη μου. - Ποια πράγματα; 78 00:04:56,542 --> 00:04:58,826 Για τους δυο μας, δεν είναι αυτό που θέλω. 79 00:05:00,083 --> 00:05:02,209 - Σοβαρά μιλάς; - Ναι, σοβαρολογώ. 80 00:05:02,918 --> 00:05:04,042 Με συγχωρείτε. 81 00:05:15,042 --> 00:05:16,959 Καλησπέρα. Μια μπίρα, παρακαλώ; 82 00:05:18,792 --> 00:05:20,159 Τον καημένο. 83 00:05:20,584 --> 00:05:22,059 Ήταν χαριτωμένος. 84 00:05:22,626 --> 00:05:23,934 Συγγνώμη; 85 00:05:24,292 --> 00:05:26,959 Το αγόρι που σιχτίρισες, είναι πολύ όμορφο. 86 00:05:27,125 --> 00:05:29,709 - Δεν νομίζεις; - Ναι, μπορεί. 87 00:05:30,918 --> 00:05:32,792 Συγγνώμη που σου την μπήκα. Σκέφτηκα... 88 00:05:32,959 --> 00:05:35,879 - μήπως ήθελες να μιλήσεις σε κάποιον. - Μωρό μου, ας χορέψουμε. 89 00:05:35,892 --> 00:05:38,642 Όχι, όχι. Δεν είμαι... Δεν έχω διάθεση. 90 00:05:38,709 --> 00:05:40,118 «Δεν έχω διάθεση». 91 00:05:40,183 --> 00:05:43,350 Είναι το πάρτι μου και ο άντρας μου δεν θέλει να χορέψει μαζί μου. 92 00:05:44,083 --> 00:05:46,918 - Θα χορέψω εγώ μαζί σου. - Θα χορέψεις μαζί μου; 93 00:05:47,083 --> 00:05:48,876 Έγινε. Τα λέμε. 94 00:05:49,209 --> 00:05:50,417 Πάμε. 95 00:05:52,526 --> 00:05:54,480 Δείξε τουλάχιστον ότι δεν βαριέσαι. 96 00:05:54,488 --> 00:05:55,993 Προσπαθούμε να το γιορτάσουμε. 97 00:05:55,999 --> 00:05:58,344 Δούλευα όλη μέρα, Τόμας, δεν έχω όρεξη για χορό. 98 00:05:58,350 --> 00:05:59,934 Ούτε εγώ. 99 00:05:59,959 --> 00:06:03,759 - Προσπάθησε να είσαι υποστηρικτικός. - Μάλιστα, «χερ» Φράιμπουργκ! 100 00:06:24,667 --> 00:06:25,918 Πρέπει να φύγω. 101 00:06:26,876 --> 00:06:28,918 Πρέπει να σηκωθώ νωρίς αύριο. 102 00:06:29,667 --> 00:06:31,584 Τι σπαστικός που είσαι. 103 00:06:33,709 --> 00:06:34,959 Τα λέμε μετά. 104 00:06:47,209 --> 00:06:49,059 Μην το σκέφτεσαι πολύ. 105 00:06:52,459 --> 00:06:55,142 Όλα καλά. Συγκεντρώσου στη μουσική. 106 00:07:00,083 --> 00:07:02,500 - Πώς σε λένε; - Αγκάτ. 107 00:07:02,667 --> 00:07:03,751 Είμαι ο Τόμας. 108 00:07:03,918 --> 00:07:05,459 Ξέρω ποιος είσαι. 109 00:08:07,709 --> 00:08:11,218 Ο Άλαν είναι από εκείνους που προτιμούν τον εικονικό κόσμο. 110 00:08:14,292 --> 00:08:17,209 Προτιμάει τις σχέσεις μέσω οθόνης. 111 00:08:48,667 --> 00:08:49,959 Δεν κρυώνετε; 112 00:09:28,083 --> 00:09:32,484 Δεν είχα σήμα, οπότε δεν μπορούσαν να μου στείλουν μήνυμα επιβεβαίωσης. 113 00:09:33,751 --> 00:09:35,918 Τα παράτησα, δεν ήταν γραφτό να γίνει. 114 00:12:03,334 --> 00:12:04,959 Καλημέρα. 115 00:12:23,667 --> 00:12:26,959 Πήγαμε στην Έρικα και με πήρε ο ύπνος εκεί. 116 00:12:28,459 --> 00:12:30,375 Συγγνώμη, έπρεπε να τηλεφωνήσω. 117 00:12:45,375 --> 00:12:46,792 Μάρτιν; 118 00:12:50,083 --> 00:12:52,417 Ξέρεις τι έκανα χθες το βράδυ; 119 00:12:53,709 --> 00:12:56,826 Όχι, αλλά ό,τι κι αν ήταν, ακούγεσαι πολύ ενθουσιασμένος. 120 00:12:58,626 --> 00:13:00,600 Έκανα σεξ με μια γυναίκα. 121 00:13:04,417 --> 00:13:06,634 Μπορώ να σου σου πω γι' αυτό, σε παρακαλώ; 122 00:13:08,125 --> 00:13:09,792 Ναι, φυσικά. 123 00:13:12,459 --> 00:13:15,600 Ένιωσα κάτι που δεν είχα νιώσει εδώ και πολύ καιρό. 124 00:13:15,667 --> 00:13:17,951 - Και... - Δεν θέλω να τ' ακούσω αυτό. 125 00:13:19,500 --> 00:13:21,976 Ήταν μεθυστικό. Κάτι διαφορετικό Μάρτιν. 126 00:13:26,125 --> 00:13:28,459 Είναι άρρωστο αυτό που μας συμβαίνει. 127 00:13:30,250 --> 00:13:31,459 Στ' αλήθεια. 128 00:13:36,334 --> 00:13:37,959 Με μισείς, έτσι δεν είναι; 129 00:13:52,083 --> 00:13:53,834 Σταμάτα το, τώρα. 130 00:13:54,292 --> 00:13:56,042 Παράτα τη βαλίτσα μου! 131 00:13:56,918 --> 00:13:58,684 Παράτα τη βαλίτσα μου, να πάρει! 132 00:13:58,751 --> 00:13:59,918 Κόφ' το. 133 00:14:00,459 --> 00:14:02,392 - Τόμας... - Η βαλίτσα μου είναι. 134 00:14:02,459 --> 00:14:03,759 Η δικιά μου. 135 00:14:05,876 --> 00:14:07,209 Γαμώτο! 136 00:14:08,375 --> 00:14:10,042 Πάω στο μάθημα. 137 00:14:12,918 --> 00:14:14,959 - Μην φεύγεις έτσι. - Παράτα με. 138 00:14:16,250 --> 00:14:17,334 Άκου... 139 00:14:21,083 --> 00:14:23,083 Δεν πειράζει, Τόμας. Καλά. 140 00:14:23,250 --> 00:14:25,334 Είσαι κουρασμένος. Είμαι κουρασμένος. 141 00:14:28,792 --> 00:14:31,167 Απλά... Ξεκουράσου λιγάκι. 142 00:14:31,434 --> 00:14:33,259 Ρίξε έναν υπνάκο. Χαλάρωσε. 143 00:14:38,959 --> 00:14:40,417 Όλα θα πάνε καλά. 144 00:14:44,876 --> 00:14:48,717 Αυτό γίνεται, πάντα, όταν τελειώνεις μια ταινία. Μόνο που το ξεχνάς. 145 00:14:48,729 --> 00:14:49,812 Σωστά; 146 00:14:56,167 --> 00:14:57,459 Γι' αυτό νιώθω πλαδαρή. 147 00:14:57,626 --> 00:14:59,459 - Τι; - Νιώθω πλαδαρή. 148 00:14:59,626 --> 00:15:00,667 Ναι. 149 00:15:01,334 --> 00:15:02,626 Το κορμί των ονείρων σου... 150 00:15:04,209 --> 00:15:05,542 Πρέπει να το δουλέψω. 151 00:15:06,209 --> 00:15:07,292 Σκατά! 152 00:15:09,167 --> 00:15:10,292 Αγκάτ! 153 00:15:13,250 --> 00:15:14,584 Αγκάτ! 154 00:15:15,918 --> 00:15:18,667 Αγκάτ. Να τα πούμε ένα λεπτό; 155 00:15:19,626 --> 00:15:20,709 Δύο, έστω. 156 00:15:20,876 --> 00:15:23,334 - Ευχαριστώ. - Έλα, άσ' το. Πες μου. 157 00:15:23,876 --> 00:15:25,367 Ποιο είναι το πρόβλημα; 158 00:15:25,834 --> 00:15:27,709 Κανένα πρόβλημα. Είσαι ωραίος. 159 00:15:27,876 --> 00:15:32,092 - Τότε γιατί μ' απέφυγες χθες βράδυ; - Όχι, δεν σ' απέφυγα. Απλά... 160 00:15:33,417 --> 00:15:36,083 Απλά δεν έχω τίποτα να σου πω. Αυτό είναι όλο. 161 00:15:36,250 --> 00:15:39,834 Έγινες πιεστικός, μου ζητάς εξηγήσεις που δεν σου χρωστάω. 162 00:15:39,959 --> 00:15:42,751 Τέλειωσε. Δεν ήθελα να το πω μπροστά στους άλλους. 163 00:15:42,918 --> 00:15:44,809 - Κράτα τα. - Είναι τα κλειδιά σου. 164 00:15:44,876 --> 00:15:46,292 Το ξέρω, αλλά κράτα τα. 165 00:15:46,459 --> 00:15:49,959 - Πάρε τα, μωρό μου. - Μην με λες «μωρό», σε παρακαλώ. 166 00:15:53,626 --> 00:15:54,709 Όχι. 167 00:15:55,083 --> 00:15:56,334 Δεν μπορώ να σε φιλήσω; 168 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 Όχι. 169 00:15:57,918 --> 00:15:59,350 Άντε μωρή σκύλα. 170 00:16:05,292 --> 00:16:06,751 Δεύτερη λήψη. 171 00:16:07,709 --> 00:16:08,712 Γεια σας. 172 00:16:08,720 --> 00:16:11,303 Συγνώμη που διακόπτω. Αφήστε τα στην είσοδο... 173 00:16:11,459 --> 00:16:13,626 όταν φύγετε για να καθαρίσουμε και τα υπόλοιπα. 174 00:16:13,792 --> 00:16:15,792 - Έγινε. - Φεύγουν και οι ασκούμενοι... 175 00:16:15,959 --> 00:16:18,159 και θα ήθελαν μια φωτογραφία μαζί σου. 176 00:16:18,167 --> 00:16:21,042 - Σε πειράζει; - Αν το κάνουμε στα γρήγορα. 177 00:16:21,209 --> 00:16:22,400 Ευχαριστώ. 178 00:16:24,024 --> 00:16:26,024 Άντε... Ας πάμε. 179 00:16:29,334 --> 00:16:31,459 Μας βγάζεις μια φωτογραφία, σε παρακαλώ; 180 00:16:31,626 --> 00:16:32,834 Ευχαριστώ. 181 00:16:32,959 --> 00:16:35,292 - Εδώ πέρα; - Όλοι; 182 00:16:36,459 --> 00:16:37,918 - Γεια. - Γεια. 183 00:16:38,083 --> 00:16:41,125 - Ας σταθούμε εδώ. - Εντάξει. 184 00:16:41,292 --> 00:16:42,918 - Όλοι εδώ; - Ναι. 185 00:16:44,167 --> 00:16:45,309 - Είμαστε καλά έτσι; - Ναι. 186 00:16:45,375 --> 00:16:48,167 Λίγο πίσω. Δεν ξέρω τ' όνομά σου. Ευχαριστώ. 187 00:16:48,959 --> 00:16:50,467 Εντάξει, χαμογελάμε. 188 00:16:53,209 --> 00:16:55,018 - Ορίστε, έβγαλα δύο. - Ευχαριστώ. 189 00:16:55,626 --> 00:16:57,792 Λοιπόν, έκανα κράτηση… 190 00:16:57,959 --> 00:16:59,209 Ευχαριστώ. 191 00:17:00,250 --> 00:17:01,542 Τα λέμε σύντομα. 192 00:17:02,167 --> 00:17:03,250 Αντίο σας. 193 00:17:03,417 --> 00:17:04,876 Αντίο σας. 194 00:17:05,918 --> 00:17:07,125 Είσαι φωτογράφος; 195 00:17:07,209 --> 00:17:10,250 Όχι. Δηλαδή, με προσκάλεσε. 196 00:17:10,417 --> 00:17:12,876 - Πού πάμε, Έρικα; - Στο Τριπλέτ. 197 00:17:13,042 --> 00:17:15,183 - Μην ξεχάσεις να αφήσεις τα κλειδιά. - Ναι. 198 00:17:15,250 --> 00:17:18,167 - Δεν έρχεσαι; - Όχι. Προσπαθώ να δουλέψω. 199 00:17:18,334 --> 00:17:19,483 Εντάξει. 200 00:17:21,792 --> 00:17:24,626 - Θα σε δω την άλλη φορά. - Εντάξει. Καληνύχτα. 201 00:17:35,542 --> 00:17:36,751 Αγκάτ! 202 00:19:19,959 --> 00:19:21,959 Πολύ φασαρία κάνεις! 203 00:20:47,459 --> 00:20:48,667 Συγγνώμη. 204 00:20:48,834 --> 00:20:50,125 Ευχαριστώ. 205 00:20:53,918 --> 00:20:55,542 Λίγο-πολύ στεγνά. 206 00:20:56,042 --> 00:20:57,125 Ναι. 207 00:21:37,959 --> 00:21:39,159 Καληνύχτα σου. 208 00:21:39,918 --> 00:21:41,042 Καληνύχτα. 209 00:21:51,375 --> 00:21:53,851 Είσαι σίγουρος ότι μ' ερωτεύτηκες; 210 00:21:59,667 --> 00:22:01,934 Ίσως θα έπρεπε να τολμήσουμε περισσότερο. 211 00:22:02,417 --> 00:22:04,634 Να μην είμαστε συνεχώς τόσο προσεκτικοί. 212 00:22:07,167 --> 00:22:10,300 Δηλαδή, τώρα που ερωτεύεσαι έναν άλλον, θες να τολμήσεις; 213 00:22:10,308 --> 00:22:12,250 Δεν είπα ότι την ερωτεύτηκα. Είπα... 214 00:22:12,292 --> 00:22:13,967 Το λέω εγώ. 215 00:22:17,417 --> 00:22:19,083 Δεν με πιστεύεις; 216 00:22:19,250 --> 00:22:21,125 Δεν είπα αυτό. 217 00:22:21,192 --> 00:22:23,267 Θα μπορούσες να πεις ότι χαίρεσαι για μένα. 218 00:22:23,334 --> 00:22:27,626 Άκου, ζήσε τις εμπειρίες που αναζητάς, 219 00:22:27,792 --> 00:22:30,559 ό,τι σ' ενθουσιάζει, αλλά μην μου λες πώς να νιώσω. 220 00:22:30,626 --> 00:22:32,042 Δεν σου λέω πως να νιώσεις. 221 00:22:32,109 --> 00:22:33,934 Μοιράζομαι μαζί σου αυτό που εγώ νιώθω. 222 00:22:33,951 --> 00:22:36,118 - Εντάξει. - Εντάξει. 223 00:22:37,334 --> 00:22:39,125 Μου αρέσει να σε βλέπω να ωριμάζεις. 224 00:22:41,209 --> 00:22:44,083 Να σε βλέπω να ζεις τη ζωή σου. Εντάξει; 225 00:22:45,500 --> 00:22:47,525 Είσαι ο αδερφός μου, Μάρτιν. 226 00:22:48,292 --> 00:22:50,118 Θεέ μου! Αυτό κι αν είναι νέο. 227 00:22:50,584 --> 00:22:51,751 «Αδερφός»! 228 00:22:52,600 --> 00:22:56,076 Κοίτα, σου λέω μόνο πως μπορείς να με βοηθήσεις. 229 00:22:57,250 --> 00:22:58,767 Πώς θες να σε βοηθήσω; 230 00:22:58,834 --> 00:23:00,600 Με το να είσαι πλάι μου. 231 00:23:02,792 --> 00:23:04,334 Δείχνοντας υπομονή. 232 00:23:31,918 --> 00:23:35,626 - Καλησπέρα! Πώς είσαι; - Καλά, ευχαριστώ. 233 00:23:35,792 --> 00:23:38,209 -Εκεί, στα αριστερά. - Ευχαριστώ. 234 00:23:38,709 --> 00:23:40,250 Γεια σου αγάπη μου. 235 00:23:40,417 --> 00:23:42,125 - Είσαι καλά; - Ναι. 236 00:23:42,292 --> 00:23:44,167 Φαίνεσαι καλά. Πού είναι ο Τόμας; 237 00:23:44,334 --> 00:23:45,751 Στο μοντάζ. 238 00:23:46,334 --> 00:23:47,918 Συγγνώμη. Αγενές εκ μέρους μου. 239 00:23:48,083 --> 00:23:49,083 - Γεια σου. - Γεια. 240 00:23:49,250 --> 00:23:50,350 - Μάρτιν. - Αχμάντ. 241 00:23:50,417 --> 00:23:52,948 Ο Αχμάντ είναι νέος πελάτης. Εξαιρετικός συγγραφέας. 242 00:23:52,956 --> 00:23:55,496 Χάρηκα. Ο Κλεμάν μιλάει για σένα όλη την ώρα. 243 00:23:55,500 --> 00:23:56,542 Αλήθεια; 244 00:23:56,626 --> 00:23:58,751 Μου είπε και για το στούντιο σου, στο Μονπαρνάς. 245 00:23:58,918 --> 00:24:01,475 - Ίσως πάμε να τον δούμε. - Ναι. Όποτε θέλετε. 246 00:24:01,542 --> 00:24:03,250 Τι γράφεις; 247 00:24:03,709 --> 00:24:06,100 Δεν ξέρω. Δεν έχω γράψει και τόσα πολλά. 248 00:24:06,167 --> 00:24:08,767 Άρα, δεν ξέρω καν αν έχω ένα συγκεκριμένο θέμα. 249 00:24:08,834 --> 00:24:11,684 Υποθέτω προσπαθώ να γράψω γι' αυτά που ξέρω. 250 00:24:11,751 --> 00:24:15,309 Το μυθιστόρημά του είναι φανταστικό. Μόλις το πούλησα, το γιορτάζουμε απόψε. 251 00:24:15,375 --> 00:24:17,542 - Θες μαρτίνι; - Γιατί όχι. 252 00:24:17,709 --> 00:24:20,092 - Θα ήθελα πολύ να το διαβάσω. - Και βέβαια. 253 00:24:20,334 --> 00:24:22,125 Πόσο καιρό έχεις στο Παρίσι; 254 00:24:22,292 --> 00:24:24,292 - Περίπου έξι χρόνια. - Ωραία. Μια χαρά. 255 00:24:24,459 --> 00:24:26,292 - Σου αρέσει; - Το λατρεύω. 256 00:24:27,083 --> 00:24:30,292 - Εσένα, σ' αρέσει; - Ναι. Είναι η πόλη μου. 257 00:24:30,459 --> 00:24:33,000 - Άλλο ένα ουίσκι; - Ναι, παρακαλώ. 258 00:24:36,250 --> 00:24:37,709 Παιδιά, πεινάτε; 259 00:24:39,076 --> 00:24:40,309 Ας φάμε, ναι. 260 00:24:40,375 --> 00:24:43,334 - Πεινάς κι εσύ; - Ναι, πεθαίνω της πείνας. 261 00:25:02,209 --> 00:25:03,792 Με τι ασχολείσαι τώρα; 262 00:25:03,959 --> 00:25:07,100 Συντάκτης για την πεζογραφία, σε λογοτεχνικό περιοδικό. 263 00:25:08,375 --> 00:25:10,259 Εννοούσα, το επόμενο βιβλίο σου; 264 00:25:10,709 --> 00:25:12,584 Δεν σκοπεύω να γράψω άλλο. 265 00:25:12,751 --> 00:25:14,642 Γιατί όχι; Είχες μεγάλη επιτυχία. 266 00:25:14,709 --> 00:25:18,409 Όχι, δεν μου λέει τίποτα να φαντάζομαι τον εαυτό μου συγγραφέα. 267 00:25:18,726 --> 00:25:22,598 Μου άρεσε όταν το έγραφα γιατί εκείνη την εποχή ήμουν εντελώς ανώνυμος, 268 00:25:22,622 --> 00:25:24,576 ο κόσμος δεν ήξερε ότι υπάρχω. Έτσι... 269 00:25:25,042 --> 00:25:27,709 - Ένιωσα ελεύθερος. - Φυσικά. Δεν με πείθεις καθόλου. 270 00:25:27,876 --> 00:25:30,459 - Θα γράψει κι άλλο. - Όχι, μην μιλάς για μένα. 271 00:25:30,542 --> 00:25:32,834 - Θα γράψει κι άλλο βιβλίο. - Τώρα... 272 00:25:33,000 --> 00:25:36,059 - Είναι σίγουρο. - Τώρα θέλω να κάνω άλλα πράγματα. 273 00:25:36,626 --> 00:25:38,042 - Σαν τι δηλαδή; - Τόμας. 274 00:25:38,250 --> 00:25:39,417 Τι; Έχω περιέργεια. 275 00:25:40,375 --> 00:25:41,709 Θέλετε κάτι άλλο; 276 00:25:41,876 --> 00:25:44,751 Ναι, άλλο ένα τζιν τόνικ, σας παρακαλώ. 277 00:25:49,083 --> 00:25:50,876 Αν βρω την απάντηση, θα στην πω. 278 00:25:50,959 --> 00:25:52,959 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 279 00:26:14,792 --> 00:26:17,125 Τι αλαζονικό κάθαρμα. 280 00:26:17,292 --> 00:26:18,709 Δεν νομίζω. 281 00:26:20,167 --> 00:26:22,450 Ο Κλεμάν λέει πως το βιβλίο είναι εξαιρετικό. 282 00:26:23,375 --> 00:26:26,234 Το πούλησε παντού, ελπίζει να έχει μεγάλη επιτυχία. 283 00:26:26,500 --> 00:26:29,750 Αλίμονο. Πώς αλλιώς θα πληρώνει τον εθισμό του στη ντόπα; 284 00:26:29,767 --> 00:26:31,552 Ο Κλεμάν δεν είναι ναρκομανής. 285 00:26:31,560 --> 00:26:34,268 Τότε θα έπρεπε. Ίσως γινόταν πιο ενδιαφέρων. 286 00:26:36,417 --> 00:26:37,809 Πού πας; 287 00:26:37,876 --> 00:26:39,709 Στο μοντάζ. 288 00:26:41,250 --> 00:26:44,042 - Τώρα; - Ναι. Δεν είμαι κουρασμένος. 289 00:26:45,834 --> 00:26:47,209 Λες ψέματα. 290 00:26:47,375 --> 00:26:49,334 Άσε το μελόδραμα, σε παρακαλώ. 291 00:26:59,876 --> 00:27:01,350 Γεια σου. Καλησπέρα. 292 00:27:01,417 --> 00:27:03,292 Θα τους ξυπνήσεις όλους. 293 00:27:03,459 --> 00:27:05,250 - Τι; Όχι. - Ναι. 294 00:27:21,500 --> 00:27:22,651 Αγκάτ; 295 00:27:29,125 --> 00:27:31,292 - Αγκάτ; - Τι; 296 00:27:31,459 --> 00:27:32,876 Μπορείς να έρθεις; 297 00:27:34,500 --> 00:27:35,626 Τι είναι; 298 00:27:39,459 --> 00:27:41,292 Ήθελα να σε κοιτάξω. 299 00:27:44,792 --> 00:27:46,334 Να 'μαι. 300 00:27:47,600 --> 00:27:49,118 Να 'μαι κι εγώ. 301 00:27:54,626 --> 00:27:56,083 Είσαι καλά; 302 00:27:56,250 --> 00:27:58,584 Ναι. Κι εσύ; 303 00:27:58,751 --> 00:27:59,859 Ναι. 304 00:28:01,250 --> 00:28:02,867 Χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ. 305 00:28:04,584 --> 00:28:05,709 Κι εγώ. 306 00:28:10,083 --> 00:28:11,667 Θα μπεις μαζί μου; 307 00:28:36,751 --> 00:28:43,375 ♪ Δεν θα πάρετε τη γλυκιά, ανθισμένη λεβάντα μου; ♪ 308 00:28:44,375 --> 00:28:47,626 ♪ Δεκάξι μπλε κλωνάρια ♪ 309 00:28:47,792 --> 00:28:52,042 ♪ Μια δεκάρα, όλα ολάνθιστα ♪ 310 00:28:53,292 --> 00:28:58,334 ♪ Αν αγοράσεις μια φορά, θα ξαναγοράσεις ♪ 311 00:28:58,834 --> 00:29:03,918 ♪ Για να μοσχομυρίζουν τα ρούχα σας γλυκά και όμορφα ♪ 312 00:29:06,250 --> 00:29:11,250 ♪ Ελάτε μικρές κυρίες μου και μην αργοπορείτε ♪ 313 00:29:11,918 --> 00:29:14,475 ♪ Η λεβάντα μου είναι φρέσκια, από τo Μίτσαμ ♪ 314 00:29:14,542 --> 00:29:17,792 ♪ Kι περνάμε μια φορά τη μέρα ♪ 315 00:29:18,959 --> 00:29:22,834 ♪ Κάποια είναι μεγάλα και άλλα μικρότερα ♪ 316 00:29:23,000 --> 00:29:27,542 ♪ Παρακαλώ πάρτε τα και δείξτε τα όλα ♪ 317 00:29:29,000 --> 00:29:32,751 ♪ Ήταν νωρίς, το ξημέρωμα ♪ 318 00:29:32,918 --> 00:29:36,709 ♪ Σαν έπεφτε η πάχνη ♪ 319 00:29:36,876 --> 00:29:41,209 ♪ Που μάζεψα τη γλυκιά μου τη λεβάντα ♪ 320 00:29:41,375 --> 00:29:45,584 ♪ Απ' το λιβάδι, όταν ήταν όλες ανθισμένες ♪ 321 00:29:46,125 --> 00:29:51,667 ♪ Δεν θα πάρετε τη γλυκιά, ανθισμένη λεβάντα μου; ♪ 322 00:29:52,334 --> 00:29:55,042 ♪ Δεκάξι μπλε κλωνάρια ♪ 323 00:29:55,209 --> 00:29:58,584 ♪ Μια δεκάρα, όλα ολάνθιστα ♪ 324 00:29:58,608 --> 00:30:02,708 [«Won't You Buy My Sweet Blooming Lavender» Janet Penfold] 325 00:30:08,417 --> 00:30:11,876 Μου θυμίζει ένα τραγούδι που μου 'μαθε ο μπαμπάς μου. 326 00:30:13,584 --> 00:30:15,125 Θες να τ' ακούσεις; 327 00:30:22,417 --> 00:30:27,500 ♪ Όταν θα τραγουδάμε των κερασιών την εποχή ♪ 328 00:30:28,584 --> 00:30:33,125 ♪ Και τα χαρούμενα αηδόνια και τα πειραχτήρια τα κοτσύφια ♪ 329 00:30:33,292 --> 00:30:38,250 ♪ Θα 'χουν όλα τους γιορτή ♪ 330 00:30:38,417 --> 00:30:44,083 ♪ Οι ομορφονιές θα 'ναι ξελογιασμένες ♪ 331 00:30:44,459 --> 00:30:48,667 ♪ Κι οι ερωτοχτυπημένοι θα 'χουν τον ήλιο στην καρδιά ♪ 332 00:30:48,834 --> 00:30:53,334 ♪ Όταν θα τραγουδάμε των κερασιών την εποχή ♪ 333 00:30:54,751 --> 00:31:00,083 ♪ Θα σφυρίζει όμορφα το πειραχτήρι το κοτσύφι ♪ 334 00:31:00,090 --> 00:31:02,890 [«Le Temps Des Cerises» J.B. Clément & A. Renard 1866] 335 00:31:02,918 --> 00:31:04,584 Με κάνεις να ντρέπομαι. 336 00:31:15,792 --> 00:31:18,250 Νομίζω ότι σε ερωτεύομαι. 337 00:31:20,918 --> 00:31:23,209 Το λες συχνά, φαντάζομαι. 338 00:31:25,250 --> 00:31:27,000 Το λέω όταν το εννοώ. 339 00:31:29,500 --> 00:31:31,792 Το λες όταν σε βολεύει. 340 00:31:37,250 --> 00:31:39,334 Το λέω όταν το νιώθω. 341 00:32:04,334 --> 00:32:06,283 Είσαι σίγουρος ότι είναι δικό σου; 342 00:32:07,125 --> 00:32:08,751 Ναι, είμαι σίγουρος. 343 00:32:10,542 --> 00:32:12,918 Κρίμα που δεν πήγαμε ποτέ στην Μπραζίλια. 344 00:32:14,959 --> 00:32:16,959 Δεν φταίω εγώ. 345 00:32:17,167 --> 00:32:18,659 Ούτε εγώ. 346 00:32:38,709 --> 00:32:40,167 Διαβάζεις το βιβλίο του; 347 00:32:41,250 --> 00:32:42,584 Ναι. 348 00:32:44,918 --> 00:32:46,450 Θα 'χει τον ατέλειωτο. 349 00:32:48,167 --> 00:32:49,834 Έχω φτάσει στα μισά. 350 00:32:50,375 --> 00:32:51,834 Είναι καλό. 351 00:32:51,959 --> 00:32:53,459 Καλογραμμένο. 352 00:32:54,125 --> 00:32:56,283 Νόμιζα ότι δεν σου άρεσαν τα μυθιστορήματα. 353 00:32:59,042 --> 00:33:00,667 Αυτό μ' αρέσει. 354 00:33:06,459 --> 00:33:08,500 Άφησα κάνα δυο κούτες. 355 00:33:08,667 --> 00:33:10,959 Θα έρθω μέσα στο Σαββατοκύριακο, εντάξει; 356 00:33:11,375 --> 00:33:13,292 Ναι. Μπορεί να πάω στο εξοχικό. 357 00:33:13,459 --> 00:33:14,792 Δεν ξέρω ακόμα. 358 00:33:16,792 --> 00:33:18,417 Ήθελα να σου πω γι' αυτό. 359 00:33:18,425 --> 00:33:20,660 Με πήρε μια μεσίτρια την περασμένη βδομάδα. 360 00:33:20,667 --> 00:33:22,959 Ένα ζευγάρι, ενδιαφέρεται να το δει. 361 00:33:23,000 --> 00:33:24,834 Εντάξει, τι εννοείς «να το δει»; 362 00:33:24,918 --> 00:33:26,250 Να το αγοράσουν. 363 00:33:26,417 --> 00:33:29,083 - Τους άρεσε η εξωτερική όψη. - Δεν πωλείται. 364 00:33:29,167 --> 00:33:31,934 Το ξέρω, αλλά δεν θα μπορέσω να το αντέξω οικονομικά. 365 00:33:31,959 --> 00:33:33,667 Μπορώ να πληρώνω το μερίδιό μου. 366 00:33:35,250 --> 00:33:36,417 Τι; 367 00:33:36,584 --> 00:33:39,176 Δεν θέλω να μοιράζομαι ένα σπίτι μαζί σου, Τόμας. 368 00:33:41,542 --> 00:33:45,722 - Να το συζητήσουμε σε λίγες βδομάδες; - Μπορεί να μην ενδιαφέρονται μέχρι τότε. 369 00:33:45,726 --> 00:33:49,209 Δεν χρειάζεται να πουλήσουμε επειδή βρέθηκε αγοραστής, είναι γελοίο. 370 00:33:49,876 --> 00:33:51,600 - Μάρτιν... - Πρέπει να φύγω. 371 00:33:51,667 --> 00:33:52,751 Ναι. 372 00:33:52,918 --> 00:33:56,517 Θα σε πάρω το Σάββατο, εντάξει; Μπορούμε να το κουβεντιάσουμε. 373 00:33:57,125 --> 00:33:58,626 Εφτά η ώρα. 374 00:33:59,167 --> 00:34:00,292 Προχώρα. 375 00:34:16,667 --> 00:34:18,834 Θα μείνεις πολύ καιρό; 376 00:34:18,959 --> 00:34:20,542 Εννοείται. Για πάρα πολύ. 377 00:34:29,209 --> 00:34:31,459 Ώστε, δεν είναι μόνο για αποθήκευση; 378 00:34:31,959 --> 00:34:33,859 Φυσικά και είναι γι' αποθήκευση. 379 00:34:36,292 --> 00:34:37,751 Καλωσόρισες. 380 00:34:37,918 --> 00:34:39,225 Καλώς σε βρίσκω. 381 00:34:51,751 --> 00:34:52,751 Γεια σου. 382 00:34:53,667 --> 00:34:54,918 Εγώ είμαι. 383 00:34:56,500 --> 00:34:58,159 Είναι εφτά η ώρα. 384 00:35:00,959 --> 00:35:03,792 Σου είπα ότι θα πάρω, οπότε πήρα. 385 00:35:08,417 --> 00:35:10,751 Δεν χρειάζομαι ατζέντα για να σου μιλήσω. 386 00:35:11,876 --> 00:35:13,409 Τι είναι αυτή η μουσική; 387 00:35:13,834 --> 00:35:17,209 Μην γίνεσαι γελοίος. Θα κλείσω τώρα. Κλείνω. 388 00:35:17,667 --> 00:35:19,083 Αντίο, Τόμας. 389 00:35:20,042 --> 00:35:22,209 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 390 00:35:25,709 --> 00:35:29,218 Μακάρι να μ' άφηνε ήσυχο, να σταματούσε να μου τηλεφωνεί. 391 00:35:30,250 --> 00:35:32,700 Ναι, δεν μπορείς να κάνεις τίποτα γι' αυτό. 392 00:35:34,459 --> 00:35:36,009 Τι εννοείς; 393 00:35:36,375 --> 00:35:39,276 Θέλω να πω, δεν μπορείς να αλλάξεις κάποιον σαν αυτόν... 394 00:35:39,417 --> 00:35:41,517 Το πώς σκέφτονται, πώς λειτουργούν. 395 00:35:41,584 --> 00:35:44,375 Αν δεν θες να του μιλάς απλά μην το σηκώνεις. 396 00:35:45,042 --> 00:35:46,392 Είναι εύκολο. 397 00:36:13,709 --> 00:36:15,209 Πώς σου φαίνεται; 398 00:36:17,959 --> 00:36:19,250 Υπέροχο. 399 00:36:19,417 --> 00:36:21,600 Δεν νομίζεις ότι είναι υπερβολικό; 400 00:36:25,751 --> 00:36:27,626 Σημασία δεν δίνεις. 401 00:36:30,667 --> 00:36:33,225 Πώς... Είπα ότι μου φαίνεται θαυμάσιο. 402 00:36:34,709 --> 00:36:36,083 Πανέμορφο. 403 00:36:40,500 --> 00:36:41,892 Είσαι εντάξει; 404 00:36:42,959 --> 00:36:44,626 Ίσως έχει δίκιο ο Μάρτιν. 405 00:36:46,626 --> 00:36:49,059 Μπορεί να γίνομαι φριχτά εγωκεντρικός. 406 00:36:51,667 --> 00:36:53,918 Πιστεύεις πάντα, αυτά που λέει; 407 00:36:55,459 --> 00:36:56,792 Με ξέρει καλά. 408 00:36:59,375 --> 00:37:01,042 Γι' αυτό τον άφησες; 409 00:37:12,125 --> 00:37:13,459 Κι εγώ; 410 00:37:14,918 --> 00:37:16,709 Σε ξέρω έστω και λίγο; 411 00:37:20,500 --> 00:37:21,667 Ναι. 412 00:37:22,626 --> 00:37:24,025 Λιγάκι. 413 00:37:46,667 --> 00:37:47,692 Τι; 414 00:39:38,918 --> 00:39:40,334 Καλημέρα! 415 00:39:42,667 --> 00:39:43,834 Στα θρανία σας. 416 00:39:43,959 --> 00:39:45,709 Μετράς το μπόι σου, Λεό; 417 00:39:48,417 --> 00:39:49,542 Ευχαριστώ. 418 00:39:52,459 --> 00:39:54,209 Συγγνώμη που άργησα. 419 00:39:55,083 --> 00:39:57,292 Σας ευχαριστώ που καθίσατε σχεδόν φρόνιμοι! 420 00:39:57,459 --> 00:39:58,626 Πώς είστε; 421 00:39:58,792 --> 00:39:59,959 Καλά. 422 00:40:02,125 --> 00:40:04,542 - Κάνατε όλοι την εργασία σας; - Ναι. 423 00:40:04,709 --> 00:40:08,034 «Το Σαββατοκύριακο μου», τέλεια. Ποιος θέλει να ξεκινήσει; 424 00:40:09,292 --> 00:40:12,350 - Εμπρός, Μαρκ-Ορέλ, σ' ακούμε. - Είστε πολύ όμορφη, κυρία. 425 00:40:12,417 --> 00:40:13,642 Ίσως έχει αγόρι! 426 00:40:14,834 --> 00:40:16,375 Είναι αλήθεια; Έχετε, κυρία; 427 00:40:16,584 --> 00:40:17,809 Όχι, ίσως. 428 00:40:17,876 --> 00:40:20,417 Έτσι κι αλλιώς, δεν σας αφορά. 429 00:40:20,876 --> 00:40:21,876 Ας αρχίσουμε. 430 00:40:22,042 --> 00:40:23,042 Λεό... 431 00:40:23,876 --> 00:40:27,992 «Το Σαββατοκύριακο, μετά το σχολείο, έπαιξα ποδόσφαιρο με τους φίλους μου. 432 00:40:28,417 --> 00:40:30,792 »Μετά πήγαμε μαζί σινεμά. 433 00:40:31,334 --> 00:40:33,876 »Το Σάββατο έπαιξα πινγκ πονγκ μαζί τους. 434 00:40:34,042 --> 00:40:36,626 Και το βράδυ για φαγητό, όλοι, σ' ένα εστιατόριο». 435 00:40:36,792 --> 00:40:37,834 Εντάξει. 436 00:40:38,167 --> 00:40:40,334 - Εσύ Βαλεντέν; - Εντάξει. 437 00:40:40,792 --> 00:40:44,092 «Το πρωί του Σαββάτου έκανα τα μαθήματά μου, μέχρι το μεσημέρι. 438 00:40:44,417 --> 00:40:46,709 »Μετά το μεσημεριανό, ζωγράφισα μέχρι να βραδιάσει. 439 00:40:46,876 --> 00:40:49,918 »Πήγα για ύπνο γύρω στις 10 με 11. 440 00:40:50,083 --> 00:40:53,667 Την επόμενη, το ίδιο, μόνο που με πήρε ο ύπνος κατά τις εννιά». 441 00:40:53,834 --> 00:40:55,892 Πάτε για ύπνο ό,τι ώρα θέλετε; 442 00:40:55,959 --> 00:40:57,375 - Όχι, όχι... - Ναι. 443 00:40:57,542 --> 00:40:59,584 Όχι, όχι... 444 00:41:32,918 --> 00:41:34,417 Γεια σου. 445 00:41:34,584 --> 00:41:35,834 Εγώ είμαι. 446 00:41:36,959 --> 00:41:39,125 Ήρθα μόνο για να πάρω τις κούτες. 447 00:41:41,500 --> 00:41:42,792 Συγγνώμη. 448 00:41:44,375 --> 00:41:45,584 Τόμας. 449 00:42:45,083 --> 00:42:46,584 Ελπίζω να πεινάς. 450 00:42:47,876 --> 00:42:49,409 Όχι ιδιαίτερα. 451 00:42:50,209 --> 00:42:52,751 Περίεργο. Άλλες φορές τρως πολύ... 452 00:42:52,918 --> 00:42:54,834 κι άλλες σαν κοριτσάκι. 453 00:42:55,417 --> 00:42:57,592 Δεν χρειάζεται να μαγειρεύεις για μένα. 454 00:42:58,792 --> 00:43:02,375 Δεν είναι μόνο για σένα. Μου αρέσει, αυτό είναι όλο. 455 00:43:06,667 --> 00:43:08,167 Σ' αρέσει αυτό το βιβλίο; 456 00:43:08,334 --> 00:43:09,584 Όχι. 457 00:43:10,083 --> 00:43:12,434 Είναι αστείο, γιατί γνώρισα τον συγγραφέα. 458 00:43:12,700 --> 00:43:14,359 Σ' ένα πάρτι, πέρυσι... 459 00:43:14,367 --> 00:43:16,159 Δηλαδή, μιλήσαμε μόνο για λίγο, 460 00:43:16,167 --> 00:43:18,751 αλλά ήταν αλήθεια ενδιαφέρον άτομο. 461 00:43:19,334 --> 00:43:21,283 Όπως και το βιβλίο του, λίγο-πολύ. 462 00:43:21,350 --> 00:43:23,684 - Τι σημαίνει αυτό; - Δεν ξέρω. 463 00:43:23,751 --> 00:43:25,959 Βρήκα το βιβλίο του πολύ πρωτότυπο. 464 00:43:27,167 --> 00:43:29,267 Προς το παρόν, δεν έχω εντυπωσιαστεί. 465 00:43:32,918 --> 00:43:34,375 Ξέρεις τι; 466 00:43:35,209 --> 00:43:38,042 Έλεγα, μήπως, να κάναμε, 467 00:43:38,209 --> 00:43:39,918 δεν ξέρω, κάτι σαν παρτάκι εδώ. 468 00:43:40,083 --> 00:43:43,142 - Να καλέσουμε κάποιους φίλους σου. - Δεν θέλω «παρτάκι». 469 00:43:44,959 --> 00:43:48,092 Καλά. Απλά έχω φίλους που δεν τους έχεις γνωρίσει ακόμα. 470 00:43:52,584 --> 00:43:54,918 Μπορούμε να περιμένουμε λίγες βδομάδες; 471 00:44:00,292 --> 00:44:02,626 Δεν θέλεις να γιορτάσουμε μαζί; 472 00:44:02,792 --> 00:44:04,918 Ναι, το θέλω. 473 00:44:05,417 --> 00:44:07,292 Δεν του φαίνεται. 474 00:44:16,334 --> 00:44:19,050 Εντάξει. Καλή όρεξη. 475 00:44:22,209 --> 00:44:23,292 Ορίστε! 476 00:44:24,125 --> 00:44:25,125 Θαυμάσιο! 477 00:44:25,292 --> 00:44:26,792 Απλά υπέροχο, μπράβο. 478 00:44:26,959 --> 00:44:28,250 Κοίτα αυτά τα χρώματα. 479 00:44:28,417 --> 00:44:29,642 Πολύ καλό. 480 00:44:30,292 --> 00:44:31,792 Μπορώ να βγάλω μια φωτογραφία, 481 00:44:31,959 --> 00:44:34,500 να απαθανατίσω τη στιγμή; 482 00:44:34,667 --> 00:44:36,459 - Ευχαριστώ. - Είναι εξαιρετικό. 483 00:44:37,500 --> 00:44:40,876 - Ήσασταν κλειστά το καλοκαίρι; - Ναι, για όλο τον Αύγουστο. 484 00:44:41,042 --> 00:44:43,926 Λείπαμε. Γι' αυτό μας πήρε λίγο παραπάνω απ' όσο νόμιζα. 485 00:44:43,992 --> 00:44:45,034 Ευχαριστώ. 486 00:44:47,459 --> 00:44:48,876 - Εξαιρετικό. - Ναι; 487 00:44:49,042 --> 00:44:51,250 Πώς σου φαίνεται; Καλό, έτσι δεν είναι; 488 00:44:51,417 --> 00:44:52,751 Σε τι θα χρησιμοποιηθούν; 489 00:44:52,918 --> 00:44:56,918 - Για τους επισκέπτες... - Μάρτιν; Μάρτιν; 490 00:44:57,083 --> 00:44:59,018 ...να φεύγουν με ένα αναμνηστικό. 491 00:44:59,083 --> 00:45:01,042 Κάποιος θέλει να σε δει. 492 00:45:01,209 --> 00:45:02,626 Είναι ο Τόμας. 493 00:45:04,709 --> 00:45:07,083 Ένα λεπτό. Συγγνώμη. 494 00:45:07,250 --> 00:45:08,375 Εντάξει. 495 00:45:08,542 --> 00:45:10,375 Λοιπόν, τι λες; 496 00:45:10,542 --> 00:45:11,959 Τα χρώματα είναι όμορφα. 497 00:45:17,167 --> 00:45:18,500 Τι θες; 498 00:45:20,959 --> 00:45:24,500 Είπες ότι ήθελες να μιλήσουμε, για το σπίτι. 499 00:45:24,667 --> 00:45:26,700 Πρέπει να μου επιστρέψεις τα κλειδιά σου. 500 00:45:27,834 --> 00:45:30,334 - Ποια κλειδιά; - Για το διαμέρισμα, Τόμας. 501 00:45:31,834 --> 00:45:33,626 - Δεν τα έχω πάνω μου. - Ψεύτη. 502 00:45:37,959 --> 00:45:39,584 Αυτά είναι της Αγκάτ. 503 00:45:42,083 --> 00:45:44,600 Δεν μπορείς πια να 'ρχεσαι ό,τι ώρα θέλεις. 504 00:45:44,608 --> 00:45:46,983 Γιατί όχι; Τρόμαξα τον φίλο σου; 505 00:45:49,292 --> 00:45:51,167 Πρέπει να φύγεις. Έχω δουλειά. 506 00:45:59,959 --> 00:46:02,417 Κάναμε την πρώτη μας προβολή. 507 00:46:02,584 --> 00:46:03,751 Και; 508 00:46:04,292 --> 00:46:06,350 Και δεν πήγε πολύ καλά. 509 00:46:06,417 --> 00:46:08,584 Ε, και; Ήταν η πρώτη προβολή. 510 00:46:10,834 --> 00:46:12,209 Πρέπει να φύγω. 511 00:46:18,751 --> 00:46:22,059 Δεν κατάλαβα και πολλά την πρώτη φορά για να είμαι ειλικρινής. 512 00:46:22,125 --> 00:46:25,901 Αλλά όταν το ξανάδαμε, άρχισα, κατά κάποιο τρόπο, να το συλλαμβάνω. 513 00:46:25,918 --> 00:46:27,834 Ειδικά το ασπρόμαυρο. 514 00:46:27,959 --> 00:46:30,667 Πόσο χρονών ήσουν όταν το πρωτοείδες; 515 00:46:30,834 --> 00:46:32,292 Δεν ξέρω. 516 00:46:32,459 --> 00:46:34,934 - Μπαμπά, πόσο ήμουν; - Μάλλον οχτώ ή εννιά. 517 00:46:34,959 --> 00:46:36,492 Αλλά αποκοιμήθηκες τότε. 518 00:46:37,334 --> 00:46:41,042 Ιδού λοιπόν το αγαπημένο μου είδος: αυτές που με νανουρίζουν. 519 00:46:41,209 --> 00:46:44,309 Είσαι τυχερός όμως, που βλέπεις ταινίες με τους γονείς σου. 520 00:46:44,375 --> 00:46:46,626 Βλέπεις, οι δικοί μου, δούλευαν πολύ, οπότε... 521 00:46:46,792 --> 00:46:50,667 ήμουν με τη γιαγιά μου, τη μαμά της μαμάς μου, 522 00:46:50,834 --> 00:46:53,809 και δεν είχε ποτέ πολλά χρήματα, αλλά ήταν όμορφη... 523 00:46:53,876 --> 00:46:56,083 και της άρεσε η τέχνη, έτσι... 524 00:46:59,709 --> 00:47:01,042 Ναι. 525 00:47:02,792 --> 00:47:05,767 Εκείνη μας φρόντιζε... 526 00:47:05,834 --> 00:47:08,792 και διάλεγε την ταινία που έπρεπε να δούμε στο σινεμά. 527 00:47:08,959 --> 00:47:11,125 Μας έδινε λεφτά για τα εισιτήρια, 528 00:47:11,292 --> 00:47:13,542 αλλά τα ξοδεύαμε στο λούνα παρκ. 529 00:47:13,709 --> 00:47:15,584 - Τρώγοντας μαλλί της γριάς. - Τι είναι αυτό; 530 00:47:15,751 --> 00:47:17,434 Εμείς το λέμε, «γένια του μπαμπά». 531 00:47:17,500 --> 00:47:19,250 Πόσο καιρό έχω να φάω... 532 00:47:19,317 --> 00:47:20,526 Πολύ καλό. 533 00:47:21,375 --> 00:47:24,667 - Γιατί δεν πας να πεις ένα γεια; - Δεν θέλω να πω γεια. 534 00:47:24,792 --> 00:47:27,459 Τόμας; Θυμάσαι τον πατέρα του Ελίας; 535 00:47:28,751 --> 00:47:32,047 Που δεν επιτρεπόταν να μιλήσουμε, ούτε να κάτσουμε μαζί, 536 00:47:32,071 --> 00:47:34,267 για πόσα, τέσσερα, πέντε χρόνια, 537 00:47:34,334 --> 00:47:36,334 χωρίς παρουσία δικηγόρου; 538 00:47:36,500 --> 00:47:40,097 Και τώρα κοίταξέ μας. Περνάμε τις διακοπές μας μαζί, 539 00:47:40,121 --> 00:47:41,934 ως οικογένεια. 540 00:47:43,125 --> 00:47:44,667 Μπορεί να γίνει. 541 00:47:45,500 --> 00:47:47,826 Στο λέω για να σ' ενθαρρύνω λιγάκι. 542 00:47:53,834 --> 00:47:56,951 Δεν είναι τόσο σημαντικό. Απλά το βρίσκω λίγο περίεργο. 543 00:47:57,417 --> 00:47:59,834 Ναι, σίγουρα. Είναι περίεργο. 544 00:48:04,042 --> 00:48:05,459 Έχουν τα πάντα. 545 00:48:07,959 --> 00:48:10,809 Όχι, έχω κάποιον εκεί για να μου δείξει όλες τις αποχρώσεις. 546 00:48:10,876 --> 00:48:12,450 - Γεια σου. - Μια στιγμή. 547 00:48:17,751 --> 00:48:19,384 Συγγνώμη Άιζακ, τι έλεγες; 548 00:48:23,751 --> 00:48:25,709 Πράγματι, αυτό θα ήταν υπέροχο. 549 00:48:28,042 --> 00:48:30,183 Πες του ότι θα του δώσω μια πολύ καλή συμβουλή. 550 00:48:30,250 --> 00:48:33,167 Απλά πρέπει να τα κάνω όλα σε μια μέρα, βλέπεις. 551 00:48:34,209 --> 00:48:36,042 Τι να κάνεις σε μια μέρα; 552 00:48:37,751 --> 00:48:39,834 Καλά, στείλε του μήνυμα τώρα. 553 00:48:40,834 --> 00:48:42,375 Με ποιον μιλάς; 554 00:48:44,334 --> 00:48:47,292 Όχι, όχι, θα έρθω αύριο, οπωσδήποτε. Ναι. 555 00:48:53,375 --> 00:48:56,375 Εντάξει. Στείλε μου μήνυμα μόλις μάθεις. Αντίο. 556 00:49:00,292 --> 00:49:01,792 Τι συμβαίνει; 557 00:49:02,721 --> 00:49:04,675 Έρχονται να δουν το σπίτι, το Σαββατοκύριακο. 558 00:49:04,683 --> 00:49:07,343 - Το ζευγάρι που σου έλεγα. - Γιατί έρχονται; 559 00:49:07,626 --> 00:49:09,559 Σου είπα, δεν θέλω να το πουλήσω. 560 00:49:09,626 --> 00:49:11,266 Λοιπόν, έρχονται, ούτως ή άλλως, 561 00:49:11,290 --> 00:49:13,709 και θέλω να βάψω τα κουφώματα πριν φτάσουν. 562 00:49:14,250 --> 00:49:16,918 - Τότε να έρθω μαζί σου. - Δεν χρειάζεται. 563 00:49:18,918 --> 00:49:21,042 Δεν μπορείς να μου λες τι να κάνω. 564 00:49:21,209 --> 00:49:22,726 Είναι και δικό μου σπίτι. 565 00:49:25,792 --> 00:49:28,167 Λοιπόν, φεύγω πολύ νωρίς αύριο το πρωί. 566 00:49:35,459 --> 00:49:37,542 Πολύ καλά. Θα την πέσω εδώ. 567 00:50:52,876 --> 00:50:54,459 - Εντάξει; - Ναι, εντάξει. 568 00:50:54,542 --> 00:50:56,125 Ναι, μην σταματάς. 569 00:51:13,042 --> 00:51:14,334 Ναι! 570 00:51:22,375 --> 00:51:24,334 Ναι, ναι! 571 00:51:27,918 --> 00:51:29,000 Ναι. 572 00:51:29,083 --> 00:51:30,542 Γαμώτο! 573 00:51:32,417 --> 00:51:33,500 Ναι. 574 00:51:33,667 --> 00:51:36,250 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει, εντάξει. 575 00:51:40,167 --> 00:51:44,167 - Είσαι καλά; - Ναι, Θεέ μου. 576 00:51:47,876 --> 00:51:50,417 Ναι, ναι... 577 00:51:53,250 --> 00:51:54,667 Γαμώ... 578 00:51:59,709 --> 00:52:00,834 Γαμώτο. 579 00:52:36,834 --> 00:52:37,959 Καλημέρα. 580 00:52:42,876 --> 00:52:44,159 Μάρτιν... 581 00:52:50,500 --> 00:52:52,250 Η Αγκάτ είναι έγκυος. 582 00:53:07,083 --> 00:53:09,767 Έπρεπε να κοιμηθείς μαζί μου για να μου το πεις; 583 00:53:22,667 --> 00:53:24,042 Το θέλατε; 584 00:53:27,709 --> 00:53:29,709 Ήξερα ότι υπήρχε μια πιθανότητα. 585 00:53:35,626 --> 00:53:37,542 Και πώς νιώθει γι' αυτό; 586 00:53:37,709 --> 00:53:38,959 Είναι χαρούμενη. 587 00:53:40,751 --> 00:53:42,183 Θέλει ένα παιδί. 588 00:53:43,417 --> 00:53:44,709 Κι εσύ; 589 00:53:45,959 --> 00:53:47,250 Ναι, θέλω. 590 00:54:02,083 --> 00:54:03,292 Εσύ; 591 00:54:04,417 --> 00:54:05,751 Τι; 592 00:54:05,918 --> 00:54:07,500 Θέλεις παιδί; 593 00:54:10,500 --> 00:54:12,792 Την ξέρεις την απάντηση σ' αυτή την ερώτηση. 594 00:54:13,667 --> 00:54:15,042 Λοιπόν; 595 00:54:19,500 --> 00:54:20,959 Τώρα... 596 00:54:21,834 --> 00:54:23,242 Δεν είν' εδώ. 597 00:54:24,876 --> 00:54:27,083 Βρες μου ένα τιρμπουσόν, σε παρακαλώ. 598 00:54:31,042 --> 00:54:32,959 Πού να βρω εδώ πέρα; 599 00:54:33,125 --> 00:54:34,375 Σε τέτοιο χάλι. 600 00:54:34,834 --> 00:54:35,918 Θα το βρω εγώ. 601 00:54:44,334 --> 00:54:45,434 Πού ήσουν; 602 00:54:45,500 --> 00:54:46,834 Μην θυμώνεις. 603 00:54:55,834 --> 00:54:57,167 Γεια σας. 604 00:55:01,542 --> 00:55:02,918 Χάρηκα για την γνωριμία. 605 00:55:03,626 --> 00:55:05,292 Δυνατή χειραψία. 606 00:55:06,000 --> 00:55:07,667 Είστε πολύ δυνατός άντρας. 607 00:55:08,125 --> 00:55:10,809 Ήρθες ακριβώς στην ώρα, για να φάμε όλοι μαζί. 608 00:55:10,876 --> 00:55:12,751 Εντίτ. Χαίρω πολύ. 609 00:55:12,918 --> 00:55:14,792 - Δεν θα ήθελα να το χάσω. - Όχι. 610 00:55:14,959 --> 00:55:16,876 Άργησα πολύ. Συγγνώμη. 611 00:55:17,042 --> 00:55:18,125 Κανένα πρόβλημα. 612 00:55:19,876 --> 00:55:20,876 Μπορώ να βοηθήσω; 613 00:55:21,042 --> 00:55:22,792 Όχι, τα ετοίμασα όλα. 614 00:55:23,542 --> 00:55:24,959 Είμαι εδώ τώρα. 615 00:55:27,959 --> 00:55:30,826 - Θα κάνω ένα ντους, στα γρήγορα. - Με δουλεύεις; 616 00:55:34,083 --> 00:55:37,667 Δηλαδή, η οικογένειά σου μένει ακόμα εκεί, στη Βρέμη; 617 00:55:37,834 --> 00:55:39,183 Ναι. Ναι, ευχαριστώ. 618 00:55:39,250 --> 00:55:42,125 - Μητέρα; Πατέρας; - Και οι δύο. 619 00:55:42,292 --> 00:55:45,334 Είναι φρικτή πόλη, αλλά την αγαπούν. 620 00:55:45,500 --> 00:55:47,334 - Λαχανικά; - Ναι. 621 00:55:49,417 --> 00:55:51,417 Κι έχω έναν αδερφό στο Μόναχο. 622 00:55:52,184 --> 00:55:53,509 Αλήθεια; 623 00:55:54,417 --> 00:55:57,292 Κι εγώ νόμιζα ότι ήσουν μοναχοπαίδι. 624 00:55:57,459 --> 00:55:58,584 Όχι. 625 00:55:58,751 --> 00:56:00,918 Ο αδερφός σου έχει παιδιά; 626 00:56:01,834 --> 00:56:03,859 Ναι. Δύο. Αγόρι και κορίτσι. 627 00:56:03,926 --> 00:56:05,142 Ωραία. 628 00:56:05,209 --> 00:56:07,167 Εντάξει, τέλος η ανάκριση; 629 00:56:08,292 --> 00:56:13,792 Και δεν πιστεύεις ότι θα θελήσεις κάποτε να γυρίσεις; 630 00:56:13,959 --> 00:56:15,834 - Στη Γερμανία; - Ναι. 631 00:56:15,918 --> 00:56:17,334 Μπορεί. 632 00:56:17,584 --> 00:56:18,792 Δηλαδή, 633 00:56:19,626 --> 00:56:22,125 μπορεί να γυρίσεις κάποια μέρα; 634 00:56:22,292 --> 00:56:23,542 Κάποια μέρα. 635 00:56:25,667 --> 00:56:27,083 Θα μεταφράσω. 636 00:56:28,209 --> 00:56:30,792 Οι γονείς του είναι στη Βρέμη. 637 00:56:30,959 --> 00:56:33,834 Δεν αποκλείει καθόλου να γυρίσει στη Γερμανία, 638 00:56:34,000 --> 00:56:36,083 θα πρέπει να το έχουμε υπόψη μας. 639 00:56:36,250 --> 00:56:38,167 Μόνο αυτό είπε. Και... 640 00:56:38,334 --> 00:56:39,667 Και σας ανησυχεί; 641 00:56:39,834 --> 00:56:42,334 Έχετε ένα μωρό στο δρόμο. Το ξεχνάτε; 642 00:56:42,500 --> 00:56:45,667 - Θα έχετε το μωρό. - Ναι, ναι. Καταλαβαίνω. 643 00:56:45,834 --> 00:56:47,792 Δεν πάω πουθενά. 644 00:56:48,667 --> 00:56:49,667 Ναι. 645 00:56:49,751 --> 00:56:52,542 Ήσουν παντρεμένος όταν γνώρισες την κόρη μας. 646 00:56:52,709 --> 00:56:54,309 - Ναι. - Μ' έναν άντρα; 647 00:56:54,375 --> 00:56:56,459 Μαμά. Μαμά... 648 00:56:56,626 --> 00:56:58,267 - Ρωτάω. - Το ξέρεις ήδη. 649 00:56:58,334 --> 00:56:59,500 Ρωτάω. 650 00:57:00,459 --> 00:57:01,734 Ξέρεις... 651 00:57:02,034 --> 00:57:04,475 - Δεν μ' αρέσει αυτή η συζήτηση. - Άσε με να μιλήσω. 652 00:57:04,542 --> 00:57:08,700 Δεν θα της είναι εύκολο να μεγαλώσει μόνη της αυτό το παιδί. 653 00:57:10,626 --> 00:57:14,118 Λοιπόν, είναι το παιδί μας. Δεν χρειαζόμαστε τη συμβουλή σας. 654 00:57:18,584 --> 00:57:19,709 Εντάξει... 655 00:57:21,751 --> 00:57:23,250 Θες λίγη σαλάτα; 656 00:57:25,375 --> 00:57:26,918 Δεν θέλω να σας μιλήσω άλλο. 657 00:57:27,000 --> 00:57:29,250 - Συγγνώμη; - Μέχρι εδώ. 658 00:57:29,792 --> 00:57:31,626 - Περίμενε... - Τι κάνεις; 659 00:57:33,417 --> 00:57:35,626 Ξέρεις... Τόμας, Τόμας. 660 00:57:36,392 --> 00:57:37,900 Θέλουμε να βεβαιωθούμε... 661 00:57:38,387 --> 00:57:40,500 Όχι, άκουσέ με, σε παρακαλώ. 662 00:57:45,209 --> 00:57:46,834 Συγγνώμη. Λυπάμαι. 663 00:57:50,167 --> 00:57:51,459 Ανησυχούμε. 664 00:57:52,083 --> 00:57:53,292 Το καταλαβαίνεις; 665 00:57:53,459 --> 00:57:54,876 - Το παρατράβηξες. - Όχι. 666 00:57:55,042 --> 00:57:57,334 - Ήξερες τις απαντήσεις. - Είναι φυσικό. 667 00:57:57,500 --> 00:58:01,500 - Είναι ο πατέρας του εγγονιού μου. - Ήξερες ότι ήταν με άντρα. 668 00:58:01,667 --> 00:58:04,459 - Γιατί ρωτάς; - Πρέπει να τον γνωρίσω. 669 00:58:04,626 --> 00:58:06,350 Δεν είναι τρόπος αυτός να το κάνεις. 670 00:58:06,417 --> 00:58:07,584 Άκου Τόμας, θέλω μόνο... 671 00:58:07,792 --> 00:58:10,490 - Ναι, αλλά τι νομίζετε; Ότι... - Άσε με να μιλήσω, παρακαλώ. 672 00:58:10,517 --> 00:58:12,309 Νομίζετε ότι θα πάω στη Γερμανία; 673 00:58:12,375 --> 00:58:13,992 Θέλουμε απλώς να βεβαιωθούμε... 674 00:58:14,000 --> 00:58:17,789 ότι η Αγκάτ θα μπορεί να βασιστεί σε σένα. 675 00:58:17,813 --> 00:58:18,509 Ναι, φυσικά. 676 00:58:18,533 --> 00:58:21,718 Για να μεγαλώσει το παιδί. Αυτό θέλουμε να ακούσουμε. 677 00:58:21,742 --> 00:58:23,500 Τι θέλετε να ακούσετε; 678 00:58:23,667 --> 00:58:27,334 Ότι θα είσαι παρών, θα είσαι υπεύθυνος. 679 00:58:27,500 --> 00:58:28,542 Ξέρεις; Εσύ... 680 00:58:28,709 --> 00:58:31,100 Εντάξει, αλλά τι αλλάζει; Μπορώ να σας πω αμέσως: 681 00:58:31,167 --> 00:58:33,000 Θα είμαι εδώ και θα είμαι υπεύθυνος. 682 00:58:33,167 --> 00:58:34,792 Είστε ικανοποιημένη τώρα; Εννοώ... 683 00:58:34,959 --> 00:58:37,254 Δεν μπορώ να σας το αποδείξω πριν γίνει, σωστά; 684 00:58:37,267 --> 00:58:38,392 Δεν... 685 00:58:40,667 --> 00:58:43,684 Δεν καταλαβαίνω σε τι χρησιμεύει αυτή η κουβέντα, εννοώ... 686 00:58:43,751 --> 00:58:46,083 Πρέπει να με εμπιστευτείτε, έστω και λίγο. 687 00:58:46,150 --> 00:58:47,992 Για να το κάνω, πρέπει να σε γνωρίσω. 688 00:58:48,000 --> 00:58:51,391 Για να σε γνωρίσω πρέπει να σου μιλήσω, πρέπει να φάω μαζί σου. 689 00:58:51,417 --> 00:58:55,125 Πρέπει να φάμε μαζί σας, να περάσουμε κάποιο χρόνο μαζί σας. 690 00:58:55,626 --> 00:58:58,375 Καταλαβαίνω. Ας φάμε λοιπόν μαζί. 691 00:58:58,542 --> 00:59:01,209 - Δεν είναι θεωρίες. - Ας φάμε λοιπόν, εντάξει; 692 00:59:01,375 --> 00:59:03,034 Ας περάσουμε λίγη ώρα μαζί. 693 00:59:07,417 --> 00:59:08,709 Μάρτιν; 694 00:59:17,876 --> 00:59:19,167 Ναι; 695 00:59:20,209 --> 00:59:21,209 Γεια σου. 696 00:59:22,918 --> 00:59:24,250 - Τι; - Πρέπει να σε δω. 697 00:59:24,417 --> 00:59:25,584 Άσε με. 698 00:59:29,000 --> 00:59:30,250 Σταμάτα. Σταμάτα. 699 00:59:30,417 --> 00:59:31,542 Είμαι τόσο χαρούμενος! 700 00:59:31,709 --> 00:59:33,375 - Τι έγινε; - Είχες δίκιο. 701 00:59:33,542 --> 00:59:35,500 Η αποψινή προβολή πήγε πολύ καλά. 702 00:59:36,542 --> 00:59:39,125 - Γιατί ήρθες εδώ; - Ήθελα να σου το πω. 703 00:59:39,292 --> 00:59:41,083 - Ας πιούμε κάτι. - Δεν μπορείς να μείνεις. 704 00:59:41,167 --> 00:59:42,892 - Ένα ποτό, έλα. - Δεν μπορείς... 705 00:59:42,918 --> 00:59:44,334 Να τσουγκρίσουμε. Έλα! 706 00:59:44,500 --> 00:59:46,000 Ήταν στ' αλήθεια τέλειο. 707 00:59:46,167 --> 00:59:47,709 Ο κόσμος χειροκροτούσε. 708 00:59:47,876 --> 00:59:50,334 Ήταν ειλικρινές, ξέρεις. Ήταν καλό. 709 00:59:50,500 --> 00:59:52,083 Η ταινία είναι πολύ καλή. 710 00:59:53,667 --> 00:59:56,250 - Όλα εντάξει; - Ναι. 711 00:59:56,417 --> 00:59:58,918 - Γεια σου. - Γεια σου. 712 00:59:59,083 --> 01:00:01,125 - Έρχομαι. - Ναι; 713 01:00:01,500 --> 01:00:03,250 Δώσε μου λίγα λεπτά. 714 01:00:11,250 --> 01:00:12,784 Πρέπει να φύγεις. 715 01:00:15,167 --> 01:00:18,227 - Σου είναι ήδη πιο σημαντικός από μένα. - Αρκετά. 716 01:00:18,751 --> 01:00:22,283 Δεν μπορείς να 'ρχεσαι μέσα στη νύχτα. Δεν είναι πια το σπίτι σου. 717 01:00:24,042 --> 01:00:25,667 Αυτό πονάει πραγματικά. 718 01:00:25,834 --> 01:00:27,876 Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο; 719 01:00:28,375 --> 01:00:29,918 Πρέπει να σου μιλήσω. 720 01:00:30,667 --> 01:00:34,042 - Όχι. - Ναι. Σε παρακαλώ, κάτσε. 721 01:00:34,209 --> 01:00:38,334 Είναι σημαντικό. Πρέπει να σου μιλήσω. Σου ορκίζομαι, μετά θα φύγω, εντάξει; 722 01:00:42,709 --> 01:00:44,867 Στα γρήγορα, κατευθείαν στο θέμα. 723 01:00:45,375 --> 01:00:46,876 Μην μ' αγγίζεις. 724 01:00:48,125 --> 01:00:50,167 Πάντα έλεγες ότι θέλεις παιδί. 725 01:00:50,334 --> 01:00:52,042 Και τώρα μπορούμε να το έχουμε. 726 01:00:53,375 --> 01:00:54,959 Μπορούμε να το κάνουμε μαζί. 727 01:00:56,959 --> 01:00:59,751 - Να κάνουμε τι; - Να είμαστε οικογένεια. 728 01:01:01,192 --> 01:01:02,809 Νόμιζα ότι ήσουν ερωτευμένος. 729 01:01:05,792 --> 01:01:07,375 Είμαι μπερδεμένος. 730 01:01:08,000 --> 01:01:09,209 Και... 731 01:01:14,918 --> 01:01:16,918 Μου αρέσει πολύ να είμαι μ' έναν άντρα. 732 01:01:22,292 --> 01:01:23,751 Σ' αγαπώ. 733 01:01:24,584 --> 01:01:26,242 Σε παρακαλώ μην μ' αφήνεις. 734 01:01:55,626 --> 01:01:57,751 Πάμε να πάρουμε κάτι να φάμε; 735 01:02:00,959 --> 01:02:03,042 Δεν πεινάω. Ίσως αργότερα. 736 01:02:08,626 --> 01:02:10,000 Τι συμβαίνει; 737 01:02:12,250 --> 01:02:13,500 Μάρτιν... 738 01:02:16,959 --> 01:02:18,167 Εδώ... 739 01:02:20,375 --> 01:02:22,083 Τελείωσε, Αχμάντ. 740 01:02:22,584 --> 01:02:23,959 Τι τελείωσε; 741 01:02:29,167 --> 01:02:30,959 Δεν είμαι ερωτευμένος μαζί σου. 742 01:02:33,876 --> 01:02:34,876 Συγγνώμη. 743 01:02:40,167 --> 01:02:41,375 Εντάξει, καταλαβαίνω. 744 01:02:49,500 --> 01:02:51,751 Η σχέση σου μαζί του, είναι ένα λάθος. 745 01:02:53,000 --> 01:02:54,334 Θα δεις. 746 01:02:56,500 --> 01:02:59,809 Νομίζω ότι θα μπορούσαμε να χτίσουμε κάτι πολύ καλό μαζί, αλλά τώρα... 747 01:02:59,876 --> 01:03:02,167 Απλά λυπάμαι πολύ για σένα. 748 01:03:03,250 --> 01:03:05,018 Λυπάμαι και για τους δυο σας. 749 01:03:06,709 --> 01:03:08,851 Κοίτα, είσαι αδύναμος και άρρωστος. 750 01:03:08,918 --> 01:03:12,100 Δεν το βλέπεις ακόμα, αλλά δεν θα βγεις αλώβητος απ' αυτό. 751 01:03:12,167 --> 01:03:13,884 Ούτε εσύ, ούτε εκείνος. 752 01:03:39,417 --> 01:03:41,834 Φτιάχνετε κέικ κάθε Σαββατοκύριακο; 753 01:03:43,834 --> 01:03:45,250 Πότε πότε. 754 01:03:48,667 --> 01:03:51,976 Η μαγειρική είναι μια από τις αγαπημένες μου ασχολίες. 755 01:04:15,167 --> 01:04:16,876 - Θες να δοκιμάσεις; - Τι φτιάχνεις; 756 01:04:17,042 --> 01:04:18,459 Κέικ. 757 01:04:18,626 --> 01:04:21,559 - Δεν μπορώ να φάω όλη αυτή την μπάλα. - Όχι, δεν μπορείς. 758 01:04:21,626 --> 01:04:24,250 - Είναι καλό; - Έλα, δοκίμασε. 759 01:04:24,417 --> 01:04:27,000 - Ορίστε. - Έχουν όλοι κρασί; 760 01:04:36,459 --> 01:04:39,392 Είναι ο καπιταλισμός. Τους βλέπω να ξεπουλιούνται, 761 01:04:39,459 --> 01:04:42,375 να ξεπουλάνε την τέχνη τους, την υποκριτική τους, 762 01:04:42,542 --> 01:04:47,776 γιατί εγώ τους κάνω έτσι. Τους μετατρέπω σε επαγγελματίες. 763 01:04:48,667 --> 01:04:52,500 Αυτό που δεν το καταφέρνω, είναι όταν κάνω τη γέφυρα. Κάπως έτσι. 764 01:04:52,667 --> 01:04:55,042 - Δεν μπορώ... Δεν μπορώ να το κάνω. - Ναι. 765 01:04:55,209 --> 01:04:57,375 Δεν μπορώ καν να τεντώσω τα χέρια μου ευθεία. 766 01:04:57,542 --> 01:05:01,626 Πρέπει να τα έχω εκεί και μετά ν' ανοίξω το θώρακα... 767 01:05:02,334 --> 01:05:04,709 για αντιστάθμιση, αλλά όταν κάνω αυτό... 768 01:05:04,876 --> 01:05:07,267 - Τότε νιώθω πολύ καλά. - Τα πόδια σου είναι ίσια; 769 01:05:07,334 --> 01:05:09,392 Είναι, η καλύτερη στάση, η καλύτερη... 770 01:05:09,559 --> 01:05:12,309 απ' τις διατάσεις της καθημερινής ρουτίνας μου. 771 01:05:12,375 --> 01:05:14,209 Αλλά δεν πονάς τώρα; 772 01:05:16,009 --> 01:05:18,959 Όχι, δεν νιώθω πόνο τώρα... αλλά ναι, βασικά. 773 01:05:21,667 --> 01:05:24,867 [«A Perfect Day» - Carrie Jacobs-Bond 1909] 774 01:05:26,334 --> 01:05:34,167 ♪ Όταν φτάνεις στο τέρμα μιας υπέροχης μέρας ♪ 775 01:05:34,751 --> 01:05:41,292 ♪ Και κάθεσαι μόνος με τις σκέψεις σου ♪ 776 01:05:44,125 --> 01:05:49,751 ♪ Όταν ηχούν οι μελωδίες ♪ 777 01:05:49,918 --> 01:05:53,792 ♪ Σαν πρόσχαρα κάλαντα ♪ 778 01:05:53,959 --> 01:06:00,792 ♪ Για τη χαρά που έφερε η μέρα ♪ 779 01:06:03,542 --> 01:06:08,292 ♪ Σκέφτεσαι τι μπορεί, το τέρμα ♪ 780 01:06:08,459 --> 01:06:13,334 ♪ Μιας υπέροχης μέρας ♪ 781 01:06:13,500 --> 01:06:19,584 ♪ Να φέρει στην κουρασμένη καρδιά; ♪ 782 01:06:22,125 --> 01:06:26,584 ♪ Όταν βασιλεύει ο ήλιος ♪ 783 01:06:26,751 --> 01:06:30,334 ♪ Με μια φλογισμένη ακτίνα ♪ 784 01:06:30,500 --> 01:06:38,500 ♪ Κι οι αγαπημένοι φίλοι πρέπει να αποχωριστούν ♪ 785 01:06:41,500 --> 01:06:47,375 ♪ Να, το τέρμα μιας υπέροχης... ♪ 786 01:06:48,876 --> 01:06:51,600 Δεν ήξερα ότι χρειαζόσουν βοήθεια για να σου σηκωθεί. 787 01:06:51,667 --> 01:06:52,751 Τι; 788 01:06:52,918 --> 01:06:54,500 Ή μήπως είναι του συγγραφέα; 789 01:06:55,209 --> 01:06:56,751 Γαμώτο. Δώσ' τα μου. 790 01:06:56,918 --> 01:06:58,834 - Ποιος τα χρειάζεται...; - Κόφ' το. 791 01:06:59,375 --> 01:07:01,334 - Ίσως εγώ, απόψε. - Άσ' τα, σε παρακαλώ. 792 01:07:01,417 --> 01:07:04,125 - Να δανειστώ ένα; - Μην γίνεσαι ηλίθιος. 793 01:07:04,292 --> 01:07:06,375 Μην είσαι εγωιστής, δάνεισε μου ένα! 794 01:07:06,792 --> 01:07:08,709 Άσε με να το γλεντήσω. 795 01:07:11,792 --> 01:07:13,792 Είσαι ένα εγωιστικό σκατό. 796 01:07:18,700 --> 01:07:19,909 Σταμάτα! 797 01:07:23,209 --> 01:07:24,459 Κόφ' το! 798 01:07:49,709 --> 01:07:51,918 Μη! Σταμάτα! 799 01:11:05,083 --> 01:11:06,209 Ευχαριστώ. 800 01:11:07,792 --> 01:11:09,784 Πάρε με όταν φτάσεις σπίτι, εντάξει; 801 01:11:10,542 --> 01:11:12,509 Θα σου τηλεφωνήσω σε λίγες μέρες. 802 01:11:32,125 --> 01:11:33,375 Γαμώτο! 803 01:12:08,500 --> 01:12:11,967 Είσαι σίγουρη ότι δεν θες να σου φτιάξω κάτι να τσιμπήσεις; 804 01:12:13,209 --> 01:12:14,600 Σίγουρη. 805 01:12:15,167 --> 01:12:18,417 Σίγουρη. Ίσως λίγο νερό. Έχει κρύο... 806 01:12:18,584 --> 01:12:20,167 Πρέπει να 'χω στο ψυγείο. 807 01:12:20,334 --> 01:12:21,426 Εντάξει. 808 01:12:31,459 --> 01:12:33,751 - Αυτός είναι. - Μην απαντάς. 809 01:12:38,375 --> 01:12:41,500 Γεια σου, Τόμας. Είμαι η Εντίτ. Τι θέλεις; 810 01:12:42,792 --> 01:12:44,918 Όχι. Είναι εξαντλημένη. 811 01:12:48,542 --> 01:12:49,792 Ναι; 812 01:12:50,709 --> 01:12:52,083 Είμαι εντάξει. 813 01:12:52,918 --> 01:12:56,652 Όχι, έπεσα ξερή για μια-δυο ώρες, 814 01:12:56,676 --> 01:12:58,210 αλλά είμαι καλά. 815 01:12:58,918 --> 01:13:00,876 Με περιποιείται η μαμά μου. 816 01:13:02,584 --> 01:13:05,834 Τι θες να πω; Σου είπα, είμαι καλά. 817 01:13:07,000 --> 01:13:08,250 Ναι. 818 01:13:09,042 --> 01:13:10,292 Τα λέμε. 819 01:13:10,876 --> 01:13:13,667 Έπρεπε να κόψεις κάθε επαφή μαζί του. 820 01:13:13,834 --> 01:13:17,183 Μαμά, σε παρακαλώ, χρειάζομαι ηρεμία και λίγη καλοσύνη. 821 01:13:18,375 --> 01:13:19,709 Θέλεις να φύγω; 822 01:13:19,876 --> 01:13:21,167 Όπως θέλεις. 823 01:13:22,834 --> 01:13:23,918 Κατάλαβα. 824 01:14:03,709 --> 01:14:05,292 Εδώ είναι αυτός. 825 01:14:05,459 --> 01:14:07,959 Και εδώ στο πιο σκούρο είναι εκείνος. 826 01:14:08,067 --> 01:14:09,302 Κι αυτοί είμαστε εμείς. 827 01:14:09,326 --> 01:14:12,726 Άρα, νετάρουμε αυτό κι αυτό, χωρίς ν' αγγίξουμε εκείνο κι εκείνο. 828 01:14:12,792 --> 01:14:15,250 - Εντάξει. - Και ό,τι βγαίνει εκτός κάδρου; 829 01:14:15,417 --> 01:14:16,592 Ναι. 830 01:14:16,859 --> 01:14:20,709 Οτιδήποτε απέχει ένα εκατοστό από τις άκρες, πρέπει να φύγει. 831 01:14:20,876 --> 01:14:23,584 Εντάξει. Καταλαβαίνω. Φεύγεις νωρίς το πρωί; 832 01:14:23,751 --> 01:14:25,667 - Όχι, απόψε. - Εντάξει. Πήγαινε τότε. 833 01:14:25,834 --> 01:14:28,684 Εντάξει. Θα με καλέσεις, αν έχεις κάποιο πρόβλημα; 834 01:14:28,751 --> 01:14:30,209 - Μην ανησυχείς. - Καλή τύχη. 835 01:14:30,375 --> 01:14:32,183 Πες στον Τόμας «καλή τύχη» από εμένα. 836 01:14:32,250 --> 01:14:33,250 Ευχαριστώ. 837 01:14:35,334 --> 01:14:37,334 Θα είσαι εδώ όταν γυρίσω; 838 01:14:37,500 --> 01:14:40,167 - Πότε επιστρέφεις; - Στο τέλος του μήνα. 839 01:14:40,334 --> 01:14:43,559 - Φεύγω στις πέντε του μήνα, άρα... - Εντάξει, θα σε δω τότε. Τέλεια. 840 01:14:43,626 --> 01:14:45,067 - Εντάξει. - Τσάο. 841 01:14:47,876 --> 01:14:49,959 Ήθελα να σε δω γιατί ο Τόμας λέει... 842 01:14:50,167 --> 01:14:52,250 ότι δεν απαντούσες στις κλήσεις του. 843 01:14:53,751 --> 01:14:54,834 Ναι. 844 01:14:57,042 --> 01:15:00,159 Ξέρω ότι εκτιμούμε πια ο ένας τον άλλον, αλλά, ειλικρινά, 845 01:15:00,167 --> 01:15:03,434 τη σχέση μου με τον Τόμας δεν θα τη συζητήσω μαζί σου. 846 01:15:04,292 --> 01:15:08,018 Κοίτα, αυτό μπορεί να είναι δύσκολο, στη δεδομένη περίσταση. 847 01:15:08,083 --> 01:15:09,876 Ποια περίσταση; 848 01:15:10,042 --> 01:15:13,100 Δεν θέλω καν να τον πιάνω στο στόμα μου πια. 849 01:15:16,667 --> 01:15:18,125 Ξέρεις ότι θα πάμε στη Βενετία; 850 01:15:19,334 --> 01:15:21,667 Το άκουσα. Χαίρομαι για σένα. 851 01:15:22,584 --> 01:15:24,292 Και φεύγουμε απόψε. 852 01:15:24,459 --> 01:15:25,626 Απόψε; 853 01:15:25,792 --> 01:15:27,459 Γι' αυτό, ήθελα να σε δω... 854 01:15:27,526 --> 01:15:29,776 πριν φύγουμε, για να σου το δώσω. 855 01:15:32,125 --> 01:15:33,334 Ευχαριστώ. 856 01:15:34,792 --> 01:15:36,709 Δεν το περίμενα. 857 01:15:43,125 --> 01:15:44,709 Είναι πάρα πολύ απαλό. 858 01:15:47,083 --> 01:15:49,626 Εντάξει. Βλέπω, δεν σου το είπε. 859 01:15:52,334 --> 01:15:53,959 Δεν μου είπε τι; 860 01:15:57,083 --> 01:15:58,792 Έκανα έκτρωση. 861 01:16:00,626 --> 01:16:03,309 Για δες, περίεργο που δεν σου το 'πε. 862 01:16:15,083 --> 01:16:16,125 Όχι,... 863 01:16:21,042 --> 01:16:23,751 - Πώς τα πας; - Είμαι καλά. 864 01:16:24,417 --> 01:16:25,792 Κρατάω. 865 01:16:25,959 --> 01:16:29,375 Ήθελα πολύ να κάνω οικογένεια, αλλά... 866 01:16:30,709 --> 01:16:33,834 Συνειδητοποίησα ότι, ανάμεσά σας, είναι... 867 01:16:34,584 --> 01:16:36,125 θα εξαφανιζόμουν. 868 01:16:38,292 --> 01:16:40,992 Και δεν ξέρω αν είμαι ικανή να το δεχτώ. 869 01:16:41,059 --> 01:16:42,267 Όχι. 870 01:16:49,667 --> 01:16:53,367 Θα ξαναπροσπαθήσεις... με κάποιον άλλο; 871 01:16:56,209 --> 01:16:59,209 Κάποια μέρα, ίσως. Αν μου δοθεί η ευκαιρία. 872 01:17:20,334 --> 01:17:22,350 - Να πηγαίνω τώρα. - Βεβαίως. 873 01:17:25,250 --> 01:17:27,442 Ελπίζω να μπορέσεις να το αλλάξεις. 874 01:17:40,125 --> 01:17:41,851 Όχι, όχι. Είμαστε εντάξει. 875 01:17:43,876 --> 01:17:45,083 Ευχαριστώ. 876 01:17:46,125 --> 01:17:48,792 Αντίο, Αγκάτ. 877 01:17:50,959 --> 01:17:52,409 Να προσέχεις. 878 01:17:53,167 --> 01:17:54,459 Κι εσύ. 879 01:18:45,250 --> 01:18:48,209 Πώς σου φαίνεται; Δεν μ' αρέσει το παπιγιόν. 880 01:18:48,375 --> 01:18:51,042 Να ψάξουμε να βρούμε άλλο μόλις φτάσουμε εκεί. 881 01:18:54,584 --> 01:18:56,042 Τι κάνεις; 882 01:19:01,918 --> 01:19:03,250 Δεν βλέπεις; 883 01:19:05,417 --> 01:19:06,851 Δεν θα 'ρθω. 884 01:19:09,500 --> 01:19:10,792 Γιατί; 885 01:19:15,083 --> 01:19:17,250 Αυτή η σχέση με κάνει δυστυχισμένο. 886 01:19:22,834 --> 01:19:24,834 Και δεν θέλω να συνεχιστεί. 887 01:19:25,876 --> 01:19:27,417 Θα γυρίσεις σε εκείνον; 888 01:19:28,751 --> 01:19:30,292 Δεν ξέρω. Μπορεί. 889 01:19:32,250 --> 01:19:35,250 Δεν έχει σημασία, και δεν σε αφορά, ούτως ή άλλως. 890 01:19:37,709 --> 01:19:39,250 «Ούτως ή άλλως». 891 01:19:59,250 --> 01:20:00,876 Πες μου πώς είναι. 892 01:20:03,459 --> 01:20:04,834 Είναι έξυπνος. 893 01:20:06,626 --> 01:20:08,000 Έχει καλοσύνη. 894 01:20:10,417 --> 01:20:14,209 Μπορεί να ζηλεύει λίγο, αλλά όχι υπερβολικά. 895 01:20:16,542 --> 01:20:18,500 - Μου μοιάζει. - Όχι. 896 01:20:20,125 --> 01:20:21,809 Δεν είναι σαν κι εσένα. 897 01:20:31,667 --> 01:20:33,209 Είδα την Αγκάτ σήμερα. 898 01:20:47,459 --> 01:20:49,709 Θέλω να μου υποσχεθείς ένα πράγμα. 899 01:20:50,459 --> 01:20:53,500 Θέλω να μου υποσχεθείς ότι όταν γυρίσεις, 900 01:20:53,667 --> 01:20:55,367 θα μ' αφήσεις ήσυχο. 901 01:20:58,125 --> 01:20:59,851 Δεν θέλω να σε ξαναδώ. 902 01:21:00,918 --> 01:21:03,083 Δεν μ' ενδιαφέρεις πια καθόλου. 903 01:21:12,876 --> 01:21:15,259 - Είμαι τόσο δυστυχισμένος. - Δεν με νοιάζει. 904 01:21:18,375 --> 01:21:22,459 Θέλω τη ζωή μου πίσω και δεν θέλω να είσαι μέρος της. 905 01:21:25,751 --> 01:21:29,250 Σε προειδοποιώ, μην με πλησιάσεις. 906 01:22:59,590 --> 01:23:01,120 [«Το Περιδέραιο» Μωπασάν 1884] 907 01:23:01,130 --> 01:23:05,309 Πενήντα σειρές, το πολύ. Συνεχίστε τον διάλογο των δύο γυναικών. 908 01:23:05,375 --> 01:23:06,584 Όπως θέλετε. 909 01:23:07,250 --> 01:23:08,500 Πενήντα. 910 01:23:08,667 --> 01:23:10,959 Πενήντα σειρές, φτάνουν. Όχι παραπάνω. 911 01:23:11,125 --> 01:23:13,667 Θα δείτε, ο διάλογος κυλάει πολύ γρήγορα. 912 01:23:14,918 --> 01:23:16,183 Να το κάνουμε δυο-δυο; 913 01:23:16,250 --> 01:23:19,100 Μπορείτε να το κάνετε σε ζευγάρια ή μόνοι σας. 914 01:23:20,709 --> 01:23:23,059 Αλλά θα πάρετε ο καθένας, από έναν χαρακτήρα. 915 01:23:23,125 --> 01:23:24,742 Το διαβάσατε όλοι; 916 01:23:25,709 --> 01:23:28,076 Σηκώστε το χέρι, παρακαλώ. Το διαβάσατε όλοι; 917 01:23:28,142 --> 01:23:29,934 - Εγώ ναι. - Όχι; 918 01:23:32,959 --> 01:23:36,450 - Τι κάνεις εδώ; - Να σου πω να έρθεις μαζί μου στην Ιταλία. 919 01:23:37,083 --> 01:23:39,626 Στην Ελλάδα, πάμε όπου θέλεις. 920 01:23:44,083 --> 01:23:46,350 Δεν θέλω κανέναν άλλο, παρά μόνο εσένα. 921 01:23:48,925 --> 01:23:51,476 Μην ανησυχείτε, είναι φίλος. 922 01:23:51,542 --> 01:23:54,000 Ξεκινήστε εσείς την εργασία σας. 923 01:23:54,167 --> 01:23:56,000 Σε ζευγάρια ή μόνοι σας. 924 01:23:56,167 --> 01:23:58,375 Έρχομαι σε πέντε λεπτά. Εντάξει; 925 01:23:59,626 --> 01:24:01,076 Ας μιλήσουμε, λοιπόν. 926 01:24:07,375 --> 01:24:09,918 - Δεν είναι το κατάλληλο μέρος. - Όχι. 927 01:24:12,459 --> 01:24:14,076 Συγχώρεσέ με. 928 01:24:15,000 --> 01:24:16,467 Αλήθεια το λέω. 929 01:24:16,834 --> 01:24:19,125 Σου ζητώ ειλικρινά, να με συγχωρήσεις. 930 01:24:26,834 --> 01:24:28,375 Για να σε δω. 931 01:24:28,542 --> 01:24:30,834 Σαν να μην είσαι ο ίδιος. 932 01:24:30,840 --> 01:24:33,094 Ακόμα και το πρόσωπό σου είναι άσχημο τώρα. 933 01:24:33,100 --> 01:24:34,725 - Κάνε με όμορφο. - Δεν μπορώ. 934 01:24:34,751 --> 01:24:37,809 Ναι, μπορείς. Έχω αλλάξει. Θα σου το αποδείξω. 935 01:24:37,876 --> 01:24:40,959 Το ελπίζω, για το καλό σου. Όχι, μην μ' αγγίζεις. 936 01:24:43,334 --> 01:24:45,784 Σε παρακαλώ, δώσε μου μια ευκαιρία ακόμα. 937 01:24:47,667 --> 01:24:49,375 Άλλη μία, σε ικετεύω. 938 01:24:51,375 --> 01:24:52,459 Σε παρακαλώ. 939 01:25:23,459 --> 01:25:25,292 Κύριε, πρέπει να φύγετε. 940 01:28:24,180 --> 01:28:28,680 Απόδοση/Προσαρμογή Chrisskg Pour Marie et Claire, octobre 2023. 941 01:28:46,933 --> 01:28:50,933 <ΠΕΡΑΣΜΑΤΑ> 942 01:29:29,876 --> 01:29:37,818 ♪ Όταν φτάνεις στο τέρμα μιας υπέροχης μέρας ♪ 943 01:29:38,417 --> 01:29:41,918 ♪ Και κάθεσαι μόνος ♪ 944 01:29:42,083 --> 01:29:45,292 ♪ Με τις σκέψεις σου ♪ 945 01:29:45,918 --> 01:29:53,584 ♪ Όταν ηχούν οι μελωδίες σαν πρόσχαρα κάλαντα ♪ 946 01:29:53,751 --> 01:30:00,000 ♪ Για τη χαρά που έφερε η μέρα ♪ 947 01:30:00,626 --> 01:30:08,209 ♪ Σκέφτεσαι τι μπορεί, το τέρμα μιας υπέροχης μέρας ♪ 948 01:30:08,375 --> 01:30:14,876 ♪ Να φέρει στην κουρασμένη καρδιά; ♪ 949 01:30:15,042 --> 01:30:23,034 ♪ Όταν βασιλεύει ο ήλιος με μια φλογισμένη ακτίνα ♪ 950 01:30:23,500 --> 01:30:30,709 ♪ Κι οι αγαπημένοι φίλοι πρέπει να αποχωριστούν ♪ 951 01:30:48,834 --> 01:30:56,834 ♪ Να, το τέρμα μιας υπέροχης μέρας ♪ 952 01:30:57,000 --> 01:31:03,542 ♪ Κοντά στο τέρμα ενός ταξιδιού επίσης ♪ 953 01:31:04,375 --> 01:31:11,667 ♪ Αλλά αφήνει μιαν ανάμνηση βαθιά και δυνατή ♪ 954 01:31:11,834 --> 01:31:17,918 ♪ Με μιαν ευχή ευγενική και αληθινή ♪ 955 01:31:18,918 --> 01:31:26,626 ♪ Γιατί η μνήμη ζωγράφισε αυτή την υπέροχη μέρα ♪ 956 01:31:26,792 --> 01:31:33,626 ♪ Με χρώματα αξεθώριαστα ♪ 957 01:31:33,792 --> 01:31:41,776 ♪ Και βρίσκουμε στο τέρμα μιας υπέροχης μέρας ♪ 958 01:31:42,542 --> 01:31:50,459 ♪ Την ψυχή του φίλου που αποκτήσαμε ♪ 87964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.