Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,900 --> 00:00:37,000
Απόδοση/Προσαρμογή Chrisskg
Με αντιπαραβολή των αγγλικών και γαλλικών υποτίτλων
2
00:00:37,024 --> 00:00:38,293
1η διανομή subs4free
3
00:00:38,417 --> 00:00:41,459
Δεν του λες να βιαστεί;
Σαν ν' άργησε μου φαίνεται.
4
00:00:41,626 --> 00:00:42,667
Εντάξει.
5
00:00:47,125 --> 00:00:49,125
Έλα λίγο νωρίτερα, εντάξει;
6
00:01:01,959 --> 00:01:04,584
Όλοι στις θέσεις τους;
7
00:01:06,209 --> 00:01:07,375
Εντάξει.
8
00:01:13,417 --> 00:01:14,709
Ωραία, ευχαριστώ.
9
00:01:16,959 --> 00:01:18,500
Πάρτε τις θέσεις σας.
10
00:01:18,584 --> 00:01:20,042
Ησυχία τώρα.
11
00:01:21,918 --> 00:01:23,542
Βοηθητικοί, πάμε!
12
00:01:24,459 --> 00:01:25,834
Πάμε, Τεό.
13
00:01:30,500 --> 00:01:31,542
Εντάξει, στοπ.
14
00:01:32,125 --> 00:01:33,959
- Στοπ! Στοπ!
- Σταματήστε.
15
00:01:38,500 --> 00:01:39,792
Έλα μαζί μου.
16
00:01:40,542 --> 00:01:42,083
Στις θέσεις σας.
17
00:01:42,250 --> 00:01:44,667
Όταν κατεβαίνεις
τις σκάλες,
18
00:01:44,834 --> 00:01:47,584
προσπάθησε να μην κουνάς
τα χέρια σου έτσι.
19
00:01:48,751 --> 00:01:51,959
Χαλάρωσέ τα,
καθώς κατεβαίνεις, χαλαρά.
20
00:01:52,125 --> 00:01:53,876
- Εντάξει.
- Χαλαρά.
21
00:01:54,500 --> 00:01:57,918
Κατέβα κι έχε τα
κρεμασμένα. Εντάξει;
22
00:02:01,834 --> 00:02:03,667
Ωραία. Μπορείς
να ξαναδοκιμάσεις;
23
00:02:06,042 --> 00:02:08,042
- Από δω;
- Ναι.
24
00:02:10,167 --> 00:02:11,334
Ξανά.
25
00:02:16,921 --> 00:02:18,392
Εντάξει.
Άλλη μία.
26
00:02:18,875 --> 00:02:20,958
Και βάλε τα χέρια σου
στις τσέπες.
27
00:02:21,125 --> 00:02:22,959
Στην τσέπη;
Έτσι;
28
00:02:23,167 --> 00:02:24,751
Όχι, μέσα στις τσέπες.
29
00:02:31,209 --> 00:02:33,667
<ΠΕΡΑΣΜΑΤΑ>
Καλώς, ας το κάνουμε έτσι.
30
00:02:33,834 --> 00:02:35,375
<ΠΕΡΑΣΜΑΤΑ>
- Ναι; - Ναι. Μια χαρά.
31
00:02:35,399 --> 00:02:37,059
<ΠΕΡΑΣΜΑΤΑ>
32
00:02:37,083 --> 00:02:40,142
Εντάξει, Το ξαναγυρίζουμε.
Στις θέσεις σας παρακαλώ.
33
00:02:42,209 --> 00:02:44,626
- Λήψη τέταρτη.
- Κλακέτα.
34
00:02:44,792 --> 00:02:48,459
- Έτοιμοι. Βοηθητικοί, πάμε!
- Στοπ, στοπ...
35
00:02:51,167 --> 00:02:53,209
Τι κάνεις με τα χέρια σου;
36
00:02:53,375 --> 00:02:55,392
- Συγγνώμη.
- Κράτα το ποτήρι σου...
37
00:02:55,459 --> 00:02:57,259
Γιατί είναι άδειο
το ποτήρι της;
38
00:03:05,334 --> 00:03:07,751
Βάλε το άλλο σου χέρι εδώ.
39
00:03:09,959 --> 00:03:11,125
Και κράτα το ποτήρι σου.
40
00:03:11,292 --> 00:03:13,292
Αυτό μόνο,
κράτα το ποτό σου.
41
00:03:13,459 --> 00:03:15,876
Πώς κρατάς το ποτήρι σου;
Θαυμάσια.
42
00:03:16,042 --> 00:03:18,059
Να μιλάτε.
Να διασκεδάζετε.
43
00:03:20,167 --> 00:03:21,834
Εμπρός, γυρίζουμε.
44
00:03:24,167 --> 00:03:25,584
Εντάξει, Τόμας;
45
00:03:26,876 --> 00:03:27,918
Εντάξει;
46
00:03:28,542 --> 00:03:31,042
Στις θέσεις σας.
Τα τσιγάρα...
47
00:03:31,209 --> 00:03:32,584
Στοπ.
48
00:03:34,125 --> 00:03:36,263
Δεν κατεβαίνεις τις σκάλες
από αγγαρεία,
49
00:03:36,288 --> 00:03:37,526
θέλεις να κατέβεις.
50
00:03:37,709 --> 00:03:40,159
Δεν πρόκειται καν για τη σκάλα.
Είναι για σένα...
51
00:03:40,167 --> 00:03:42,142
που ήρθες να πιεις κάτι,
να διασκεδάσεις.
52
00:03:42,209 --> 00:03:44,042
Είναι απλά
μια μεταβατική στιγμή.
53
00:03:44,209 --> 00:03:46,959
Αλλά τη μετατρέπουμε σε μια
τεράστια δραματική στιγμή,
54
00:03:47,125 --> 00:03:50,350
γιατί είσαι ανίκανος,
να κατέβεις απλά μια σκάλα.
55
00:03:50,517 --> 00:03:53,892
Όλοι εσένα περιμένουν.
Απλά κατέβα τα σκαλιά.
56
00:03:53,959 --> 00:03:57,209
Κατέβα τη σκάλα.
Δεν είναι δα και τόσο δύσκολο.
57
00:03:58,042 --> 00:04:00,417
Δεν θέλω να...
Όχι να...
58
00:04:00,959 --> 00:04:03,199
μας δείξεις
τα κινητικά σου προβλήματα.
59
00:04:03,209 --> 00:04:07,459
Μόνο να κατέβεις τη σκάλα,
να κοιτάξεις τριγύρω.
60
00:04:07,626 --> 00:04:09,876
Είναι ένα μέρος
που ξέρεις από παλιά,
61
00:04:10,042 --> 00:04:12,792
και σου αρέσει.
Το διασχίζεις...
62
00:04:12,876 --> 00:04:16,059
για να πιεις κάτι, να κάνεις
ένα τσιγάρο που απολαμβάνεις...
63
00:04:16,125 --> 00:04:18,159
γιατί είναι η αγαπημένη σου
μάρκα. Εντάξει;
64
00:04:18,167 --> 00:04:19,792
- Εντάξει.
- Τέλεια.
65
00:04:26,795 --> 00:04:28,197
- Κρίμα.
- Καλά;
66
00:04:28,209 --> 00:04:29,709
- Ναι, εσύ;
- Καλά.
67
00:04:30,959 --> 00:04:32,751
Ήρθες για να φας φιστίκια;
68
00:04:34,042 --> 00:04:36,350
Ναι. Θες να την κάνουμε
για κάπου, μετά;
69
00:04:36,417 --> 00:04:37,876
Πού;
70
00:04:38,042 --> 00:04:39,751
Δεν ξέρω. Σε μένα;
Σε σένα;
71
00:04:39,918 --> 00:04:41,183
- Όχι.
- Όχι;
72
00:04:41,250 --> 00:04:42,559
Όχι, όχι τώρα.
73
00:04:42,626 --> 00:04:44,667
- Γιατί έτσι;
- Δεν γουστάρω τώρα.
74
00:04:45,459 --> 00:04:47,209
Τέλειωσαν τα γυρίσματα.
Πάμε.
75
00:04:47,375 --> 00:04:50,125
Ναι, αλλά μ' έκανε να συνειδητοποιήσω
κάποια πράγματα.
76
00:04:50,292 --> 00:04:52,918
Δεν έχει νόημα να μιλάμε τώρα,
σε πάρτι είμαστε.
77
00:04:53,667 --> 00:04:56,375
- Θέλω να γυρίσω σπίτι μόνη μου.
- Ποια πράγματα;
78
00:04:56,542 --> 00:04:58,826
Για τους δυο μας,
δεν είναι αυτό που θέλω.
79
00:05:00,083 --> 00:05:02,209
- Σοβαρά μιλάς;
- Ναι, σοβαρολογώ.
80
00:05:02,918 --> 00:05:04,042
Με συγχωρείτε.
81
00:05:15,042 --> 00:05:16,959
Καλησπέρα.
Μια μπίρα, παρακαλώ;
82
00:05:18,792 --> 00:05:20,159
Τον καημένο.
83
00:05:20,584 --> 00:05:22,059
Ήταν χαριτωμένος.
84
00:05:22,626 --> 00:05:23,934
Συγγνώμη;
85
00:05:24,292 --> 00:05:26,959
Το αγόρι που σιχτίρισες,
είναι πολύ όμορφο.
86
00:05:27,125 --> 00:05:29,709
- Δεν νομίζεις;
- Ναι, μπορεί.
87
00:05:30,918 --> 00:05:32,792
Συγγνώμη που σου την μπήκα.
Σκέφτηκα...
88
00:05:32,959 --> 00:05:35,879
- μήπως ήθελες να μιλήσεις σε κάποιον.
- Μωρό μου, ας χορέψουμε.
89
00:05:35,892 --> 00:05:38,642
Όχι, όχι. Δεν είμαι...
Δεν έχω διάθεση.
90
00:05:38,709 --> 00:05:40,118
«Δεν έχω διάθεση».
91
00:05:40,183 --> 00:05:43,350
Είναι το πάρτι μου και ο άντρας μου
δεν θέλει να χορέψει μαζί μου.
92
00:05:44,083 --> 00:05:46,918
- Θα χορέψω εγώ μαζί σου.
- Θα χορέψεις μαζί μου;
93
00:05:47,083 --> 00:05:48,876
Έγινε. Τα λέμε.
94
00:05:49,209 --> 00:05:50,417
Πάμε.
95
00:05:52,526 --> 00:05:54,480
Δείξε τουλάχιστον
ότι δεν βαριέσαι.
96
00:05:54,488 --> 00:05:55,993
Προσπαθούμε
να το γιορτάσουμε.
97
00:05:55,999 --> 00:05:58,344
Δούλευα όλη μέρα, Τόμας,
δεν έχω όρεξη για χορό.
98
00:05:58,350 --> 00:05:59,934
Ούτε εγώ.
99
00:05:59,959 --> 00:06:03,759
- Προσπάθησε να είσαι υποστηρικτικός.
- Μάλιστα, «χερ» Φράιμπουργκ!
100
00:06:24,667 --> 00:06:25,918
Πρέπει να φύγω.
101
00:06:26,876 --> 00:06:28,918
Πρέπει να σηκωθώ
νωρίς αύριο.
102
00:06:29,667 --> 00:06:31,584
Τι σπαστικός που είσαι.
103
00:06:33,709 --> 00:06:34,959
Τα λέμε μετά.
104
00:06:47,209 --> 00:06:49,059
Μην το σκέφτεσαι πολύ.
105
00:06:52,459 --> 00:06:55,142
Όλα καλά. Συγκεντρώσου
στη μουσική.
106
00:07:00,083 --> 00:07:02,500
- Πώς σε λένε;
- Αγκάτ.
107
00:07:02,667 --> 00:07:03,751
Είμαι ο Τόμας.
108
00:07:03,918 --> 00:07:05,459
Ξέρω ποιος είσαι.
109
00:08:07,709 --> 00:08:11,218
Ο Άλαν είναι από εκείνους
που προτιμούν τον εικονικό κόσμο.
110
00:08:14,292 --> 00:08:17,209
Προτιμάει τις σχέσεις
μέσω οθόνης.
111
00:08:48,667 --> 00:08:49,959
Δεν κρυώνετε;
112
00:09:28,083 --> 00:09:32,484
Δεν είχα σήμα, οπότε δεν μπορούσαν
να μου στείλουν μήνυμα επιβεβαίωσης.
113
00:09:33,751 --> 00:09:35,918
Τα παράτησα,
δεν ήταν γραφτό να γίνει.
114
00:12:03,334 --> 00:12:04,959
Καλημέρα.
115
00:12:23,667 --> 00:12:26,959
Πήγαμε στην Έρικα
και με πήρε ο ύπνος εκεί.
116
00:12:28,459 --> 00:12:30,375
Συγγνώμη,
έπρεπε να τηλεφωνήσω.
117
00:12:45,375 --> 00:12:46,792
Μάρτιν;
118
00:12:50,083 --> 00:12:52,417
Ξέρεις τι έκανα
χθες το βράδυ;
119
00:12:53,709 --> 00:12:56,826
Όχι, αλλά ό,τι κι αν ήταν,
ακούγεσαι πολύ ενθουσιασμένος.
120
00:12:58,626 --> 00:13:00,600
Έκανα σεξ με μια γυναίκα.
121
00:13:04,417 --> 00:13:06,634
Μπορώ να σου σου πω
γι' αυτό, σε παρακαλώ;
122
00:13:08,125 --> 00:13:09,792
Ναι, φυσικά.
123
00:13:12,459 --> 00:13:15,600
Ένιωσα κάτι που δεν είχα
νιώσει εδώ και πολύ καιρό.
124
00:13:15,667 --> 00:13:17,951
- Και...
- Δεν θέλω να τ' ακούσω αυτό.
125
00:13:19,500 --> 00:13:21,976
Ήταν μεθυστικό.
Κάτι διαφορετικό Μάρτιν.
126
00:13:26,125 --> 00:13:28,459
Είναι άρρωστο αυτό
που μας συμβαίνει.
127
00:13:30,250 --> 00:13:31,459
Στ' αλήθεια.
128
00:13:36,334 --> 00:13:37,959
Με μισείς, έτσι δεν είναι;
129
00:13:52,083 --> 00:13:53,834
Σταμάτα το, τώρα.
130
00:13:54,292 --> 00:13:56,042
Παράτα τη βαλίτσα μου!
131
00:13:56,918 --> 00:13:58,684
Παράτα τη βαλίτσα μου,
να πάρει!
132
00:13:58,751 --> 00:13:59,918
Κόφ' το.
133
00:14:00,459 --> 00:14:02,392
- Τόμας...
- Η βαλίτσα μου είναι.
134
00:14:02,459 --> 00:14:03,759
Η δικιά μου.
135
00:14:05,876 --> 00:14:07,209
Γαμώτο!
136
00:14:08,375 --> 00:14:10,042
Πάω στο μάθημα.
137
00:14:12,918 --> 00:14:14,959
- Μην φεύγεις έτσι.
- Παράτα με.
138
00:14:16,250 --> 00:14:17,334
Άκου...
139
00:14:21,083 --> 00:14:23,083
Δεν πειράζει, Τόμας.
Καλά.
140
00:14:23,250 --> 00:14:25,334
Είσαι κουρασμένος.
Είμαι κουρασμένος.
141
00:14:28,792 --> 00:14:31,167
Απλά... Ξεκουράσου λιγάκι.
142
00:14:31,434 --> 00:14:33,259
Ρίξε έναν υπνάκο.
Χαλάρωσε.
143
00:14:38,959 --> 00:14:40,417
Όλα θα πάνε καλά.
144
00:14:44,876 --> 00:14:48,717
Αυτό γίνεται, πάντα, όταν τελειώνεις
μια ταινία. Μόνο που το ξεχνάς.
145
00:14:48,729 --> 00:14:49,812
Σωστά;
146
00:14:56,167 --> 00:14:57,459
Γι' αυτό νιώθω πλαδαρή.
147
00:14:57,626 --> 00:14:59,459
- Τι;
- Νιώθω πλαδαρή.
148
00:14:59,626 --> 00:15:00,667
Ναι.
149
00:15:01,334 --> 00:15:02,626
Το κορμί των ονείρων σου...
150
00:15:04,209 --> 00:15:05,542
Πρέπει να το δουλέψω.
151
00:15:06,209 --> 00:15:07,292
Σκατά!
152
00:15:09,167 --> 00:15:10,292
Αγκάτ!
153
00:15:13,250 --> 00:15:14,584
Αγκάτ!
154
00:15:15,918 --> 00:15:18,667
Αγκάτ.
Να τα πούμε ένα λεπτό;
155
00:15:19,626 --> 00:15:20,709
Δύο, έστω.
156
00:15:20,876 --> 00:15:23,334
- Ευχαριστώ.
- Έλα, άσ' το. Πες μου.
157
00:15:23,876 --> 00:15:25,367
Ποιο είναι το πρόβλημα;
158
00:15:25,834 --> 00:15:27,709
Κανένα πρόβλημα.
Είσαι ωραίος.
159
00:15:27,876 --> 00:15:32,092
- Τότε γιατί μ' απέφυγες χθες βράδυ;
- Όχι, δεν σ' απέφυγα. Απλά...
160
00:15:33,417 --> 00:15:36,083
Απλά δεν έχω τίποτα να σου πω.
Αυτό είναι όλο.
161
00:15:36,250 --> 00:15:39,834
Έγινες πιεστικός, μου ζητάς εξηγήσεις
που δεν σου χρωστάω.
162
00:15:39,959 --> 00:15:42,751
Τέλειωσε. Δεν ήθελα να το πω
μπροστά στους άλλους.
163
00:15:42,918 --> 00:15:44,809
- Κράτα τα.
- Είναι τα κλειδιά σου.
164
00:15:44,876 --> 00:15:46,292
Το ξέρω, αλλά κράτα τα.
165
00:15:46,459 --> 00:15:49,959
- Πάρε τα, μωρό μου.
- Μην με λες «μωρό», σε παρακαλώ.
166
00:15:53,626 --> 00:15:54,709
Όχι.
167
00:15:55,083 --> 00:15:56,334
Δεν μπορώ να σε φιλήσω;
168
00:15:56,500 --> 00:15:57,500
Όχι.
169
00:15:57,918 --> 00:15:59,350
Άντε μωρή σκύλα.
170
00:16:05,292 --> 00:16:06,751
Δεύτερη λήψη.
171
00:16:07,709 --> 00:16:08,712
Γεια σας.
172
00:16:08,720 --> 00:16:11,303
Συγνώμη που διακόπτω.
Αφήστε τα στην είσοδο...
173
00:16:11,459 --> 00:16:13,626
όταν φύγετε για να καθαρίσουμε
και τα υπόλοιπα.
174
00:16:13,792 --> 00:16:15,792
- Έγινε.
- Φεύγουν και οι ασκούμενοι...
175
00:16:15,959 --> 00:16:18,159
και θα ήθελαν μια
φωτογραφία μαζί σου.
176
00:16:18,167 --> 00:16:21,042
- Σε πειράζει;
- Αν το κάνουμε στα γρήγορα.
177
00:16:21,209 --> 00:16:22,400
Ευχαριστώ.
178
00:16:24,024 --> 00:16:26,024
Άντε...
Ας πάμε.
179
00:16:29,334 --> 00:16:31,459
Μας βγάζεις μια φωτογραφία,
σε παρακαλώ;
180
00:16:31,626 --> 00:16:32,834
Ευχαριστώ.
181
00:16:32,959 --> 00:16:35,292
- Εδώ πέρα;
- Όλοι;
182
00:16:36,459 --> 00:16:37,918
- Γεια.
- Γεια.
183
00:16:38,083 --> 00:16:41,125
- Ας σταθούμε εδώ.
- Εντάξει.
184
00:16:41,292 --> 00:16:42,918
- Όλοι εδώ;
- Ναι.
185
00:16:44,167 --> 00:16:45,309
- Είμαστε καλά έτσι;
- Ναι.
186
00:16:45,375 --> 00:16:48,167
Λίγο πίσω. Δεν ξέρω
τ' όνομά σου. Ευχαριστώ.
187
00:16:48,959 --> 00:16:50,467
Εντάξει, χαμογελάμε.
188
00:16:53,209 --> 00:16:55,018
- Ορίστε, έβγαλα δύο.
- Ευχαριστώ.
189
00:16:55,626 --> 00:16:57,792
Λοιπόν, έκανα κράτηση…
190
00:16:57,959 --> 00:16:59,209
Ευχαριστώ.
191
00:17:00,250 --> 00:17:01,542
Τα λέμε σύντομα.
192
00:17:02,167 --> 00:17:03,250
Αντίο σας.
193
00:17:03,417 --> 00:17:04,876
Αντίο σας.
194
00:17:05,918 --> 00:17:07,125
Είσαι φωτογράφος;
195
00:17:07,209 --> 00:17:10,250
Όχι. Δηλαδή, με προσκάλεσε.
196
00:17:10,417 --> 00:17:12,876
- Πού πάμε, Έρικα;
- Στο Τριπλέτ.
197
00:17:13,042 --> 00:17:15,183
- Μην ξεχάσεις να αφήσεις τα κλειδιά.
- Ναι.
198
00:17:15,250 --> 00:17:18,167
- Δεν έρχεσαι;
- Όχι. Προσπαθώ να δουλέψω.
199
00:17:18,334 --> 00:17:19,483
Εντάξει.
200
00:17:21,792 --> 00:17:24,626
- Θα σε δω την άλλη φορά.
- Εντάξει. Καληνύχτα.
201
00:17:35,542 --> 00:17:36,751
Αγκάτ!
202
00:19:19,959 --> 00:19:21,959
Πολύ φασαρία κάνεις!
203
00:20:47,459 --> 00:20:48,667
Συγγνώμη.
204
00:20:48,834 --> 00:20:50,125
Ευχαριστώ.
205
00:20:53,918 --> 00:20:55,542
Λίγο-πολύ στεγνά.
206
00:20:56,042 --> 00:20:57,125
Ναι.
207
00:21:37,959 --> 00:21:39,159
Καληνύχτα σου.
208
00:21:39,918 --> 00:21:41,042
Καληνύχτα.
209
00:21:51,375 --> 00:21:53,851
Είσαι σίγουρος
ότι μ' ερωτεύτηκες;
210
00:21:59,667 --> 00:22:01,934
Ίσως θα έπρεπε
να τολμήσουμε περισσότερο.
211
00:22:02,417 --> 00:22:04,634
Να μην είμαστε συνεχώς
τόσο προσεκτικοί.
212
00:22:07,167 --> 00:22:10,300
Δηλαδή, τώρα που ερωτεύεσαι
έναν άλλον, θες να τολμήσεις;
213
00:22:10,308 --> 00:22:12,250
Δεν είπα ότι την ερωτεύτηκα.
Είπα...
214
00:22:12,292 --> 00:22:13,967
Το λέω εγώ.
215
00:22:17,417 --> 00:22:19,083
Δεν με πιστεύεις;
216
00:22:19,250 --> 00:22:21,125
Δεν είπα αυτό.
217
00:22:21,192 --> 00:22:23,267
Θα μπορούσες να πεις
ότι χαίρεσαι για μένα.
218
00:22:23,334 --> 00:22:27,626
Άκου, ζήσε τις εμπειρίες
που αναζητάς,
219
00:22:27,792 --> 00:22:30,559
ό,τι σ' ενθουσιάζει,
αλλά μην μου λες πώς να νιώσω.
220
00:22:30,626 --> 00:22:32,042
Δεν σου λέω
πως να νιώσεις.
221
00:22:32,109 --> 00:22:33,934
Μοιράζομαι μαζί σου
αυτό που εγώ νιώθω.
222
00:22:33,951 --> 00:22:36,118
- Εντάξει.
- Εντάξει.
223
00:22:37,334 --> 00:22:39,125
Μου αρέσει να σε βλέπω
να ωριμάζεις.
224
00:22:41,209 --> 00:22:44,083
Να σε βλέπω να ζεις τη ζωή σου.
Εντάξει;
225
00:22:45,500 --> 00:22:47,525
Είσαι ο αδερφός μου, Μάρτιν.
226
00:22:48,292 --> 00:22:50,118
Θεέ μου!
Αυτό κι αν είναι νέο.
227
00:22:50,584 --> 00:22:51,751
«Αδερφός»!
228
00:22:52,600 --> 00:22:56,076
Κοίτα, σου λέω μόνο
πως μπορείς να με βοηθήσεις.
229
00:22:57,250 --> 00:22:58,767
Πώς θες να σε βοηθήσω;
230
00:22:58,834 --> 00:23:00,600
Με το να είσαι πλάι μου.
231
00:23:02,792 --> 00:23:04,334
Δείχνοντας υπομονή.
232
00:23:31,918 --> 00:23:35,626
- Καλησπέρα! Πώς είσαι;
- Καλά, ευχαριστώ.
233
00:23:35,792 --> 00:23:38,209
-Εκεί, στα αριστερά.
- Ευχαριστώ.
234
00:23:38,709 --> 00:23:40,250
Γεια σου αγάπη μου.
235
00:23:40,417 --> 00:23:42,125
- Είσαι καλά;
- Ναι.
236
00:23:42,292 --> 00:23:44,167
Φαίνεσαι καλά.
Πού είναι ο Τόμας;
237
00:23:44,334 --> 00:23:45,751
Στο μοντάζ.
238
00:23:46,334 --> 00:23:47,918
Συγγνώμη.
Αγενές εκ μέρους μου.
239
00:23:48,083 --> 00:23:49,083
- Γεια σου.
- Γεια.
240
00:23:49,250 --> 00:23:50,350
- Μάρτιν.
- Αχμάντ.
241
00:23:50,417 --> 00:23:52,948
Ο Αχμάντ είναι νέος πελάτης.
Εξαιρετικός συγγραφέας.
242
00:23:52,956 --> 00:23:55,496
Χάρηκα. Ο Κλεμάν μιλάει
για σένα όλη την ώρα.
243
00:23:55,500 --> 00:23:56,542
Αλήθεια;
244
00:23:56,626 --> 00:23:58,751
Μου είπε και για το στούντιο σου,
στο Μονπαρνάς.
245
00:23:58,918 --> 00:24:01,475
- Ίσως πάμε να τον δούμε.
- Ναι. Όποτε θέλετε.
246
00:24:01,542 --> 00:24:03,250
Τι γράφεις;
247
00:24:03,709 --> 00:24:06,100
Δεν ξέρω.
Δεν έχω γράψει και τόσα πολλά.
248
00:24:06,167 --> 00:24:08,767
Άρα, δεν ξέρω καν
αν έχω ένα συγκεκριμένο θέμα.
249
00:24:08,834 --> 00:24:11,684
Υποθέτω προσπαθώ
να γράψω γι' αυτά που ξέρω.
250
00:24:11,751 --> 00:24:15,309
Το μυθιστόρημά του είναι φανταστικό.
Μόλις το πούλησα, το γιορτάζουμε απόψε.
251
00:24:15,375 --> 00:24:17,542
- Θες μαρτίνι;
- Γιατί όχι.
252
00:24:17,709 --> 00:24:20,092
- Θα ήθελα πολύ να το διαβάσω.
- Και βέβαια.
253
00:24:20,334 --> 00:24:22,125
Πόσο καιρό έχεις στο Παρίσι;
254
00:24:22,292 --> 00:24:24,292
- Περίπου έξι χρόνια.
- Ωραία. Μια χαρά.
255
00:24:24,459 --> 00:24:26,292
- Σου αρέσει;
- Το λατρεύω.
256
00:24:27,083 --> 00:24:30,292
- Εσένα, σ' αρέσει;
- Ναι. Είναι η πόλη μου.
257
00:24:30,459 --> 00:24:33,000
- Άλλο ένα ουίσκι;
- Ναι, παρακαλώ.
258
00:24:36,250 --> 00:24:37,709
Παιδιά, πεινάτε;
259
00:24:39,076 --> 00:24:40,309
Ας φάμε, ναι.
260
00:24:40,375 --> 00:24:43,334
- Πεινάς κι εσύ;
- Ναι, πεθαίνω της πείνας.
261
00:25:02,209 --> 00:25:03,792
Με τι ασχολείσαι τώρα;
262
00:25:03,959 --> 00:25:07,100
Συντάκτης για την πεζογραφία,
σε λογοτεχνικό περιοδικό.
263
00:25:08,375 --> 00:25:10,259
Εννοούσα, το επόμενο βιβλίο σου;
264
00:25:10,709 --> 00:25:12,584
Δεν σκοπεύω να γράψω άλλο.
265
00:25:12,751 --> 00:25:14,642
Γιατί όχι;
Είχες μεγάλη επιτυχία.
266
00:25:14,709 --> 00:25:18,409
Όχι, δεν μου λέει τίποτα να φαντάζομαι
τον εαυτό μου συγγραφέα.
267
00:25:18,726 --> 00:25:22,598
Μου άρεσε όταν το έγραφα γιατί
εκείνη την εποχή ήμουν εντελώς ανώνυμος,
268
00:25:22,622 --> 00:25:24,576
ο κόσμος δεν ήξερε
ότι υπάρχω. Έτσι...
269
00:25:25,042 --> 00:25:27,709
- Ένιωσα ελεύθερος.
- Φυσικά. Δεν με πείθεις καθόλου.
270
00:25:27,876 --> 00:25:30,459
- Θα γράψει κι άλλο.
- Όχι, μην μιλάς για μένα.
271
00:25:30,542 --> 00:25:32,834
- Θα γράψει κι άλλο βιβλίο.
- Τώρα...
272
00:25:33,000 --> 00:25:36,059
- Είναι σίγουρο.
- Τώρα θέλω να κάνω άλλα πράγματα.
273
00:25:36,626 --> 00:25:38,042
- Σαν τι δηλαδή;
- Τόμας.
274
00:25:38,250 --> 00:25:39,417
Τι;
Έχω περιέργεια.
275
00:25:40,375 --> 00:25:41,709
Θέλετε κάτι άλλο;
276
00:25:41,876 --> 00:25:44,751
Ναι, άλλο ένα τζιν τόνικ,
σας παρακαλώ.
277
00:25:49,083 --> 00:25:50,876
Αν βρω την απάντηση,
θα στην πω.
278
00:25:50,959 --> 00:25:52,959
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
279
00:26:14,792 --> 00:26:17,125
Τι αλαζονικό κάθαρμα.
280
00:26:17,292 --> 00:26:18,709
Δεν νομίζω.
281
00:26:20,167 --> 00:26:22,450
Ο Κλεμάν λέει
πως το βιβλίο είναι εξαιρετικό.
282
00:26:23,375 --> 00:26:26,234
Το πούλησε παντού,
ελπίζει να έχει μεγάλη επιτυχία.
283
00:26:26,500 --> 00:26:29,750
Αλίμονο. Πώς αλλιώς θα πληρώνει
τον εθισμό του στη ντόπα;
284
00:26:29,767 --> 00:26:31,552
Ο Κλεμάν δεν είναι
ναρκομανής.
285
00:26:31,560 --> 00:26:34,268
Τότε θα έπρεπε.
Ίσως γινόταν πιο ενδιαφέρων.
286
00:26:36,417 --> 00:26:37,809
Πού πας;
287
00:26:37,876 --> 00:26:39,709
Στο μοντάζ.
288
00:26:41,250 --> 00:26:44,042
- Τώρα;
- Ναι. Δεν είμαι κουρασμένος.
289
00:26:45,834 --> 00:26:47,209
Λες ψέματα.
290
00:26:47,375 --> 00:26:49,334
Άσε το μελόδραμα,
σε παρακαλώ.
291
00:26:59,876 --> 00:27:01,350
Γεια σου.
Καλησπέρα.
292
00:27:01,417 --> 00:27:03,292
Θα τους ξυπνήσεις όλους.
293
00:27:03,459 --> 00:27:05,250
- Τι; Όχι.
- Ναι.
294
00:27:21,500 --> 00:27:22,651
Αγκάτ;
295
00:27:29,125 --> 00:27:31,292
- Αγκάτ;
- Τι;
296
00:27:31,459 --> 00:27:32,876
Μπορείς να έρθεις;
297
00:27:34,500 --> 00:27:35,626
Τι είναι;
298
00:27:39,459 --> 00:27:41,292
Ήθελα να σε κοιτάξω.
299
00:27:44,792 --> 00:27:46,334
Να 'μαι.
300
00:27:47,600 --> 00:27:49,118
Να 'μαι κι εγώ.
301
00:27:54,626 --> 00:27:56,083
Είσαι καλά;
302
00:27:56,250 --> 00:27:58,584
Ναι. Κι εσύ;
303
00:27:58,751 --> 00:27:59,859
Ναι.
304
00:28:01,250 --> 00:28:02,867
Χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ.
305
00:28:04,584 --> 00:28:05,709
Κι εγώ.
306
00:28:10,083 --> 00:28:11,667
Θα μπεις μαζί μου;
307
00:28:36,751 --> 00:28:43,375
♪ Δεν θα πάρετε τη γλυκιά,
ανθισμένη λεβάντα μου; ♪
308
00:28:44,375 --> 00:28:47,626
♪ Δεκάξι μπλε κλωνάρια ♪
309
00:28:47,792 --> 00:28:52,042
♪ Μια δεκάρα, όλα ολάνθιστα ♪
310
00:28:53,292 --> 00:28:58,334
♪ Αν αγοράσεις μια φορά,
θα ξαναγοράσεις ♪
311
00:28:58,834 --> 00:29:03,918
♪ Για να μοσχομυρίζουν τα ρούχα σας
γλυκά και όμορφα ♪
312
00:29:06,250 --> 00:29:11,250
♪ Ελάτε μικρές κυρίες μου
και μην αργοπορείτε ♪
313
00:29:11,918 --> 00:29:14,475
♪ Η λεβάντα μου είναι φρέσκια,
από τo Μίτσαμ ♪
314
00:29:14,542 --> 00:29:17,792
♪ Kι περνάμε μια φορά τη μέρα ♪
315
00:29:18,959 --> 00:29:22,834
♪ Κάποια είναι μεγάλα
και άλλα μικρότερα ♪
316
00:29:23,000 --> 00:29:27,542
♪ Παρακαλώ πάρτε τα
και δείξτε τα όλα ♪
317
00:29:29,000 --> 00:29:32,751
♪ Ήταν νωρίς, το ξημέρωμα ♪
318
00:29:32,918 --> 00:29:36,709
♪ Σαν έπεφτε η πάχνη ♪
319
00:29:36,876 --> 00:29:41,209
♪ Που μάζεψα τη γλυκιά μου τη λεβάντα ♪
320
00:29:41,375 --> 00:29:45,584
♪ Απ' το λιβάδι,
όταν ήταν όλες ανθισμένες ♪
321
00:29:46,125 --> 00:29:51,667
♪ Δεν θα πάρετε τη γλυκιά,
ανθισμένη λεβάντα μου; ♪
322
00:29:52,334 --> 00:29:55,042
♪ Δεκάξι μπλε κλωνάρια ♪
323
00:29:55,209 --> 00:29:58,584
♪ Μια δεκάρα, όλα ολάνθιστα ♪
324
00:29:58,608 --> 00:30:02,708
[«Won't You Buy My Sweet Blooming Lavender»
Janet Penfold]
325
00:30:08,417 --> 00:30:11,876
Μου θυμίζει ένα τραγούδι
που μου 'μαθε ο μπαμπάς μου.
326
00:30:13,584 --> 00:30:15,125
Θες να τ' ακούσεις;
327
00:30:22,417 --> 00:30:27,500
♪ Όταν θα τραγουδάμε
των κερασιών την εποχή ♪
328
00:30:28,584 --> 00:30:33,125
♪ Και τα χαρούμενα αηδόνια
και τα πειραχτήρια τα κοτσύφια ♪
329
00:30:33,292 --> 00:30:38,250
♪ Θα 'χουν όλα τους γιορτή ♪
330
00:30:38,417 --> 00:30:44,083
♪ Οι ομορφονιές θα 'ναι ξελογιασμένες ♪
331
00:30:44,459 --> 00:30:48,667
♪ Κι οι ερωτοχτυπημένοι
θα 'χουν τον ήλιο στην καρδιά ♪
332
00:30:48,834 --> 00:30:53,334
♪ Όταν θα τραγουδάμε
των κερασιών την εποχή ♪
333
00:30:54,751 --> 00:31:00,083
♪ Θα σφυρίζει όμορφα
το πειραχτήρι το κοτσύφι ♪
334
00:31:00,090 --> 00:31:02,890
[«Le Temps Des Cerises»
J.B. Clément & A. Renard 1866]
335
00:31:02,918 --> 00:31:04,584
Με κάνεις να ντρέπομαι.
336
00:31:15,792 --> 00:31:18,250
Νομίζω ότι σε ερωτεύομαι.
337
00:31:20,918 --> 00:31:23,209
Το λες συχνά, φαντάζομαι.
338
00:31:25,250 --> 00:31:27,000
Το λέω όταν το εννοώ.
339
00:31:29,500 --> 00:31:31,792
Το λες όταν σε βολεύει.
340
00:31:37,250 --> 00:31:39,334
Το λέω όταν το νιώθω.
341
00:32:04,334 --> 00:32:06,283
Είσαι σίγουρος
ότι είναι δικό σου;
342
00:32:07,125 --> 00:32:08,751
Ναι, είμαι σίγουρος.
343
00:32:10,542 --> 00:32:12,918
Κρίμα που δεν πήγαμε ποτέ
στην Μπραζίλια.
344
00:32:14,959 --> 00:32:16,959
Δεν φταίω εγώ.
345
00:32:17,167 --> 00:32:18,659
Ούτε εγώ.
346
00:32:38,709 --> 00:32:40,167
Διαβάζεις το βιβλίο του;
347
00:32:41,250 --> 00:32:42,584
Ναι.
348
00:32:44,918 --> 00:32:46,450
Θα 'χει τον ατέλειωτο.
349
00:32:48,167 --> 00:32:49,834
Έχω φτάσει στα μισά.
350
00:32:50,375 --> 00:32:51,834
Είναι καλό.
351
00:32:51,959 --> 00:32:53,459
Καλογραμμένο.
352
00:32:54,125 --> 00:32:56,283
Νόμιζα ότι δεν σου άρεσαν
τα μυθιστορήματα.
353
00:32:59,042 --> 00:33:00,667
Αυτό μ' αρέσει.
354
00:33:06,459 --> 00:33:08,500
Άφησα κάνα δυο κούτες.
355
00:33:08,667 --> 00:33:10,959
Θα έρθω μέσα στο
Σαββατοκύριακο, εντάξει;
356
00:33:11,375 --> 00:33:13,292
Ναι. Μπορεί
να πάω στο εξοχικό.
357
00:33:13,459 --> 00:33:14,792
Δεν ξέρω ακόμα.
358
00:33:16,792 --> 00:33:18,417
Ήθελα να σου πω γι' αυτό.
359
00:33:18,425 --> 00:33:20,660
Με πήρε μια μεσίτρια
την περασμένη βδομάδα.
360
00:33:20,667 --> 00:33:22,959
Ένα ζευγάρι,
ενδιαφέρεται να το δει.
361
00:33:23,000 --> 00:33:24,834
Εντάξει, τι εννοείς
«να το δει»;
362
00:33:24,918 --> 00:33:26,250
Να το αγοράσουν.
363
00:33:26,417 --> 00:33:29,083
- Τους άρεσε η εξωτερική όψη.
- Δεν πωλείται.
364
00:33:29,167 --> 00:33:31,934
Το ξέρω, αλλά δεν θα μπορέσω
να το αντέξω οικονομικά.
365
00:33:31,959 --> 00:33:33,667
Μπορώ να πληρώνω
το μερίδιό μου.
366
00:33:35,250 --> 00:33:36,417
Τι;
367
00:33:36,584 --> 00:33:39,176
Δεν θέλω να μοιράζομαι
ένα σπίτι μαζί σου, Τόμας.
368
00:33:41,542 --> 00:33:45,722
- Να το συζητήσουμε σε λίγες βδομάδες;
- Μπορεί να μην ενδιαφέρονται μέχρι τότε.
369
00:33:45,726 --> 00:33:49,209
Δεν χρειάζεται να πουλήσουμε
επειδή βρέθηκε αγοραστής, είναι γελοίο.
370
00:33:49,876 --> 00:33:51,600
- Μάρτιν...
- Πρέπει να φύγω.
371
00:33:51,667 --> 00:33:52,751
Ναι.
372
00:33:52,918 --> 00:33:56,517
Θα σε πάρω το Σάββατο, εντάξει;
Μπορούμε να το κουβεντιάσουμε.
373
00:33:57,125 --> 00:33:58,626
Εφτά η ώρα.
374
00:33:59,167 --> 00:34:00,292
Προχώρα.
375
00:34:16,667 --> 00:34:18,834
Θα μείνεις πολύ καιρό;
376
00:34:18,959 --> 00:34:20,542
Εννοείται.
Για πάρα πολύ.
377
00:34:29,209 --> 00:34:31,459
Ώστε, δεν είναι μόνο
για αποθήκευση;
378
00:34:31,959 --> 00:34:33,859
Φυσικά και είναι
γι' αποθήκευση.
379
00:34:36,292 --> 00:34:37,751
Καλωσόρισες.
380
00:34:37,918 --> 00:34:39,225
Καλώς σε βρίσκω.
381
00:34:51,751 --> 00:34:52,751
Γεια σου.
382
00:34:53,667 --> 00:34:54,918
Εγώ είμαι.
383
00:34:56,500 --> 00:34:58,159
Είναι εφτά η ώρα.
384
00:35:00,959 --> 00:35:03,792
Σου είπα ότι θα πάρω,
οπότε πήρα.
385
00:35:08,417 --> 00:35:10,751
Δεν χρειάζομαι ατζέντα
για να σου μιλήσω.
386
00:35:11,876 --> 00:35:13,409
Τι είναι αυτή η μουσική;
387
00:35:13,834 --> 00:35:17,209
Μην γίνεσαι γελοίος.
Θα κλείσω τώρα. Κλείνω.
388
00:35:17,667 --> 00:35:19,083
Αντίο, Τόμας.
389
00:35:20,042 --> 00:35:22,209
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
390
00:35:25,709 --> 00:35:29,218
Μακάρι να μ' άφηνε ήσυχο,
να σταματούσε να μου τηλεφωνεί.
391
00:35:30,250 --> 00:35:32,700
Ναι, δεν μπορείς να κάνεις
τίποτα γι' αυτό.
392
00:35:34,459 --> 00:35:36,009
Τι εννοείς;
393
00:35:36,375 --> 00:35:39,276
Θέλω να πω, δεν μπορείς να
αλλάξεις κάποιον σαν αυτόν...
394
00:35:39,417 --> 00:35:41,517
Το πώς σκέφτονται,
πώς λειτουργούν.
395
00:35:41,584 --> 00:35:44,375
Αν δεν θες να του μιλάς
απλά μην το σηκώνεις.
396
00:35:45,042 --> 00:35:46,392
Είναι εύκολο.
397
00:36:13,709 --> 00:36:15,209
Πώς σου φαίνεται;
398
00:36:17,959 --> 00:36:19,250
Υπέροχο.
399
00:36:19,417 --> 00:36:21,600
Δεν νομίζεις
ότι είναι υπερβολικό;
400
00:36:25,751 --> 00:36:27,626
Σημασία δεν δίνεις.
401
00:36:30,667 --> 00:36:33,225
Πώς...
Είπα ότι μου φαίνεται θαυμάσιο.
402
00:36:34,709 --> 00:36:36,083
Πανέμορφο.
403
00:36:40,500 --> 00:36:41,892
Είσαι εντάξει;
404
00:36:42,959 --> 00:36:44,626
Ίσως έχει δίκιο ο Μάρτιν.
405
00:36:46,626 --> 00:36:49,059
Μπορεί να γίνομαι φριχτά
εγωκεντρικός.
406
00:36:51,667 --> 00:36:53,918
Πιστεύεις πάντα,
αυτά που λέει;
407
00:36:55,459 --> 00:36:56,792
Με ξέρει καλά.
408
00:36:59,375 --> 00:37:01,042
Γι' αυτό τον άφησες;
409
00:37:12,125 --> 00:37:13,459
Κι εγώ;
410
00:37:14,918 --> 00:37:16,709
Σε ξέρω έστω και λίγο;
411
00:37:20,500 --> 00:37:21,667
Ναι.
412
00:37:22,626 --> 00:37:24,025
Λιγάκι.
413
00:37:46,667 --> 00:37:47,692
Τι;
414
00:39:38,918 --> 00:39:40,334
Καλημέρα!
415
00:39:42,667 --> 00:39:43,834
Στα θρανία σας.
416
00:39:43,959 --> 00:39:45,709
Μετράς το μπόι σου, Λεό;
417
00:39:48,417 --> 00:39:49,542
Ευχαριστώ.
418
00:39:52,459 --> 00:39:54,209
Συγγνώμη που άργησα.
419
00:39:55,083 --> 00:39:57,292
Σας ευχαριστώ που καθίσατε
σχεδόν φρόνιμοι!
420
00:39:57,459 --> 00:39:58,626
Πώς είστε;
421
00:39:58,792 --> 00:39:59,959
Καλά.
422
00:40:02,125 --> 00:40:04,542
- Κάνατε όλοι την εργασία σας;
- Ναι.
423
00:40:04,709 --> 00:40:08,034
«Το Σαββατοκύριακο μου», τέλεια.
Ποιος θέλει να ξεκινήσει;
424
00:40:09,292 --> 00:40:12,350
- Εμπρός, Μαρκ-Ορέλ, σ' ακούμε.
- Είστε πολύ όμορφη, κυρία.
425
00:40:12,417 --> 00:40:13,642
Ίσως έχει αγόρι!
426
00:40:14,834 --> 00:40:16,375
Είναι αλήθεια;
Έχετε, κυρία;
427
00:40:16,584 --> 00:40:17,809
Όχι, ίσως.
428
00:40:17,876 --> 00:40:20,417
Έτσι κι αλλιώς,
δεν σας αφορά.
429
00:40:20,876 --> 00:40:21,876
Ας αρχίσουμε.
430
00:40:22,042 --> 00:40:23,042
Λεό...
431
00:40:23,876 --> 00:40:27,992
«Το Σαββατοκύριακο, μετά το σχολείο,
έπαιξα ποδόσφαιρο με τους φίλους μου.
432
00:40:28,417 --> 00:40:30,792
»Μετά πήγαμε μαζί σινεμά.
433
00:40:31,334 --> 00:40:33,876
»Το Σάββατο έπαιξα
πινγκ πονγκ μαζί τους.
434
00:40:34,042 --> 00:40:36,626
Και το βράδυ για φαγητό,
όλοι, σ' ένα εστιατόριο».
435
00:40:36,792 --> 00:40:37,834
Εντάξει.
436
00:40:38,167 --> 00:40:40,334
- Εσύ Βαλεντέν;
- Εντάξει.
437
00:40:40,792 --> 00:40:44,092
«Το πρωί του Σαββάτου έκανα
τα μαθήματά μου, μέχρι το μεσημέρι.
438
00:40:44,417 --> 00:40:46,709
»Μετά το μεσημεριανό,
ζωγράφισα μέχρι να βραδιάσει.
439
00:40:46,876 --> 00:40:49,918
»Πήγα για ύπνο
γύρω στις 10 με 11.
440
00:40:50,083 --> 00:40:53,667
Την επόμενη, το ίδιο,
μόνο που με πήρε ο ύπνος κατά τις εννιά».
441
00:40:53,834 --> 00:40:55,892
Πάτε για ύπνο
ό,τι ώρα θέλετε;
442
00:40:55,959 --> 00:40:57,375
- Όχι, όχι...
- Ναι.
443
00:40:57,542 --> 00:40:59,584
Όχι, όχι...
444
00:41:32,918 --> 00:41:34,417
Γεια σου.
445
00:41:34,584 --> 00:41:35,834
Εγώ είμαι.
446
00:41:36,959 --> 00:41:39,125
Ήρθα μόνο
για να πάρω τις κούτες.
447
00:41:41,500 --> 00:41:42,792
Συγγνώμη.
448
00:41:44,375 --> 00:41:45,584
Τόμας.
449
00:42:45,083 --> 00:42:46,584
Ελπίζω να πεινάς.
450
00:42:47,876 --> 00:42:49,409
Όχι ιδιαίτερα.
451
00:42:50,209 --> 00:42:52,751
Περίεργο. Άλλες φορές
τρως πολύ...
452
00:42:52,918 --> 00:42:54,834
κι άλλες σαν κοριτσάκι.
453
00:42:55,417 --> 00:42:57,592
Δεν χρειάζεται
να μαγειρεύεις για μένα.
454
00:42:58,792 --> 00:43:02,375
Δεν είναι μόνο για σένα.
Μου αρέσει, αυτό είναι όλο.
455
00:43:06,667 --> 00:43:08,167
Σ' αρέσει αυτό το βιβλίο;
456
00:43:08,334 --> 00:43:09,584
Όχι.
457
00:43:10,083 --> 00:43:12,434
Είναι αστείο, γιατί
γνώρισα τον συγγραφέα.
458
00:43:12,700 --> 00:43:14,359
Σ' ένα πάρτι, πέρυσι...
459
00:43:14,367 --> 00:43:16,159
Δηλαδή, μιλήσαμε
μόνο για λίγο,
460
00:43:16,167 --> 00:43:18,751
αλλά ήταν αλήθεια
ενδιαφέρον άτομο.
461
00:43:19,334 --> 00:43:21,283
Όπως και το βιβλίο του,
λίγο-πολύ.
462
00:43:21,350 --> 00:43:23,684
- Τι σημαίνει αυτό;
- Δεν ξέρω.
463
00:43:23,751 --> 00:43:25,959
Βρήκα το βιβλίο του
πολύ πρωτότυπο.
464
00:43:27,167 --> 00:43:29,267
Προς το παρόν,
δεν έχω εντυπωσιαστεί.
465
00:43:32,918 --> 00:43:34,375
Ξέρεις τι;
466
00:43:35,209 --> 00:43:38,042
Έλεγα, μήπως, να κάναμε,
467
00:43:38,209 --> 00:43:39,918
δεν ξέρω, κάτι σαν παρτάκι εδώ.
468
00:43:40,083 --> 00:43:43,142
- Να καλέσουμε κάποιους φίλους σου.
- Δεν θέλω «παρτάκι».
469
00:43:44,959 --> 00:43:48,092
Καλά. Απλά έχω φίλους
που δεν τους έχεις γνωρίσει ακόμα.
470
00:43:52,584 --> 00:43:54,918
Μπορούμε να περιμένουμε
λίγες βδομάδες;
471
00:44:00,292 --> 00:44:02,626
Δεν θέλεις να γιορτάσουμε μαζί;
472
00:44:02,792 --> 00:44:04,918
Ναι, το θέλω.
473
00:44:05,417 --> 00:44:07,292
Δεν του φαίνεται.
474
00:44:16,334 --> 00:44:19,050
Εντάξει.
Καλή όρεξη.
475
00:44:22,209 --> 00:44:23,292
Ορίστε!
476
00:44:24,125 --> 00:44:25,125
Θαυμάσιο!
477
00:44:25,292 --> 00:44:26,792
Απλά υπέροχο, μπράβο.
478
00:44:26,959 --> 00:44:28,250
Κοίτα αυτά τα χρώματα.
479
00:44:28,417 --> 00:44:29,642
Πολύ καλό.
480
00:44:30,292 --> 00:44:31,792
Μπορώ να βγάλω
μια φωτογραφία,
481
00:44:31,959 --> 00:44:34,500
να απαθανατίσω τη στιγμή;
482
00:44:34,667 --> 00:44:36,459
- Ευχαριστώ.
- Είναι εξαιρετικό.
483
00:44:37,500 --> 00:44:40,876
- Ήσασταν κλειστά το καλοκαίρι;
- Ναι, για όλο τον Αύγουστο.
484
00:44:41,042 --> 00:44:43,926
Λείπαμε. Γι' αυτό μας πήρε
λίγο παραπάνω απ' όσο νόμιζα.
485
00:44:43,992 --> 00:44:45,034
Ευχαριστώ.
486
00:44:47,459 --> 00:44:48,876
- Εξαιρετικό.
- Ναι;
487
00:44:49,042 --> 00:44:51,250
Πώς σου φαίνεται;
Καλό, έτσι δεν είναι;
488
00:44:51,417 --> 00:44:52,751
Σε τι θα χρησιμοποιηθούν;
489
00:44:52,918 --> 00:44:56,918
- Για τους επισκέπτες...
- Μάρτιν; Μάρτιν;
490
00:44:57,083 --> 00:44:59,018
...να φεύγουν
με ένα αναμνηστικό.
491
00:44:59,083 --> 00:45:01,042
Κάποιος θέλει να σε δει.
492
00:45:01,209 --> 00:45:02,626
Είναι ο Τόμας.
493
00:45:04,709 --> 00:45:07,083
Ένα λεπτό. Συγγνώμη.
494
00:45:07,250 --> 00:45:08,375
Εντάξει.
495
00:45:08,542 --> 00:45:10,375
Λοιπόν, τι λες;
496
00:45:10,542 --> 00:45:11,959
Τα χρώματα είναι όμορφα.
497
00:45:17,167 --> 00:45:18,500
Τι θες;
498
00:45:20,959 --> 00:45:24,500
Είπες ότι ήθελες
να μιλήσουμε, για το σπίτι.
499
00:45:24,667 --> 00:45:26,700
Πρέπει να μου επιστρέψεις
τα κλειδιά σου.
500
00:45:27,834 --> 00:45:30,334
- Ποια κλειδιά;
- Για το διαμέρισμα, Τόμας.
501
00:45:31,834 --> 00:45:33,626
- Δεν τα έχω πάνω μου.
- Ψεύτη.
502
00:45:37,959 --> 00:45:39,584
Αυτά είναι της Αγκάτ.
503
00:45:42,083 --> 00:45:44,600
Δεν μπορείς πια να 'ρχεσαι
ό,τι ώρα θέλεις.
504
00:45:44,608 --> 00:45:46,983
Γιατί όχι;
Τρόμαξα τον φίλο σου;
505
00:45:49,292 --> 00:45:51,167
Πρέπει να φύγεις.
Έχω δουλειά.
506
00:45:59,959 --> 00:46:02,417
Κάναμε την πρώτη μας προβολή.
507
00:46:02,584 --> 00:46:03,751
Και;
508
00:46:04,292 --> 00:46:06,350
Και δεν πήγε πολύ καλά.
509
00:46:06,417 --> 00:46:08,584
Ε, και;
Ήταν η πρώτη προβολή.
510
00:46:10,834 --> 00:46:12,209
Πρέπει να φύγω.
511
00:46:18,751 --> 00:46:22,059
Δεν κατάλαβα και πολλά
την πρώτη φορά για να είμαι ειλικρινής.
512
00:46:22,125 --> 00:46:25,901
Αλλά όταν το ξανάδαμε, άρχισα,
κατά κάποιο τρόπο, να το συλλαμβάνω.
513
00:46:25,918 --> 00:46:27,834
Ειδικά το ασπρόμαυρο.
514
00:46:27,959 --> 00:46:30,667
Πόσο χρονών ήσουν
όταν το πρωτοείδες;
515
00:46:30,834 --> 00:46:32,292
Δεν ξέρω.
516
00:46:32,459 --> 00:46:34,934
- Μπαμπά, πόσο ήμουν;
- Μάλλον οχτώ ή εννιά.
517
00:46:34,959 --> 00:46:36,492
Αλλά αποκοιμήθηκες τότε.
518
00:46:37,334 --> 00:46:41,042
Ιδού λοιπόν το αγαπημένο μου είδος:
αυτές που με νανουρίζουν.
519
00:46:41,209 --> 00:46:44,309
Είσαι τυχερός όμως, που βλέπεις
ταινίες με τους γονείς σου.
520
00:46:44,375 --> 00:46:46,626
Βλέπεις, οι δικοί μου,
δούλευαν πολύ, οπότε...
521
00:46:46,792 --> 00:46:50,667
ήμουν με τη γιαγιά μου,
τη μαμά της μαμάς μου,
522
00:46:50,834 --> 00:46:53,809
και δεν είχε ποτέ πολλά χρήματα,
αλλά ήταν όμορφη...
523
00:46:53,876 --> 00:46:56,083
και της άρεσε η τέχνη, έτσι...
524
00:46:59,709 --> 00:47:01,042
Ναι.
525
00:47:02,792 --> 00:47:05,767
Εκείνη μας φρόντιζε...
526
00:47:05,834 --> 00:47:08,792
και διάλεγε την ταινία
που έπρεπε να δούμε στο σινεμά.
527
00:47:08,959 --> 00:47:11,125
Μας έδινε λεφτά
για τα εισιτήρια,
528
00:47:11,292 --> 00:47:13,542
αλλά τα ξοδεύαμε
στο λούνα παρκ.
529
00:47:13,709 --> 00:47:15,584
- Τρώγοντας μαλλί της γριάς.
- Τι είναι αυτό;
530
00:47:15,751 --> 00:47:17,434
Εμείς το λέμε,
«γένια του μπαμπά».
531
00:47:17,500 --> 00:47:19,250
Πόσο καιρό έχω να φάω...
532
00:47:19,317 --> 00:47:20,526
Πολύ καλό.
533
00:47:21,375 --> 00:47:24,667
- Γιατί δεν πας να πεις ένα γεια;
- Δεν θέλω να πω γεια.
534
00:47:24,792 --> 00:47:27,459
Τόμας; Θυμάσαι
τον πατέρα του Ελίας;
535
00:47:28,751 --> 00:47:32,047
Που δεν επιτρεπόταν να μιλήσουμε,
ούτε να κάτσουμε μαζί,
536
00:47:32,071 --> 00:47:34,267
για πόσα, τέσσερα,
πέντε χρόνια,
537
00:47:34,334 --> 00:47:36,334
χωρίς παρουσία δικηγόρου;
538
00:47:36,500 --> 00:47:40,097
Και τώρα κοίταξέ μας.
Περνάμε τις διακοπές μας μαζί,
539
00:47:40,121 --> 00:47:41,934
ως οικογένεια.
540
00:47:43,125 --> 00:47:44,667
Μπορεί να γίνει.
541
00:47:45,500 --> 00:47:47,826
Στο λέω για να
σ' ενθαρρύνω λιγάκι.
542
00:47:53,834 --> 00:47:56,951
Δεν είναι τόσο σημαντικό.
Απλά το βρίσκω λίγο περίεργο.
543
00:47:57,417 --> 00:47:59,834
Ναι, σίγουρα.
Είναι περίεργο.
544
00:48:04,042 --> 00:48:05,459
Έχουν τα πάντα.
545
00:48:07,959 --> 00:48:10,809
Όχι, έχω κάποιον εκεί για να μου
δείξει όλες τις αποχρώσεις.
546
00:48:10,876 --> 00:48:12,450
- Γεια σου.
- Μια στιγμή.
547
00:48:17,751 --> 00:48:19,384
Συγγνώμη Άιζακ, τι έλεγες;
548
00:48:23,751 --> 00:48:25,709
Πράγματι,
αυτό θα ήταν υπέροχο.
549
00:48:28,042 --> 00:48:30,183
Πες του ότι θα του δώσω
μια πολύ καλή συμβουλή.
550
00:48:30,250 --> 00:48:33,167
Απλά πρέπει να τα κάνω
όλα σε μια μέρα, βλέπεις.
551
00:48:34,209 --> 00:48:36,042
Τι να κάνεις σε μια μέρα;
552
00:48:37,751 --> 00:48:39,834
Καλά, στείλε του
μήνυμα τώρα.
553
00:48:40,834 --> 00:48:42,375
Με ποιον μιλάς;
554
00:48:44,334 --> 00:48:47,292
Όχι, όχι, θα έρθω αύριο,
οπωσδήποτε. Ναι.
555
00:48:53,375 --> 00:48:56,375
Εντάξει. Στείλε μου μήνυμα
μόλις μάθεις. Αντίο.
556
00:49:00,292 --> 00:49:01,792
Τι συμβαίνει;
557
00:49:02,721 --> 00:49:04,675
Έρχονται να δουν το σπίτι,
το Σαββατοκύριακο.
558
00:49:04,683 --> 00:49:07,343
- Το ζευγάρι που σου έλεγα.
- Γιατί έρχονται;
559
00:49:07,626 --> 00:49:09,559
Σου είπα, δεν θέλω
να το πουλήσω.
560
00:49:09,626 --> 00:49:11,266
Λοιπόν, έρχονται,
ούτως ή άλλως,
561
00:49:11,290 --> 00:49:13,709
και θέλω να βάψω τα
κουφώματα πριν φτάσουν.
562
00:49:14,250 --> 00:49:16,918
- Τότε να έρθω μαζί σου.
- Δεν χρειάζεται.
563
00:49:18,918 --> 00:49:21,042
Δεν μπορείς να μου λες
τι να κάνω.
564
00:49:21,209 --> 00:49:22,726
Είναι και δικό μου σπίτι.
565
00:49:25,792 --> 00:49:28,167
Λοιπόν, φεύγω πολύ
νωρίς αύριο το πρωί.
566
00:49:35,459 --> 00:49:37,542
Πολύ καλά.
Θα την πέσω εδώ.
567
00:50:52,876 --> 00:50:54,459
- Εντάξει;
- Ναι, εντάξει.
568
00:50:54,542 --> 00:50:56,125
Ναι, μην σταματάς.
569
00:51:13,042 --> 00:51:14,334
Ναι!
570
00:51:22,375 --> 00:51:24,334
Ναι, ναι!
571
00:51:27,918 --> 00:51:29,000
Ναι.
572
00:51:29,083 --> 00:51:30,542
Γαμώτο!
573
00:51:32,417 --> 00:51:33,500
Ναι.
574
00:51:33,667 --> 00:51:36,250
Είναι εντάξει.
Είναι εντάξει, εντάξει.
575
00:51:40,167 --> 00:51:44,167
- Είσαι καλά;
- Ναι, Θεέ μου.
576
00:51:47,876 --> 00:51:50,417
Ναι, ναι...
577
00:51:53,250 --> 00:51:54,667
Γαμώ...
578
00:51:59,709 --> 00:52:00,834
Γαμώτο.
579
00:52:36,834 --> 00:52:37,959
Καλημέρα.
580
00:52:42,876 --> 00:52:44,159
Μάρτιν...
581
00:52:50,500 --> 00:52:52,250
Η Αγκάτ είναι έγκυος.
582
00:53:07,083 --> 00:53:09,767
Έπρεπε να κοιμηθείς μαζί μου
για να μου το πεις;
583
00:53:22,667 --> 00:53:24,042
Το θέλατε;
584
00:53:27,709 --> 00:53:29,709
Ήξερα ότι υπήρχε
μια πιθανότητα.
585
00:53:35,626 --> 00:53:37,542
Και πώς νιώθει γι' αυτό;
586
00:53:37,709 --> 00:53:38,959
Είναι χαρούμενη.
587
00:53:40,751 --> 00:53:42,183
Θέλει ένα παιδί.
588
00:53:43,417 --> 00:53:44,709
Κι εσύ;
589
00:53:45,959 --> 00:53:47,250
Ναι, θέλω.
590
00:54:02,083 --> 00:54:03,292
Εσύ;
591
00:54:04,417 --> 00:54:05,751
Τι;
592
00:54:05,918 --> 00:54:07,500
Θέλεις παιδί;
593
00:54:10,500 --> 00:54:12,792
Την ξέρεις την απάντηση
σ' αυτή την ερώτηση.
594
00:54:13,667 --> 00:54:15,042
Λοιπόν;
595
00:54:19,500 --> 00:54:20,959
Τώρα...
596
00:54:21,834 --> 00:54:23,242
Δεν είν' εδώ.
597
00:54:24,876 --> 00:54:27,083
Βρες μου ένα τιρμπουσόν,
σε παρακαλώ.
598
00:54:31,042 --> 00:54:32,959
Πού να βρω εδώ πέρα;
599
00:54:33,125 --> 00:54:34,375
Σε τέτοιο χάλι.
600
00:54:34,834 --> 00:54:35,918
Θα το βρω εγώ.
601
00:54:44,334 --> 00:54:45,434
Πού ήσουν;
602
00:54:45,500 --> 00:54:46,834
Μην θυμώνεις.
603
00:54:55,834 --> 00:54:57,167
Γεια σας.
604
00:55:01,542 --> 00:55:02,918
Χάρηκα για την γνωριμία.
605
00:55:03,626 --> 00:55:05,292
Δυνατή χειραψία.
606
00:55:06,000 --> 00:55:07,667
Είστε πολύ δυνατός άντρας.
607
00:55:08,125 --> 00:55:10,809
Ήρθες ακριβώς στην ώρα,
για να φάμε όλοι μαζί.
608
00:55:10,876 --> 00:55:12,751
Εντίτ.
Χαίρω πολύ.
609
00:55:12,918 --> 00:55:14,792
- Δεν θα ήθελα να το χάσω.
- Όχι.
610
00:55:14,959 --> 00:55:16,876
Άργησα πολύ.
Συγγνώμη.
611
00:55:17,042 --> 00:55:18,125
Κανένα πρόβλημα.
612
00:55:19,876 --> 00:55:20,876
Μπορώ να βοηθήσω;
613
00:55:21,042 --> 00:55:22,792
Όχι, τα ετοίμασα όλα.
614
00:55:23,542 --> 00:55:24,959
Είμαι εδώ τώρα.
615
00:55:27,959 --> 00:55:30,826
- Θα κάνω ένα ντους, στα γρήγορα.
- Με δουλεύεις;
616
00:55:34,083 --> 00:55:37,667
Δηλαδή, η οικογένειά σου
μένει ακόμα εκεί, στη Βρέμη;
617
00:55:37,834 --> 00:55:39,183
Ναι.
Ναι, ευχαριστώ.
618
00:55:39,250 --> 00:55:42,125
- Μητέρα; Πατέρας;
- Και οι δύο.
619
00:55:42,292 --> 00:55:45,334
Είναι φρικτή πόλη,
αλλά την αγαπούν.
620
00:55:45,500 --> 00:55:47,334
- Λαχανικά;
- Ναι.
621
00:55:49,417 --> 00:55:51,417
Κι έχω έναν αδερφό
στο Μόναχο.
622
00:55:52,184 --> 00:55:53,509
Αλήθεια;
623
00:55:54,417 --> 00:55:57,292
Κι εγώ νόμιζα
ότι ήσουν μοναχοπαίδι.
624
00:55:57,459 --> 00:55:58,584
Όχι.
625
00:55:58,751 --> 00:56:00,918
Ο αδερφός σου έχει παιδιά;
626
00:56:01,834 --> 00:56:03,859
Ναι. Δύο.
Αγόρι και κορίτσι.
627
00:56:03,926 --> 00:56:05,142
Ωραία.
628
00:56:05,209 --> 00:56:07,167
Εντάξει, τέλος η ανάκριση;
629
00:56:08,292 --> 00:56:13,792
Και δεν πιστεύεις
ότι θα θελήσεις κάποτε να γυρίσεις;
630
00:56:13,959 --> 00:56:15,834
- Στη Γερμανία;
- Ναι.
631
00:56:15,918 --> 00:56:17,334
Μπορεί.
632
00:56:17,584 --> 00:56:18,792
Δηλαδή,
633
00:56:19,626 --> 00:56:22,125
μπορεί να γυρίσεις
κάποια μέρα;
634
00:56:22,292 --> 00:56:23,542
Κάποια μέρα.
635
00:56:25,667 --> 00:56:27,083
Θα μεταφράσω.
636
00:56:28,209 --> 00:56:30,792
Οι γονείς του είναι στη Βρέμη.
637
00:56:30,959 --> 00:56:33,834
Δεν αποκλείει καθόλου
να γυρίσει στη Γερμανία,
638
00:56:34,000 --> 00:56:36,083
θα πρέπει να το έχουμε
υπόψη μας.
639
00:56:36,250 --> 00:56:38,167
Μόνο αυτό είπε.
Και...
640
00:56:38,334 --> 00:56:39,667
Και σας ανησυχεί;
641
00:56:39,834 --> 00:56:42,334
Έχετε ένα μωρό στο δρόμο.
Το ξεχνάτε;
642
00:56:42,500 --> 00:56:45,667
- Θα έχετε το μωρό.
- Ναι, ναι. Καταλαβαίνω.
643
00:56:45,834 --> 00:56:47,792
Δεν πάω πουθενά.
644
00:56:48,667 --> 00:56:49,667
Ναι.
645
00:56:49,751 --> 00:56:52,542
Ήσουν παντρεμένος
όταν γνώρισες την κόρη μας.
646
00:56:52,709 --> 00:56:54,309
- Ναι.
- Μ' έναν άντρα;
647
00:56:54,375 --> 00:56:56,459
Μαμά. Μαμά...
648
00:56:56,626 --> 00:56:58,267
- Ρωτάω.
- Το ξέρεις ήδη.
649
00:56:58,334 --> 00:56:59,500
Ρωτάω.
650
00:57:00,459 --> 00:57:01,734
Ξέρεις...
651
00:57:02,034 --> 00:57:04,475
- Δεν μ' αρέσει αυτή η συζήτηση.
- Άσε με να μιλήσω.
652
00:57:04,542 --> 00:57:08,700
Δεν θα της είναι εύκολο
να μεγαλώσει μόνη της αυτό το παιδί.
653
00:57:10,626 --> 00:57:14,118
Λοιπόν, είναι το παιδί μας.
Δεν χρειαζόμαστε τη συμβουλή σας.
654
00:57:18,584 --> 00:57:19,709
Εντάξει...
655
00:57:21,751 --> 00:57:23,250
Θες λίγη σαλάτα;
656
00:57:25,375 --> 00:57:26,918
Δεν θέλω να σας μιλήσω άλλο.
657
00:57:27,000 --> 00:57:29,250
- Συγγνώμη;
- Μέχρι εδώ.
658
00:57:29,792 --> 00:57:31,626
- Περίμενε...
- Τι κάνεις;
659
00:57:33,417 --> 00:57:35,626
Ξέρεις... Τόμας, Τόμας.
660
00:57:36,392 --> 00:57:37,900
Θέλουμε να βεβαιωθούμε...
661
00:57:38,387 --> 00:57:40,500
Όχι, άκουσέ με,
σε παρακαλώ.
662
00:57:45,209 --> 00:57:46,834
Συγγνώμη.
Λυπάμαι.
663
00:57:50,167 --> 00:57:51,459
Ανησυχούμε.
664
00:57:52,083 --> 00:57:53,292
Το καταλαβαίνεις;
665
00:57:53,459 --> 00:57:54,876
- Το παρατράβηξες.
- Όχι.
666
00:57:55,042 --> 00:57:57,334
- Ήξερες τις απαντήσεις.
- Είναι φυσικό.
667
00:57:57,500 --> 00:58:01,500
- Είναι ο πατέρας του εγγονιού μου.
- Ήξερες ότι ήταν με άντρα.
668
00:58:01,667 --> 00:58:04,459
- Γιατί ρωτάς;
- Πρέπει να τον γνωρίσω.
669
00:58:04,626 --> 00:58:06,350
Δεν είναι τρόπος αυτός
να το κάνεις.
670
00:58:06,417 --> 00:58:07,584
Άκου Τόμας, θέλω μόνο...
671
00:58:07,792 --> 00:58:10,490
- Ναι, αλλά τι νομίζετε; Ότι...
- Άσε με να μιλήσω, παρακαλώ.
672
00:58:10,517 --> 00:58:12,309
Νομίζετε ότι θα πάω
στη Γερμανία;
673
00:58:12,375 --> 00:58:13,992
Θέλουμε απλώς
να βεβαιωθούμε...
674
00:58:14,000 --> 00:58:17,789
ότι η Αγκάτ θα μπορεί
να βασιστεί σε σένα.
675
00:58:17,813 --> 00:58:18,509
Ναι, φυσικά.
676
00:58:18,533 --> 00:58:21,718
Για να μεγαλώσει το παιδί.
Αυτό θέλουμε να ακούσουμε.
677
00:58:21,742 --> 00:58:23,500
Τι θέλετε να ακούσετε;
678
00:58:23,667 --> 00:58:27,334
Ότι θα είσαι παρών,
θα είσαι υπεύθυνος.
679
00:58:27,500 --> 00:58:28,542
Ξέρεις; Εσύ...
680
00:58:28,709 --> 00:58:31,100
Εντάξει, αλλά τι αλλάζει;
Μπορώ να σας πω αμέσως:
681
00:58:31,167 --> 00:58:33,000
Θα είμαι εδώ και
θα είμαι υπεύθυνος.
682
00:58:33,167 --> 00:58:34,792
Είστε ικανοποιημένη τώρα;
Εννοώ...
683
00:58:34,959 --> 00:58:37,254
Δεν μπορώ να σας το αποδείξω
πριν γίνει, σωστά;
684
00:58:37,267 --> 00:58:38,392
Δεν...
685
00:58:40,667 --> 00:58:43,684
Δεν καταλαβαίνω σε τι χρησιμεύει
αυτή η κουβέντα, εννοώ...
686
00:58:43,751 --> 00:58:46,083
Πρέπει να με εμπιστευτείτε,
έστω και λίγο.
687
00:58:46,150 --> 00:58:47,992
Για να το κάνω,
πρέπει να σε γνωρίσω.
688
00:58:48,000 --> 00:58:51,391
Για να σε γνωρίσω πρέπει να σου
μιλήσω, πρέπει να φάω μαζί σου.
689
00:58:51,417 --> 00:58:55,125
Πρέπει να φάμε μαζί σας,
να περάσουμε κάποιο χρόνο μαζί σας.
690
00:58:55,626 --> 00:58:58,375
Καταλαβαίνω.
Ας φάμε λοιπόν μαζί.
691
00:58:58,542 --> 00:59:01,209
- Δεν είναι θεωρίες.
- Ας φάμε λοιπόν, εντάξει;
692
00:59:01,375 --> 00:59:03,034
Ας περάσουμε λίγη ώρα μαζί.
693
00:59:07,417 --> 00:59:08,709
Μάρτιν;
694
00:59:17,876 --> 00:59:19,167
Ναι;
695
00:59:20,209 --> 00:59:21,209
Γεια σου.
696
00:59:22,918 --> 00:59:24,250
- Τι;
- Πρέπει να σε δω.
697
00:59:24,417 --> 00:59:25,584
Άσε με.
698
00:59:29,000 --> 00:59:30,250
Σταμάτα.
Σταμάτα.
699
00:59:30,417 --> 00:59:31,542
Είμαι τόσο χαρούμενος!
700
00:59:31,709 --> 00:59:33,375
- Τι έγινε;
- Είχες δίκιο.
701
00:59:33,542 --> 00:59:35,500
Η αποψινή προβολή
πήγε πολύ καλά.
702
00:59:36,542 --> 00:59:39,125
- Γιατί ήρθες εδώ;
- Ήθελα να σου το πω.
703
00:59:39,292 --> 00:59:41,083
- Ας πιούμε κάτι.
- Δεν μπορείς να μείνεις.
704
00:59:41,167 --> 00:59:42,892
- Ένα ποτό, έλα.
- Δεν μπορείς...
705
00:59:42,918 --> 00:59:44,334
Να τσουγκρίσουμε.
Έλα!
706
00:59:44,500 --> 00:59:46,000
Ήταν στ' αλήθεια τέλειο.
707
00:59:46,167 --> 00:59:47,709
Ο κόσμος χειροκροτούσε.
708
00:59:47,876 --> 00:59:50,334
Ήταν ειλικρινές, ξέρεις.
Ήταν καλό.
709
00:59:50,500 --> 00:59:52,083
Η ταινία είναι πολύ καλή.
710
00:59:53,667 --> 00:59:56,250
- Όλα εντάξει;
- Ναι.
711
00:59:56,417 --> 00:59:58,918
- Γεια σου.
- Γεια σου.
712
00:59:59,083 --> 01:00:01,125
- Έρχομαι.
- Ναι;
713
01:00:01,500 --> 01:00:03,250
Δώσε μου λίγα λεπτά.
714
01:00:11,250 --> 01:00:12,784
Πρέπει να φύγεις.
715
01:00:15,167 --> 01:00:18,227
- Σου είναι ήδη πιο σημαντικός από μένα.
- Αρκετά.
716
01:00:18,751 --> 01:00:22,283
Δεν μπορείς να 'ρχεσαι μέσα στη νύχτα.
Δεν είναι πια το σπίτι σου.
717
01:00:24,042 --> 01:00:25,667
Αυτό πονάει πραγματικά.
718
01:00:25,834 --> 01:00:27,876
Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο;
719
01:00:28,375 --> 01:00:29,918
Πρέπει να σου μιλήσω.
720
01:00:30,667 --> 01:00:34,042
- Όχι.
- Ναι. Σε παρακαλώ, κάτσε.
721
01:00:34,209 --> 01:00:38,334
Είναι σημαντικό. Πρέπει να σου μιλήσω.
Σου ορκίζομαι, μετά θα φύγω, εντάξει;
722
01:00:42,709 --> 01:00:44,867
Στα γρήγορα,
κατευθείαν στο θέμα.
723
01:00:45,375 --> 01:00:46,876
Μην μ' αγγίζεις.
724
01:00:48,125 --> 01:00:50,167
Πάντα έλεγες
ότι θέλεις παιδί.
725
01:00:50,334 --> 01:00:52,042
Και τώρα μπορούμε
να το έχουμε.
726
01:00:53,375 --> 01:00:54,959
Μπορούμε να το κάνουμε μαζί.
727
01:00:56,959 --> 01:00:59,751
- Να κάνουμε τι;
- Να είμαστε οικογένεια.
728
01:01:01,192 --> 01:01:02,809
Νόμιζα ότι ήσουν ερωτευμένος.
729
01:01:05,792 --> 01:01:07,375
Είμαι μπερδεμένος.
730
01:01:08,000 --> 01:01:09,209
Και...
731
01:01:14,918 --> 01:01:16,918
Μου αρέσει πολύ
να είμαι μ' έναν άντρα.
732
01:01:22,292 --> 01:01:23,751
Σ' αγαπώ.
733
01:01:24,584 --> 01:01:26,242
Σε παρακαλώ μην μ' αφήνεις.
734
01:01:55,626 --> 01:01:57,751
Πάμε να πάρουμε
κάτι να φάμε;
735
01:02:00,959 --> 01:02:03,042
Δεν πεινάω.
Ίσως αργότερα.
736
01:02:08,626 --> 01:02:10,000
Τι συμβαίνει;
737
01:02:12,250 --> 01:02:13,500
Μάρτιν...
738
01:02:16,959 --> 01:02:18,167
Εδώ...
739
01:02:20,375 --> 01:02:22,083
Τελείωσε, Αχμάντ.
740
01:02:22,584 --> 01:02:23,959
Τι τελείωσε;
741
01:02:29,167 --> 01:02:30,959
Δεν είμαι ερωτευμένος
μαζί σου.
742
01:02:33,876 --> 01:02:34,876
Συγγνώμη.
743
01:02:40,167 --> 01:02:41,375
Εντάξει, καταλαβαίνω.
744
01:02:49,500 --> 01:02:51,751
Η σχέση σου μαζί του,
είναι ένα λάθος.
745
01:02:53,000 --> 01:02:54,334
Θα δεις.
746
01:02:56,500 --> 01:02:59,809
Νομίζω ότι θα μπορούσαμε να χτίσουμε
κάτι πολύ καλό μαζί, αλλά τώρα...
747
01:02:59,876 --> 01:03:02,167
Απλά λυπάμαι πολύ για σένα.
748
01:03:03,250 --> 01:03:05,018
Λυπάμαι και για τους δυο σας.
749
01:03:06,709 --> 01:03:08,851
Κοίτα, είσαι αδύναμος
και άρρωστος.
750
01:03:08,918 --> 01:03:12,100
Δεν το βλέπεις ακόμα,
αλλά δεν θα βγεις αλώβητος απ' αυτό.
751
01:03:12,167 --> 01:03:13,884
Ούτε εσύ, ούτε εκείνος.
752
01:03:39,417 --> 01:03:41,834
Φτιάχνετε κέικ κάθε
Σαββατοκύριακο;
753
01:03:43,834 --> 01:03:45,250
Πότε πότε.
754
01:03:48,667 --> 01:03:51,976
Η μαγειρική είναι μια από
τις αγαπημένες μου ασχολίες.
755
01:04:15,167 --> 01:04:16,876
- Θες να δοκιμάσεις;
- Τι φτιάχνεις;
756
01:04:17,042 --> 01:04:18,459
Κέικ.
757
01:04:18,626 --> 01:04:21,559
- Δεν μπορώ να φάω όλη αυτή την μπάλα.
- Όχι, δεν μπορείς.
758
01:04:21,626 --> 01:04:24,250
- Είναι καλό;
- Έλα, δοκίμασε.
759
01:04:24,417 --> 01:04:27,000
- Ορίστε.
- Έχουν όλοι κρασί;
760
01:04:36,459 --> 01:04:39,392
Είναι ο καπιταλισμός. Τους βλέπω
να ξεπουλιούνται,
761
01:04:39,459 --> 01:04:42,375
να ξεπουλάνε την τέχνη τους,
την υποκριτική τους,
762
01:04:42,542 --> 01:04:47,776
γιατί εγώ τους κάνω έτσι.
Τους μετατρέπω σε επαγγελματίες.
763
01:04:48,667 --> 01:04:52,500
Αυτό που δεν το καταφέρνω,
είναι όταν κάνω τη γέφυρα. Κάπως έτσι.
764
01:04:52,667 --> 01:04:55,042
- Δεν μπορώ... Δεν μπορώ να το κάνω.
- Ναι.
765
01:04:55,209 --> 01:04:57,375
Δεν μπορώ καν να τεντώσω
τα χέρια μου ευθεία.
766
01:04:57,542 --> 01:05:01,626
Πρέπει να τα έχω εκεί
και μετά ν' ανοίξω το θώρακα...
767
01:05:02,334 --> 01:05:04,709
για αντιστάθμιση,
αλλά όταν κάνω αυτό...
768
01:05:04,876 --> 01:05:07,267
- Τότε νιώθω πολύ καλά.
- Τα πόδια σου είναι ίσια;
769
01:05:07,334 --> 01:05:09,392
Είναι, η καλύτερη
στάση, η καλύτερη...
770
01:05:09,559 --> 01:05:12,309
απ' τις διατάσεις
της καθημερινής ρουτίνας μου.
771
01:05:12,375 --> 01:05:14,209
Αλλά δεν πονάς τώρα;
772
01:05:16,009 --> 01:05:18,959
Όχι, δεν νιώθω πόνο τώρα...
αλλά ναι, βασικά.
773
01:05:21,667 --> 01:05:24,867
[«A Perfect Day» - Carrie Jacobs-Bond 1909]
774
01:05:26,334 --> 01:05:34,167
♪ Όταν φτάνεις στο τέρμα
μιας υπέροχης μέρας ♪
775
01:05:34,751 --> 01:05:41,292
♪ Και κάθεσαι μόνος
με τις σκέψεις σου ♪
776
01:05:44,125 --> 01:05:49,751
♪ Όταν ηχούν οι μελωδίες ♪
777
01:05:49,918 --> 01:05:53,792
♪ Σαν πρόσχαρα κάλαντα ♪
778
01:05:53,959 --> 01:06:00,792
♪ Για τη χαρά που έφερε η μέρα ♪
779
01:06:03,542 --> 01:06:08,292
♪ Σκέφτεσαι τι μπορεί, το τέρμα ♪
780
01:06:08,459 --> 01:06:13,334
♪ Μιας υπέροχης μέρας ♪
781
01:06:13,500 --> 01:06:19,584
♪ Να φέρει στην κουρασμένη καρδιά; ♪
782
01:06:22,125 --> 01:06:26,584
♪ Όταν βασιλεύει ο ήλιος ♪
783
01:06:26,751 --> 01:06:30,334
♪ Με μια φλογισμένη ακτίνα ♪
784
01:06:30,500 --> 01:06:38,500
♪ Κι οι αγαπημένοι φίλοι
πρέπει να αποχωριστούν ♪
785
01:06:41,500 --> 01:06:47,375
♪ Να, το τέρμα μιας υπέροχης... ♪
786
01:06:48,876 --> 01:06:51,600
Δεν ήξερα ότι χρειαζόσουν
βοήθεια για να σου σηκωθεί.
787
01:06:51,667 --> 01:06:52,751
Τι;
788
01:06:52,918 --> 01:06:54,500
Ή μήπως είναι του συγγραφέα;
789
01:06:55,209 --> 01:06:56,751
Γαμώτο.
Δώσ' τα μου.
790
01:06:56,918 --> 01:06:58,834
- Ποιος τα χρειάζεται...;
- Κόφ' το.
791
01:06:59,375 --> 01:07:01,334
- Ίσως εγώ, απόψε.
- Άσ' τα, σε παρακαλώ.
792
01:07:01,417 --> 01:07:04,125
- Να δανειστώ ένα;
- Μην γίνεσαι ηλίθιος.
793
01:07:04,292 --> 01:07:06,375
Μην είσαι εγωιστής,
δάνεισε μου ένα!
794
01:07:06,792 --> 01:07:08,709
Άσε με να το γλεντήσω.
795
01:07:11,792 --> 01:07:13,792
Είσαι ένα εγωιστικό σκατό.
796
01:07:18,700 --> 01:07:19,909
Σταμάτα!
797
01:07:23,209 --> 01:07:24,459
Κόφ' το!
798
01:07:49,709 --> 01:07:51,918
Μη! Σταμάτα!
799
01:11:05,083 --> 01:11:06,209
Ευχαριστώ.
800
01:11:07,792 --> 01:11:09,784
Πάρε με όταν φτάσεις σπίτι, εντάξει;
801
01:11:10,542 --> 01:11:12,509
Θα σου τηλεφωνήσω
σε λίγες μέρες.
802
01:11:32,125 --> 01:11:33,375
Γαμώτο!
803
01:12:08,500 --> 01:12:11,967
Είσαι σίγουρη ότι δεν θες
να σου φτιάξω κάτι να τσιμπήσεις;
804
01:12:13,209 --> 01:12:14,600
Σίγουρη.
805
01:12:15,167 --> 01:12:18,417
Σίγουρη. Ίσως λίγο νερό.
Έχει κρύο...
806
01:12:18,584 --> 01:12:20,167
Πρέπει να 'χω στο ψυγείο.
807
01:12:20,334 --> 01:12:21,426
Εντάξει.
808
01:12:31,459 --> 01:12:33,751
- Αυτός είναι.
- Μην απαντάς.
809
01:12:38,375 --> 01:12:41,500
Γεια σου, Τόμας.
Είμαι η Εντίτ. Τι θέλεις;
810
01:12:42,792 --> 01:12:44,918
Όχι. Είναι εξαντλημένη.
811
01:12:48,542 --> 01:12:49,792
Ναι;
812
01:12:50,709 --> 01:12:52,083
Είμαι εντάξει.
813
01:12:52,918 --> 01:12:56,652
Όχι, έπεσα ξερή
για μια-δυο ώρες,
814
01:12:56,676 --> 01:12:58,210
αλλά είμαι καλά.
815
01:12:58,918 --> 01:13:00,876
Με περιποιείται η μαμά μου.
816
01:13:02,584 --> 01:13:05,834
Τι θες να πω;
Σου είπα, είμαι καλά.
817
01:13:07,000 --> 01:13:08,250
Ναι.
818
01:13:09,042 --> 01:13:10,292
Τα λέμε.
819
01:13:10,876 --> 01:13:13,667
Έπρεπε να κόψεις
κάθε επαφή μαζί του.
820
01:13:13,834 --> 01:13:17,183
Μαμά, σε παρακαλώ, χρειάζομαι
ηρεμία και λίγη καλοσύνη.
821
01:13:18,375 --> 01:13:19,709
Θέλεις να φύγω;
822
01:13:19,876 --> 01:13:21,167
Όπως θέλεις.
823
01:13:22,834 --> 01:13:23,918
Κατάλαβα.
824
01:14:03,709 --> 01:14:05,292
Εδώ είναι αυτός.
825
01:14:05,459 --> 01:14:07,959
Και εδώ στο πιο σκούρο
είναι εκείνος.
826
01:14:08,067 --> 01:14:09,302
Κι αυτοί είμαστε εμείς.
827
01:14:09,326 --> 01:14:12,726
Άρα, νετάρουμε αυτό κι αυτό,
χωρίς ν' αγγίξουμε εκείνο κι εκείνο.
828
01:14:12,792 --> 01:14:15,250
- Εντάξει.
- Και ό,τι βγαίνει εκτός κάδρου;
829
01:14:15,417 --> 01:14:16,592
Ναι.
830
01:14:16,859 --> 01:14:20,709
Οτιδήποτε απέχει ένα εκατοστό
από τις άκρες, πρέπει να φύγει.
831
01:14:20,876 --> 01:14:23,584
Εντάξει. Καταλαβαίνω.
Φεύγεις νωρίς το πρωί;
832
01:14:23,751 --> 01:14:25,667
- Όχι, απόψε.
- Εντάξει. Πήγαινε τότε.
833
01:14:25,834 --> 01:14:28,684
Εντάξει. Θα με καλέσεις,
αν έχεις κάποιο πρόβλημα;
834
01:14:28,751 --> 01:14:30,209
- Μην ανησυχείς.
- Καλή τύχη.
835
01:14:30,375 --> 01:14:32,183
Πες στον Τόμας
«καλή τύχη» από εμένα.
836
01:14:32,250 --> 01:14:33,250
Ευχαριστώ.
837
01:14:35,334 --> 01:14:37,334
Θα είσαι εδώ όταν γυρίσω;
838
01:14:37,500 --> 01:14:40,167
- Πότε επιστρέφεις;
- Στο τέλος του μήνα.
839
01:14:40,334 --> 01:14:43,559
- Φεύγω στις πέντε του μήνα, άρα...
- Εντάξει, θα σε δω τότε. Τέλεια.
840
01:14:43,626 --> 01:14:45,067
- Εντάξει.
- Τσάο.
841
01:14:47,876 --> 01:14:49,959
Ήθελα να σε δω
γιατί ο Τόμας λέει...
842
01:14:50,167 --> 01:14:52,250
ότι δεν απαντούσες
στις κλήσεις του.
843
01:14:53,751 --> 01:14:54,834
Ναι.
844
01:14:57,042 --> 01:15:00,159
Ξέρω ότι εκτιμούμε πια
ο ένας τον άλλον, αλλά, ειλικρινά,
845
01:15:00,167 --> 01:15:03,434
τη σχέση μου με τον Τόμας
δεν θα τη συζητήσω μαζί σου.
846
01:15:04,292 --> 01:15:08,018
Κοίτα, αυτό μπορεί να είναι δύσκολο,
στη δεδομένη περίσταση.
847
01:15:08,083 --> 01:15:09,876
Ποια περίσταση;
848
01:15:10,042 --> 01:15:13,100
Δεν θέλω καν να τον πιάνω
στο στόμα μου πια.
849
01:15:16,667 --> 01:15:18,125
Ξέρεις ότι θα πάμε στη Βενετία;
850
01:15:19,334 --> 01:15:21,667
Το άκουσα.
Χαίρομαι για σένα.
851
01:15:22,584 --> 01:15:24,292
Και φεύγουμε απόψε.
852
01:15:24,459 --> 01:15:25,626
Απόψε;
853
01:15:25,792 --> 01:15:27,459
Γι' αυτό, ήθελα να σε δω...
854
01:15:27,526 --> 01:15:29,776
πριν φύγουμε,
για να σου το δώσω.
855
01:15:32,125 --> 01:15:33,334
Ευχαριστώ.
856
01:15:34,792 --> 01:15:36,709
Δεν το περίμενα.
857
01:15:43,125 --> 01:15:44,709
Είναι πάρα πολύ απαλό.
858
01:15:47,083 --> 01:15:49,626
Εντάξει.
Βλέπω, δεν σου το είπε.
859
01:15:52,334 --> 01:15:53,959
Δεν μου είπε τι;
860
01:15:57,083 --> 01:15:58,792
Έκανα έκτρωση.
861
01:16:00,626 --> 01:16:03,309
Για δες, περίεργο
που δεν σου το 'πε.
862
01:16:15,083 --> 01:16:16,125
Όχι,...
863
01:16:21,042 --> 01:16:23,751
- Πώς τα πας;
- Είμαι καλά.
864
01:16:24,417 --> 01:16:25,792
Κρατάω.
865
01:16:25,959 --> 01:16:29,375
Ήθελα πολύ να κάνω
οικογένεια, αλλά...
866
01:16:30,709 --> 01:16:33,834
Συνειδητοποίησα ότι,
ανάμεσά σας, είναι...
867
01:16:34,584 --> 01:16:36,125
θα εξαφανιζόμουν.
868
01:16:38,292 --> 01:16:40,992
Και δεν ξέρω
αν είμαι ικανή να το δεχτώ.
869
01:16:41,059 --> 01:16:42,267
Όχι.
870
01:16:49,667 --> 01:16:53,367
Θα ξαναπροσπαθήσεις...
με κάποιον άλλο;
871
01:16:56,209 --> 01:16:59,209
Κάποια μέρα, ίσως.
Αν μου δοθεί η ευκαιρία.
872
01:17:20,334 --> 01:17:22,350
- Να πηγαίνω τώρα.
- Βεβαίως.
873
01:17:25,250 --> 01:17:27,442
Ελπίζω να μπορέσεις
να το αλλάξεις.
874
01:17:40,125 --> 01:17:41,851
Όχι, όχι. Είμαστε εντάξει.
875
01:17:43,876 --> 01:17:45,083
Ευχαριστώ.
876
01:17:46,125 --> 01:17:48,792
Αντίο, Αγκάτ.
877
01:17:50,959 --> 01:17:52,409
Να προσέχεις.
878
01:17:53,167 --> 01:17:54,459
Κι εσύ.
879
01:18:45,250 --> 01:18:48,209
Πώς σου φαίνεται;
Δεν μ' αρέσει το παπιγιόν.
880
01:18:48,375 --> 01:18:51,042
Να ψάξουμε να βρούμε άλλο
μόλις φτάσουμε εκεί.
881
01:18:54,584 --> 01:18:56,042
Τι κάνεις;
882
01:19:01,918 --> 01:19:03,250
Δεν βλέπεις;
883
01:19:05,417 --> 01:19:06,851
Δεν θα 'ρθω.
884
01:19:09,500 --> 01:19:10,792
Γιατί;
885
01:19:15,083 --> 01:19:17,250
Αυτή η σχέση με κάνει
δυστυχισμένο.
886
01:19:22,834 --> 01:19:24,834
Και δεν θέλω
να συνεχιστεί.
887
01:19:25,876 --> 01:19:27,417
Θα γυρίσεις σε εκείνον;
888
01:19:28,751 --> 01:19:30,292
Δεν ξέρω. Μπορεί.
889
01:19:32,250 --> 01:19:35,250
Δεν έχει σημασία, και δεν σε αφορά,
ούτως ή άλλως.
890
01:19:37,709 --> 01:19:39,250
«Ούτως ή άλλως».
891
01:19:59,250 --> 01:20:00,876
Πες μου πώς είναι.
892
01:20:03,459 --> 01:20:04,834
Είναι έξυπνος.
893
01:20:06,626 --> 01:20:08,000
Έχει καλοσύνη.
894
01:20:10,417 --> 01:20:14,209
Μπορεί να ζηλεύει λίγο,
αλλά όχι υπερβολικά.
895
01:20:16,542 --> 01:20:18,500
- Μου μοιάζει.
- Όχι.
896
01:20:20,125 --> 01:20:21,809
Δεν είναι σαν κι εσένα.
897
01:20:31,667 --> 01:20:33,209
Είδα την Αγκάτ σήμερα.
898
01:20:47,459 --> 01:20:49,709
Θέλω να μου
υποσχεθείς ένα πράγμα.
899
01:20:50,459 --> 01:20:53,500
Θέλω να μου υποσχεθείς
ότι όταν γυρίσεις,
900
01:20:53,667 --> 01:20:55,367
θα μ' αφήσεις ήσυχο.
901
01:20:58,125 --> 01:20:59,851
Δεν θέλω να σε ξαναδώ.
902
01:21:00,918 --> 01:21:03,083
Δεν μ' ενδιαφέρεις πια καθόλου.
903
01:21:12,876 --> 01:21:15,259
- Είμαι τόσο δυστυχισμένος.
- Δεν με νοιάζει.
904
01:21:18,375 --> 01:21:22,459
Θέλω τη ζωή μου πίσω
και δεν θέλω να είσαι μέρος της.
905
01:21:25,751 --> 01:21:29,250
Σε προειδοποιώ,
μην με πλησιάσεις.
906
01:22:59,590 --> 01:23:01,120
[«Το Περιδέραιο»
Μωπασάν 1884]
907
01:23:01,130 --> 01:23:05,309
Πενήντα σειρές, το πολύ.
Συνεχίστε τον διάλογο των δύο γυναικών.
908
01:23:05,375 --> 01:23:06,584
Όπως θέλετε.
909
01:23:07,250 --> 01:23:08,500
Πενήντα.
910
01:23:08,667 --> 01:23:10,959
Πενήντα σειρές, φτάνουν.
Όχι παραπάνω.
911
01:23:11,125 --> 01:23:13,667
Θα δείτε, ο διάλογος
κυλάει πολύ γρήγορα.
912
01:23:14,918 --> 01:23:16,183
Να το κάνουμε δυο-δυο;
913
01:23:16,250 --> 01:23:19,100
Μπορείτε να το κάνετε
σε ζευγάρια ή μόνοι σας.
914
01:23:20,709 --> 01:23:23,059
Αλλά θα πάρετε ο καθένας,
από έναν χαρακτήρα.
915
01:23:23,125 --> 01:23:24,742
Το διαβάσατε όλοι;
916
01:23:25,709 --> 01:23:28,076
Σηκώστε το χέρι, παρακαλώ.
Το διαβάσατε όλοι;
917
01:23:28,142 --> 01:23:29,934
- Εγώ ναι.
- Όχι;
918
01:23:32,959 --> 01:23:36,450
- Τι κάνεις εδώ;
- Να σου πω να έρθεις μαζί μου στην Ιταλία.
919
01:23:37,083 --> 01:23:39,626
Στην Ελλάδα,
πάμε όπου θέλεις.
920
01:23:44,083 --> 01:23:46,350
Δεν θέλω κανέναν άλλο,
παρά μόνο εσένα.
921
01:23:48,925 --> 01:23:51,476
Μην ανησυχείτε,
είναι φίλος.
922
01:23:51,542 --> 01:23:54,000
Ξεκινήστε εσείς
την εργασία σας.
923
01:23:54,167 --> 01:23:56,000
Σε ζευγάρια ή μόνοι σας.
924
01:23:56,167 --> 01:23:58,375
Έρχομαι σε πέντε λεπτά.
Εντάξει;
925
01:23:59,626 --> 01:24:01,076
Ας μιλήσουμε, λοιπόν.
926
01:24:07,375 --> 01:24:09,918
- Δεν είναι το κατάλληλο μέρος.
- Όχι.
927
01:24:12,459 --> 01:24:14,076
Συγχώρεσέ με.
928
01:24:15,000 --> 01:24:16,467
Αλήθεια το λέω.
929
01:24:16,834 --> 01:24:19,125
Σου ζητώ ειλικρινά,
να με συγχωρήσεις.
930
01:24:26,834 --> 01:24:28,375
Για να σε δω.
931
01:24:28,542 --> 01:24:30,834
Σαν να μην είσαι ο ίδιος.
932
01:24:30,840 --> 01:24:33,094
Ακόμα και το πρόσωπό σου
είναι άσχημο τώρα.
933
01:24:33,100 --> 01:24:34,725
- Κάνε με όμορφο.
- Δεν μπορώ.
934
01:24:34,751 --> 01:24:37,809
Ναι, μπορείς. Έχω αλλάξει.
Θα σου το αποδείξω.
935
01:24:37,876 --> 01:24:40,959
Το ελπίζω, για το καλό σου.
Όχι, μην μ' αγγίζεις.
936
01:24:43,334 --> 01:24:45,784
Σε παρακαλώ, δώσε μου
μια ευκαιρία ακόμα.
937
01:24:47,667 --> 01:24:49,375
Άλλη μία, σε ικετεύω.
938
01:24:51,375 --> 01:24:52,459
Σε παρακαλώ.
939
01:25:23,459 --> 01:25:25,292
Κύριε, πρέπει να φύγετε.
940
01:28:24,180 --> 01:28:28,680
Απόδοση/Προσαρμογή Chrisskg
Pour Marie et Claire, octobre 2023.
941
01:28:46,933 --> 01:28:50,933
<ΠΕΡΑΣΜΑΤΑ>
942
01:29:29,876 --> 01:29:37,818
♪ Όταν φτάνεις στο τέρμα
μιας υπέροχης μέρας ♪
943
01:29:38,417 --> 01:29:41,918
♪ Και κάθεσαι μόνος ♪
944
01:29:42,083 --> 01:29:45,292
♪ Με τις σκέψεις σου ♪
945
01:29:45,918 --> 01:29:53,584
♪ Όταν ηχούν οι μελωδίες
σαν πρόσχαρα κάλαντα ♪
946
01:29:53,751 --> 01:30:00,000
♪ Για τη χαρά που έφερε η μέρα ♪
947
01:30:00,626 --> 01:30:08,209
♪ Σκέφτεσαι τι μπορεί, το τέρμα
μιας υπέροχης μέρας ♪
948
01:30:08,375 --> 01:30:14,876
♪ Να φέρει στην κουρασμένη καρδιά; ♪
949
01:30:15,042 --> 01:30:23,034
♪ Όταν βασιλεύει ο ήλιος
με μια φλογισμένη ακτίνα ♪
950
01:30:23,500 --> 01:30:30,709
♪ Κι οι αγαπημένοι φίλοι
πρέπει να αποχωριστούν ♪
951
01:30:48,834 --> 01:30:56,834
♪ Να, το τέρμα μιας υπέροχης μέρας ♪
952
01:30:57,000 --> 01:31:03,542
♪ Κοντά στο τέρμα
ενός ταξιδιού επίσης ♪
953
01:31:04,375 --> 01:31:11,667
♪ Αλλά αφήνει μιαν ανάμνηση
βαθιά και δυνατή ♪
954
01:31:11,834 --> 01:31:17,918
♪ Με μιαν ευχή
ευγενική και αληθινή ♪
955
01:31:18,918 --> 01:31:26,626
♪ Γιατί η μνήμη ζωγράφισε
αυτή την υπέροχη μέρα ♪
956
01:31:26,792 --> 01:31:33,626
♪ Με χρώματα αξεθώριαστα ♪
957
01:31:33,792 --> 01:31:41,776
♪ Και βρίσκουμε στο τέρμα
μιας υπέροχης μέρας ♪
958
01:31:42,542 --> 01:31:50,459
♪ Την ψυχή του φίλου
που αποκτήσαμε ♪
87964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.